summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/kdetoys/kmoon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/kdetoys/kmoon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/kdetoys/kmoon.po145
1 files changed, 145 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-ja/messages/kdetoys/kmoon.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a88d019d23
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/kdetoys/kmoon.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# translation of kmoon.po to Japanese
+# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2001, 2002.
+# SATOH Satoru <ss@kde.gr.jp>, 2004.
+# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
+# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2005.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmoon\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-21 23:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kmoonapplet.cpp:52
+msgid "Moon Phase Indicator for KDE"
+msgstr "KDE 月齢インディケータ"
+
+#: kmoonapplet.cpp:84
+msgid "&Configure..."
+msgstr "設定(&C)..."
+
+#: kmoonapplet.cpp:100
+msgid "About Moon Phase Indicator"
+msgstr "月齢インディケータについて"
+
+#: kmoonapplet.cpp:108
+msgid ""
+"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+msgstr ""
+"作者 Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"アプレット作成者 M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"月のコード Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"月のグラフィック Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+
+#: kmoondlg.cpp:33
+msgid "Change View"
+msgstr "表示の変更"
+
+#: kmoondlg.cpp:44
+msgid "View angle:"
+msgstr "表示の角度:"
+
+#: kmoondlg.cpp:45
+msgid ""
+"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
+"angle for your location.\n"
+"\n"
+"This angle is (almost) impossible to\n"
+"calculate from any system-given data,\n"
+"therefore you can configure how you\n"
+"want KMoon to display your moon here.\n"
+"The default value is 0, but it is very\n"
+"unlikely that you would see the moon\n"
+"at this angle."
+msgstr ""
+"これを使って、お住まいの場所に適した角度に\n"
+"月を回転させます。\n"
+"\n"
+"この角度はどんなシステムデータを使っても\n"
+"計算することが不可能なので、ここで\n"
+"KMoon に表示させたいように設定します。\n"
+"標準値は 0 ですが、違う値であることが\n"
+"ほとんどでしょう。"
+
+#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
+msgid "Switch to Southern Hemisphere"
+msgstr "南半球に切り替え"
+
+#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
+msgid "Switch to Northern Hemisphere"
+msgstr "北半球に切り替え"
+
+#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
+msgid "Switch Masking Off"
+msgstr "マスキングをオン"
+
+#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
+msgid "Switch Masking On"
+msgstr "マスキングをオフ"
+
+#: kmoondlg.cpp:84
+msgid ""
+"The moon as KMoon would display it\n"
+"following your current setting and time."
+msgstr ""
+"KMoon が現在の設定と時間に基づいて\n"
+"表示する月です。"
+
+#: kmoonwidget.cpp:127
+msgid "Full Moon"
+msgstr "満月"
+
+#: kmoonwidget.cpp:170
+msgid "New Moon"
+msgstr "新月"
+
+#: kmoonwidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
+"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
+msgstr "三日月 (新月から %n 日経過)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:181
+msgid "First Quarter"
+msgstr "上弦の月"
+
+#: kmoonwidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
+"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
+msgstr "凸月 (満月まで %n 日)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
+"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
+msgstr "凸月 (満月から %n 日経過)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:203
+msgid "Last Quarter"
+msgstr "下弦の月"
+
+#: kmoonwidget.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
+"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
+msgstr "三日月 (新月まで %n 日)"