summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/kdeutils/kdf.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/kdeutils/kdf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/kdeutils/kdf.po242
1 files changed, 242 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-ja/messages/kdeutils/kdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..0fc813991cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/kdeutils/kdf.po
@@ -0,0 +1,242 @@
+# translation of kdf.po to Japanese
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
+# SATOH Satoru <ss@kde.gr.jp>, 2004.
+# Fumiaki Okushi <fokushi@yahoo.co.jp>, 2004.
+# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-20 23:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Noboru Sinohara,SATOH Satoru,Fumiaki Okushi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ss@kde.gr.jp,fumiaki@okushi.com"
+
+#: disklist.cpp:267
+#, c-format
+msgid "could not execute [%s]"
+msgstr "実行できません [%s]"
+
+#: disks.cpp:229
+msgid ""
+"Called: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"コールされました: %1\n"
+"\n"
+
+#: disks.cpp:233
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "%1 を実行できませんでした"
+
+#: kcmdf.cpp:53
+msgid ""
+"<h3>Hardware Information</h3>"
+"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
+"on all hardware architectures and/or operating systems."
+msgstr ""
+"<h3>ハードウェア情報</h3>"
+"<br>各々の情報モジュールは、あなたのコンピュータのハードウェアやオペレーティングシステムの機能または特性に関する情報を返します。モジュールの中には、オペレー"
+"ティングシステムやハードウェア構成によって利用できないものもあります。"
+
+#: kconftest.cpp:44
+msgid "A test application"
+msgstr "テストアプリケーション"
+
+#: kdf.cpp:33
+msgid "KDE free disk space utility"
+msgstr "KDE ディスク空き容量ユーティリティ"
+
+#: kdf.cpp:67
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "K ディスクフリー"
+
+#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
+msgid "Icon"
+msgstr "アイコン"
+
+#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
+msgid "Device"
+msgstr "デバイス"
+
+#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
+msgid "Type"
+msgstr "タイプ"
+
+#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
+#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
+msgid "Mount Point"
+msgstr "マウントポイント"
+
+#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
+msgid "Free"
+msgstr "空き"
+
+#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Full %"
+msgstr "使用率 %"
+
+#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
+msgid "Usage"
+msgstr "使用状況"
+
+#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
+#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
+msgid "visible"
+msgstr "表示"
+
+#: kdfconfig.cpp:115
+msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
+msgstr "更新間隔 (秒)。0 を指定すると更新なし。"
+
+#: kdfconfig.cpp:121
+#, c-format
+msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
+msgstr "ファイルマネージャ (例: konsole -e mc %m):"
+
+#: kdfconfig.cpp:130
+msgid "Open file manager automatically on mount"
+msgstr "マウント時に自動的にファイルマネージャを開く"
+
+#: kdfconfig.cpp:136
+msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
+msgstr "ディスク容量が限界に近づいたら警告する"
+
+#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
+msgid "hidden"
+msgstr "非表示"
+
+#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
+msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
+msgstr "デバイス [%1] (%2 上) はほとんど空きがありません!"
+
+#: kdfwidget.cpp:469
+msgid "Mount Device"
+msgstr "デバイスをマウント"
+
+#: kdfwidget.cpp:470
+msgid "Unmount Device"
+msgstr "デバイスをマウント解除"
+
+#: kdfwidget.cpp:472
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "ファイルマネージャ内に開く"
+
+#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
+msgid "MOUNTING"
+msgstr "マウント中"
+
+#: kwikdisk.cpp:48
+msgid "KDE Free disk space utility"
+msgstr "KDE ディスク空き容量ユーティリティ"
+
+#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
+msgid "KwikDisk"
+msgstr "KwikDisk"
+
+#: kwikdisk.cpp:178
+msgid "%1 (%2) %3 on %4"
+msgstr "%1 (%2) %3 on %4"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Unmount"
+msgstr "マウント解除"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Mount"
+msgstr "マウント"
+
+#: kwikdisk.cpp:219
+msgid "You must login as root to mount this disk"
+msgstr "このディスクをマウントするには root でなければなりません"
+
+#: kwikdisk.cpp:229
+msgid "&Start KDiskFree"
+msgstr "K ディスクフリーを起動(&S)"
+
+#: kwikdisk.cpp:233
+msgid "&Configure KwikDisk..."
+msgstr "KwikDisk を設定(&C)..."
+
+#: kwikdisk.cpp:327
+msgid "Original author"
+msgstr "オリジナルの作者"
+
+#: kwikdisk.cpp:329
+msgid "KDE 2 changes"
+msgstr "KDE 2 の変更点"
+
+#: kwikdisk.cpp:330
+msgid "KDE 3 changes"
+msgstr "KDE 3 の変更点"
+
+#: mntconfig.cpp:72
+msgid "Mount Command"
+msgstr "マウントコマンド"
+
+#: mntconfig.cpp:73
+msgid "Unmount Command"
+msgstr "マウント解除コマンド"
+
+#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: mntconfig.cpp:110
+msgid "Get Mount Command"
+msgstr "マウントコマンドを取得"
+
+#: mntconfig.cpp:125
+msgid "Get Unmount Command"
+msgstr "マウント解除コマンドを取得"
+
+#: mntconfig.cpp:258
+msgid ""
+"This filename is not valid: %1\n"
+"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
+msgstr ""
+"ファイル名 %1 が無効です。\n"
+"\"_mount\" か \"_unmount\" で終わっていなければなりません。"
+
+#: mntconfig.cpp:294
+msgid "Only local files supported."
+msgstr "ローカルファイルのみサポートされています。"
+
+#: mntconfig.cpp:310
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "ローカルファイルのみサポートされています。"
+
+#: optiondialog.cpp:32
+msgid "General Settings"
+msgstr "一般設定"
+
+#: optiondialog.cpp:38
+msgid "Mount Commands"
+msgstr "マウントコマンド"