diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdeaddons/fsview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdeaddons/fsview.po | 317 |
1 files changed, 317 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeaddons/fsview.po new file mode 100644 index 00000000000..378d4cf0d21 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeaddons/fsview.po @@ -0,0 +1,317 @@ +# translation of fsview.po to Japanese +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# oki <s-ooki@mic.jp>, 2004. +# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2004. +# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004. +# hu <hu_renraku@yahoo.co.jp>, 2005. +# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fsview\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-15 22:30+0000\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "oki, Toyohiro Asukai" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s-ooki@mic.jp, toyohiro@ksmplus.com" + +#: main.cpp:19 +msgid "View filesystem starting from this folder" +msgstr "このフォルダから始まるファイルシステムを見る" + +#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26 +msgid "FSView" +msgstr "FSView" + +#: main.cpp:27 +msgid "Filesystem Viewer" +msgstr "ファイルシステムビューア" + +#: main.cpp:29 +msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer" +msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer" + +#: fsview_part.cpp:76 +msgid "" +"_n: Read 1 folder, in %1\n" +"Read %n folders, in %1" +msgstr "%1 中の %n フォルダを読み込み" + +#: fsview_part.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "%n フォルダ" + +#: fsview_part.cpp:90 +msgid "Filesystem Utilization Viewer" +msgstr "ファイルシステム使用状況ビューア" + +#: fsview_part.cpp:92 +msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" +msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" + +#: fsview_part.cpp:105 +msgid "" +"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem " +"utilization by using a tree map visualization.</p>" +"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made " +"is intentionally <b>not</b> done.</p>" +"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu " +"'Help/FSView Manual'.</p>" +msgstr "" +"<p>FSView プラグインはツリーマップをビジュアル化し、ファイルシステムの使用状況をグラフィカルに表示します。</p>" +"<p>このモードでは、ファイルシステムに変更があっても意図的に表示を自動更新しません。</p> " +"<p>詳しい使い方および利用可能なオプションについては、ヘルプメニューの FSView マニュアルをご覧ください。</p>" + +#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121 +msgid "Stop at Area" +msgstr "エリアで停止" + +#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "深さで停止" + +#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125 +msgid "Visualization" +msgstr "ビジュアル化" + +#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127 +msgid "Color Mode" +msgstr "カラーモード" + +#: fsview_part.cpp:131 +msgid "&FSView Manual" +msgstr "FSView マニュアル(&F)" + +#: fsview_part.cpp:134 +msgid "Show FSView manual" +msgstr "FSView マニュアルを見る" + +#: fsview_part.cpp:135 +msgid "Opens the help browser with the FSView documentation" +msgstr "FSView マニュアルをヘルプブラウザで開く" + +#: fsview_part.cpp:199 +msgid "" +"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made " +"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n" +"For details, see the 'Help/FSView Manual'." +msgstr "" +"現在 FSView に表示されているファイルまたはディレクトリが外部アプリケーションによって変更されたときに、FSView " +"は意図的に表示を自動更新しません。\n" +"詳しくはヘルプメニューの FSView マニュアルを参照してください。" + +#: treemap.cpp:1255 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "テキスト %1" + +#: treemap.cpp:2780 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "再帰的な二分" + +#: treemap.cpp:2781 +msgid "Columns" +msgstr "列" + +#: treemap.cpp:2782 +msgid "Rows" +msgstr "行" + +#: treemap.cpp:2783 +msgid "Always Best" +msgstr "常に最適化" + +#: treemap.cpp:2784 +msgid "Best" +msgstr "最適化" + +#: treemap.cpp:2785 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "交互 (V)" + +#: treemap.cpp:2786 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "交互 (H)" + +#: treemap.cpp:2843 +msgid "Nesting" +msgstr "ネスト" + +#: treemap.cpp:2846 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "正確な境界のみ" + +#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "幅 %1" + +#: treemap.cpp:2858 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "回転を許可" + +#: treemap.cpp:2860 +msgid "Shading" +msgstr "濃淡を付ける" + +#: treemap.cpp:2873 +msgid "Visible" +msgstr "表示する" + +#: treemap.cpp:2874 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "子からスペースを取得する" + +#: treemap.cpp:2876 +msgid "Top Left" +msgstr "上 左" + +#: treemap.cpp:2877 +msgid "Top Center" +msgstr "上 中央" + +#: treemap.cpp:2878 +msgid "Top Right" +msgstr "上 右" + +#: treemap.cpp:2879 +msgid "Bottom Left" +msgstr "下 左" + +#: treemap.cpp:2880 +msgid "Bottom Center" +msgstr "下 中央" + +#: treemap.cpp:2881 +msgid "Bottom Right" +msgstr "下 右" + +#: treemap.cpp:2958 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "%1 の制限なし" + +#: treemap.cpp:3010 +msgid "No Area Limit" +msgstr "エリアの制限なし" + +#: treemap.cpp:3016 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "%1 のエリア (%2)" + +#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "%n ピクセル" + +#: treemap.cpp:3042 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "エリア制限を二倍に (%1 に)" + +#: treemap.cpp:3044 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "エリア制限を半分に (%1 に)" + +#: treemap.cpp:3075 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "深さの制限なし" + +#: treemap.cpp:3081 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "%1 の深さ (%2)" + +#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "深さ %1" + +#: treemap.cpp:3107 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "減らす (%1 に)" + +#: treemap.cpp:3109 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "増やす (%1 に)" + +#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: fsview.cpp:50 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: fsview.cpp:51 +msgid "File Count" +msgstr "ファイルの数" + +#: fsview.cpp:52 +msgid "Directory Count" +msgstr "ディレクトリの数" + +#: fsview.cpp:53 +msgid "Last Modified" +msgstr "最終更新日時" + +#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390 +msgid "Owner" +msgstr "所有者" + +#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391 +msgid "Group" +msgstr "グループ" + +#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME タイプ" + +#: fsview.cpp:280 +msgid "Go To" +msgstr "移動" + +#: fsview.cpp:282 +msgid "Go Up" +msgstr "上へ" + +#: fsview.cpp:284 +msgid "Stop Refresh" +msgstr "更新停止" + +#: fsview.cpp:286 +msgid "Refresh" +msgstr "更新" + +#: fsview.cpp:289 +msgid "Refresh '%1'" +msgstr "%1 を更新" + +#: fsview.cpp:296 +msgid "Stop at Name" +msgstr "名前で停止" + +#: fsview.cpp:387 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: fsview.cpp:388 +msgid "Depth" +msgstr "深さ" |