summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kate.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdebase/kate.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdebase/kate.po1506
1 files changed, 753 insertions, 753 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kate.po
index 95f0ce6cb21..cc162e8e0f6 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kate.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kate.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-28 16:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -22,17 +22,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Noboru Sinohara,Tom Mishima,Shinichi Tsunoda"
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "ドキュメント(&D)"
-#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tom340@kde.gr.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "セッション(&I)"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "ウィンドウ(&W)"
#: tips.txt:3
msgid ""
@@ -211,214 +217,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><strong>F8</strong> または <strong>Shift+F8</strong> で前後のフレームへ切り替えられます。</p>\n"
-#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
-msgid "Documents"
-msgstr "ドキュメント"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:216
-msgid "Filesystem Browser"
-msgstr "ファイルシステムブラウザ"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
-msgid "Find in Files"
-msgstr "複数のファイル内を検索"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:230
-msgid "Terminal"
-msgstr "ターミナル"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:242
-msgid "Create a new document"
-msgstr "新しいドキュメントを作成します"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:243
-msgid "Open an existing document for editing"
-msgstr "既存のドキュメントを編集用に開きます"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
-msgid ""
-"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
-"them again."
-msgstr "最近開いたファイルのリストです。ここから簡単にそれらを開くことができます。"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:248
-msgid "Save A&ll"
-msgstr "すべて保存(&L)"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:249
-msgid "Save all open, modified documents to disk."
-msgstr "開いている変更されたすべてのドキュメントを保存します。"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:251
-msgid "Close the current document."
-msgstr "現在のドキュメントを閉じます。"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:253
-msgid "Clos&e All"
-msgstr "すべて閉じる(&E)"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:254
-msgid "Close all open documents."
-msgstr "すべてのドキュメントを閉じます。"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:256
-msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
-msgstr "開いている一つ以上のドキュメントをメールの添付ファイルとして送信します。"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:258
-msgid "Close this window"
-msgstr "このウィンドウを閉じる"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:261
-msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
-msgstr "新規の Kate ビューを作成します (同じドキュメントリスト付き)。"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:299
-#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:539
-msgid "External Tools"
-msgstr "外部ツール"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:266
-msgid "Launch external helper applications"
-msgstr "外部ヘルパーアプリケーションを起動します。"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:272
-msgid "Open W&ith"
-msgstr "アプリケーションで開く(&I)"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:273
-msgid ""
-"Open the current document using another application registered for its file "
-"type, or an application of your choice."
-msgstr ""
-"現在のドキュメントをそのファイルタイプ用に登録されている他のアプリケーションを使って開きます。あるいは開くアプリケーションを選択することもできます。"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
-msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
-msgstr "アプリケーションのキーボードショートカットの割り当てを設定します。"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
-msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
-msgstr "ツールバーに表示する項目を設定します。"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:284
-msgid ""
-"Configure various aspects of this application and the editing component."
-msgstr "このアプリケーションや編集コンポーネントのさまざまな特性を設定します。"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:288
-msgid "&Pipe to Console"
-msgstr "コンソールに送る(&P)"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:291
-msgid "This shows useful tips on the use of this application."
-msgstr "このアプリケーションを利用する上で役に立つヒントを表示します。"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:295
-msgid "&Plugins Handbook"
-msgstr "プラグインハンドブック(&P)"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:296
-msgid "This shows help files for various available plugins."
-msgstr "利用可能なさまざまなプラグインのヘルプファイルを表示します。"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:305
-msgid ""
-"_: Menu entry Session->New\n"
-"&New"
-msgstr "新規(&N)"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:308
-msgid "Save &As..."
-msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:309
-msgid "&Manage..."
-msgstr "管理(&M)..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:312
-msgid "&Quick Open"
-msgstr "素早く開く(&Q)"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
-msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
-msgstr "Kate を終了中に新しいファイルが開かれました。終了を中止しました。"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
-msgid "Closing Aborted"
-msgstr "終了中止"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:488
-msgid ""
-"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
-"%1 [*]"
-msgstr "%1 [*]"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:610
-msgid "&Other..."
-msgstr "その他(&O)..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:620
-msgid "Other..."
-msgstr "その他..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:637
-msgid "Application '%1' not found!"
-msgstr "アプリケーション '%1' が見つかりません。"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:637
-msgid "Application Not Found!"
-msgstr "アプリケーションが見つかりません"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:665
-msgid ""
-"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
-"message."
-"<p>Do you want to save it and proceed?"
-msgstr "<p>現在のドキュメントは保存されていないので、メールに添付できません。<p>保存して処理を続行しますか?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:668
-msgid "Cannot Send Unsaved File"
-msgstr "未保存のファイルは送信できません"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:676 app/katemainwindow.cpp:697
-msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
-msgstr "ファイルを保存できませんでした。書き込みの許可があるか確認してください。"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:687
-msgid ""
-"<p>The current file:"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
-"<p>Do you want to save it before sending it?"
-msgstr ""
-"<p>現在のファイル:"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>は変更されています。変更された部分は添付には反映されません。"
-"<p>送信する前に保存しますか?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:690
-msgid "Save Before Sending?"
-msgstr "送信前に保存しますか?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:690
-msgid "Do Not Save"
-msgstr "保存しない"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
-msgid "Comment"
-msgstr "コメント"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
-msgid ""
-"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
-"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
-msgstr "利用可能な Kate のプラグインの一覧です。チェックマークが付いているものはロード済みで、Kate の次回起動時にもロードされます。"
-
#: app/katemain.cpp:41
msgid "Start Kate with a given session"
msgstr "指定されたセッションで Kate を起動"
@@ -565,10 +363,21 @@ msgstr "素晴らしいヘルプ"
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "貢献してくれたすべての人々と私が言及し忘れてしまった人々"
-#: app/kateapp.cpp:214 app/kateapp.cpp:326 app/kwritemain.cpp:686
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
msgid ""
-"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
-msgstr "ファイル '%1' を開けませんでした。通常のファイルではなく、フォルダです。"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Noboru Sinohara,Tom Mishima,Shinichi Tsunoda"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tom340@kde.gr.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "複数のファイル内を検索"
#: app/kategrepdialog.cpp:102
msgid "Pattern:"
@@ -711,24 +520,6 @@ msgstr "<strong>エラー:</strong><p>"
msgid "Grep Tool Error"
msgstr "Grep ツールエラー"
-#: app/katedocmanager.cpp:395
-msgid ""
-"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
-"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr "<p>ドキュメント '%1' は変更されていますが、保存されていません。<p>変更を保存しますか?それとも破棄しますか?"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:397
-msgid "Close Document"
-msgstr "ドキュメントを閉じる"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:484
-msgid "Reopening files from the last session..."
-msgstr "最後のセッションのファイルを再読み込み中..."
-
-#: app/katedocmanager.cpp:491
-msgid "Starting Up"
-msgstr "起動時"
-
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
msgid "Documents Modified on Disk"
msgstr "ディスク上で変更されたドキュメント"
@@ -818,6 +609,386 @@ msgstr "diff コマンドの起動に失敗しました。diff(1) がインス
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "差分計算中にエラー"
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "新規タブ"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "現在のタブを閉じる"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "次のタブをアクティブに"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "前のタブをアクティブに"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "左右に分割(&R)"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "現在アクティブなビューを左右二つのビューに分割します。"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "上下に分割(&H)"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "現在アクティブなビューを上下二つのビューに分割します。"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "現在のビューを閉じる(&O)"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "現在アクティブな分割ビューを閉じます"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "次のビュー"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "次の分割ビューをアクティブにします。"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "前のビュー"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "前の分割ビューをアクティブにします。"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "新規タブを開く"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "現在のタブを閉じる"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "ファイルを開く"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "コマンド '%1' を展開できませんでした。"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Kate 外部ツール"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "外部ツールを編集"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "ラベル(&L):"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "この名前は「ツール」->「外部ツール」のメニューに表示されます。"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "スクリプト(&C):"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
+msgid ""
+"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
+"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
+"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
+"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
+"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
+"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
+msgstr ""
+"<p>ツールを呼び出すために実行するスクリプトです。スクリプトは /bin/sh で実行されます。以下のマクロが展開されます。</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - 現在のドキュメントの URL"
+"<li><code>%URLs</code> - 開いているすべてのドキュメントの URL のリスト"
+"<li><code>%directory</code> - 現在のドキュメントを含むディレクトリの URL"
+"<li><code>%filename</code> - 現在のドキュメントのファイル名"
+"<li><code>%line</code> - 現在のビュー中のテキストカーソルの現在の行"
+"<li><code>%column</code> - 現在のビュー中のテキストカーソルの列"
+"<li><code>%selection</code> - 現在のビュー中で選択されたテキスト"
+"<li><code>%text</code> - 現在のドキュメントのテキスト</ul>"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "実行ファイル(&E):"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
+msgstr ""
+"コマンドで使用する実行ファイルです。これはツールをテストしてメニューに表示すべきかどうかを決定するために使用します。設定しなければ、コマンドの最初の語を使用しま"
+"す。"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "MIME タイプ(&M):"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"このツールを有効にする MIME タイプのリストです。この欄が空であれば、すべての MIME タイプで利用することができます。既知の MIME "
+"タイプから選択するには、右のボタンを押してください。"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr "クリックすると MIME タイプ選択ダイアログが開きます。"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "保存(&S):"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "現在のドキュメント"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "すべてのドキュメント"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"コマンドを実行する前に、現在のドキュメントまたはすべての変更されたドキュメントを保存するよう指示することができます。この機能は、FTP "
+"クライアントのようなアプリケーションに URL を渡す場合に便利です。"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "コマンドライン名(&C):"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"ここで名前を指定すると、ビューコマンドラインからコマンドを「exttool-」に続いてここで指定した名前を使って起動することができます (例: "
+"exttool-myname)。名前に空白やタブを使用しないでください。"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "少なくとも名前とコマンドを指定する必要があります"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "このツールを有効にする MIME タイプを選択してください。"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "MIME タイプを選択"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "新規(&N)..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "編集(&E)..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "セパレータを挿入(&S)"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr "設定済みのツールをメニューに表示されている名前で一覧表示しています。"
+
+#: app/kateviewspace.cpp:321 app/kateviewspace.cpp:360
+msgid " INS "
+msgstr " 挿入 "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:326 app/kateviewspace.cpp:364
+msgid " NORM "
+msgstr " 標準 "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:352
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " 行: %1 列: %2"
+
+#: app/kateviewspace.cpp:356
+msgid " R/O "
+msgstr " R/O "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:358
+msgid " OVR "
+msgstr " 上書き "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:364
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "標準セッション"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "名前のないセッション"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "セッション (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "セッションを保存しますか?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "現在のドキュメントを保存しますか?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "今後は確認しない"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "開くセッションが選択されていません。"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "セッションが選択されていません"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "現在のセッションの名前を指定"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "セッション名:"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "新規セッションを保存するには、名前を指定しなければなりません。"
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "セッション名がありません"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "現在のセッションの新しい名前を指定"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "セッションを保存するためには、名前を指定しなければなりません。"
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "セッションを選択"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "セッションを開く"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "新規セッション"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "セッション名"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "ドキュメントを開く"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "常にこの選択肢を使う(&A)"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "開く(&O)"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "セッション管理"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "名前変更(&R)..."
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "セッションの新しい名前を指定"
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr "本当にテキストをコンソールに送りますか?これは、テキストに含まれるすべてのコマンドをあなたのユーザ権限で実行します。"
+
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "コンソールに送りますか?"
+
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "コンソールに送る"
+
+#: app/kateapp.cpp:214 app/kateapp.cpp:326 app/kwritemain.cpp:686
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr "ファイル '%1' を開けませんでした。通常のファイルではなく、フォルダです。"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
+"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr "<p>ドキュメント '%1' は変更されていますが、保存されていません。<p>変更を保存しますか?それとも破棄しますか?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "ドキュメントを閉じる"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr "Kate を終了中に新しいファイルが開かれました。終了を中止しました。"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "終了中止"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:484
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "最後のセッションのファイルを再読み込み中..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:491
+msgid "Starting Up"
+msgstr "起動時"
+
#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
msgid "Email Files"
msgstr "ファイルをメールで送る"
@@ -839,6 +1010,10 @@ msgstr ""
"<p>現在のドキュメントをメールで送信するには「メール...」を押してください。"
"<p>複数のドキュメントを送信するには「すべてのドキュメントを表示&nbsp;&gt;&gt;」を押してください。"
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
msgid "URL"
@@ -852,136 +1027,187 @@ msgstr "ドキュメントリストを隠す(&H) <<"
msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
msgstr "選択したドキュメントを送信するには「メール...」を押してください"
-#: app/katefileselector.cpp:170
-msgid "Current Document Folder"
-msgstr "現在のドキュメントフォルダ"
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "ドキュメント"
-#: app/katefileselector.cpp:198
-msgid ""
-"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
-"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
-"choose one. "
-"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
-"behave."
-msgstr ""
-"<p>表示するフォルダのパスを指定できます。"
-"<p>以前のフォルダに戻るには、左矢印を押してください。"
-"<p>この欄では補完機能が利用できます。右クリックメニューのテキスト補完で補完機能の挙動を選択できます。"
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "ファイルシステムブラウザ"
-#: app/katefileselector.cpp:203
-msgid ""
-"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
-"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
-"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
-msgstr ""
-"<p>表示するファイルを制限するファイル名フィルタを指定できます。"
-"<p>フィルタを無効にするには、左端のフィルタボタンをオフにしてください。"
-"<p>フィルタボタンをオンにすると、前回使用したフィルタを再度適用します。"
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "ターミナル"
-#: app/katefileselector.cpp:207
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "新しいドキュメントを作成します"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "既存のドキュメントを編集用に開きます"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
msgid ""
-"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
-"filter used when toggled on."
-msgstr "<p>このボタンをオフにするとフィルタを無効にします。オンにすると前回のフィルタを再度適用します。"
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr "最近開いたファイルのリストです。ここから簡単にそれらを開くことができます。"
-#: app/katefileselector.cpp:321
-msgid "Apply last filter (\"%1\")"
-msgstr "前回のフィルタを適用 (\"%1\")"
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "すべて保存(&L)"
-#: app/katefileselector.cpp:326
-msgid "Clear filter"
-msgstr "フィルタをクリア"
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "開いている変更されたすべてのドキュメントを保存します。"
-#: app/katefileselector.cpp:536
-msgid "Toolbar"
-msgstr "ツールバー"
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "現在のドキュメントを閉じます。"
-#: app/katefileselector.cpp:538
-msgid "A&vailable actions:"
-msgstr "利用可能なアクション(&V):"
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "すべて閉じる(&E)"
-#: app/katefileselector.cpp:539
-msgid "S&elected actions:"
-msgstr "選択済みのアクション(&E):"
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "すべてのドキュメントを閉じます。"
-#: app/katefileselector.cpp:547
-msgid "Auto Synchronization"
-msgstr "自動同期"
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr "開いている一つ以上のドキュメントをメールの添付ファイルとして送信します。"
-#: app/katefileselector.cpp:548
-msgid "When a docu&ment becomes active"
-msgstr "ドキュメントがアクティブになったとき(&M)"
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "このウィンドウを閉じる"
-# ACCELERATOR added by translator
-#: app/katefileselector.cpp:549
-msgid "When the file selector becomes visible"
-msgstr "ファイルシステムブラウザが表示されたとき(&W)"
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr "新規の Kate ビューを作成します (同じドキュメントリスト付き)。"
-#: app/katefileselector.cpp:556
-msgid "Remember &locations:"
-msgstr " 記憶する場所の数(&L):"
+#: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:299
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:539
+msgid "External Tools"
+msgstr "外部ツール"
-#: app/katefileselector.cpp:563
-msgid "Remember &filters:"
-msgstr " 記憶するフィルタの数(&F):"
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "外部ヘルパーアプリケーションを起動します。"
-#: app/katefileselector.cpp:570
-msgid "Session"
-msgstr "セッション"
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "アプリケーションで開く(&I)"
-#: app/katefileselector.cpp:571
-msgid "Restore loca&tion"
-msgstr "場所を復元する(&T)"
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"現在のドキュメントをそのファイルタイプ用に登録されている他のアプリケーションを使って開きます。あるいは開くアプリケーションを選択することもできます。"
-#: app/katefileselector.cpp:572
-msgid "Restore last f&ilter"
-msgstr "前回のフィルタを復元する(&I)"
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "アプリケーションのキーボードショートカットの割り当てを設定します。"
-#: app/katefileselector.cpp:592
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "ツールバーに表示する項目を設定します。"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
msgid ""
-"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
-msgstr "<p>場所コンボボックスに何個の場所を履歴として保存するかを決定します。"
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr "このアプリケーションや編集コンポーネントのさまざまな特性を設定します。"
-#: app/katefileselector.cpp:597
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "コンソールに送る(&P)"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "このアプリケーションを利用する上で役に立つヒントを表示します。"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "プラグインハンドブック(&P)"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr "利用可能なさまざまなプラグインのヘルプファイルを表示します。"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
msgid ""
-"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
-msgstr "<p>フィルタコンボボックスに何個のフィルタを履歴として保存するかを決定します。"
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "新規(&N)"
-#: app/katefileselector.cpp:602
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "管理(&M)..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "素早く開く(&Q)"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:488
msgid ""
-"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
-"location to the folder of the active document on certain events."
-"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
-"the file selector is visible."
-"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
-"by pressing the sync button in the toolbar."
-msgstr ""
-"<p>指定したイベント時に、ファイルシステムブラウザに現在のドキュメントを含むフォルダを自動的に表示させることができます。"
-"<p>自動同期はファイルシステムブラウザが表示されるまでは有効になりません。"
-"<p>これらはいずれも標準では有効になっていませんが、ツールバーの「現在のドキュメントフォルダ」ボタンを使って、いつでも同期を取ることができます。"
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr "%1 [*]"
-#: app/katefileselector.cpp:611
+#: app/katemainwindow.cpp:610
+msgid "&Other..."
+msgstr "その他(&O)..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:620
+msgid "Other..."
+msgstr "その他..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:637
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "アプリケーション '%1' が見つかりません。"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:637
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "アプリケーションが見つかりません"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:665
msgid ""
-"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
-"start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session "
-"manager, the location is always restored."
-msgstr ""
-"<p>このオプションを有効にすると (標準)、Kate の起動時に場所を復元します。"
-"<p>注意: セッションが TDE セッションマネージャで処理されている場合には、場所は常に復元されます。"
+"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+"<p>Do you want to save it and proceed?"
+msgstr "<p>現在のドキュメントは保存されていないので、メールに添付できません。<p>保存して処理を続行しますか?"
-#: app/katefileselector.cpp:615
+#: app/katemainwindow.cpp:668
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "未保存のファイルは送信できません"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:676 app/katemainwindow.cpp:697
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr "ファイルを保存できませんでした。書き込みの許可があるか確認してください。"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:687
msgid ""
-"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
-"when you start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session "
-"manager, the filter is always restored."
-"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
-"restored location if on."
+"<p>The current file:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"<p>Do you want to save it before sending it?"
msgstr ""
-"<p>このオプションを有効にすると (標準)、Kate の起動時にフィルタを復元します。"
-"<p>注意: セッションが TDE セッションマネージャで処理されている場合には、フィルタは常に復元されます。"
-"<p>注意: 一部の自動同期設定は復元された場所を上書きします。"
+"<p>現在のファイル:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>は変更されています。変更された部分は添付には反映されません。"
+"<p>送信する前に保存しますか?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:690
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "送信前に保存しますか?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:690
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "保存しない"
#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
#: app/kateconfigdialog.cpp:204 app/kateconfigdialog.cpp:273
@@ -1189,6 +1415,16 @@ msgstr "プラグインマネージャ"
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+msgid "Comment"
+msgstr "コメント"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
+msgid ""
+"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
+"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
+msgstr "利用可能な Kate のプラグインの一覧です。チェックマークが付いているものはロード済みで、Kate の次回起動時にもロードされます。"
+
#: app/katefilelist.cpp:141
msgid "Sort &By"
msgstr "ソート順(&B)"
@@ -1271,283 +1507,6 @@ msgstr ""
msgid "Set the sorting method for the documents."
msgstr "ドキュメントのソート方法を設定します。"
-#: app/kwritemain.cpp:82
-msgid ""
-"A TDE text-editor component could not be found;\n"
-"please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"TDE テキストエディタコンポーネントが見つかりません。\n"
-"TDE のインストール状態を確認してください。"
-
-#: app/kwritemain.cpp:142
-msgid "Use this to close the current document"
-msgstr "現在のドキュメントを閉じます"
-
-#: app/kwritemain.cpp:145
-msgid "Use this command to print the current document"
-msgstr "現在のドキュメントを印刷します"
-
-#: app/kwritemain.cpp:146
-msgid "Use this command to create a new document"
-msgstr "新しいドキュメントを作成します"
-
-#: app/kwritemain.cpp:147
-msgid "Use this command to open an existing document for editing"
-msgstr "既存のファイルを編集用に開きます"
-
-#: app/kwritemain.cpp:155
-msgid "Create another view containing the current document"
-msgstr "現在のドキュメントを含む他のビューを作成します"
-
-#: app/kwritemain.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Choose Editor Component..."
-msgstr "エディタコンポーネントの選択"
-
-#: app/kwritemain.cpp:159
-msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
-msgstr "システム全体の標準編集コンポーネントの設定を上書きします"
-
-#: app/kwritemain.cpp:161
-msgid "Close the current document view"
-msgstr "現在のドキュメントビューを閉じます"
-
-#: app/kwritemain.cpp:167
-msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
-msgstr "ビューのステータスバーの表示/非表示を切り替えます"
-
-#: app/kwritemain.cpp:169
-msgid "Sho&w Path"
-msgstr "パスを表示(&W)"
-
-#: app/kwritemain.cpp:171
-msgid "Hide Path"
-msgstr "パスを隠す"
-
-#: app/kwritemain.cpp:172
-msgid "Show the complete document path in the window caption"
-msgstr "ドキュメントのフルパスをウィンドウのタイトルバーに表示します"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
-msgid "Open File"
-msgstr "ファイルを開く"
-
-#: app/kwritemain.cpp:253
-msgid ""
-"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
-"the current user."
-msgstr "指定されたファイルを読み込めませんでした。ファイルが存在するか、現在のユーザ権限で読み込み可能になっているか確認してください。"
-
-#: app/kwritemain.cpp:553
-msgid "KWrite"
-msgstr "KWrite"
-
-#: app/kwritemain.cpp:555
-msgid "KWrite - Text Editor"
-msgstr "KWrite - テキストエディタ"
-
-#: app/kwritemain.cpp:700
-msgid "Choose Editor Component"
-msgstr "エディタコンポーネントの選択"
-
-#: app/kateconsole.cpp:129
-msgid ""
-"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
-"contained commands with your user rights."
-msgstr "本当にテキストをコンソールに送りますか?これは、テキストに含まれるすべてのコマンドをあなたのユーザ権限で実行します。"
-
-#: app/kateconsole.cpp:130
-msgid "Pipe to Console?"
-msgstr "コンソールに送りますか?"
-
-#: app/kateconsole.cpp:131
-msgid "Pipe to Console"
-msgstr "コンソールに送る"
-
-#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
-msgid "Default Session"
-msgstr "標準セッション"
-
-#: app/katesession.cpp:82
-msgid "Unnamed Session"
-msgstr "名前のないセッション"
-
-#: app/katesession.cpp:104
-msgid "Session (%1)"
-msgstr "セッション (%1)"
-
-#: app/katesession.cpp:384
-msgid "Save Session?"
-msgstr "セッションを保存しますか?"
-
-#: app/katesession.cpp:391
-msgid "Save current session?"
-msgstr "現在のドキュメントを保存しますか?"
-
-#: app/katesession.cpp:392
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "今後は確認しない"
-
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No session selected to open."
-msgstr "開くセッションが選択されていません。"
-
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No Session Selected"
-msgstr "セッションが選択されていません"
-
-#: app/katesession.cpp:554
-msgid "Specify Name for Current Session"
-msgstr "現在のセッションの名前を指定"
-
-#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
-msgid "Session name:"
-msgstr "セッション名:"
-
-#: app/katesession.cpp:561
-msgid "To save a new session, you must specify a name."
-msgstr "新規セッションを保存するには、名前を指定しなければなりません。"
-
-#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "Missing Session Name"
-msgstr "セッション名がありません"
-
-#: app/katesession.cpp:572
-msgid "Specify New Name for Current Session"
-msgstr "現在のセッションの新しい名前を指定"
-
-#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "To save a session, you must specify a name."
-msgstr "セッションを保存するためには、名前を指定しなければなりません。"
-
-#: app/katesession.cpp:618
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "セッションを選択"
-
-#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
-msgid "Open Session"
-msgstr "セッションを開く"
-
-#: app/katesession.cpp:624
-msgid "New Session"
-msgstr "新規セッション"
-
-#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
-msgid "Session Name"
-msgstr "セッション名"
-
-#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
-msgid "Open Documents"
-msgstr "ドキュメントを開く"
-
-#: app/katesession.cpp:660
-msgid "&Always use this choice"
-msgstr "常にこの選択肢を使う(&A)"
-
-#: app/katesession.cpp:720
-msgid "&Open"
-msgstr "開く(&O)"
-
-#: app/katesession.cpp:781
-msgid "Manage Sessions"
-msgstr "セッション管理"
-
-#: app/katesession.cpp:810
-msgid "&Rename..."
-msgstr "名前変更(&R)..."
-
-#: app/katesession.cpp:850
-msgid "Specify New Name for Session"
-msgstr "セッションの新しい名前を指定"
-
-#: app/kateviewspace.cpp:321 app/kateviewspace.cpp:360
-msgid " INS "
-msgstr " 挿入 "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:326 app/kateviewspace.cpp:364
-msgid " NORM "
-msgstr " 標準 "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:352
-msgid " Line: %1 Col: %2 "
-msgstr " 行: %1 列: %2"
-
-#: app/kateviewspace.cpp:356
-msgid " R/O "
-msgstr " R/O "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:358
-msgid " OVR "
-msgstr " 上書き "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:364
-msgid " BLK "
-msgstr " BLK "
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:97
-msgid "New Tab"
-msgstr "新規タブ"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:100
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "現在のタブを閉じる"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:104
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "次のタブをアクティブに"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:109
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "前のタブをアクティブに"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:116
-msgid "Split Ve&rtical"
-msgstr "左右に分割(&R)"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:119
-msgid "Split the currently active view vertically into two views."
-msgstr "現在アクティブなビューを左右二つのビューに分割します。"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:121
-msgid "Split &Horizontal"
-msgstr "上下に分割(&H)"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:124
-msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
-msgstr "現在アクティブなビューを上下二つのビューに分割します。"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:126
-msgid "Cl&ose Current View"
-msgstr "現在のビューを閉じる(&O)"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:130
-msgid "Close the currently active splitted view"
-msgstr "現在アクティブな分割ビューを閉じます"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:132
-msgid "Next View"
-msgstr "次のビュー"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:135
-msgid "Make the next split view the active one."
-msgstr "次の分割ビューをアクティブにします。"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:137
-msgid "Previous View"
-msgstr "前のビュー"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:139
-msgid "Make the previous split view the active one."
-msgstr "前の分割ビューをアクティブにします。"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:149
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "新規タブを開く"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:157
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "現在のタブを閉じる"
-
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
msgid "Save As (%1)"
msgstr "名前を付けて保存 (%1)"
@@ -1592,152 +1551,211 @@ msgid ""
"to proceed."
msgstr "保存しようとしたデータを書き出すことができませんでした。どうしますか?"
-#: app/kateexternaltools.cpp:276
-msgid "Failed to expand the command '%1'."
-msgstr "コマンド '%1' を展開できませんでした。"
+#: app/katefileselector.cpp:170
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "現在のドキュメントフォルダ"
-#: app/kateexternaltools.cpp:277
-msgid "Kate External Tools"
-msgstr "Kate 外部ツール"
+#: app/katefileselector.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
+"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+"<p>表示するフォルダのパスを指定できます。"
+"<p>以前のフォルダに戻るには、左矢印を押してください。"
+"<p>この欄では補完機能が利用できます。右クリックメニューのテキスト補完で補完機能の挙動を選択できます。"
-#: app/kateexternaltools.cpp:427
-msgid "Edit External Tool"
-msgstr "外部ツールを編集"
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>表示するファイルを制限するファイル名フィルタを指定できます。"
+"<p>フィルタを無効にするには、左端のフィルタボタンをオフにしてください。"
+"<p>フィルタボタンをオンにすると、前回使用したフィルタを再度適用します。"
-#: app/kateexternaltools.cpp:441
-msgid "&Label:"
-msgstr "ラベル(&L):"
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr "<p>このボタンをオフにするとフィルタを無効にします。オンにすると前回のフィルタを再度適用します。"
-#: app/kateexternaltools.cpp:446
-msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
-msgstr "この名前は「ツール」->「外部ツール」のメニューに表示されます。"
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "前回のフィルタを適用 (\"%1\")"
-#: app/kateexternaltools.cpp:456
-msgid "S&cript:"
-msgstr "スクリプト(&C):"
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "フィルタをクリア"
-#: app/kateexternaltools.cpp:461
-msgid ""
-"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
-"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
-"<ul>"
-"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
-"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
-"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
-"document."
-"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
-"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
-"view."
-"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
-"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
-"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
-msgstr ""
-"<p>ツールを呼び出すために実行するスクリプトです。スクリプトは /bin/sh で実行されます。以下のマクロが展開されます。</p>"
-"<ul>"
-"<li><code>%URL</code> - 現在のドキュメントの URL"
-"<li><code>%URLs</code> - 開いているすべてのドキュメントの URL のリスト"
-"<li><code>%directory</code> - 現在のドキュメントを含むディレクトリの URL"
-"<li><code>%filename</code> - 現在のドキュメントのファイル名"
-"<li><code>%line</code> - 現在のビュー中のテキストカーソルの現在の行"
-"<li><code>%column</code> - 現在のビュー中のテキストカーソルの列"
-"<li><code>%selection</code> - 現在のビュー中で選択されたテキスト"
-"<li><code>%text</code> - 現在のドキュメントのテキスト</ul>"
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "ツールバー"
-#: app/kateexternaltools.cpp:479
-msgid "&Executable:"
-msgstr "実行ファイル(&E):"
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "利用可能なアクション(&V):"
-#: app/kateexternaltools.cpp:484
-msgid ""
-"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
-"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
-msgstr ""
-"コマンドで使用する実行ファイルです。これはツールをテストしてメニューに表示すべきかどうかを決定するために使用します。設定しなければ、コマンドの最初の語を使用しま"
-"す。"
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "選択済みのアクション(&E):"
-#: app/kateexternaltools.cpp:490
-msgid "&Mime types:"
-msgstr "MIME タイプ(&M):"
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "自動同期"
-#: app/kateexternaltools.cpp:495
-msgid ""
-"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
-"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
-"known mimetypes, press the button on the right."
-msgstr ""
-"このツールを有効にする MIME タイプのリストです。この欄が空であれば、すべての MIME タイプで利用することができます。既知の MIME "
-"タイプから選択するには、右のボタンを押してください。"
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "ドキュメントがアクティブになったとき(&M)"
-#: app/kateexternaltools.cpp:504
-msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
-msgstr "クリックすると MIME タイプ選択ダイアログが開きます。"
+# ACCELERATOR added by translator
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "ファイルシステムブラウザが表示されたとき(&W)"
-#: app/kateexternaltools.cpp:508
-msgid "&Save:"
-msgstr "保存(&S):"
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr " 記憶する場所の数(&L):"
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr " 記憶するフィルタの数(&F):"
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "Current Document"
-msgstr "現在のドキュメント"
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "セッション"
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "All Documents"
-msgstr "すべてのドキュメント"
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "場所を復元する(&T)"
-#: app/kateexternaltools.cpp:516
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "前回のフィルタを復元する(&I)"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
msgid ""
-"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
-"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
-"for example, an FTP client."
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr "<p>場所コンボボックスに何個の場所を履歴として保存するかを決定します。"
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr "<p>フィルタコンボボックスに何個のフィルタを履歴として保存するかを決定します。"
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
msgstr ""
-"コマンドを実行する前に、現在のドキュメントまたはすべての変更されたドキュメントを保存するよう指示することができます。この機能は、FTP "
-"クライアントのようなアプリケーションに URL を渡す場合に便利です。"
+"<p>指定したイベント時に、ファイルシステムブラウザに現在のドキュメントを含むフォルダを自動的に表示させることができます。"
+"<p>自動同期はファイルシステムブラウザが表示されるまでは有効になりません。"
+"<p>これらはいずれも標準では有効になっていませんが、ツールバーの「現在のドキュメントフォルダ」ボタンを使って、いつでも同期を取ることができます。"
-#: app/kateexternaltools.cpp:523
-msgid "&Command line name:"
-msgstr "コマンドライン名(&C):"
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>このオプションを有効にすると (標準)、Kate の起動時に場所を復元します。"
+"<p>注意: セッションが TDE セッションマネージャで処理されている場合には、場所は常に復元されます。"
-#: app/kateexternaltools.cpp:528
+#: app/katefileselector.cpp:615
msgid ""
-"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
-"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
-"tabs in the name."
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
msgstr ""
-"ここで名前を指定すると、ビューコマンドラインからコマンドを「exttool-」に続いてここで指定した名前を使って起動することができます (例: "
-"exttool-myname)。名前に空白やタブを使用しないでください。"
+"<p>このオプションを有効にすると (標準)、Kate の起動時にフィルタを復元します。"
+"<p>注意: セッションが TDE セッションマネージャで処理されている場合には、フィルタは常に復元されます。"
+"<p>注意: 一部の自動同期設定は復元された場所を上書きします。"
-#: app/kateexternaltools.cpp:539
-msgid "You must specify at least a name and a command"
-msgstr "少なくとも名前とコマンドを指定する必要があります"
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A TDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"TDE テキストエディタコンポーネントが見つかりません。\n"
+"TDE のインストール状態を確認してください。"
-#: app/kateexternaltools.cpp:548
-msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
-msgstr "このツールを有効にする MIME タイプを選択してください。"
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "現在のドキュメントを閉じます"
-#: app/kateexternaltools.cpp:550
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "MIME タイプを選択"
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "現在のドキュメントを印刷します"
-#: app/kateexternaltools.cpp:568
-msgid "&New..."
-msgstr "新規(&N)..."
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "新しいドキュメントを作成します"
-#: app/kateexternaltools.cpp:576
-msgid "&Edit..."
-msgstr "編集(&E)..."
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr "既存のファイルを編集用に開きます"
-#: app/kateexternaltools.cpp:580
-msgid "Insert &Separator"
-msgstr "セパレータを挿入(&S)"
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "現在のドキュメントを含む他のビューを作成します"
-#: app/kateexternaltools.cpp:602
+#: app/kwritemain.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Choose Editor Component..."
+msgstr "エディタコンポーネントの選択"
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr "システム全体の標準編集コンポーネントの設定を上書きします"
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "現在のドキュメントビューを閉じます"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr "ビューのステータスバーの表示/非表示を切り替えます"
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "パスを表示(&W)"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "パスを隠す"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "ドキュメントのフルパスをウィンドウのタイトルバーに表示します"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
msgid ""
-"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
-msgstr "設定済みのツールをメニューに表示されている名前で一覧表示しています。"
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr "指定されたファイルを読み込めませんでした。ファイルが存在するか、現在のユーザ権限で読み込み可能になっているか確認してください。"
+
+#: app/kwritemain.cpp:553
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:555
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite - テキストエディタ"
+
+#: app/kwritemain.cpp:700
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "エディタコンポーネントの選択"
#: app/katemdi.cpp:140
msgid "Tool &Views"
@@ -1805,23 +1823,5 @@ msgstr ""
"ドウ」&gt;「ツールビュー」&gt;「サイドバーを表示」を選んでください。割り当てられているショートカットを使ってツールビューの表示/非表示を切り替えることも"
"できます。</qt>"
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Document"
-msgstr "ドキュメント(&D)"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Sess&ions"
-msgstr "セッション(&I)"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "ウィンドウ(&W)"
-
#~ msgid "Choose Editor..."
#~ msgstr "エディタを選択..."