summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kfmclient.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdebase/kfmclient.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdebase/kfmclient.po316
1 files changed, 316 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kfmclient.po
new file mode 100644
index 00000000000..5ea02b671ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kfmclient.po
@@ -0,0 +1,316 @@
+# translation of kfmclient.po to Japanese
+# KTranslator Generated File
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
+# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2004.
+# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfmclient\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-12 21:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfmclient.cc:52
+msgid "kfmclient"
+msgstr "kfmclient"
+
+#: kfmclient.cc:54
+msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr "コマンドラインから URL を開く KDE ツール"
+
+#: kfmclient.cc:64
+msgid "Non interactive use: no message boxes"
+msgstr "非対話的モードを使用: メッセージボックスなし"
+
+#: kfmclient.cc:65
+msgid "Show available commands"
+msgstr "利用可能なコマンドを表示"
+
+#: kfmclient.cc:66
+msgid "Command (see --commands)"
+msgstr "コマンド (--commands 参照)"
+
+#: kfmclient.cc:67
+msgid "Arguments for command"
+msgstr "コマンドの引数"
+
+#: kfmclient.cc:83
+msgid ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"構文:\n"
+
+#: kfmclient.cc:84
+msgid ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Opens a window showing 'url'.\n"
+" # 'url' may be a relative path\n"
+" # or file name, such as . or subdir/\n"
+" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # 'url' を表示するウィンドウを開きます。\n"
+" # 'url' は相対パスかファイル名、\n"
+" # 例えば . やサブディレクトリ ./\n"
+" # 'url' が省略された場合は代わりに\n"
+" # $HOME を使います。\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:89
+msgid ""
+" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
+" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
+" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" #'mimetype' を指定すると、konqueror はそれによって使用する\n"
+" # コンポーネントを特定します。例えば、text/html\n"
+" # をウェブページに指定すると、素早く表示できます。\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:93
+msgid ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
+"Konqueror\n"
+" # window on the current active desktop if possible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient 新規タブ 'url' ['mimetype']\n"
+" # 上と同様、ただし可能なら現在のアクティブなデスクトップに\n"
+" # ある Konqueror ウィンドウで新規タブを開こうとします。\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:97
+msgid ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Opens a window using the given profile.\n"
+" # 'profile' is a file under "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' is an optional URL to open.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # 指定されたプロファイルでウィンドウを開きます。\n"
+" # 'profile' は ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles\n"
+" # 以下にあるファイルです。\n"
+" # 'url' は省略可で開く URL を指定します。\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:102
+msgid ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Opens a properties menu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # 設定メニューを開きます\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:104
+msgid ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
+" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
+" # 'binding'. In this case the default binding\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # 'url' の実行を試みます。'url' は通常の URL で、\n"
+" # この URL を開きます。'binding' は省略することが\n"
+" # でき、この場合は標準の関連付けを使用します。\n"
+
+#: kfmclient.cc:108
+msgid ""
+" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
+" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
+msgstr ""
+" # もちろん URL は文書のものでも *.desktop ファイルでも\n"
+" # かまいません。\n"
+
+#: kfmclient.cc:110
+msgid ""
+" # This way you could for example mount a device\n"
+" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # このようにして例えば 'Mount default' を\n"
+" # 'cdrom.desktop' の関連付けとして渡すことで\n"
+" # デバイスをマウントできます。\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:113
+msgid ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+msgstr ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # URL を 'src' から 'dest' に移動します。\n"
+" # 'src' は URL リストでもかまいません。\n"
+
+#: kfmclient.cc:118
+msgid ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
+" # a URL will be requested.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # URL 'src' から指定された場所にコピーします。\n"
+" # 'src' は URL のリストも可です。指定しなければ\n"
+" # URL を要求されます。\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:122
+msgid ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # URL を 'src' から 'dest' にコピーします。\n"
+" # 'src' は URL リストでもかまいません。\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:125
+msgid ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # すべてのデスクトップのアイコンを再配置します。\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:127
+msgid ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configure\n"
+" # konqueror の設定を再読み込みします。\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:129
+msgid ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # kdesktop の設定を再読み込みします。\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:132
+msgid ""
+"*** Examples:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Mounts the CD-ROM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"*** 例:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // CDROM をマウントします\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:135
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Opens the file with default binding\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // ファイルを標準の関連付けで開きます\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:137
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Opens the file with netscape\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // ファイルを netscape で開きます\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:139
+msgid ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Opens new window with URL\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // URL を新規ウィンドウで開きます\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:141
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Starts emacs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // emacs を起動します\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:143
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // CD-ROM のマウントディレクトリを開きます\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:145
+msgid ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // カレントディレクトリを開きます。とても便利です。\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:405
+msgid ""
+"Profile %1 not found\n"
+msgstr ""
+"プロファイル %1 が見つかりません\n"
+
+#: kfmclient.cc:434
+msgid ""
+"Syntax Error: Not enough arguments\n"
+msgstr ""
+"構文エラー: 引数が足りません\n"
+
+#: kfmclient.cc:439
+msgid ""
+"Syntax Error: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+"構文エラー: 引数が多すぎます\n"
+
+#: kfmclient.cc:559
+msgid "Unable to download from an invalid URL."
+msgstr "不当な URL からはダウンロードできません。"
+
+#: kfmclient.cc:623
+msgid ""
+"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+msgstr ""
+"構文エラー: 不明なコマンド '%1'\n"