summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kicker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdebase/kicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdebase/kicker.po50
1 files changed, 25 insertions, 25 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kicker.po
index f6aae91625f..e676fbd4038 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kicker.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kicker.po
@@ -42,8 +42,8 @@ msgid "TDE Menu"
msgstr "K メニュー"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "KDE 以外のアプリケーションを実行できません。"
+msgid "Cannot execute non-TDE application."
+msgstr "TDE 以外のアプリケーションを実行できません。"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
@@ -91,9 +91,9 @@ msgstr "パネルを隠す"
#: core/extensionmanager.cpp:117
msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
"installation. "
-msgstr "KDE パネル (kicker) はメインパネルをロードできませんでした。インストールを確認してください。"
+msgstr "TDE パネル (kicker) はメインパネルをロードできませんでした。インストールを確認してください。"
#: core/extensionmanager.cpp:119
msgid "Fatal Error!"
@@ -112,16 +112,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "デスクトップを表示/隠す"
#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "KDE パネル"
+msgid "The TDE panel"
+msgstr "TDE パネル"
#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "KDE パネル"
+msgid "TDE Panel"
+msgstr "TDE パネル"
#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, KDE チーム"
+msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004, TDE チーム"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
@@ -299,8 +299,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "クイックブラウザとして追加(&B)"
#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "KDE 以外のアプリケーションの設定"
+msgid "Non-TDE Application Configuration"
+msgstr "TDE 以外のアプリケーションの設定"
#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
@@ -366,12 +366,12 @@ msgid ""
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>別のデスクトップセッションを開くことを選択しました。"
"<br>現在のセッションは隠されて、新たにログインスクリーンが表示されます。"
"<br>各セッションにはファンクションキーが一つずつ割り当てられます。通常、F%1 は一番最初のセッション、F%2 "
-"は二番目のセッション、というふうに割り当てられます。セッションを切り替えるには、CTRL と ALT と該当するファンクションキーを同時に押します。KDE "
+"は二番目のセッション、というふうに割り当てられます。セッションを切り替えるには、CTRL と ALT と該当するファンクションキーを同時に押します。TDE "
"パネルとデスクトップメニューからセッションを切り替えることもできます。</p>"
#: ui/k_mnu.cpp:408
@@ -446,8 +446,8 @@ msgid "Add This Menu"
msgstr "このメニューを追加"
#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "KDE 以外のアプリケーションを追加"
+msgid "Add Non-TDE Application"
+msgstr "TDE 以外のアプリケーションを追加"
#: ui/service_mnu.cpp:314
msgid ""
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "<qt>利用可能なアプレットのリストです。アプレット
msgid "&Add to Panel"
msgstr "パネルに追加(&A)"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30
#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
@@ -559,13 +559,13 @@ msgid ""
"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
msgstr "このボタンを押したときに実行する実行ファイルの名前を入力してください。$PATH にない場合、絶対パスで指定する必要があります。"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "コマンドライン引数 (任意) (&M):"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46
#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
@@ -577,13 +577,13 @@ msgstr ""
"\n"
"例: 'rm -rf' であれば、\"-rf\" と入力します。"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "ターミナルウィンドウで実行する(&T)"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
@@ -591,25 +591,25 @@ msgid ""
"be able to see its output when run."
msgstr "コマンドがコマンドラインアプリケーションで、その出力を見る場合、このオプションを指定してください。"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "実行ファイル(&E):"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97
#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr "このボタンの表示名を入力してください。"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "ボタンタイトル(&B):"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "&Description:"