summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmlayout.po654
1 files changed, 312 insertions, 342 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmlayout.po
index ec46ff59227..5f957062bb2 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmlayout.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmlayout.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-14 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -19,538 +19,566 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-#: kcmlayout.cpp:566
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Noboru Sinohara,Seiji Hoshiba,Ikuya Awashiro,Shinichi Tsunoda"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,hoshiyan@mint.ocn.ne.jp,ikuya@good-day.co.jp,"
+"tsuno@ngy.1st.ne.jp"
+
+#: kcmlayoutwidget.ui:656 kcmlayout.cpp:558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Xkb オプション"
+
+#: kcmlayout.cpp:580
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: kcmlayout.cpp:835
+#: kcmlayout.cpp:849
msgid "Brazilian ABNT2"
msgstr "ブラジル ABNT2"
-#: kcmlayout.cpp:836
+#: kcmlayout.cpp:850
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-key PC"
-#: kcmlayout.cpp:837
+#: kcmlayout.cpp:851
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
-#: kcmlayout.cpp:838
+#: kcmlayout.cpp:852
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Generic 101-key PC"
-#: kcmlayout.cpp:839
+#: kcmlayout.cpp:853
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Generic 102-key (Intl) PC"
-#: kcmlayout.cpp:840
+#: kcmlayout.cpp:854
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Generic 104-key PC"
-#: kcmlayout.cpp:841
+#: kcmlayout.cpp:855
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Generic 105-key-(Intl)-PC "
-#: kcmlayout.cpp:842
+#: kcmlayout.cpp:856
msgid "Japanese 106-key"
msgstr "日本語 106-key"
-#: kcmlayout.cpp:843
+#: kcmlayout.cpp:857
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsft ナチュラル"
-#: kcmlayout.cpp:844
+#: kcmlayout.cpp:858
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
-#: kcmlayout.cpp:845
+#: kcmlayout.cpp:859
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
-#: kcmlayout.cpp:846
+#: kcmlayout.cpp:860
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
-#: kcmlayout.cpp:849
+#: kcmlayout.cpp:863
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr "シフト/ロックの挙動をグループ化"
-#: kcmlayout.cpp:850
+#: kcmlayout.cpp:864
msgid "R-Alt switches group while pressed"
msgstr "右 Alt キーを押している間はグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:851
+#: kcmlayout.cpp:865
msgid "Right Alt key changes group"
msgstr "右 Alt キーでグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:852
+#: kcmlayout.cpp:866
msgid "Caps Lock key changes group"
msgstr "CapsLock キーでグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:853
+#: kcmlayout.cpp:867
msgid "Menu key changes group"
msgstr "メニューキーでグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:854
+#: kcmlayout.cpp:868
msgid "Both Shift keys together change group"
msgstr "両側の Shift キーを同時に押してグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:855
+#: kcmlayout.cpp:869
msgid "Control+Shift changes group"
msgstr "Ctrl+Shift キーでグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:856
+#: kcmlayout.cpp:870
msgid "Alt+Control changes group"
msgstr "Alt+Ctrl キーでグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:857
+#: kcmlayout.cpp:871
msgid "Alt+Shift changes group"
msgstr "Alt+Shift キーでグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:858
+#: kcmlayout.cpp:872
msgid "Control Key Position"
msgstr "Ctrl キーの位置"
-#: kcmlayout.cpp:859
+#: kcmlayout.cpp:873
msgid "Make CapsLock an additional Control"
msgstr "CapsLock をもう一つの Ctrl にする"
-#: kcmlayout.cpp:860
+#: kcmlayout.cpp:874
msgid "Swap Control and Caps Lock"
msgstr "Ctrl と CapsLock キーを入れ替える"
-#: kcmlayout.cpp:861
+#: kcmlayout.cpp:875
msgid "Control key at left of 'A'"
msgstr "Ctrl キーは A の左"
-#: kcmlayout.cpp:862
+#: kcmlayout.cpp:876
msgid "Control key at bottom left"
msgstr "Ctrl キーは左下隅"
-#: kcmlayout.cpp:863
+#: kcmlayout.cpp:877
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
msgstr "キーボード LED を別グループの表示に使う"
-#: kcmlayout.cpp:864
+#: kcmlayout.cpp:878
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
msgstr "Num Lock LED を別グループの表示に使う"
-#: kcmlayout.cpp:865
+#: kcmlayout.cpp:879
msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
msgstr "Caps Lock LED を別グループの表示に使う"
-#: kcmlayout.cpp:866
+#: kcmlayout.cpp:880
msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
msgstr "Scroll Lock LED を別グループの表示に使う"
-#: kcmlayout.cpp:869
+#: kcmlayout.cpp:883
msgid "Left Win-key switches group while pressed"
msgstr "左 Windows キーを押している間はグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:870
+#: kcmlayout.cpp:884
msgid "Right Win-key switches group while pressed"
msgstr "右 Windows キーを押している間はグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:871
+#: kcmlayout.cpp:885
msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
msgstr "いずれかの Windows キーを押している間はグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:872
+#: kcmlayout.cpp:886
msgid "Left Win-key changes group"
msgstr "左 Windows キーでグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:873
+#: kcmlayout.cpp:887
msgid "Right Win-key changes group"
msgstr "右 Windows キーでグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:874
+#: kcmlayout.cpp:888
msgid "Third level choosers"
msgstr "第三レベルの選択"
-#: kcmlayout.cpp:875
+#: kcmlayout.cpp:889
msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
msgstr "右 Ctrl キーを押して第三レベルを選択"
-#: kcmlayout.cpp:876
+#: kcmlayout.cpp:890
msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
msgstr "メニューキーを押して第三レベルを選択"
-#: kcmlayout.cpp:877
+#: kcmlayout.cpp:891
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
msgstr "いずれかの Windows キーを押して第三レベルを選択"
-#: kcmlayout.cpp:878
+#: kcmlayout.cpp:892
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
msgstr "左 Windows キーを押して第三レベルを選択"
-#: kcmlayout.cpp:879
+#: kcmlayout.cpp:893
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
msgstr "右 Windows キーを押して第三レベルを選択"
-#: kcmlayout.cpp:880
+#: kcmlayout.cpp:894
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "CapsLock キーの挙動"
-#: kcmlayout.cpp:881
+#: kcmlayout.cpp:895
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
msgstr "内部大文字化を使用。Shift キーは Caps を解除する。"
-#: kcmlayout.cpp:882
+#: kcmlayout.cpp:896
msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr "内部大文字化を使用。Shift キーは Caps を解除しない。"
-#: kcmlayout.cpp:883
+#: kcmlayout.cpp:897
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
msgstr "シフトをロックする。Shift キーは Caps を解除する。"
-#: kcmlayout.cpp:884
+#: kcmlayout.cpp:898
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr "シフトをロックする。Shift キーは Caps を解除しない。"
-#: kcmlayout.cpp:885
+#: kcmlayout.cpp:899
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Alt/Windows キーの挙動"
-#: kcmlayout.cpp:886
+#: kcmlayout.cpp:900
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
msgstr "メニューキーに標準の挙動を追加"
-#: kcmlayout.cpp:887
+#: kcmlayout.cpp:901
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
msgstr "Alt と Meta を Alt キーに割り当て (標準)"
-#: kcmlayout.cpp:888
+#: kcmlayout.cpp:902
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
msgstr "Meta を両側の Windows キーに割り当て"
-#: kcmlayout.cpp:889
+#: kcmlayout.cpp:903
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
msgstr "Meta を左 Windows キーに割り当て"
-#: kcmlayout.cpp:890
+#: kcmlayout.cpp:904
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
msgstr "Super を両側の Windows キーに割り当て (標準)"
-#: kcmlayout.cpp:891
+#: kcmlayout.cpp:905
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
msgstr "Hyper を両側の Windows キーに割り当て"
-#: kcmlayout.cpp:892
+#: kcmlayout.cpp:906
msgid "Right Alt is Compose"
msgstr "右 Alt キーに Compose を割り当て"
-#: kcmlayout.cpp:893
+#: kcmlayout.cpp:907
msgid "Right Win-key is Compose"
msgstr "右 Windows キーに Compose を割り当て"
-#: kcmlayout.cpp:894
+#: kcmlayout.cpp:908
msgid "Menu is Compose"
msgstr "メニューキーに Compose を割り当て"
-#: kcmlayout.cpp:897
+#: kcmlayout.cpp:911
msgid "Both Ctrl keys together change group"
msgstr "両側の Ctrl キーを同時に押してグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:898
+#: kcmlayout.cpp:912
msgid "Both Alt keys together change group"
msgstr "両側の Alt キーを同時に押してグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:899
+#: kcmlayout.cpp:913
msgid "Left Shift key changes group"
msgstr "左 Shift キーでグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:900
+#: kcmlayout.cpp:914
msgid "Right Shift key changes group"
msgstr "右 Shift キーでグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:901
+#: kcmlayout.cpp:915
msgid "Right Ctrl key changes group"
msgstr "右 Ctrl キーでグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:902
+#: kcmlayout.cpp:916
msgid "Left Alt key changes group"
msgstr "左 Alt キーでグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:903
+#: kcmlayout.cpp:917
msgid "Left Ctrl key changes group"
msgstr "左 Ctrl キーでグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:904
+#: kcmlayout.cpp:918
msgid "Compose Key"
msgstr "Compose キー"
-#: kcmlayout.cpp:907
+#: kcmlayout.cpp:921
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
msgstr "Shift とテンキーの組み合わせは MS Windows と同様に動作"
-#: kcmlayout.cpp:908
+#: kcmlayout.cpp:922
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
msgstr "スペシャルキー (Ctrl+Alt+<キー>) に対応"
-#: kcmlayout.cpp:909
+#: kcmlayout.cpp:923
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "その他の互換性オプション"
-#: kcmlayout.cpp:910
+#: kcmlayout.cpp:924
msgid "Right Control key works as Right Alt"
msgstr "右 Ctrl キーを右 Alt として使う"
-#: kcmlayout.cpp:913
+#: kcmlayout.cpp:927
msgid "Right Alt key switches group while pressed"
msgstr "右 Alt キーを押している間はグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:914
+#: kcmlayout.cpp:928
msgid "Left Alt key switches group while pressed"
msgstr "左 Alt キーを押している間はグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:915
+#: kcmlayout.cpp:929
msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
msgstr "右 Alt キーを押して第三レベルを選択"
-#: kcmlayout.cpp:918
+#: kcmlayout.cpp:932
msgid "R-Alt switches group while pressed."
msgstr "右 Alt キーを押している間はグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:919
+#: kcmlayout.cpp:933
msgid "Left Alt key switches group while pressed."
msgstr "左 Alt キーを押している間はグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:920
+#: kcmlayout.cpp:934
msgid "Left Win-key switches group while pressed."
msgstr "左 Windows キーを押している間はグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:921
+#: kcmlayout.cpp:935
msgid "Right Win-key switches group while pressed."
msgstr "右 Windows キーを押している間はグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:922
+#: kcmlayout.cpp:936
msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
msgstr "いずれかの Windows キーを押している間はグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:923
+#: kcmlayout.cpp:937
msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
msgstr "右 Ctrl キーを押している間はグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:924
+#: kcmlayout.cpp:938
msgid "Right Alt key changes group."
msgstr "右 Alt キーでグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:925
+#: kcmlayout.cpp:939
msgid "Left Alt key changes group."
msgstr "左 Alt キーでグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:926
+#: kcmlayout.cpp:940
msgid "CapsLock key changes group."
msgstr "CapsLock キーでグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:927
+#: kcmlayout.cpp:941
msgid "Shift+CapsLock changes group."
msgstr "Shift+CapsLock キーでグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:928
+#: kcmlayout.cpp:942
msgid "Both Shift keys together change group."
msgstr "両側の Shift キーを同時に押してグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:929
+#: kcmlayout.cpp:943
msgid "Both Alt keys together change group."
msgstr "両側の Alt キーを同時に押してグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:930
+#: kcmlayout.cpp:944
msgid "Both Ctrl keys together change group."
msgstr "両側の Ctrl キーを同時に押してグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:931
+#: kcmlayout.cpp:945
msgid "Ctrl+Shift changes group."
msgstr "Ctrl+Shift キーでグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:932
+#: kcmlayout.cpp:946
msgid "Alt+Ctrl changes group."
msgstr "Alt+Ctrl キーでグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:933
+#: kcmlayout.cpp:947
msgid "Alt+Shift changes group."
msgstr "Alt+Shift キーでグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:934
+#: kcmlayout.cpp:948
msgid "Menu key changes group."
msgstr "メニューキーでグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:935
+#: kcmlayout.cpp:949
msgid "Left Win-key changes group."
msgstr "左 Windows キーでグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:936
+#: kcmlayout.cpp:950
msgid "Right Win-key changes group."
msgstr "右 Windows キーでグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:937
+#: kcmlayout.cpp:951
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "左 Shift キーでグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:938
+#: kcmlayout.cpp:952
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "右 Shift キーでグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:939
+#: kcmlayout.cpp:953
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "左 Ctrl キーでグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:940
+#: kcmlayout.cpp:954
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "右 Ctrl キーでグループを切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:941
+#: kcmlayout.cpp:955
msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
msgstr "右 Ctrl キーを押して第三レベルを選択"
-#: kcmlayout.cpp:942
+#: kcmlayout.cpp:956
msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
msgstr "メニューキーを押して第三レベルを選択"
-#: kcmlayout.cpp:943
+#: kcmlayout.cpp:957
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
msgstr "いずれかの Windows キーを押して第三レベルを選択"
-#: kcmlayout.cpp:944
+#: kcmlayout.cpp:958
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
msgstr "左 Windows キーを押して第三レベルを選択"
-#: kcmlayout.cpp:945
+#: kcmlayout.cpp:959
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
msgstr "右 Windows キーを押して第三レベルを選択"
-#: kcmlayout.cpp:946
+#: kcmlayout.cpp:960
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
msgstr "いずれかの Alt キーを押して第三レベルを選択"
-#: kcmlayout.cpp:947
+#: kcmlayout.cpp:961
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
msgstr "左 Alt キーを押して第三レベルを選択"
-#: kcmlayout.cpp:948
+#: kcmlayout.cpp:962
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
msgstr "右 Alt キーを押して第三レベルを選択"
-#: kcmlayout.cpp:949
+#: kcmlayout.cpp:963
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Ctrl キーの位置"
-#: kcmlayout.cpp:950
+#: kcmlayout.cpp:964
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
msgstr "CapsLock をもう一つの Ctrl にする"
-#: kcmlayout.cpp:951
+#: kcmlayout.cpp:965
msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
msgstr "Ctrl と CapsLock キーを入れ替える"
-#: kcmlayout.cpp:952
+#: kcmlayout.cpp:966
msgid "Ctrl key at left of 'A'"
msgstr "Ctrl キーは A の左"
-#: kcmlayout.cpp:953
+#: kcmlayout.cpp:967
msgid "Ctrl key at bottom left"
msgstr "Ctrl キーは左下隅"
-#: kcmlayout.cpp:954
+#: kcmlayout.cpp:968
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
msgstr "右 Ctrl キーを右 Alt として使う"
-#: kcmlayout.cpp:955
+#: kcmlayout.cpp:969
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
msgstr "キーボード LED を別グループの表示に使う"
-#: kcmlayout.cpp:956
+#: kcmlayout.cpp:970
msgid "NumLock LED shows alternative group."
msgstr "NumLock LED を別グループの表示に使う"
-#: kcmlayout.cpp:957
+#: kcmlayout.cpp:971
msgid "CapsLock LED shows alternative group."
msgstr "CapsLock LED を別グループの表示に使う"
-#: kcmlayout.cpp:958
+#: kcmlayout.cpp:972
msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
msgstr "ScrollLock LED を別グループの表示に使う"
-#: kcmlayout.cpp:959
+#: kcmlayout.cpp:973
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
msgstr "CapsLock は内部大文字化を使用。Shift キーは CapsLock を解除する。"
-#: kcmlayout.cpp:960
+#: kcmlayout.cpp:974
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr "CapsLock は内部大文字化を使用。Shift キーは CapsLock を解除しない。"
-#: kcmlayout.cpp:961
+#: kcmlayout.cpp:975
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
msgstr "CapsLock はシフトをロックする。Shift キーは CapsLock を解除する。"
-#: kcmlayout.cpp:962
+#: kcmlayout.cpp:976
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr "CapsLock はシフトをロックする。Shift キーは CapsLock を解除しない。"
-#: kcmlayout.cpp:963
+#: kcmlayout.cpp:977
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
msgstr "CapsLock は Shift モディファイアをロックする"
-#: kcmlayout.cpp:964
+#: kcmlayout.cpp:978
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
msgstr "CapsLock はアルファベット文字の大文字化を切り替え"
-#: kcmlayout.cpp:965
+#: kcmlayout.cpp:979
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
msgstr "CapsLock は Shift を切り替え (すべてのキーに適用)"
-#: kcmlayout.cpp:966
+#: kcmlayout.cpp:980
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
msgstr "Alt と Meta を Alt キーに割り当て (標準)"
-#: kcmlayout.cpp:967
+#: kcmlayout.cpp:981
msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
msgstr "Alt を右 Windows キーに割り当て、Super をメニューキーに割り当て"
-#: kcmlayout.cpp:968
+#: kcmlayout.cpp:982
msgid "Compose key position"
msgstr "Compose キーの位置"
-#: kcmlayout.cpp:969
+#: kcmlayout.cpp:983
msgid "Right Alt is Compose."
msgstr "右 Alt キーに Compose を割り当て"
-#: kcmlayout.cpp:970
+#: kcmlayout.cpp:984
msgid "Right Win-key is Compose."
msgstr "右 Windows キーに Compose を割り当て"
-#: kcmlayout.cpp:971
+#: kcmlayout.cpp:985
msgid "Menu is Compose."
msgstr "メニューキーに Compose を割り当て"
-#: kcmlayout.cpp:972
+#: kcmlayout.cpp:986
msgid "Right Ctrl is Compose."
msgstr "右 Ctrl キーに Compose を割り当て"
-#: kcmlayout.cpp:973
+#: kcmlayout.cpp:987
msgid "Caps Lock is Compose."
msgstr "CapsLock キーに Compose を割り当て"
-#: kcmlayout.cpp:974
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+#: kcmlayout.cpp:988
+#, fuzzy
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&ltkey&gt) handled in a server."
msgstr "スペシャルキー (Ctrl+Alt+<キー>) に対応"
-#: kcmlayout.cpp:975
+#: kcmlayout.cpp:989
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr "ユーロ記号をキーに割り当て"
-#: kcmlayout.cpp:976
+#: kcmlayout.cpp:990
msgid "Add the EuroSign to the E key."
msgstr "ユーロ記号を E に割り当て"
-#: kcmlayout.cpp:977
+#: kcmlayout.cpp:991
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
msgstr "ユーロ記号を 5 に割り当て"
-#: kcmlayout.cpp:978
+#: kcmlayout.cpp:992
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
msgstr "ユーロ記号を 2 に割り当て"
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "キーボード"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "次のキーボード配列に切り替え"
+
#: pixmap.cpp:243
msgid "Belgian"
msgstr "ベルギー"
@@ -955,479 +983,421 @@ msgstr "セルビア語 (ラテン文字)"
msgid "Swiss"
msgstr "スイス"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:283
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "配列"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:6
+#: kcmlayoutwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard layouts"
msgstr "キーボード配列を有効にする(&E)"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:9
+#: kcmlayoutwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
-"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
-"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
-"for different countries."
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your "
+"computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may "
+"be different for different countries."
msgstr ""
"<h1>キーボード配列</h1>\n"
-"ここでキーボードの配列とモデルを選択します。モデルとは、コンピュータに接続されているキーボードの型式のことです。配列とは、どのキーがどんな役割をするかを定めたも"
-"ので、国によって違いがあります。"
+"ここでキーボードの配列とモデルを選択します。モデルとは、コンピュータに接続さ"
+"れているキーボードの型式のことです。配列とは、どのキーがどんな役割をするかを"
+"定めたもので、国によって違いがあります。"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
-#: rc.cpp:12
+#: kcmlayoutwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "Available layouts:"
msgstr "利用可能な配列:"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:15
+#: kcmlayoutwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Active layouts:"
msgstr "アクティブな配列:"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:18
+#: kcmlayoutwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Keyboard &model:"
msgstr "キーボードのモデル(&M):"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:21
+#: kcmlayoutwidget.ui:120
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
-"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
-"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
-"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
+"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
+"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
+"have.\n"
msgstr ""
-"ここでキーボードのモデルを選択します。この設定はキーボードの配列とは関係なく、キーボードのメーカーやハードウェアの型番によって決まるものであることに注意してくだ"
-"さい。最近のコンピュータに付属するキーボードは、二個のエクストラキーが付いた、いわゆる 104 "
-"キーモデルといわれるものがほとんどです。自分のキーボードがなんというものかよく分からないときは、これを選んでおけば、ほぼ間違いありません。\n"
+"ここでキーボードのモデルを選択します。この設定はキーボードの配列とは関係な"
+"く、キーボードのメーカーやハードウェアの型番によって決まるものであることに注"
+"意してください。最近のコンピュータに付属するキーボードは、二個のエクストラ"
+"キーが付いた、いわゆる 104 キーモデルといわれるものがほとんどです。自分のキー"
+"ボードがなんというものかよく分からないときは、これを選んでおけば、ほぼ間違い"
+"ありません。\n"
"\n"
"日本では、日本語 106-key キーボードを選んでおけば、ほぼ大丈夫でしょう。\n"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:25
+#: kcmlayoutwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#: kcmlayoutwidget.ui:148 kcmlayoutwidget.ui:294
#, no-c-format
msgid "Keymap"
msgstr "キーマップ"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:34
+#: kcmlayoutwidget.ui:159
#, no-c-format
msgid "Variant"
msgstr "バリアント"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:37
+#: kcmlayoutwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:40
+#: kcmlayoutwidget.ui:181
#, no-c-format
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
-#: rc.cpp:43
+#: kcmlayoutwidget.ui:197
#, no-c-format
msgid ""
"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a "
"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
"The first layout will be default one."
msgstr ""
-"このリストに複数のキーボード配列がある場合、TDE "
-"のパネルに旗が表示されます。その旗をクリックすることで、簡単に配列を切り替えることができます。一番上の配列が標準になります。"
+"このリストに複数のキーボード配列がある場合、TDE のパネルに旗が表示されます。"
+"その旗をクリックすることで、簡単に配列を切り替えることができます。一番上の配"
+"列が標準になります。"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
-#: rc.cpp:46
+#: kcmlayoutwidget.ui:213
#, no-c-format
msgid "Add >>"
msgstr "追加 >>"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
-#: rc.cpp:49
+#: kcmlayoutwidget.ui:221
#, no-c-format
msgid "<< Remove"
msgstr "<< 削除"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#: kcmlayoutwidget.ui:263 kcmlayoutwidget.ui:642
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "コマンド:"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:61
+#: kcmlayoutwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
msgstr ""
-"これはあなたのシステムで利用可能なキーボード配列のリストです。このリストで配列を選択して「追加」ボタンを押すと、アクティブな配列のリストに追加されます。"
+"これはあなたのシステムで利用可能なキーボード配列のリストです。このリストで配"
+"列を選択して「追加」ボタンを押すと、アクティブな配列のリストに追加されます。"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
-#: rc.cpp:64
+#: kcmlayoutwidget.ui:327
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
-"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
-"layouts without the help of TDE."
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. "
+"It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to "
+"switch layouts without the help of TDE."
msgstr ""
-"キーボード配列を変更するときに実行するコマンドがあれば、ここに指定してください。配列切り替えに関するデバッグをしたり、TDE "
-"の機能を使わずに切り替えを行う場合に役立ちます。"
+"キーボード配列を変更するときに実行するコマンドがあれば、ここに指定してくださ"
+"い。配列切り替えに関するデバッグをしたり、TDE の機能を使わずに切り替えを行う"
+"場合に役立ちます。"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
-#: rc.cpp:67
+#: kcmlayoutwidget.ui:338
#, no-c-format
msgid "Include latin layout"
msgstr "ラテン式配列を含む"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
-#: rc.cpp:70
+#: kcmlayoutwidget.ui:341
#, no-c-format
msgid ""
-"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
-"do not work try to enable this option."
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin "
+"keys do not work try to enable this option."
msgstr ""
-"利用するキーボードによっては、ラテン式キーボードを前提に設定されたキーボードショートカットが動作しない場合があります。そのような場合に、このオプションを利用して"
-"ください。"
+"利用するキーボードによっては、ラテン式キーボードを前提に設定されたキーボード"
+"ショートカットが動作しない場合があります。そのような場合に、このオプションを"
+"利用してください。"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
-#: rc.cpp:73
+#: kcmlayoutwidget.ui:349
#, no-c-format
msgid "Label:"
msgstr "ラベル:"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
-#: rc.cpp:76
+#: kcmlayoutwidget.ui:371
#, no-c-format
msgid "Layout variant:"
msgstr "バリアント (派生型):"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
-#: rc.cpp:79
+#: kcmlayoutwidget.ui:383
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
"usually represent different key maps for the same language. For example, "
"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
-"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
-"a transliterated latin one).\n"
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed "
+"on a transliterated latin one).\n"
msgstr ""
-"選択したキーボード配列のバリアント (派生型) を選択します。バリアントは通常、同じ言語のための異なるキー配列を意味します。例えば、ウクライナ語の配列には 4 "
+"選択したキーボード配列のバリアント (派生型) を選択します。バリアントは通常、"
+"同じ言語のための異なるキー配列を意味します。例えば、ウクライナ語の配列には 4 "
"つのバリアントがあります:\n"
-"basic, winkeys (Windows 用), typewriter (タイプライター風), phonetic "
-"(ウクライナ文字が対応するラテン文字の上に配置されています)\n"
+"basic, winkeys (Windows 用), typewriter (タイプライター風), phonetic (ウクラ"
+"イナ文字が対応するラテン文字の上に配置されています)\n"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
-#: rc.cpp:83
+#: kcmlayoutwidget.ui:429
#, no-c-format
msgid "Switching Options"
msgstr "切り替えのオプション"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
-#: rc.cpp:86
+#: kcmlayoutwidget.ui:474
#, no-c-format
msgid "Switching Policy"
msgstr "切り替えのポリシー"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
-#: rc.cpp:89
+#: kcmlayoutwidget.ui:480
#, no-c-format
msgid ""
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
"keyboard layout will only affect the current application or window."
msgstr ""
-"切り替えのポリシーに「アプリケーション」または「ウインドウ」を選択した場合、キーボード配列の変更は現在有効なアプリケーションまたはウインドウに対してのみ適用され"
-"ます。"
+"切り替えのポリシーに「アプリケーション」または「ウインドウ」を選択した場合、"
+"キーボード配列の変更は現在有効なアプリケーションまたはウインドウに対してのみ"
+"適用されます。"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:92
+#: kcmlayoutwidget.ui:491
#, no-c-format
msgid "&Global"
msgstr "全体(&G)"
# ACCELERATOR added by translator
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
-#: rc.cpp:95
+#: kcmlayoutwidget.ui:502
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション(&P)"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
-#: rc.cpp:98
+#: kcmlayoutwidget.ui:510
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "ウィンドウ(&W)"
# ACCELERATOR added by translator
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
-#: rc.cpp:101
+#: kcmlayoutwidget.ui:520
#, no-c-format
msgid "Show country flag"
msgstr "国旗を表示する(&L)"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
-#: rc.cpp:104
+#: kcmlayoutwidget.ui:526
#, no-c-format
msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
msgstr "トレイアイコンの配列名の背景に国旗を表示します"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
-#: rc.cpp:107
+#: kcmlayoutwidget.ui:534
#, no-c-format
msgid "Sticky Switching"
msgstr "高度な切り替え"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
-#: rc.cpp:110
+#: kcmlayoutwidget.ui:545
#, no-c-format
msgid "Enable sticky switching"
msgstr "高度な切り替えを有効にする"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
-#: rc.cpp:113
+#: kcmlayoutwidget.ui:548
#, no-c-format
msgid ""
-"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
-"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
-"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
-"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with "
+"the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle "
+"through the last few layouts. You can specify the number of layouts to "
+"rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb "
+"indicator."
msgstr ""
-"選択可能な配列が 3 つ以上ある場合、このオプションを有効にすると、キーボードショートカットあるいは xkb "
-"インジケータをクリックすることで、最後に使用したいくつかの配列のみを循環させることができます。循環させる配列の数を下で指定してください。この機能を利用していると"
-"きも、xkb インジケータを右クリックすれば、すべての配列から選択できます。"
+"選択可能な配列が 3 つ以上ある場合、このオプションを有効にすると、キーボード"
+"ショートカットあるいは xkb インジケータをクリックすることで、最後に使用したい"
+"くつかの配列のみを循環させることができます。循環させる配列の数を下で指定して"
+"ください。この機能を利用しているときも、xkb インジケータを右クリックすれば、"
+"すべての配列から選択できます。"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
-#: rc.cpp:116
+#: kcmlayoutwidget.ui:559
#, no-c-format
msgid "Number of layouts to rotate:"
msgstr "循環させる配列の数:"
# ACCELERATOR added by translator
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:119
+#: kcmlayoutwidget.ui:586
#, no-c-format
msgid "Show indicator for single layout"
msgstr "アクティブな配列が一つしかないときもインジケータを表示する(&I)"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#: kcmlayoutwidget.ui:598 kcmlayoutwidget.ui:620
#, no-c-format
msgid "Xkb Options"
msgstr "Xkb オプション"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
-#: rc.cpp:125
+#: kcmlayoutwidget.ui:609
#, no-c-format
msgid "&Enable xkb options"
msgstr "xkb オプションを有効にする(&E)"
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
-#: rc.cpp:131
+#: kcmlayoutwidget.ui:623
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
"specifying them in the X11 configuration file."
-msgstr "X11 の設定ファイルに記述する代わりに、あるいはそれを補足するものとして、xkb の拡張オプションを設定します。"
+msgstr ""
+"X11 の設定ファイルに記述する代わりに、あるいはそれを補足するものとして、xkb "
+"の拡張オプションを設定します。"
# ACCELERATOR changed by translator
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
-#: rc.cpp:134
+#: kcmlayoutwidget.ui:634
#, no-c-format
msgid "&Reset old options"
msgstr "以前のオプションをリセット(&T)"
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:143
+#: kcmmiscwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "NumLock on TDE Startup"
msgstr "TDE 起動時の NumLock"
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
-#: rc.cpp:146
+#: kcmmiscwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE "
-"startup."
-"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure TDE not to "
-"set NumLock state."
+"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
+"TDE not to set NumLock state."
msgstr ""
-"あなたのシステムが対応している場合、このオプションで TDE 起動後の NumLock の状態を設定することができます。"
-"<p>NumLock をオンまたはオフに設定したり、あるいは TDE がその状態を変更しないようにすることもできます。"
+"あなたのシステムが対応している場合、このオプションで TDE 起動後の NumLock の"
+"状態を設定することができます。<p>NumLock をオンまたはオフに設定したり、あるい"
+"は TDE がその状態を変更しないようにすることもできます。"
# ACCELERATOR changed by translator
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
-#: rc.cpp:149
+#: kcmmiscwidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "Turn o&ff"
msgstr "オフ(&N)"
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:152
+#: kcmmiscwidget.ui:58
#, no-c-format
msgid "Leave unchan&ged"
msgstr "変更に関与しない(&G)"
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:155
+#: kcmmiscwidget.ui:69
#, no-c-format
msgid "T&urn on"
msgstr "オン(&U)"
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
-#: rc.cpp:158
+#: kcmmiscwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "Keyboard Repeat"
msgstr "キーボードリピート"
# ACCELERATOR changed by translator
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:161
+#: kcmmiscwidget.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "遅延(&Y):"
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#: kcmmiscwidget.ui:136 kcmmiscwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
-"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
-"of these keycodes."
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
+"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
+"frequency of these keycodes."
msgstr ""
-"あなたのシステムが対応している場合、このオプションで、キーを押してからキーコードのリピートを開始するまでの時間を設定できます。速度のオプションで繰り返しの速さを"
-"調節します。"
+"あなたのシステムが対応している場合、このオプションで、キーを押してからキー"
+"コードのリピートを開始するまでの時間を設定できます。速度のオプションで繰り返"
+"しの速さを調節します。"
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
-#: rc.cpp:167
+#: kcmmiscwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid " msec"
msgstr " ミリ秒"
# ACCELERATOR changed by translator
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
-#: rc.cpp:173
+#: kcmmiscwidget.ui:172
#, no-c-format
msgid "&Rate:"
msgstr "速度(&T):"
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#: kcmmiscwidget.ui:207 kcmmiscwidget.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
"generated while a key is pressed."
-msgstr "あなたのシステムが対応している場合、このオプションで、キーを押している間にキーコードを繰り返す速さを調整できます。"
+msgstr ""
+"あなたのシステムが対応している場合、このオプションで、キーを押している間に"
+"キーコードを繰り返す速さを調整できます。"
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
-#: rc.cpp:179
+#: kcmmiscwidget.ui:227
#, no-c-format
msgid "/s"
msgstr "/秒"
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
-#: rc.cpp:185
+#: kcmmiscwidget.ui:238
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard repeat"
msgstr "キーボードリピートを有効にする(&E)"
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
-#: rc.cpp:188
+#: kcmmiscwidget.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
-"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
-"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
-"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the "
+"Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times "
+"in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the "
+"key."
msgstr ""
-"このオプションを有効にすると、キーを押し続けることによって同じ文字を連続して入力できるようになります。例えば、タブキーを押し続けるのが何回もタブを押すのと同じこ"
-"とになります。"
+"このオプションを有効にすると、キーを押し続けることによって同じ文字を連続して"
+"入力できるようになります。例えば、タブキーを押し続けるのが何回もタブを押すの"
+"と同じことになります。"
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:191
+#: kcmmiscwidget.ui:252
#, no-c-format
msgid "Use &BIOS settings"
msgstr ""
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 258
-#: rc.cpp:194
+#: kcmmiscwidget.ui:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
"character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing and "
-"holding down the Tab key will have the same effect as that of pressing that key "
-"several times in succession: Tab characters continue to be emitted until you "
-"release the key."
+"holding down the Tab key will have the same effect as that of pressing that "
+"key several times in succession: Tab characters continue to be emitted until "
+"you release the key."
msgstr ""
-"このオプションを有効にすると、キーを押し続けることによって同じ文字を連続して入力できるようになります。例えば、タブキーを押し続けるのが何回もタブを押すのと同じこ"
-"とになります。"
+"このオプションを有効にすると、キーを押し続けることによって同じ文字を連続して"
+"入力できるようになります。例えば、タブキーを押し続けるのが何回もタブを押すの"
+"と同じことになります。"
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 277
-#: rc.cpp:197
+#: kcmmiscwidget.ui:277
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:200 rc.cpp:206
+#: kcmmiscwidget.ui:280 kcmmiscwidget.ui:302
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
-"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
-"keys make is very soft."
-"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
-"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
-"0% turns off the key click."
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that "
+"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click "
+"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
+"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
msgstr ""
-"あなたのシステムが対応している場合、このオプションを有効にすると、キーボードのキーを押したときにコンピュータのスピーカーから音が鳴るようになります。これはあなた"
-"のキーボードがメカニカルキーを採用していない場合や、キー押下の音が小さ過ぎる場合に役立つでしょう。"
-"<p>スライダーのつまみをドラッグ、またはスピンボックスの上下矢印をクリックしてキークリックの音量を変更できます。音量を 0% "
+"あなたのシステムが対応している場合、このオプションを有効にすると、キーボード"
+"のキーを押したときにコンピュータのスピーカーから音が鳴るようになります。これ"
+"はあなたのキーボードがメカニカルキーを採用していない場合や、キー押下の音が小"
+"さ過ぎる場合に役立つでしょう。<p>スライダーのつまみをドラッグ、またはスピン"
+"ボックスの上下矢印をクリックしてキークリックの音量を変更できます。音量を 0% "
"にするとキークリックはオフになります。"
# ACCELERATOR changed by translator
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 296
-#: rc.cpp:203
+#: kcmmiscwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Key click &volume:"
msgstr "キークリック音量(&K):"
-
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "キーボード"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "次のキーボード配列に切り替え"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Noboru Sinohara,Seiji Hoshiba,Ikuya Awashiro,Shinichi Tsunoda"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,hoshiyan@mint.ocn.ne.jp,ikuya@good-day.co.jp,"
-"tsuno@ngy.1st.ne.jp"