diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kiten.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kiten.po | 298 |
1 files changed, 162 insertions, 136 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kiten.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kiten.po index fb11ccb463c..1f306742521 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kiten.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kiten.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kiten\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-18 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" @@ -20,13 +20,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "KIMIZUKA Tomokazu,Kyosuke Takayama" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -39,13 +39,15 @@ msgstr "個人" #: deinf.cpp:44 msgid "" "Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used." -msgstr "動詞の活用形の情報ファイルが見つからないため、終止形への変換はできません。" +msgstr "" +"動詞の活用形の情報ファイルが見つからないため、終止形への変換はできません。" #: deinf.cpp:52 msgid "" -"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot " -"be used." -msgstr "動詞の活用形の情報ファイルが読み込めないため、終止形への変換はできません。" +"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection " +"cannot be used." +msgstr "" +"動詞の活用形の情報ファイルが読み込めないため、終止形への変換はできません。" #: dict.cpp:115 #, c-format @@ -94,7 +96,8 @@ msgstr "英語/日本語の単語を検索" msgid "" "Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's " "regular search." -msgstr "Kiten の通常検索と同様に、クリップボードにある現在のテキストを検索します。" +msgstr "" +"Kiten の通常検索と同様に、クリップボードにある現在のテキストを検索します。" #: kiten.cpp:70 msgid "&Learn" @@ -116,8 +119,7 @@ msgstr "検索文字列を編集" msgid "&Clear Search Bar" msgstr "検索バーをクリア(&C)" -#. i18n: file kitenui.rc line 17 -#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12 +#: kiten.cpp:75 kitenui.rc:17 #, no-c-format msgid "S&earch" msgstr "検索(&E)" @@ -138,8 +140,7 @@ msgstr "画数で検索(&k)" msgid "&Grade" msgstr "漢字を学習する学年で検索(&G)" -#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172 -#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45 +#: configdictionariesbase.ui:172 kiten.cpp:80 #, no-c-format msgid "&Kanjidic" msgstr "漢字辞典(&K)" @@ -251,7 +252,9 @@ msgstr "%1 から読み込めませんでした。" #: kromajiedit.cpp:40 msgid "" "Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used." -msgstr "ローマ字の情報ファイルがインストールされていないため、ローマ字変換はできません。" +msgstr "" +"ローマ字の情報ファイルがインストールされていないため、ローマ字変換はできませ" +"ん。" #: kromajiedit.cpp:48 msgid "" @@ -279,8 +282,7 @@ msgstr "リスト(&L)" msgid "&Quiz" msgstr "クイズ(&Q)" -#. i18n: file configlearn.ui line 85 -#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302 +#: configlearn.ui:85 configlearn.ui:113 learn.cpp:88 widgets.cpp:302 #, no-c-format msgid "Kanji" msgstr "漢字" @@ -341,6 +343,10 @@ msgstr "正解を表示(&C)" msgid "&Random" msgstr "ランダム(&R)" +#: learn.cpp:127 widgets.cpp:321 +msgid "&Delete" +msgstr "" + #: learn.cpp:128 widgets.cpp:323 msgid "&Add" msgstr "追加(&A)" @@ -369,6 +375,10 @@ msgstr "レベルが読み込まれていません" msgid "%1 entries in grade %2" msgstr "レベル %2 の文字数 %1" +#: learn.cpp:339 learn.cpp:438 learn.cpp:451 +msgid "Error" +msgstr "" + #: learn.cpp:459 msgid "%1 written" msgstr "%1 を書き込みました" @@ -411,7 +421,8 @@ msgstr "オリジナルの作者" #: main.cpp:48 msgid "" -"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n" +"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file " +"generator.\n" "Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require." msgstr "" "xjdic と xjdic のインデックスファイルジェネレータの作者。\n" @@ -430,20 +441,17 @@ msgstr "SVG アイコン" msgid "Porting to TDEConfig XT, bug fixing" msgstr "TDEConfig XT への移植、バグ修正" -#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16 -#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24 +#: configdictionariesbase.ui:16 optiondialog.cpp:47 #, no-c-format msgid "Dictionaries" msgstr "辞典" -#. i18n: file configsearching.ui line 16 -#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99 +#: configsearching.ui:16 optiondialog.cpp:48 #, no-c-format msgid "Searching" msgstr "検索" -#. i18n: file configlearn.ui line 16 -#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66 +#: configlearn.ui:16 optiondialog.cpp:49 #, no-c-format msgid "Learn" msgstr "学習" @@ -452,24 +460,31 @@ msgstr "学習" msgid "Result View Font" msgstr "フォント表示結果" +#: configfont.ui:16 optiondialog.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Font" +msgstr "" + #: rad.cpp:58 msgid "" "Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be " "used." -msgstr "漢字の部首の情報ファイルがインストールされていないため、部首による検索はできません。" +msgstr "" +"漢字の部首の情報ファイルがインストールされていないため、部首による検索はでき" +"ません。" #: rad.cpp:66 msgid "" -"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be " -"used." -msgstr "漢字の部首の情報ファイルが読み込めないため、部首による検索はできません。" +"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot " +"be used." +msgstr "" +"漢字の部首の情報ファイルが読み込めないため、部首による検索はできません。" #: rad.cpp:229 msgid "Hotlist" msgstr "ホットリスト" -#. i18n: file kiten.kcfg line 40 -#: rad.cpp:251 rc.cpp:129 +#: kiten.kcfg:40 rad.cpp:251 #, no-c-format msgid "Search by total strokes" msgstr "総画数で検索" @@ -486,118 +501,14 @@ msgstr "検索(&L)" msgid "Show radicals having this number of strokes" msgstr "この画数の部首を表示" +#: rad.cpp:289 +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: rad.cpp:299 msgid "Radical Selector" msgstr "部首の選択" -#. i18n: file kitenui.rc line 38 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Search Toolbar" -msgstr "検索ツールバー(&S)" - -#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Edict" -msgstr "Edict(&E)" - -#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Use preinstalled edict" -msgstr "プレインストールされた edict を使う" - -#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "名前" - -#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "追加..." - -#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Use preinstalled kanjidic" -msgstr "プレインストールされた kanjidic を使う" - -#. i18n: file configlearn.ui line 35 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Start \"learn\" on Kiten startup" -msgstr "Kiten 起動時に「学習」を開始する" - -#. i18n: file configlearn.ui line 60 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Quizzing" -msgstr "クイズ" - -#. i18n: file configlearn.ui line 79 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Clue:" -msgstr "問題:" - -#. i18n: file configlearn.ui line 90 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Meaning" -msgstr "意味" - -#. i18n: file configlearn.ui line 95 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Reading" -msgstr "読み" - -#. i18n: file configlearn.ui line 107 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Possible answers:" -msgstr "答えの選択肢:" - -#. i18n: file configsearching.ui line 35 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive searches" -msgstr "英語の大文字小文字を区別して検索する" - -#. i18n: file configsearching.ui line 43 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Match only whole english word" -msgstr "英単語全体にのみマッチさせる (完全一致)" - -#. i18n: file kiten.kcfg line 9 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Edict dictionary files" -msgstr "Edict 辞書ファイル" - -#. i18n: file kiten.kcfg line 18 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Kanjidic dictionary files" -msgstr "Kanjidic 辞書ファイル" - -#. i18n: file kiten.kcfg line 27 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Match only whole English word" -msgstr "英単語全体にのみマッチさせる" - -#. i18n: file kiten.kcfg line 37 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Recent used radicals" -msgstr "最近使った部首" - #: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 #, c-format msgid "Common results from %1" @@ -662,6 +573,11 @@ msgstr "日本語の参考を印刷" msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>" msgstr "<h1>「%1」の検索</h1>" +#: configlearn.ui:95 configlearn.ui:123 widgets.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Reading" +msgstr "読み" + #: widgets.cpp:322 msgid "&Disable Dictionary" msgstr "辞典を無効にする(&D)" @@ -690,3 +606,113 @@ msgstr "" #: widgets.cpp:417 msgid "Disable" msgstr "無効にする" + +#: configdictionariesbase.ui:31 +#, no-c-format +msgid "&Edict" +msgstr "Edict(&E)" + +#: configdictionariesbase.ui:61 kiten.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Use preinstalled edict" +msgstr "プレインストールされた edict を使う" + +#: configdictionariesbase.ui:94 configdictionariesbase.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: configdictionariesbase.ui:105 configdictionariesbase.ui:243 +#, no-c-format +msgid "File" +msgstr "" + +#: configdictionariesbase.ui:131 configdictionariesbase.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#: configdictionariesbase.ui:139 configdictionariesbase.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: configdictionariesbase.ui:199 kiten.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "Use preinstalled kanjidic" +msgstr "プレインストールされた kanjidic を使う" + +#: configlearn.ui:35 kiten.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "Start \"learn\" on Kiten startup" +msgstr "Kiten 起動時に「学習」を開始する" + +#: configlearn.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Quizzing" +msgstr "クイズ" + +#: configlearn.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Clue:" +msgstr "問題:" + +#: configlearn.ui:90 configlearn.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Meaning" +msgstr "意味" + +#: configlearn.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Possible answers:" +msgstr "答えの選択肢:" + +#: configsearching.ui:35 kiten.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive searches" +msgstr "英語の大文字小文字を区別して検索する" + +#: configsearching.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Match only whole english word" +msgstr "英単語全体にのみマッチさせる (完全一致)" + +#: eeditui.rc:5 learnui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: eeditui.rc:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Edict(&E)" + +#: eeditui.rc:16 learnui.rc:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "検索ツールバー(&S)" + +#: kiten.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Edict dictionary files" +msgstr "Edict 辞書ファイル" + +#: kiten.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Kanjidic dictionary files" +msgstr "Kanjidic 辞書ファイル" + +#: kiten.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Match only whole English word" +msgstr "英単語全体にのみマッチさせる" + +#: kiten.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Recent used radicals" +msgstr "最近使った部首" + +#: kitenui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "&Search Toolbar" +msgstr "検索ツールバー(&S)" |