diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdeedu/klettres.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdeedu/klettres.po | 431 |
1 files changed, 431 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/klettres.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/klettres.po new file mode 100644 index 00000000000..1504354efd2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/klettres.po @@ -0,0 +1,431 @@ +# translation of klettres.po to Japanese +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2003. +# Kyosuke Takayama <support@mc.neweb.ne.jp>, 2004. +# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004. +# KIMIZUKA Tomokazu <sgtom@pluto.dti.ne.jp>, 2005. +# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klettres\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-09 23:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KIMIZUKA Tomokazu,Kyosuke Takayama" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sgtom@pluto.dti.ne.jp,support@mc.neweb.ne.jp" + +#: klettres.cpp:139 +msgid "Romanized Hindi" +msgstr "ローマ字表記のヒンディー語" + +#: klettres.cpp:141 +msgid "Luganda" +msgstr "ルガンダ語" + +#: klettres.cpp:177 +msgid "" +"The file sounds.xml was not found in\n" +"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" +"\n" +"Please install this file and start KLettres again.\n" +"\n" +msgstr "" +"$KDEDIR/share/apps/klettres/ に\n" +"ファイル sounds.xml が見つかりません。\n" +"\n" +"このファイルをインストールして、KLettres を再起動してください。\n" +"\n" + +#: klettres.cpp:198 +msgid "New Sound" +msgstr "新しい音" + +#: klettres.cpp:199 +msgid "Play a new sound" +msgstr "新しい音を再生" + +#: klettres.cpp:200 +msgid "" +"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " +"Sound." +msgstr "このボタンを押すか、ファイルメニューの「新しい音」を使って、新しい音を再生できます。" + +#: klettres.cpp:201 +msgid "Get Alphabet in New Language..." +msgstr "新しい言語のアルファベットを取得..." + +#: klettres.cpp:202 +msgid "Replay Sound" +msgstr "音をリプレイ" + +#: klettres.cpp:203 +msgid "Play the same sound again" +msgstr "同じ音をもう一度再生" + +#: klettres.cpp:204 +msgid "" +"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File " +"menu, Replay Sound." +msgstr "このボタンを押すか、ファイルメニュー「音をリプレイ」を使って、同じ音をもう一度再生できます。" + +#: klettres.cpp:208 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "メニューバーを隠す(&M)" + +#: klettres.cpp:210 +msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button." +msgstr "このボタンを押してメニューバーの表示/非表示を切り替えます。" + +#: klettres.cpp:212 +msgid "L&evel" +msgstr "レベル(&E)" + +#: klettres.cpp:213 +msgid "Select the level" +msgstr "レベルを選択" + +#: klettres.cpp:214 +msgid "" +"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " +"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and " +"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." +msgstr "" +"レベルを選択できます: レベル 1 では文字が表示され、発音されます。レベル 2 では文字は表示されず、発音されます。レベル 3 " +"では単語のつづりが表示され、発音されます。レベル 4 ではつづりは表示されず、発音されます。" + +#: klettres.cpp:216 +msgid "&Language" +msgstr "言語(&L)" + +#: klettres.cpp:219 +msgid "Level 1" +msgstr "レベル 1" + +#: klettres.cpp:220 +msgid "Level 2" +msgstr "レベル 2" + +#: klettres.cpp:221 +msgid "Level 3" +msgstr "レベル 3" + +#: klettres.cpp:222 +msgid "Level 4" +msgstr "レベル 4" + +#: klettres.cpp:225 +msgid "Themes" +msgstr "テーマ" + +#: klettres.cpp:226 +msgid "Classroom" +msgstr "教室" + +#: klettres.cpp:227 +msgid "Arctic" +msgstr "北極地方" + +#: klettres.cpp:228 +msgid "Desert" +msgstr "砂漠" + +#: klettres.cpp:230 +msgid "Select the theme" +msgstr "テーマを選択" + +#: klettres.cpp:231 +msgid "" +"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background " +"picture and the font color for the letter displayed." +msgstr "ここで KLettres のテーマを変更できます。テーマは背景画像と表示される文字の色から成ります。" + +#: klettres.cpp:233 +msgid "Mode Kid" +msgstr "子供モード" + +#: klettres.cpp:234 +msgid "" +"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " +"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." +msgstr "大人モードでこのボタンを押すと、子供モードになります。子供モードにはメニューバーがなく、ステータスバーのフォントが大きくなります。" + +#: klettres.cpp:235 +msgid "Mode Grown-up" +msgstr "大人モード" + +#: klettres.cpp:236 +msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar." +msgstr "大人モードは、メニューバーが表示される普通のモードです。" + +#: klettres.cpp:271 +msgid "Font Settings" +msgstr "フォント設定" + +#: klettres.cpp:275 +msgid "Timer" +msgstr "タイマー" + +#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372 +#, c-format +msgid "Current language is %1" +msgstr "現在の言語は%1です" + +#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361 +#, c-format +msgid "Current level is %1" +msgstr "現在のレベルは %1 です" + +#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439 +msgid "Show Menubar" +msgstr "メニューバーを表示" + +#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413 +msgid "Hide Menubar" +msgstr "メニューバーを隠す" + +#: klettres.cpp:411 +msgid "Grown-up mode is currently active" +msgstr "現在は大人モードです" + +#: klettres.cpp:412 +msgid "Switch to Kid mode" +msgstr "子供モードに切り替え" + +#: klettres.cpp:437 +msgid "Kid mode is currently active" +msgstr "現在は子供モードです" + +#: klettres.cpp:438 +msgid "Switch to Grown-up mode" +msgstr "大人モードに切り替え" + +#: klettres.cpp:461 +msgid "" +"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"ファイル $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt が見つかりません。\n" +"インストールされているかどうか確認してください。" + +#: klettres.cpp:478 +#, c-format +msgid "Inserts the character %1" +msgstr "文字 %1 を挿入" + +#: klettresview.cpp:47 +msgid "Type the letter or syllable that you just heard" +msgstr "いま聞いた文字を打ち込んでください" + +#: klettresview.cpp:102 +msgid "Start" +msgstr "スタート" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"KLettres helps a very young child or an adult learning \n" +"a new language by associating sounds and \n" +"letters in this language.\n" +"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n" +"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak." +msgstr "" +"KLettres は、ある言語の音と文字を関連付けることで、\n" +"小さな子供や大人が新しい言語を学ぶ手助けをします。\n" +"チェコ語、デンマーク語、オランダ語、英語、イギリス英語、フランス語、\n" +"ドイツ語、ヘブライ語、イタリア語、ルガンダ語、ローマ字表記のヒンディー語、\n" +"スペイン語、スロバキア語の 13 の言語が使えます。" + +#: main.cpp:48 +msgid "KLettres" +msgstr "KLettres" + +#: main.cpp:52 +msgid "French sounds" +msgstr "フランス語の音" + +#: main.cpp:54 +msgid "Dutch sounds" +msgstr "オランダ語の音" + +#: main.cpp:56 +msgid "Danish sounds" +msgstr "デンマーク語の音" + +#: main.cpp:58 +msgid "Czech sounds" +msgstr "チェコ語の音" + +#: main.cpp:60 +msgid "Slovak sounds" +msgstr "スロバキア語の音" + +#: main.cpp:62 +msgid "English sounds" +msgstr "英語の音" + +#: main.cpp:64 +msgid "Italian sounds" +msgstr "イタリア語の音" + +#: main.cpp:66 +msgid "Spanish sounds" +msgstr "スペイン語の音" + +#: main.cpp:68 +msgid "Romanized Hindi sounds" +msgstr "ローマ字表記のヒンディー語の音" + +#: main.cpp:70 +msgid "Luganda sounds" +msgstr "ルガンダ語の音" + +#: main.cpp:72 +msgid "German sounds" +msgstr "ドイツ語の音" + +#: main.cpp:74 +msgid "Hebrew sounds" +msgstr "ヘブライ語の音" + +#: main.cpp:76 +msgid "British English sounds" +msgstr "イギリス英語の音" + +#: main.cpp:78 +msgid "Icons" +msgstr "アイコン" + +#: main.cpp:80 +msgid "Background picture" +msgstr "背景の画像" + +#: main.cpp:82 +msgid "Support and coding guidance" +msgstr "サポートおよびコーディングガイダンス" + +#: main.cpp:84 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG アイコン" + +#: main.cpp:86 +msgid "Code for generating special characters' icons" +msgstr "特殊文字のアイコンを生成するためのコード" + +#: main.cpp:88 +msgid "Port to KConfig XT, coding help" +msgstr "KConfig XT への移植、コーディングの手助け" + +#: main.cpp:90 +msgid "Kids and grown-up SVG icons" +msgstr "子供/大人モードの SVG アイコン" + +#: main.cpp:92 +msgid "Timer setting widgets" +msgstr "タイマー設定ウィジェット" + +#. i18n: file klettresui.rc line 15 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "L&ook" +msgstr "外観(&O)" + +#. i18n: file klettresui.rc line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "メイン" + +#. i18n: file klettresui.rc line 47 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Characters" +msgstr "文字" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 30 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Set the time between 2 letters." +msgstr "2 つの文字の間の時間を設定します。" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 59 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Set the timer (in minutes)" +msgstr "タイマーをセット" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 62 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Only used if Use a timer is checked" +msgstr "タイマーがチェックされていたら使う" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 70 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Kid Mode" +msgstr "子供モード" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 178 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Grown-up Mode" +msgstr "大人モード" + +#. i18n: file klettres.kcfg line 9 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "言語" + +#. i18n: file klettres.kcfg line 12 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" + +#. i18n: file klettres.kcfg line 21 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "モード" + +#. i18n: file klettres.kcfg line 29 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Difficulty level." +msgstr "難易度" + +#. i18n: file klettres.kcfg line 35 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Kid Timer" +msgstr "子供用タイマー" + +#. i18n: file klettres.kcfg line 39 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Grown-up Timer" +msgstr "大人用タイマー" + +#: soundfactory.cpp:78 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "サウンド名を読み込み中にエラー。" + +#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45 +msgid "tenths of second" +msgstr "/ 10 秒" |