summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdeedu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdeedu')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kiten.po298
1 files changed, 162 insertions, 136 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kiten.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kiten.po
index fb11ccb463c..1f306742521 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kiten.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kiten.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiten\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-18 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KIMIZUKA Tomokazu,Kyosuke Takayama"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -39,13 +39,15 @@ msgstr "個人"
#: deinf.cpp:44
msgid ""
"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
-msgstr "動詞の活用形の情報ファイルが見つからないため、終止形への変換はできません。"
+msgstr ""
+"動詞の活用形の情報ファイルが見つからないため、終止形への変換はできません。"
#: deinf.cpp:52
msgid ""
-"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot "
-"be used."
-msgstr "動詞の活用形の情報ファイルが読み込めないため、終止形への変換はできません。"
+"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection "
+"cannot be used."
+msgstr ""
+"動詞の活用形の情報ファイルが読み込めないため、終止形への変換はできません。"
#: dict.cpp:115
#, c-format
@@ -94,7 +96,8 @@ msgstr "英語/日本語の単語を検索"
msgid ""
"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's "
"regular search."
-msgstr "Kiten の通常検索と同様に、クリップボードにある現在のテキストを検索します。"
+msgstr ""
+"Kiten の通常検索と同様に、クリップボードにある現在のテキストを検索します。"
#: kiten.cpp:70
msgid "&Learn"
@@ -116,8 +119,7 @@ msgstr "検索文字列を編集"
msgid "&Clear Search Bar"
msgstr "検索バーをクリア(&C)"
-#. i18n: file kitenui.rc line 17
-#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12
+#: kiten.cpp:75 kitenui.rc:17
#, no-c-format
msgid "S&earch"
msgstr "検索(&E)"
@@ -138,8 +140,7 @@ msgstr "画数で検索(&k)"
msgid "&Grade"
msgstr "漢字を学習する学年で検索(&G)"
-#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172
-#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45
+#: configdictionariesbase.ui:172 kiten.cpp:80
#, no-c-format
msgid "&Kanjidic"
msgstr "漢字辞典(&K)"
@@ -251,7 +252,9 @@ msgstr "%1 から読み込めませんでした。"
#: kromajiedit.cpp:40
msgid ""
"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
-msgstr "ローマ字の情報ファイルがインストールされていないため、ローマ字変換はできません。"
+msgstr ""
+"ローマ字の情報ファイルがインストールされていないため、ローマ字変換はできませ"
+"ん。"
#: kromajiedit.cpp:48
msgid ""
@@ -279,8 +282,7 @@ msgstr "リスト(&L)"
msgid "&Quiz"
msgstr "クイズ(&Q)"
-#. i18n: file configlearn.ui line 85
-#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302
+#: configlearn.ui:85 configlearn.ui:113 learn.cpp:88 widgets.cpp:302
#, no-c-format
msgid "Kanji"
msgstr "漢字"
@@ -341,6 +343,10 @@ msgstr "正解を表示(&C)"
msgid "&Random"
msgstr "ランダム(&R)"
+#: learn.cpp:127 widgets.cpp:321
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323
msgid "&Add"
msgstr "追加(&A)"
@@ -369,6 +375,10 @@ msgstr "レベルが読み込まれていません"
msgid "%1 entries in grade %2"
msgstr "レベル %2 の文字数 %1"
+#: learn.cpp:339 learn.cpp:438 learn.cpp:451
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: learn.cpp:459
msgid "%1 written"
msgstr "%1 を書き込みました"
@@ -411,7 +421,8 @@ msgstr "オリジナルの作者"
#: main.cpp:48
msgid ""
-"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n"
+"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file "
+"generator.\n"
"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
msgstr ""
"xjdic と xjdic のインデックスファイルジェネレータの作者。\n"
@@ -430,20 +441,17 @@ msgstr "SVG アイコン"
msgid "Porting to TDEConfig XT, bug fixing"
msgstr "TDEConfig XT への移植、バグ修正"
-#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16
-#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24
+#: configdictionariesbase.ui:16 optiondialog.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Dictionaries"
msgstr "辞典"
-#. i18n: file configsearching.ui line 16
-#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99
+#: configsearching.ui:16 optiondialog.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Searching"
msgstr "検索"
-#. i18n: file configlearn.ui line 16
-#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66
+#: configlearn.ui:16 optiondialog.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Learn"
msgstr "学習"
@@ -452,24 +460,31 @@ msgstr "学習"
msgid "Result View Font"
msgstr "フォント表示結果"
+#: configfont.ui:16 optiondialog.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
#: rad.cpp:58
msgid ""
"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be "
"used."
-msgstr "漢字の部首の情報ファイルがインストールされていないため、部首による検索はできません。"
+msgstr ""
+"漢字の部首の情報ファイルがインストールされていないため、部首による検索はでき"
+"ません。"
#: rad.cpp:66
msgid ""
-"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be "
-"used."
-msgstr "漢字の部首の情報ファイルが読み込めないため、部首による検索はできません。"
+"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot "
+"be used."
+msgstr ""
+"漢字の部首の情報ファイルが読み込めないため、部首による検索はできません。"
#: rad.cpp:229
msgid "Hotlist"
msgstr "ホットリスト"
-#. i18n: file kiten.kcfg line 40
-#: rad.cpp:251 rc.cpp:129
+#: kiten.kcfg:40 rad.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Search by total strokes"
msgstr "総画数で検索"
@@ -486,118 +501,14 @@ msgstr "検索(&L)"
msgid "Show radicals having this number of strokes"
msgstr "この画数の部首を表示"
+#: rad.cpp:289
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: rad.cpp:299
msgid "Radical Selector"
msgstr "部首の選択"
-#. i18n: file kitenui.rc line 38
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Search Toolbar"
-msgstr "検索ツールバー(&S)"
-
-#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Edict"
-msgstr "Edict(&E)"
-
-#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Use preinstalled edict"
-msgstr "プレインストールされた edict を使う"
-
-#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "追加..."
-
-#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Use preinstalled kanjidic"
-msgstr "プレインストールされた kanjidic を使う"
-
-#. i18n: file configlearn.ui line 35
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
-msgstr "Kiten 起動時に「学習」を開始する"
-
-#. i18n: file configlearn.ui line 60
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Quizzing"
-msgstr "クイズ"
-
-#. i18n: file configlearn.ui line 79
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Clue:"
-msgstr "問題:"
-
-#. i18n: file configlearn.ui line 90
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Meaning"
-msgstr "意味"
-
-#. i18n: file configlearn.ui line 95
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Reading"
-msgstr "読み"
-
-#. i18n: file configlearn.ui line 107
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Possible answers:"
-msgstr "答えの選択肢:"
-
-#. i18n: file configsearching.ui line 35
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive searches"
-msgstr "英語の大文字小文字を区別して検索する"
-
-#. i18n: file configsearching.ui line 43
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Match only whole english word"
-msgstr "英単語全体にのみマッチさせる (完全一致)"
-
-#. i18n: file kiten.kcfg line 9
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Edict dictionary files"
-msgstr "Edict 辞書ファイル"
-
-#. i18n: file kiten.kcfg line 18
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Kanjidic dictionary files"
-msgstr "Kanjidic 辞書ファイル"
-
-#. i18n: file kiten.kcfg line 27
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Match only whole English word"
-msgstr "英単語全体にのみマッチさせる"
-
-#. i18n: file kiten.kcfg line 37
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Recent used radicals"
-msgstr "最近使った部首"
-
#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
#, c-format
msgid "Common results from %1"
@@ -662,6 +573,11 @@ msgstr "日本語の参考を印刷"
msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>"
msgstr "<h1>「%1」の検索</h1>"
+#: configlearn.ui:95 configlearn.ui:123 widgets.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Reading"
+msgstr "読み"
+
#: widgets.cpp:322
msgid "&Disable Dictionary"
msgstr "辞典を無効にする(&D)"
@@ -690,3 +606,113 @@ msgstr ""
#: widgets.cpp:417
msgid "Disable"
msgstr "無効にする"
+
+#: configdictionariesbase.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Edict"
+msgstr "Edict(&E)"
+
+#: configdictionariesbase.ui:61 kiten.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled edict"
+msgstr "プレインストールされた edict を使う"
+
+#: configdictionariesbase.ui:94 configdictionariesbase.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: configdictionariesbase.ui:105 configdictionariesbase.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: configdictionariesbase.ui:131 configdictionariesbase.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "追加..."
+
+#: configdictionariesbase.ui:139 configdictionariesbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: configdictionariesbase.ui:199 kiten.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled kanjidic"
+msgstr "プレインストールされた kanjidic を使う"
+
+#: configlearn.ui:35 kiten.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
+msgstr "Kiten 起動時に「学習」を開始する"
+
+#: configlearn.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Quizzing"
+msgstr "クイズ"
+
+#: configlearn.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Clue:"
+msgstr "問題:"
+
+#: configlearn.ui:90 configlearn.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Meaning"
+msgstr "意味"
+
+#: configlearn.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Possible answers:"
+msgstr "答えの選択肢:"
+
+#: configsearching.ui:35 kiten.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive searches"
+msgstr "英語の大文字小文字を区別して検索する"
+
+#: configsearching.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole english word"
+msgstr "英単語全体にのみマッチさせる (完全一致)"
+
+#: eeditui.rc:5 learnui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: eeditui.rc:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Edict(&E)"
+
+#: eeditui.rc:16 learnui.rc:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "検索ツールバー(&S)"
+
+#: kiten.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Edict dictionary files"
+msgstr "Edict 辞書ファイル"
+
+#: kiten.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Kanjidic dictionary files"
+msgstr "Kanjidic 辞書ファイル"
+
+#: kiten.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole English word"
+msgstr "英単語全体にのみマッチさせる"
+
+#: kiten.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Recent used radicals"
+msgstr "最近使った部首"
+
+#: kitenui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Search Toolbar"
+msgstr "検索ツールバー(&S)"