diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdeedu')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po | 327 |
1 files changed, 166 insertions, 161 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po index fcd83e087ed..d183a72f6b1 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-18 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" @@ -19,175 +19,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "あたり!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "よくできました!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "なかなかいいね!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "よろしい!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "そのとおり!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "よっしゃ!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "さすが!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "がんばったね!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "間違い!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "そうじゃないってば!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "よく考えて!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "ごめん、違うよ!!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "あああ!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "もう一度!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "ありゃあ!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "だから違うってば!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "パーセンテージ計算スキルを向上させるプログラム" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "コーディング、コーディング、ひたすらコーディング" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS、コーディング、sed スクリプト" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS、コーディング、Makefile 関係" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmaps" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "スペル、言語" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "コードの整理、バグ修正" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG アイコン" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Noboru Sinohara,Kyosuke Takayama" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,support@mc.neweb.ne.jp" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % of " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "問題 MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "MM 問中 MM 問正解" - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "解いた問題の数" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "正答率" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "解答をチェック" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "メインウィンドウに戻る" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "%2 問中 %1 問正解" - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "問題 %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"正解" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"不正解" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "おめでとう!" @@ -243,6 +86,10 @@ msgstr "??% of x = y(&F)" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "簡単" @@ -294,7 +141,8 @@ msgstr "全体の数が伏されている問題を開始します。" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "部分の数が伏されている問題を開始します。" #: kpercentage.cpp:166 @@ -315,3 +163,160 @@ msgstr "ここで 1 から 10 までの間で問題の数を設定できます #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "「簡単」「普通」「むっちゃ難しい」の中からレベルを選択してください。" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % of " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "問題 MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "MM 問中 MM 問正解" + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "解いた問題の数" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "正答率" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "解答をチェック" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "メインウィンドウに戻る" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "%2 問中 %1 問正解" + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "問題 %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"正解" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"不正解" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "パーセンテージ計算スキルを向上させるプログラム" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "コーディング、コーディング、ひたすらコーディング" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS、コーディング、sed スクリプト" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS、コーディング、Makefile 関係" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmaps" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "スペル、言語" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "コードの整理、バグ修正" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG アイコン" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "あたり!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "よくできました!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "なかなかいいね!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "よろしい!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "そのとおり!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "よっしゃ!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "さすが!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "がんばったね!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "間違い!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "そうじゃないってば!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "よく考えて!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "ごめん、違うよ!!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "あああ!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "もう一度!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "ありゃあ!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "だから違うってば!" |