summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/libkscan.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/libkscan.po74
1 files changed, 55 insertions, 19 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/libkscan.po
index e6d022f7fc7..75d6e9cce9a 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/libkscan.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/libkscan.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-01 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Kooka へようこそ"
@@ -38,9 +50,11 @@ msgstr "ユーザ定義のガンマテーブル"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
-"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
-"hardware."
-msgstr "<B>ユーザ定義のガンマテーブルの編集</B><BR>このガンマテーブルはスキャナに渡されます。"
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
+"scanner hardware."
+msgstr ""
+"<B>ユーザ定義のガンマテーブルの編集</B><BR>このガンマテーブルはスキャナに渡さ"
+"れます。"
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
@@ -82,6 +96,10 @@ msgstr "%1 %% にズームする"
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "不明なズーム率です"
+#: imgscaledialog.cpp:32
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "画像のズーム率を選択"
@@ -182,6 +200,10 @@ msgstr "スキャンをキャンセル"
msgid "Start Scan"
msgstr "スキャンを開始"
+#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "幅に合わせる(&I)"
@@ -335,8 +357,8 @@ msgstr "高さ %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
-"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
-"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
+"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"プレビューでの画像の自動判別はプレビュー画像の背景色に依存します。\n"
@@ -351,13 +373,20 @@ msgstr "画像の自動判別"
msgid "&Scanning"
msgstr "スキャニング(&S)"
+#: scandialog.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "&Options"
+msgstr "起動オプション"
+
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "起動オプション"
#: scandialog.cpp:114
msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
-msgstr "注意: スキャンプラグインのこれらのオプションの変更は次回起動時に有効になります。"
+msgstr ""
+"注意: スキャンプラグインのこれらのオプションの変更は次回起動時に有効になりま"
+"す。"
#: scandialog.cpp:119
msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
@@ -367,7 +396,9 @@ msgstr "プラグインの起動時に使用するスキャナ装置を尋ねる
msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
-msgstr "起動時にどのスキャナを使うか毎回きかれたくない場合は、ここのチェックを外します。"
+msgstr ""
+"起動時にどのスキャナを使うか毎回きかれたくない場合は、ここのチェックを外しま"
+"す。"
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
@@ -375,7 +406,9 @@ msgstr "スキャナ装置をネットワークに問い合わせる(&Q)"
#: scandialog.cpp:127
msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
-msgstr "ネットワークスキャンステーションが使えるか問い合わせる場合は、ここをチェックします。"
+msgstr ""
+"ネットワークスキャンステーションが使えるか問い合わせる場合は、ここをチェック"
+"します。"
#: scanparams.cpp:118
msgid "<B>Scanner Settings</B>"
@@ -416,16 +449,17 @@ msgstr "カラーモードでもグレーのプレビューを生成する (よ
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
-"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
-"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
-"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
-"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
-"about SANE installation and configuration. "
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
+"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
+"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
+"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
+"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
-"<B>問題: スキャナが見つかりません</B>"
-"<p>あなたのシステムには SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I> がインストールされていません。これは TDE "
-"スキャナサポートに必要です。<P>システムに SANE をインストールし、正しく設定してください。"
-"<p> SANE のインストールと設定に関する詳細は SANE のホームページ http://www.sane-project.org をご覧ください。"
+"<B>問題: スキャナが見つかりません</B><p>あなたのシステムには SANE "
+"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> がインストールされていません。これは TDE ス"
+"キャナサポートに必要です。<P>システムに SANE をインストールし、正しく設定して"
+"ください。<p> SANE のインストールと設定に関する詳細は SANE のホームページ "
+"http://www.sane-project.org をご覧ください。"
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"
@@ -476,7 +510,9 @@ msgstr "スキャン元の選択"
msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
-msgstr "<B>スキャン元の選択</B><p>実際にあるソースよりも多く表示されることがあるので、ご注意ください。"
+msgstr ""
+"<B>スキャン元の選択</B><p>実際にあるソースよりも多く表示されることがあるの"
+"で、ご注意ください。"
#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"