summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po153
1 files changed, 118 insertions, 35 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po
index d42b6d0c70d..6d0a48bfdd8 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-11 03:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-28 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -4098,7 +4098,7 @@ msgstr ""
"l10n.kde.org</a> をご覧ください。</p><p>日本語チームについては、http://www."
"kde.gr.jp を参照してください。</p>"
-#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452
+#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n"
@@ -4107,7 +4107,7 @@ msgstr ""
"このプログラムのライセンスについては、\n"
"ドキュメントまたはソースを確認してください。\n"
-#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459
+#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "このプログラムは %1 のもとで配布されています。"
@@ -9559,34 +9559,34 @@ msgstr "画像がありません"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid ""
-"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop "
-"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a "
-"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www."
-"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name "
-"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in "
-"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an "
-"independent and standalone computer desktop environment project. The "
-"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
-"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
-"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company "
-"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
-"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org"
-"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and "
-"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information "
-"on the KDE project. "
+"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
+"Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
+"Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
+"\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
+"<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
+"evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
+"project. The developers have molded the code to its own identity without "
+"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
+"experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
+"group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
+"welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
+"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
+"about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
+"more information on the KDE project.</p>"
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
-"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
+"<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
-"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has "
+"expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
-"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
-"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr ""
"ソフトウェアは常に進化しています。TDE チームも日々改良に努めていますが、それ"
"にはユーザであるあなたの協力が必要です。うまく動作しないところを発見したり、"
@@ -9600,15 +9600,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE "
-"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using "
-"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php"
-"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, "
-"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www."
-"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need."
+"</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
+"TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
+"contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
+"trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
+"more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
+"trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
+"provide you with what you need.</p>"
msgstr ""
"TDE チームに加わるには、必ずしもソフトウェア開発者である必要はありません。プ"
"ログラムのインターフェースを翻訳する各国語の翻訳チームに参加することもできま"
@@ -9621,14 +9622,14 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The "
+"<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
-"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for "
-"your support!"
+"trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
+"your support!</p>"
msgstr ""
"TDE は無償で配布されていますが、開発には費用がかかります。<br><br>TDE チーム"
"はドイツの Tuebingen で法的に創設された TDE Association という非営利組織を形"
@@ -10474,7 +10475,8 @@ msgstr "暗号解除エラー。"
#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15
msgid "Builds TQt widget plugins from an ini style description file."
-msgstr "ini スタイルの記述ファイルから TQt ウィジェットプラグインをビルドする。"
+msgstr ""
+"ini スタイルの記述ファイルから TQt ウィジェットプラグインをビルドする。"
#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113
msgid "Output file"
@@ -11025,8 +11027,8 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
-"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www."
-"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>"
+"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
+"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Qt について</h3><p>このプログラムは Qt バージョン %1 を使用しています。</"
"p><p>Qt はクロスプラットフォームの C++ GUI &amp; アプリケーション開発ツール"
@@ -13452,6 +13454,87 @@ msgstr "今日の一言"
#~ "ファイルを作成できませんでした\n"
#~ "\""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
+#~ "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+#~ "expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment "
+#~ "has a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
+#~ "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
+#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion "
+#~ "for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to "
+#~ "register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ソフトウェアは常に進化しています。TDE チームも日々改良に努めていますが、そ"
+#~ "れにはユーザであるあなたの協力が必要です。うまく動作しないところを発見した"
+#~ "り、改善できる個所に気づかれたときは、ぜひ私たちに教えてください。"
+#~ "<br><br>K デスクトップ環境にはバグ追跡システムがあります。ウェブサイト <a "
+#~ "href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org</"
+#~ "a> または「ヘルプ」メニューの「バグを報告...」を使って不具合を報告してくだ"
+#~ "さい。<br><br>改良のためのいいアイディアをお持ちの場合も、バグ追跡システム"
+#~ "を使ってあなたの要望をどしどしお寄せください。この場合、重要度には「要望」"
+#~ "を指定してください。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+#~ "team. You can join the national teams that translate program interfaces. "
+#~ "You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You "
+#~ "decide!<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs"
+#~ "\">TDE Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail "
+#~ "us using one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/"
+#~ "mailinglist.php\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information "
+#~ "or documentation, then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/"
+#~ "docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what "
+#~ "you need."
+#~ msgstr ""
+#~ "TDE チームに加わるには、必ずしもソフトウェア開発者である必要はありません。"
+#~ "プログラムのインターフェースを翻訳する各国語の翻訳チームに参加することもで"
+#~ "きます。グラフィックスやテーマ、サウンドやドキュメントの改善で貢献していた"
+#~ "だくこともできます。さあ、あとはあなた次第です!<br><br><A HREF=\"http://"
+#~ "www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> で参加できそうなプロジェ"
+#~ "クトを見つけてください。<br><br>さらに詳しい情報やドキュメントが必要な場合"
+#~ "は <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> をご"
+#~ "覧ください。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The "
+#~ "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
+#~ "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that "
+#~ "you - the user - can access them at any time. You are encouraged to "
+#~ "support Trinity through a financial or hardware donation, using one of "
+#~ "the ways described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php"
+#~ "\">http://www.trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very "
+#~ "much in advance for your support!"
+#~ msgstr ""
+#~ "TDE は無償で配布されていますが、開発には費用がかかります。<br><br>TDE チー"
+#~ "ムはドイツの Tuebingen で法的に創設された TDE Association という非営利組織"
+#~ "を形成しています。TDE Association は TDE プロジェクトの法的、経済的なこと"
+#~ "を扱っています。TDE Association については <a href=\"http://www.kde-ev."
+#~ "org/\">http://www.kde-ev.org</a> の情報をご覧ください。<br><br>TDE チーム"
+#~ "は経済的な援助も必要としています。お金のほとんどは、メンバーその他の人々"
+#~ "が TDE に貢献するために支払った費用の払い戻しに充てられます。<a href="
+#~ "\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a> に説明され"
+#~ "ている方法で TDE を経済的に援助していただくこともできます。<br><br>将来の"
+#~ "あなたのサポートに感謝します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
+#~ "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
+#~ "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;"
+#~ "OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also "
+#~ "available for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See "
+#~ "<tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Qt について</h3><p>このプログラムは Qt バージョン %1 を使用していま"
+#~ "す。</p><p>Qt はクロスプラットフォームの C++ GUI &amp; アプリケーション開"
+#~ "発ツールキットです。</p><p>Qt は MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, "
+#~ "Linux, 商用の Unix 派生版でソースコード互換を実現します。<br>Qt は組込みデ"
+#~ "バイスでも利用可能です。</p><p>Qt は Trolltech の商品です。詳細は "
+#~ "<tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> を参照してください。</p>"
+
#~ msgid ""
#~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE "
#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="