diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdeutils/kwalletmanager.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdeutils/kwalletmanager.po | 401 |
1 files changed, 401 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/kwalletmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..ecf82e545ba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/kwalletmanager.po @@ -0,0 +1,401 @@ +# translation of kwalletmanager.po to Japanese +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# numberR <a28@atsuya.com>, 2004. +# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004. +# Fumiaki Okushi <fokushi@yahoo.co.jp>, 2004. +# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004. +# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005. +# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2005. +# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-06 23:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "numberR,Fumiaki Okushi,Ikuya Awashiro,Kenshi Muto" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"numberrfx@yahoo.co.jp,fumiaki@okushi.com,ikuya@oooug.jp,kmuto@debian.org" + +#: allyourbase.cpp:197 +msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" +msgstr "'%1' という名前のエントリは既に存在します。続けますか?" + +#: allyourbase.cpp:220 +msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" +msgstr "'%1' という名前のフォルダは既に存在します。どうしますか?" + +#: allyourbase.cpp:353 +msgid "Folders" +msgstr "フォルダ" + +#: allyourbase.cpp:397 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" +msgstr "項目をドロップしようとしたときに予期しないエラーが発生しました" + +#: allyourbase.cpp:479 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" +msgstr "エントリをドロップしようとしたときに予期しないエラーが発生しました" + +#: allyourbase.cpp:508 +msgid "" +"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " +"folder has been copied successfully" +msgstr "元のフォルダを削除しようとしたときに予期しないエラーが発生しましたが、フォルダのコピーには成功しました。" + +#: allyourbase.cpp:659 +msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." +msgstr "そのウォレットファイルは既に存在します。ウォレットは上書きできません。" + +#: kwalleteditor.cpp:81 +msgid "&Show values" +msgstr "値を表示(&S)" + +#: kwalleteditor.cpp:161 +msgid "&New Folder..." +msgstr "新規フォルダ(&N)..." + +#: kwalleteditor.cpp:167 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "フォルダを削除(&D)" + +#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 +msgid "Change &Password..." +msgstr "パスワードを変更(&P)..." + +#: kwalleteditor.cpp:181 +msgid "&Merge Wallet..." +msgstr "ウォレットをマージ(&M)..." + +#: kwalleteditor.cpp:187 +msgid "&Import XML..." +msgstr "XML をインポート(&I)..." + +#: kwalleteditor.cpp:193 +msgid "&Export..." +msgstr "エクスポート(&E)..." + +#: kwalleteditor.cpp:219 +msgid "" +"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." +msgstr "このウォレットは強制的に閉じられました。作業を続けるにはもう一度開かなければなりません。" + +#: kwalleteditor.cpp:254 +msgid "Passwords" +msgstr "パスワード" + +#: kwalleteditor.cpp:255 +msgid "Maps" +msgstr "マップ" + +#: kwalleteditor.cpp:256 +msgid "Binary Data" +msgstr "バイナリデータ" + +#: kwalleteditor.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: kwalleteditor.cpp:296 +msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" +msgstr "本当にフォルダ '%1' をウォレットから削除しますか?" + +#: kwalleteditor.cpp:300 +msgid "Error deleting folder." +msgstr "フォルダ削除中にエラー。" + +#: kwalleteditor.cpp:319 +msgid "New Folder" +msgstr "新規フォルダ" + +#: kwalleteditor.cpp:320 +msgid "Please choose a name for the new folder:" +msgstr "新規フォルダに名前を付けてください:" + +#: kwalleteditor.cpp:330 +msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" +msgstr "そのフォルダ名は既に使われています。もう一度入力しますか?" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Try Again" +msgstr "再入力" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Do Not Try" +msgstr "入力しない" + +#: kwalleteditor.cpp:369 +#, c-format +msgid "Error saving entry. Error code: %1" +msgstr "エントリを保存中のエラー。エラーコード: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 +#, c-format +msgid "Password: %1" +msgstr "パスワード: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 +#, c-format +msgid "Name-Value Map: %1" +msgstr "ネームバリューマップ: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 +#, c-format +msgid "Binary Data: %1" +msgstr "バイナリデータ: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 +msgid "&New..." +msgstr "新規(&N)..." + +#: kwalleteditor.cpp:589 +msgid "&Rename" +msgstr "名前変更(&R)" + +#: kwalleteditor.cpp:650 +msgid "New Entry" +msgstr "新規エントリ" + +#: kwalleteditor.cpp:651 +msgid "Please choose a name for the new entry:" +msgstr "新規エントリに名前を付けてください:" + +#: kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" +msgstr "そのエントリ名は既に存在します。もう一度入力しますか?" + +#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 +msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" +msgstr "新しいエントリを追加しようとしたときに予期しないエラーが発生しました" + +#: kwalleteditor.cpp:733 +msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" +msgstr "エントリの名前を変更しようとしたときに予期しないエラーが発生しました" + +#: kwalleteditor.cpp:753 +msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" +msgstr "本当に '%1' を削除しますか?" + +#: kwalleteditor.cpp:757 +msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" +msgstr "エントリを削除しようとしたときに予期しないエラーが発生しました" + +#: kwalleteditor.cpp:785 +msgid "Unable to open the requested wallet." +msgstr "要求されたウォレットを開けません。" + +#: kwalleteditor.cpp:821 +msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "ウォレット '<b>%1</b>' にアクセスできませんでした。" + +#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 +#: kwalleteditor.cpp:1001 +msgid "" +"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>" +"'. Do you wish to replace it?" +msgstr "'<b>%1</b>' フォルダには '<b>%2</b>' のエントリがあります。本当に置き換えますか?" + +#: kwalleteditor.cpp:949 +msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'." +msgstr "XML ファイル '<b>%1</b>' にアクセスできませんでした。" + +#: kwalleteditor.cpp:955 +msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "XML ファイル '<b>%1</b>' を入力のために開くときにエラーが発生しました。" + +#: kwalleteditor.cpp:962 +msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "XMLファイル '<b>%1</b>' を入力のために読み込むときにエラーが発生しました。" + +#: kwalleteditor.cpp:969 +msgid "Error: XML file does not contain a wallet." +msgstr "エラー: XML ファイルにウォレットはありません。" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" +msgstr "ファイル '%1' は既に存在します。このファイルを上書きしますか?" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 +msgid "KDE Wallet: No wallets open." +msgstr "KDE ウォレット: 開いたウォレットはありません。" + +#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 +msgid "KDE Wallet: A wallet is open." +msgstr "KDE ウォレット: ウォレットが開いています。" + +#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 +msgid "&New Wallet..." +msgstr "新規ウォレット(&N)..." + +#: kwalletmanager.cpp:118 +msgid "Configure &Wallet..." +msgstr "ウォレットを設定(&W)..." + +#: kwalletmanager.cpp:124 +msgid "Close &All Wallets" +msgstr "すべてのウォレットを閉じる(&A)" + +#: kwalletmanager.cpp:223 +msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" +msgstr "本当にウォレット '%1' を削除しますか?" + +#: kwalletmanager.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." +msgstr "ウォレットを削除できませんでした。エラーコード=%1" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "" +"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " +"you wish to force it closed?" +msgstr "ウォレットを正しく閉じられません。他のアプリケーションで使用されている可能性があります。強制的に閉じますか?" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Force Closure" +msgstr "強制的に閉じる" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Do Not Force" +msgstr "強制しない" + +#: kwalletmanager.cpp:242 +#, c-format +msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." +msgstr "ウォレットを強制的に閉じられませんでした。エラーコード=%1" + +#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 +#, c-format +msgid "Error opening wallet %1." +msgstr "ウォレット %1 を開くときにエラーが発生しました。" + +#: kwalletmanager.cpp:357 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "新規ウォレットに名前を付けてください:" + +#: kwalletmanager.cpp:365 +msgid "New Wallet" +msgstr "新規ウォレット" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" +msgstr "そのウォレット名は既に存在します。別の名前を入力しますか?" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Try New" +msgstr "別の名前を入力" + +#: kwalletmanager.cpp:384 +msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" +msgstr "英数字のみを含む名前を指定してください:" + +#: kwalletpopup.cpp:60 +msgid "Disconnec&t" +msgstr "接続切断(&T)" + +#: kwmapeditor.cpp:43 +msgid "Key" +msgstr "キー" + +#: kwmapeditor.cpp:44 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: kwmapeditor.cpp:121 +msgid "&New Entry" +msgstr "新規エントリ(&N)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Show window on startup" +msgstr "起動時にウィンドウを表示" + +#: main.cpp:46 +msgid "For use by kwalletd only" +msgstr "kwalled 専用" + +#: main.cpp:47 +msgid "A wallet name" +msgstr "ウォレット名" + +#: main.cpp:51 main.cpp:70 +msgid "KDE Wallet Manager" +msgstr "KDE ウォレットマネージャ" + +#: main.cpp:52 +msgid "KDE Wallet Management Tool" +msgstr "KDE ウォレット管理ツール" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" +msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" + +#: main.cpp:57 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "主要な作者とメンテナ" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "置換(&R)" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Replace &All" +msgstr "すべて置換(&A)" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Skip" +msgstr "スキップ(&S)" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Skip A&ll" +msgstr "すべてスキップ(&L)" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 237 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Hide &Contents" +msgstr "内容を隠す(&C)" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " +"application specific." +msgstr "これはバイナリデータエントリです。フォーマットが不明で特定のアプリケーションのものなので編集できません。" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 398 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show &Contents" +msgstr "内容を表示(&C)" |