summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/kwalletmanager.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdeutils/kwalletmanager.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdeutils/kwalletmanager.po401
1 files changed, 401 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/kwalletmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..ecf82e545ba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/kwalletmanager.po
@@ -0,0 +1,401 @@
+# translation of kwalletmanager.po to Japanese
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# numberR <a28@atsuya.com>, 2004.
+# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
+# Fumiaki Okushi <fokushi@yahoo.co.jp>, 2004.
+# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
+# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005.
+# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2005.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-06 23:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "numberR,Fumiaki Okushi,Ikuya Awashiro,Kenshi Muto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"numberrfx@yahoo.co.jp,fumiaki@okushi.com,ikuya@oooug.jp,kmuto@debian.org"
+
+#: allyourbase.cpp:197
+msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
+msgstr "'%1' という名前のエントリは既に存在します。続けますか?"
+
+#: allyourbase.cpp:220
+msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
+msgstr "'%1' という名前のフォルダは既に存在します。どうしますか?"
+
+#: allyourbase.cpp:353
+msgid "Folders"
+msgstr "フォルダ"
+
+#: allyourbase.cpp:397
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
+msgstr "項目をドロップしようとしたときに予期しないエラーが発生しました"
+
+#: allyourbase.cpp:479
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
+msgstr "エントリをドロップしようとしたときに予期しないエラーが発生しました"
+
+#: allyourbase.cpp:508
+msgid ""
+"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
+"folder has been copied successfully"
+msgstr "元のフォルダを削除しようとしたときに予期しないエラーが発生しましたが、フォルダのコピーには成功しました。"
+
+#: allyourbase.cpp:659
+msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
+msgstr "そのウォレットファイルは既に存在します。ウォレットは上書きできません。"
+
+#: kwalleteditor.cpp:81
+msgid "&Show values"
+msgstr "値を表示(&S)"
+
+#: kwalleteditor.cpp:161
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "新規フォルダ(&N)..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:167
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "フォルダを削除(&D)"
+
+#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "パスワードを変更(&P)..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:181
+msgid "&Merge Wallet..."
+msgstr "ウォレットをマージ(&M)..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:187
+msgid "&Import XML..."
+msgstr "XML をインポート(&I)..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:193
+msgid "&Export..."
+msgstr "エクスポート(&E)..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:219
+msgid ""
+"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
+msgstr "このウォレットは強制的に閉じられました。作業を続けるにはもう一度開かなければなりません。"
+
+#: kwalleteditor.cpp:254
+msgid "Passwords"
+msgstr "パスワード"
+
+#: kwalleteditor.cpp:255
+msgid "Maps"
+msgstr "マップ"
+
+#: kwalleteditor.cpp:256
+msgid "Binary Data"
+msgstr "バイナリデータ"
+
+#: kwalleteditor.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: kwalleteditor.cpp:296
+msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
+msgstr "本当にフォルダ '%1' をウォレットから削除しますか?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:300
+msgid "Error deleting folder."
+msgstr "フォルダ削除中にエラー。"
+
+#: kwalleteditor.cpp:319
+msgid "New Folder"
+msgstr "新規フォルダ"
+
+#: kwalleteditor.cpp:320
+msgid "Please choose a name for the new folder:"
+msgstr "新規フォルダに名前を付けてください:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330
+msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
+msgstr "そのフォルダ名は既に使われています。もう一度入力しますか?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Try Again"
+msgstr "再入力"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "入力しない"
+
+#: kwalleteditor.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Error saving entry. Error code: %1"
+msgstr "エントリを保存中のエラー。エラーコード: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Password: %1"
+msgstr "パスワード: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Name-Value Map: %1"
+msgstr "ネームバリューマップ: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Binary Data: %1"
+msgstr "バイナリデータ: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
+msgid "&New..."
+msgstr "新規(&N)..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:589
+msgid "&Rename"
+msgstr "名前変更(&R)"
+
+#: kwalleteditor.cpp:650
+msgid "New Entry"
+msgstr "新規エントリ"
+
+#: kwalleteditor.cpp:651
+msgid "Please choose a name for the new entry:"
+msgstr "新規エントリに名前を付けてください:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
+msgstr "そのエントリ名は既に存在します。もう一度入力しますか?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
+msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
+msgstr "新しいエントリを追加しようとしたときに予期しないエラーが発生しました"
+
+#: kwalleteditor.cpp:733
+msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
+msgstr "エントリの名前を変更しようとしたときに予期しないエラーが発生しました"
+
+#: kwalleteditor.cpp:753
+msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
+msgstr "本当に '%1' を削除しますか?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:757
+msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
+msgstr "エントリを削除しようとしたときに予期しないエラーが発生しました"
+
+#: kwalleteditor.cpp:785
+msgid "Unable to open the requested wallet."
+msgstr "要求されたウォレットを開けません。"
+
+#: kwalleteditor.cpp:821
+msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "ウォレット '<b>%1</b>' にアクセスできませんでした。"
+
+#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
+#: kwalleteditor.cpp:1001
+msgid ""
+"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
+"'. Do you wish to replace it?"
+msgstr "'<b>%1</b>' フォルダには '<b>%2</b>' のエントリがあります。本当に置き換えますか?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:949
+msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
+msgstr "XML ファイル '<b>%1</b>' にアクセスできませんでした。"
+
+#: kwalleteditor.cpp:955
+msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "XML ファイル '<b>%1</b>' を入力のために開くときにエラーが発生しました。"
+
+#: kwalleteditor.cpp:962
+msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "XMLファイル '<b>%1</b>' を入力のために読み込むときにエラーが発生しました。"
+
+#: kwalleteditor.cpp:969
+msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
+msgstr "エラー: XML ファイルにウォレットはありません。"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
+msgstr "ファイル '%1' は既に存在します。このファイルを上書きしますか?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "Overwrite"
+msgstr "上書き"
+
+#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
+msgid "KDE Wallet: No wallets open."
+msgstr "KDE ウォレット: 開いたウォレットはありません。"
+
+#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
+msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
+msgstr "KDE ウォレット: ウォレットが開いています。"
+
+#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
+msgid "&New Wallet..."
+msgstr "新規ウォレット(&N)..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:118
+msgid "Configure &Wallet..."
+msgstr "ウォレットを設定(&W)..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:124
+msgid "Close &All Wallets"
+msgstr "すべてのウォレットを閉じる(&A)"
+
+#: kwalletmanager.cpp:223
+msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
+msgstr "本当にウォレット '%1' を削除しますか?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
+msgstr "ウォレットを削除できませんでした。エラーコード=%1"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
+"you wish to force it closed?"
+msgstr "ウォレットを正しく閉じられません。他のアプリケーションで使用されている可能性があります。強制的に閉じますか?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Force Closure"
+msgstr "強制的に閉じる"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Do Not Force"
+msgstr "強制しない"
+
+#: kwalletmanager.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
+msgstr "ウォレットを強制的に閉じられませんでした。エラーコード=%1"
+
+#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Error opening wallet %1."
+msgstr "ウォレット %1 を開くときにエラーが発生しました。"
+
+#: kwalletmanager.cpp:357
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "新規ウォレットに名前を付けてください:"
+
+#: kwalletmanager.cpp:365
+msgid "New Wallet"
+msgstr "新規ウォレット"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
+msgstr "そのウォレット名は既に存在します。別の名前を入力しますか?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Try New"
+msgstr "別の名前を入力"
+
+#: kwalletmanager.cpp:384
+msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
+msgstr "英数字のみを含む名前を指定してください:"
+
+#: kwalletpopup.cpp:60
+msgid "Disconnec&t"
+msgstr "接続切断(&T)"
+
+#: kwmapeditor.cpp:43
+msgid "Key"
+msgstr "キー"
+
+#: kwmapeditor.cpp:44
+msgid "Value"
+msgstr "値"
+
+#: kwmapeditor.cpp:121
+msgid "&New Entry"
+msgstr "新規エントリ(&N)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Show window on startup"
+msgstr "起動時にウィンドウを表示"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "For use by kwalletd only"
+msgstr "kwalled 専用"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A wallet name"
+msgstr "ウォレット名"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:70
+msgid "KDE Wallet Manager"
+msgstr "KDE ウォレットマネージャ"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "KDE Wallet Management Tool"
+msgstr "KDE ウォレット管理ツール"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "主要な作者とメンテナ"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer"
+msgstr "開発者"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "置換(&R)"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "すべて置換(&A)"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Skip"
+msgstr "スキップ(&S)"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "すべてスキップ(&L)"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Contents"
+msgstr "内容を隠す(&C)"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
+"application specific."
+msgstr "これはバイナリデータエントリです。フォーマットが不明で特定のアプリケーションのものなので編集できません。"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show &Contents"
+msgstr "内容を表示(&C)"