summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdeutils/ark.po339
1 files changed, 172 insertions, 167 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/ark.po
index 3af1c358782..e58d2e79ea3 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/ark.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/ark.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ark\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 17:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "R. Imura,Noboru Sinohara,UTUMI Hirosi,Fumiaki Okushi,Kenshi Muto"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -36,11 +36,11 @@ msgstr ""
#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
#: ar.cpp:255 arj.cpp:134 arj.cpp:202 arj.cpp:258 arj.cpp:294 arj.cpp:322
-#: compressedfile.cpp:214 compressedfile.cpp:325 lha.cpp:158 lha.cpp:228
-#: lha.cpp:269 lha.cpp:299 rar.cpp:162 rar.cpp:246 rar.cpp:303 rar.cpp:339
-#: rar.cpp:367 sevenzip.cpp:114 sevenzip.cpp:162 sevenzip.cpp:207
-#: sevenzip.cpp:261 sevenzip.cpp:417 tar.cpp:284 tar.cpp:575 tar.cpp:654
-#: tar.cpp:698 tar.cpp:820 zip.cpp:106 zip.cpp:184 zip.cpp:243 zip.cpp:280
+#: compressedfile.cpp:221 compressedfile.cpp:332 lha.cpp:158 lha.cpp:228
+#: lha.cpp:269 lha.cpp:299 rar.cpp:223 rar.cpp:309 rar.cpp:366 rar.cpp:402
+#: rar.cpp:430 sevenzip.cpp:114 sevenzip.cpp:162 sevenzip.cpp:207
+#: sevenzip.cpp:261 sevenzip.cpp:417 tar.cpp:281 tar.cpp:575 tar.cpp:654
+#: tar.cpp:698 tar.cpp:818 zip.cpp:106 zip.cpp:184 zip.cpp:243 zip.cpp:280
#: zip.cpp:308 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
msgid "Could not start a subprocess."
msgstr "サブプロセスを開始できませんでした。"
@@ -104,21 +104,19 @@ msgstr ""
"Ark はファイルの形式を次のように検出しました: %1\n"
"誤っている場合は別の形式を選んでください。"
-#: archiveformatinfo.cpp:75
+#: archiveformatinfo.cpp:73
msgid "Compressed File"
msgstr "圧縮ファイル"
-#: archiveformatinfo.cpp:121
-msgid ""
-"All Valid Archives\n"
-msgstr ""
-"すべての有効なアーカイブ\n"
+#: archiveformatinfo.cpp:118
+msgid "All Valid Archives\n"
+msgstr "すべての有効なアーカイブ\n"
-#: archiveformatinfo.cpp:122
+#: archiveformatinfo.cpp:119
msgid "All Files"
msgstr "すべてのファイル"
-#: arj.cpp:82 rar.cpp:192 sevenzip.cpp:128 zip.cpp:121
+#: arj.cpp:82 rar.cpp:255 sevenzip.cpp:128 zip.cpp:121
msgid ""
"Warning!\n"
"Using KGpg for encryption is more secure.\n"
@@ -233,7 +231,8 @@ msgid ""
"executables may compromise your system's security.\n"
"Are you sure you want to run that file?"
msgstr ""
-"表示しようとしているファイルは実行ファイルのようです。信頼できないファイルを実行すると、システムに危険を及ぼす可能性があります。\n"
+"表示しようとしているファイルは実行ファイルのようです。信頼できないファイルを"
+"実行すると、システムに危険を及ぼす可能性があります。\n"
"このファイルを本当に実行しますか?"
#: arkwidget.cpp:92
@@ -341,6 +340,10 @@ msgstr ""
"アーカイブを作成する場合は、新規アーカイブのファイル名を指定してください。"
#: arkwidget.cpp:986
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: arkwidget.cpp:986
msgid "Make Into Archive"
msgstr "アーカイブを作成"
@@ -415,9 +418,11 @@ msgstr ""
#: arkwidget.cpp:1722
msgid ""
-"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
-"using an external program?"
-msgstr "内蔵のビューアはこのファイルを表示することができません。外部プログラムを使って表示しますか?"
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view "
+"it using an external program?"
+msgstr ""
+"内蔵のビューアはこのファイルを表示することができません。外部プログラムを使っ"
+"て表示しますか?"
#: arkwidget.cpp:1723
msgid "View Externally"
@@ -439,7 +444,9 @@ msgstr "1 ファイル選択済み %2"
#: arkwidget.cpp:1922
msgid ""
"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
-msgstr "これを現在のアーカイブに追加しますか?それとも新規アーカイブとして開きますか?"
+msgstr ""
+"これを現在のアーカイブに追加しますか?それとも新規アーカイブとして開きます"
+"か?"
#: arkwidget.cpp:1924
msgid "&Add"
@@ -453,13 +460,17 @@ msgstr "開く(&O)"
msgid ""
"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
"files?"
-msgstr "現在開いているアーカイブはありません。これらのファイルのために新規アーカイブを作成しますか?"
+msgstr ""
+"現在開いているアーカイブはありません。これらのファイルのために新規アーカイブ"
+"を作成しますか?"
#: arkwidget.cpp:1980
msgid ""
"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
"file?"
-msgstr "現在開いているアーカイブはありません。このファイルのために新規アーカイブを作成しますか?"
+msgstr ""
+"現在開いているアーカイブはありません。このファイルのために新規アーカイブを作"
+"成しますか?"
#: arkwidget.cpp:1981
msgid "Create Archive"
@@ -491,17 +502,22 @@ msgstr "アーカイブを開いています..."
#: arkwidget.cpp:2222
msgid ""
-"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
-"File menu and select Save As."
-msgstr "このアーカイブは読み取り専用です。別の名前で保存するにはファイルメニューから「名前を付けて保存」を選択してください。"
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to "
+"the File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"このアーカイブは読み取り専用です。別の名前で保存するにはファイルメニューから"
+"「名前を付けて保存」を選択してください。"
+
+#: arkwidget.cpp:2222
+msgid "Information"
+msgstr ""
#: arkwidget.cpp:2240
#, c-format
msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
msgstr "アーカイブ %1 を開こうとしてエラー発生"
-#. i18n: file general.ui line 16
-#: arkwidget.cpp:2275 rc.cpp:63
+#: arkwidget.cpp:2275 general.ui:16
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "全般"
@@ -636,8 +652,7 @@ msgstr "新しいファイルでのみ古いファイルを上書きする(&O)"
msgid "Keep entries &generic (Lha)"
msgstr "エントリの属性を保存する(&G) (Lha)"
-#. i18n: file addition.ui line 41
-#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:36
+#: addition.ui:41 common_texts.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
msgstr "MS-DOS (8+3) ファイル名を強制する(&M) (Zip)"
@@ -646,32 +661,27 @@ msgstr "MS-DOS (8+3) ファイル名を強制する(&M) (Zip)"
msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
msgstr "LF を DOS の CRLF に変換する(&C) (Zip)"
-#. i18n: file addition.ui line 65
-#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:45
+#: addition.ui:65 common_texts.cpp:29
#, no-c-format
msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
msgstr "サブフォルダを再帰的に追加する(&R) (Zip, Rar)"
-#. i18n: file addition.ui line 57
-#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:42
+#: addition.ui:57 common_texts.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
msgstr "シンボリックリンクをそのまま保存する(&S) (Zip, Rar)"
-#. i18n: file extraction.ui line 24
-#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:48
+#: common_texts.cpp:31 extraction.ui:24
#, no-c-format
msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
msgstr "ファイルを上書きする(&V) (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
-#. i18n: file extraction.ui line 32
-#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:51
+#: common_texts.cpp:32 extraction.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Preserve permissions (Tar)"
msgstr "許可属性を保持する(&P) (Tar)"
-#. i18n: file extraction.ui line 40
-#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:54
+#: common_texts.cpp:33 extraction.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Ignore folder names (Zip)"
msgstr "フォルダ名を無視する(&I) (Zip)"
@@ -700,7 +710,7 @@ msgstr ""
msgid "Simple Compressed Archive"
msgstr "単純な圧縮アーカイブ"
-#: compressedfile.cpp:340 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+#: compressedfile.cpp:347 tar.cpp:169 tar.cpp:185
msgid "Trouble writing to the archive..."
msgstr "アーカイブへの書き込みに失敗..."
@@ -733,8 +743,7 @@ msgstr "すべてのファイルを展開"
msgid "Destination folder: "
msgstr "展開先フォルダ: "
-#. i18n: file ark.kcfg line 87
-#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:144
+#: ark.kcfg:87 extractiondialog.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Open destination folder after extraction"
msgstr "展開後フォルダを開く"
@@ -757,8 +766,10 @@ msgstr "フォルダを作成できません。許可を確認してください
#: extractiondialog.cpp:164
msgid ""
-"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
-msgstr "このフォルダに書き込む権限がありません。他のフォルダを指定してください。"
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another "
+"folder."
+msgstr ""
+"このフォルダに書き込む権限がありません。他のフォルダを指定してください。"
#: filelistview.cpp:155
msgid ""
@@ -766,7 +777,7 @@ msgid ""
"%1 %"
msgstr "%1 %"
-#: filelistview.cpp:201
+#: filelistview.cpp:212
msgid ""
"This area is for displaying information about the files contained within an "
"archive."
@@ -871,6 +882,11 @@ msgstr "以下として開く(&A):"
msgid "Autodetect (default)"
msgstr "自動検出 (デフォルト)"
+#: mainwindow.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "開く(&O)"
+
#: mainwindow.cpp:421
msgid "Select Archive to Add Files To"
msgstr "ファイルを追加するアーカイブを選んでください"
@@ -883,235 +899,224 @@ msgstr "圧縮中..."
msgid "Please Wait"
msgstr "お待ちください"
-#. i18n: file ark_part.rc line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Action"
-msgstr "アクション(&A)"
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "検索をリセット"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"検索をリセット\n"
+"検索をクリアし、アーカイブのすべてのエントリを表示します。"
+
+#: tar.cpp:420
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "展開プログラムを実行できません"
+
+#: tar.cpp:447
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "一時ファイルへの書き込みに失敗..."
-#. i18n: file addition.ui line 25
-#: rc.cpp:30
+#: addition.ui:25
#, no-c-format
msgid "Ask for &password when create archive if possible"
msgstr ""
-#. i18n: file addition.ui line 33
-#: rc.cpp:33
+#: addition.ui:33
#, no-c-format
msgid "Replace old files only &with newer files"
msgstr "新しいファイルでのみ古いファイルを上書きする(&W)"
-#. i18n: file addition.ui line 49
-#: rc.cpp:39
+#: addition.ui:49
#, no-c-format
msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
msgstr "LF を DOS の CRLF に変換する(&L) (Zip)"
-#. i18n: file extraction.ui line 48
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
-msgstr "ファイル名を小文字にする(&L) (Zip, Rar)"
-
-#. i18n: file extraction.ui line 56
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
-msgstr "ファイル名を大文字にする(&U) (Rar)"
-
-#. i18n: file general.ui line 27
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Use integrated viewer"
-msgstr "統合ビューアを使う(&U)"
-
-#. i18n: file general.ui line 35
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Enable Konqueror integration"
-msgstr "Konqueror に統合する(&E)"
-
-#. i18n: file general.ui line 68
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
-"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>"
-msgstr ""
-"<font size=\"-1\"><i>Konqueror との統合は、tdeaddons パッケージ中の Konqueror "
-"統合プラグインがインストールされている場合のみ有効です。</i></font>"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 9
-#: rc.cpp:75
+#: ark.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Last folders used for extraction"
msgstr "展開に使われた最後のフォルダ"
-#. i18n: file ark.kcfg line 12
-#: rc.cpp:78
+#: ark.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Replace old files only with newer files"
msgstr "新しいファイルでのみ古いファイルを上書きする"
-#. i18n: file ark.kcfg line 13
-#: rc.cpp:81
+#: ark.kcfg:13
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
msgstr ""
-"このオプションを有効にすると、アーカイブ中に既に存在するファイル名を追加したとき、追加したファイルが新しい場合のみ古いファイルを置き換えます。"
+"このオプションを有効にすると、アーカイブ中に既に存在するファイル名を追加した"
+"とき、追加したファイルが新しい場合のみ古いファイルを置き換えます。"
-#. i18n: file ark.kcfg line 17
-#: rc.cpp:84
+#: ark.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
msgstr "ファイルを上書きする (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
-#. i18n: file ark.kcfg line 18
-#: rc.cpp:87
+#: ark.kcfg:18
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
"archive"
msgstr "アーカイブ中のファイル名と一致するディスク上のファイルを上書きします。"
-#. i18n: file ark.kcfg line 22
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#: ark.kcfg:22 ark.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Ask for password when create archive if possible"
msgstr ""
-#. i18n: file ark.kcfg line 29
-#: rc.cpp:96
+#: ark.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Preserve permissions"
msgstr "許可属性を保持する"
-#. i18n: file ark.kcfg line 30
-#: rc.cpp:99
+#: ark.kcfg:30
#, no-c-format
msgid ""
-"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
-"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
-"your computer"
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as "
+"this may result in files being extracted that do not belong to any valid "
+"user on your computer"
msgstr ""
-"ファイルのユーザ、グループ、許可属性を保持します。このオプションを有効にすると、展開したファイルの所有者がコンピュータに存在しないという事態が起こり得るので、注"
-"意して使ってください。"
+"ファイルのユーザ、グループ、許可属性を保持します。このオプションを有効にする"
+"と、展開したファイルの所有者がコンピュータに存在しないという事態が起こり得る"
+"ので、注意して使ってください。"
-#. i18n: file ark.kcfg line 36
-#: rc.cpp:102
+#: ark.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
msgstr "MS-DOS (8+3) ファイル名を強制する (Zip)"
-#. i18n: file ark.kcfg line 37
-#: rc.cpp:105
+#: ark.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
-msgstr "Zip アーカイブ中のファイル名を強制的に DOS の 8+3 フォーマットにします。"
+msgstr ""
+"Zip アーカイブ中のファイル名を強制的に DOS の 8+3 フォーマットにします。"
-#. i18n: file ark.kcfg line 41
-#: rc.cpp:108
+#: ark.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Translate LF to DOS CRLF"
msgstr "LF を DOS の CRLF に変換する"
-#. i18n: file ark.kcfg line 45
-#: rc.cpp:111
+#: ark.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Ignore folder names (Zip)"
msgstr "フォルダ名を無視する (Zip)"
-#. i18n: file ark.kcfg line 46
-#: rc.cpp:114
+#: ark.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
-"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
-"in the archive."
-msgstr "アーカイブ中のフォルダ階層を無視して、すべてのファイルを展開先フォルダに展開します。"
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder "
+"structure in the archive."
+msgstr ""
+"アーカイブ中のフォルダ階層を無視して、すべてのファイルを展開先フォルダに展開"
+"します。"
-#. i18n: file ark.kcfg line 52
-#: rc.cpp:117
+#: ark.kcfg:52
#, no-c-format
msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
msgstr "シンボリックリンクをリンクとして保存する (Zip, Rar)"
-#. i18n: file ark.kcfg line 56
-#: rc.cpp:120
+#: ark.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
msgstr "サブフォルダを再帰的に追加する (Zip, Rar)"
-#. i18n: file ark.kcfg line 60
-#: rc.cpp:123
+#: ark.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
msgstr "ファイル名を小文字にする (Zip, Rar)"
-#. i18n: file ark.kcfg line 64
-#: rc.cpp:126
+#: ark.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Convert filenames to uppercase"
msgstr "ファイル名を大文字にする"
-#. i18n: file ark.kcfg line 70
-#: rc.cpp:129
+#: ark.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Show search bar"
msgstr "検索バーを表示"
-#. i18n: file ark.kcfg line 74
-#: rc.cpp:132
+#: ark.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "Enable Konqueror integration"
msgstr "Konqueror に統合する"
-#. i18n: file ark.kcfg line 75
-#: rc.cpp:135
+#: ark.kcfg:75
#, no-c-format
msgid ""
-"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
-"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons "
-"package installed."
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily "
+"archive or unarchive files. This option will only work if you have the "
+"tdeaddons package installed."
msgstr ""
-"Konqeuror のコンテキストメニューに統合し、ファイルのアーカイブ化や展開を容易にします。このオプションは tdeaddons "
-"パッケージがインストールされている場合のみ有効です。"
+"Konqeuror のコンテキストメニューに統合し、ファイルのアーカイブ化や展開を容易"
+"にします。このオプションは tdeaddons パッケージがインストールされている場合の"
+"み有効です。"
-#. i18n: file ark.kcfg line 79
-#: rc.cpp:138
+#: ark.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Use integrated viewer"
msgstr "統合ビューアを使う"
-#. i18n: file ark.kcfg line 83
-#: rc.cpp:141
+#: ark.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Tar Command"
msgstr "Tar コマンド"
-#. i18n: file ark.kcfg line 91
-#: rc.cpp:147
+#: ark.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
msgstr "ACE ファイル読み込みの実験的サポートを有効にする"
-#: searchbar.cpp:38
-msgid "Reset Search"
-msgstr "検索をリセット"
+#: ark_part.rc:9 ark_part_readonly.rc:7 arkui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
-#: searchbar.cpp:41
-msgid ""
-"Reset Search\n"
-"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+#: ark_part.rc:12 ark_part_readonly.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr ""
-"検索をリセット\n"
-"検索をクリアし、アーカイブのすべてのエントリを表示します。"
-#: tar.cpp:420
-msgid "Unable to fork a decompressor"
-msgstr "展開プログラムを実行できません"
+#: ark_part.rc:18 ark_part_readonly.rc:16
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "アクション(&A)"
-#: tar.cpp:447
-msgid "Trouble writing to the tempfile..."
-msgstr "一時ファイルへの書き込みに失敗..."
+#: ark_part.rc:29 ark_part_readonly.rc:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: extraction.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "ファイル名を小文字にする(&L) (Zip, Rar)"
+
+#: extraction.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "ファイル名を大文字にする(&U) (Rar)"
+
+#: general.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "統合ビューアを使う(&U)"
+
+#: general.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "Konqueror に統合する(&E)"
+
+#: general.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install "
+"the Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror との統合は、tdeaddons パッケージ中の "
+"Konqueror 統合プラグインがインストールされている場合のみ有効です。</i></font>"