diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po | 1356 |
1 files changed, 709 insertions, 647 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po b/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po index dc05b8234a1..fcfa15090df 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-22 01:17-0700\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" @@ -16,23 +16,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Fumiaki Okushi" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "fumiaki@okushi.com" -#: configurationclasses.cpp:168 +#: configurationclasses.cpp:175 msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " 行:%3,列:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" -#: knewprojectdlg.cpp:97 +#: knewprojectdlg.cpp:99 msgid "Project Directory" msgstr "プロジェクトディレクトリ" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "開始フォルダ" msgid "TDEFileReplace" msgstr "KFileReplace" -#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:517 +#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:527 #, fuzzy msgid "Part of the KDEWebDev module." msgstr "TDEWebDev モジュールの一つ。" @@ -70,516 +70,89 @@ msgstr "TDEWebDev モジュールの一つ。" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgstr "Shell 作者、KPart 作者、共同メンテナ" -#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:522 +#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:532 msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgstr "現在のメンテナ、コードのクリーンアップ、書き直し" -#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:519 +#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:529 #, fuzzy msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgstr "KFileReplace ツールの原作者" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Search/&Replace" -msgstr "検索/置換(&R)" - -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Strings" -msgstr "文字列(&S)" - -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Results" -msgstr "結果(&R)" - -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" -msgstr "KFileReplace メインツールバー" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Insert Searching/Replacing Strings" -msgstr "検索/置換文字列を挿入" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Choose String Adding Mode" -msgstr "文字列追加モードを選択" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Search and replace mode" -msgstr "検索置換モード" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Search only mode" -msgstr "検索のみモード" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Search for:" -msgstr "検索文字列:" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Replace with:" -msgstr "置換文字列:" +#: report.cpp:41 report.cpp:194 +msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> を開けません。</qt>" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:306 rc.cpp:312 +#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #, no-c-format -msgid "Search For" -msgstr "検索文字列" +msgid "Replaced Strings" +msgstr "置換された文字列" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Replace With" +#: report.cpp:55 +msgid "Replace with" msgstr "置換文字列" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Search & Replace in Files" -msgstr "ファイル中の検索と置換" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Search Now" -msgstr "検索開始" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Search Later" -msgstr "後で検索" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "一般(&G)" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Startup Folder Options" -msgstr "開始フォルダのオプション" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Filter:" -msgstr "フィルタ:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "場所:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." -msgstr "ここに検索パスを入力します。検索パスボタンを使用できます。" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "&Include subfolders" -msgstr "サブフォルダを含める(&I)" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Search/Replace Strings" -msgstr "文字列の検索/置換" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "検索:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Replace:" -msgstr "置換:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "一般オプション" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enable ®ular expressions" -msgstr "正規表現を有効にする(&R)" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy instead of overwrite" -msgstr "上書きせずにバックアップを作成する(&B)" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Case sensitive" -msgstr "大文字小文字を区別する(&C)" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable co&mmands in the replace string" -msgstr "置換文字列のコマンドを有効にする(&M)" +#: report.cpp:59 +msgid "Total number occurrences" +msgstr "総出現回数" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Backup copy suffix:" -msgstr "バックアップのサフィックス:" +#: report.cpp:60 +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Encoding of the files:" -msgstr "ファイルのエンコーディング:" +#: report.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace Report" +msgstr "KFileReplace リポート" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "詳細(&A)" +#: report.cpp:73 +msgid "Searching/Replacing Strings Table" +msgstr "文字列検索/置換の結果表" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Ownership Filtering" -msgstr "所有者によるフィルタ" +#: report.cpp:76 +msgid "Search for" +msgstr "検索文字列" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "User: " -msgstr "ユーザ:" +#: report.cpp:111 +msgid "Results Table" +msgstr "結果表" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 429 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:156 rc.cpp:267 rc.cpp:288 report.cpp:114 +#: knewprojectdlgs.ui:522 knewprojectdlgs.ui:603 report.cpp:114 +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:58 tdefilereplaceviewwdg.ui:181 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "名前" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "ID (Number)" -msgstr "ID (数値)" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Equals To" -msgstr "が右に等しい" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "が右と違う" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "グループ:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Access Date Filtering" -msgstr "アクセス日によるフィルタ" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Dates valid for:" -msgstr "アクセス日:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Accessed after:" -msgstr "この日以降:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Accessed before: " -msgstr "この日以前:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Last Writing Access" -msgstr "最終書き込みアクセス" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Last Reading Access" -msgstr "最終読み出しアクセス" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Size Filtering" -msgstr "サイズによるフィルタ" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Minimum si&ze:" -msgstr "最小サイズ(&Z):" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Maximum size:" -msgstr "最大サイズ:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "一般" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable commands in replace strings" -msgstr "置換文字列のコマンドを有効にする" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Notif&y on errors" -msgstr "エラーを通知する(&Y)" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "大文字小文字を区別する" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" -msgstr "再帰的に検索/置換する (サブフォルダを含める)" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Enable regular e&xpressions" -msgstr "正規表現を有効にする(&X)" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy" -msgstr "バックアップを作成する(&B)" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "詳細オプション" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Ignore hidden files and folders" -msgstr "隠しファイル/フォルダを無視する" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Follow s&ymbolic links" -msgstr "シンボリックリンクをたどる(&Y)" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" -msgstr "検索時に最初の一致で停止する (速いけど詳細なし)" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" -msgstr "文字列が見つからないか置換されなかった場合、ファイルを表示しない" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Show confirmation dialog" -msgstr "確認ダイアログを表示する" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Confirm before replace each string" -msgstr "それぞれの文字列を置換する前に確認を取る" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "&Default Values" -msgstr "標準の値(&D)" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 69 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:291 report.cpp:115 +#: report.cpp:115 tdefilereplaceviewwdg.ui:69 tdefilereplaceviewwdg.ui:192 #, no-c-format msgid "Folder" msgstr "フォルダ" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 80 -#: rc.cpp:273 report.cpp:122 +#: report.cpp:118 tdefilereplaceviewwdg.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: report.cpp:122 tdefilereplaceviewwdg.ui:80 #, no-c-format msgid "Old Size" msgstr "前のサイズ" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 91 -#: rc.cpp:276 report.cpp:123 +#: report.cpp:123 tdefilereplaceviewwdg.ui:91 #, no-c-format msgid "New Size" msgstr "新しいサイズ" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 102 -#: rc.cpp:279 report.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Replaced Strings" -msgstr "置換された文字列" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 113 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:300 report.cpp:126 +#: report.cpp:126 tdefilereplaceviewwdg.ui:113 tdefilereplaceviewwdg.ui:225 #, no-c-format msgid "Owner User" msgstr "所有ユーザ" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 124 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:303 report.cpp:127 +#: report.cpp:127 tdefilereplaceviewwdg.ui:124 tdefilereplaceviewwdg.ui:236 #, no-c-format msgid "Owner Group" msgstr "所有グループ" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 203 -#: rc.cpp:294 report.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "サイズ" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 214 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Found Strings" -msgstr "見つかった文字列" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 427 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Green means ready" -msgstr "緑は準備完了" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Ready" -msgstr "準備完了" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 454 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Yellow means wait while sorting list" -msgstr "黄色はソート中" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 457 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Please wait while sorting list" -msgstr "リストをソート中お待ちください" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 478 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Red means scanning files" -msgstr "赤はファイルをスキャン中" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 513 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Scanned files:" -msgstr "検索したファイル数:" - -#: report.cpp:41 report.cpp:194 -msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> を開けません。</qt>" - -#: report.cpp:55 -msgid "Replace with" -msgstr "置換文字列" - -#: report.cpp:59 -msgid "Total number occurrences" -msgstr "総出現回数" - -#: report.cpp:60 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: report.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplace Report" -msgstr "KFileReplace リポート" - -#: report.cpp:73 -msgid "Searching/Replacing Strings Table" -msgstr "文字列検索/置換の結果表" - -#: report.cpp:76 -msgid "Search for" -msgstr "検索文字列" - -#: report.cpp:111 -msgid "Results Table" -msgstr "結果表" - #: report.cpp:201 msgid "Created by" msgstr "作成者" @@ -621,8 +194,9 @@ msgid "" "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems " "not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>" msgstr "" -"<qt>ファイル <b>%1</b> を開いて文字列リストを読み込むことができません。旧 kfr " -"ファイルではないようです。あるいはファイルが壊れているのかもしれません。</qt>" +"<qt>ファイル <b>%1</b> を開いて文字列リストを読み込むことができません。旧 " +"kfr ファイルではないようです。あるいはファイルが壊れているのかもしれません。" +"</qt>" #: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171 #: tdefilereplacelib.cpp:177 @@ -633,347 +207,392 @@ msgstr "データを読むことができません。" msgid "Out of memory." msgstr "メモリが足りません。" -#: tdefilereplacepart.cpp:102 +#: tdefilereplacepart.cpp:106 msgid "Ready." msgstr "準備完了。" -#: tdefilereplacepart.cpp:151 +#: tdefilereplacepart.cpp:158 msgid "Search completed." msgstr "検索完了。" -#: tdefilereplacepart.cpp:164 +#: tdefilereplacepart.cpp:171 msgid "" -"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files." -"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that " -"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage " -"those files." -"<br>" -"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> " -"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>" -"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>" -"utf8</i>.</qt>" +"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files.<br>Selecting " +"the correct encoding is very important as if you have files that have some " +"other encoding than the selected one, after a replace you may damage those " +"files.<br><br>In case you do not know the encoding of your files, select " +"<i>utf8</i> and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting " +"will autodetect <i>utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files " +"will be converted to <i>utf8</i>.</qt>" msgstr "" -"<qt>ファイルのエンコーディングとして <b>%1</b> を選択しました。" -"<br>正しいエンコーディングを選択することは非常に重要です。もしファイルのエンコーディングが選択したものと違った場合、ファイルを置き換えた後、ファイルが壊れて" -"しまう可能性があります。" -"<br>" -"<br>ファイルのエンコーディングが分からない場合、utf8 を選択して、バックアップファイルの作成を有効にしてください。この設定は、utf8 と utf16 " -"のファイルを自動認識しますが、更新されたファイルは utf8 に変換されます。</qt>" - -#: tdefilereplacepart.cpp:164 +"<qt>ファイルのエンコーディングとして <b>%1</b> を選択しました。<br>正しいエン" +"コーディングを選択することは非常に重要です。もしファイルのエンコーディングが" +"選択したものと違った場合、ファイルを置き換えた後、ファイルが壊れてしまう可能" +"性があります。<br><br>ファイルのエンコーディングが分からない場合、utf8 を選択" +"して、バックアップファイルの作成を有効にしてください。この設定は、utf8 と " +"utf16 のファイルを自動認識しますが、更新されたファイルは utf8 に変換されま" +"す。</qt>" + +#: tdefilereplacepart.cpp:171 msgid "File Encoding Warning" msgstr "ファイルのエンコーディングの警告" -#: tdefilereplacepart.cpp:173 +#: tdefilereplacepart.cpp:180 msgid "Replacing files (simulation)..." msgstr "ファイルを置換中 (シミュレーション)..." -#: tdefilereplacepart.cpp:174 +#: tdefilereplacepart.cpp:181 msgid "Replaced strings (simulation)" msgstr "置換した文字列 (シミュレーション)" -#: tdefilereplacepart.cpp:178 +#: tdefilereplacepart.cpp:185 msgid "Replacing files..." msgstr "ファイルを置換中..." -#: tdefilereplacepart.cpp:179 +#: tdefilereplacepart.cpp:186 msgid "Replaced strings" msgstr "置換した文字列" -#: tdefilereplacepart.cpp:233 +#: tdefilereplacepart.cpp:242 msgid "Stopping..." msgstr "停止中..." -#: tdefilereplacepart.cpp:247 +#: tdefilereplacepart.cpp:256 msgid "There are no results to save: the result list is empty." msgstr "保存する結果はありません。結果リストは空です。" -#: tdefilereplacepart.cpp:251 +#: tdefilereplacepart.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "すべてのファイル" + +#: tdefilereplacepart.cpp:260 msgid "Save Report" msgstr "リポートを保存" -#: tdefilereplacepart.cpp:261 +#: tdefilereplacepart.cpp:270 msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> の名前の付いたフォルダまたはファイルが既に存在します。</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> の名前の付いたフォルダまたはファイルが既に存在します。</qt>" -#: tdefilereplacepart.cpp:269 +#: tdefilereplacepart.cpp:278 msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> フォルダを作成できません。</qt>" -#: tdefilereplacepart.cpp:347 +#: tdefilereplacepart.cpp:357 #, fuzzy msgid "TDEFileReplace strings" msgstr "KFileReplace 文字列" -#: tdefilereplacepart.cpp:347 tdefilereplaceview.cpp:425 +#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:472 msgid "All Files" msgstr "すべてのファイル" -#: tdefilereplacepart.cpp:348 +#: tdefilereplacepart.cpp:358 msgid "Load Strings From File" msgstr "ファイルから文字列を読み込む" -#: tdefilereplacepart.cpp:381 +#: tdefilereplacepart.cpp:391 msgid "Cannot open folders." msgstr "フォルダを開けません。" -#: tdefilereplacepart.cpp:513 +#: tdefilereplacepart.cpp:523 #, fuzzy msgid "TDEFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart" -#: tdefilereplacepart.cpp:515 +#: tdefilereplacepart.cpp:525 msgid "Batch search and replace tool." msgstr "一括検索置換ツール" -#: tdefilereplacepart.cpp:525 +#: tdefilereplacepart.cpp:535 msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgstr "共同メンテナ、KPart 作者" -#: tdefilereplacepart.cpp:528 +#: tdefilereplacepart.cpp:538 msgid "Original german translator" msgstr "ドイツ語元訳者" -#: tdefilereplacepart.cpp:538 +#: tdefilereplacepart.cpp:548 #, fuzzy msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgstr "KFileReplace は今のところローカルファイルしか処理できません。" -#: tdefilereplacepart.cpp:538 +#: tdefilereplacepart.cpp:548 msgid "Non Local File" msgstr "ローカルファイルではありません" -#: tdefilereplacepart.cpp:570 +#: tdefilereplacepart.cpp:580 msgid "Customize Search/Replace Session..." msgstr "検索/置換セッションをカスタマイズ..." -#: tdefilereplacepart.cpp:571 +#: tdefilereplacepart.cpp:581 msgid "&Search" msgstr "検索(&S)" -#: tdefilereplacepart.cpp:572 +#: tdefilereplacepart.cpp:582 msgid "S&imulate" msgstr "シミュレート(&I)" -#: tdefilereplacepart.cpp:573 +#: tdefilereplacepart.cpp:583 msgid "&Replace" msgstr "置換(&R)" -#: tdefilereplacepart.cpp:574 +#: tdefilereplacepart.cpp:584 msgid "Sto&p" msgstr "停止(&P)" -#: tdefilereplacepart.cpp:575 +#: tdefilereplacepart.cpp:585 msgid "Cre&ate Report File..." msgstr "リポートファイルを作成(&A)..." -#: tdefilereplacepart.cpp:578 +#: tdefilereplacepart.cpp:588 msgid "&Add String..." msgstr "文字列を追加(&A)..." -#: tdefilereplacepart.cpp:580 +#: tdefilereplacepart.cpp:590 msgid "&Delete String" msgstr "文字列を削除(&D)" -#: tdefilereplacepart.cpp:581 +#: tdefilereplacepart.cpp:591 msgid "&Empty Strings List" msgstr "文字列リストを空にする(&E)" -#: tdefilereplacepart.cpp:582 +#: tdefilereplacepart.cpp:592 msgid "Edit Selected String..." msgstr "選択した文字列を編集..." -#: tdefilereplacepart.cpp:583 +#: tdefilereplacepart.cpp:593 msgid "&Save Strings List to File..." msgstr "文字列リストをファイルに保存(&S)..." -#: tdefilereplacepart.cpp:584 +#: tdefilereplacepart.cpp:594 msgid "&Load Strings List From File..." msgstr "ファイルから文字列リストを読み込む(&L)..." -#: tdefilereplacepart.cpp:585 +#: tdefilereplacepart.cpp:595 msgid "&Load Recent Strings Files" msgstr "最近の文字列ファイルを読み込む(&L)" -#: tdefilereplacepart.cpp:586 +#: tdefilereplacepart.cpp:596 msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgstr "現在の文字列を反転 (検索 <--> 置換)(&I)" -#: tdefilereplacepart.cpp:587 +#: tdefilereplacepart.cpp:597 msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgstr "すべての文字列を反転 (検索 <--> 置換)(&I)" -#: tdefilereplacepart.cpp:590 +#: tdefilereplacepart.cpp:600 msgid "&Include Sub-Folders" msgstr "サブフォルダを含める(&I)" -#: tdefilereplacepart.cpp:591 +#: tdefilereplacepart.cpp:601 msgid "Create &Backup Files" msgstr "バックアップファイルを作成する(&B)" -#: tdefilereplacepart.cpp:592 +#: tdefilereplacepart.cpp:602 msgid "Case &Sensitive" msgstr "大文字小文字を区別する(&S)" -#: tdefilereplacepart.cpp:593 +#: tdefilereplacepart.cpp:603 msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgstr "置換文字列のコマンドを有効にする(&I): [$command option$]" -#: tdefilereplacepart.cpp:594 +#: tdefilereplacepart.cpp:604 msgid "Enable &Regular Expressions" msgstr "正規表現を有効にする(&R)" -#: tdefilereplacepart.cpp:595 +#: tdefilereplacepart.cpp:605 #, fuzzy msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgstr "KFileReplace を設定(&K)..." -#: tdefilereplacepart.cpp:598 tdefilereplaceview.cpp:530 +#: tdefilereplacepart.cpp:608 tdefilereplaceview.cpp:577 msgid "&Properties" msgstr "プロパティ(&P)" -#: tdefilereplacepart.cpp:599 tdefilereplaceview.cpp:502 +#: tdefilereplacepart.cpp:609 tdefilereplaceview.cpp:549 msgid "&Open" msgstr "開く(&O)" -#: tdefilereplacepart.cpp:603 tdefilereplaceview.cpp:515 +#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:562 msgid "&Edit in Quanta" msgstr "Quanta で編集(&E)" -#: tdefilereplacepart.cpp:605 tdefilereplaceview.cpp:521 +#: tdefilereplacepart.cpp:615 tdefilereplaceview.cpp:568 msgid "Open Parent &Folder" msgstr "親フォルダを開く(&F)" -#: tdefilereplacepart.cpp:607 +#: tdefilereplacepart.cpp:616 tdefilereplaceview.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "文字列を削除(&D)" + +#: tdefilereplacepart.cpp:617 msgid "E&xpand Tree" msgstr "ツリーを展開(&X)" -#: tdefilereplacepart.cpp:608 +#: tdefilereplacepart.cpp:618 msgid "&Reduce Tree" msgstr "ツリーをたたむ(&R)" -#: tdefilereplacepart.cpp:609 +#: tdefilereplacepart.cpp:619 #, fuzzy msgid "&About TDEFileReplace" msgstr "KFileReplace について(&A)" -#: tdefilereplacepart.cpp:610 +#: tdefilereplacepart.cpp:620 #, fuzzy msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgstr "KFileReplace ハンドブック(&H)" -#: tdefilereplacepart.cpp:611 +#: tdefilereplacepart.cpp:621 msgid "&Report Bug" msgstr "バグを報告(&R)" -#: tdefilereplacepart.cpp:1025 tdefilereplacepart.cpp:1113 -#: tdefilereplacepart.cpp:1335 +#: tdefilereplacepart.cpp:998 +msgid "" +"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " +"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." +msgstr "" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1001 tdefilereplacepart.cpp:1338 +msgid "Circular reference detected" +msgstr "" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1065 tdefilereplacepart.cpp:1153 +#: tdefilereplacepart.cpp:1395 msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> を読み込みのために開けません。</qt>" -#: tdefilereplacepart.cpp:1064 tdefilereplacepart.cpp:1142 +#: tdefilereplacepart.cpp:1104 tdefilereplacepart.cpp:1182 msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> を書き込みのために開けません。</qt>" -#: tdefilereplacepart.cpp:1199 +#: tdefilereplacepart.cpp:1239 msgid "" -"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>" +"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" +"qt>" msgstr "<qt>文字列 <b>%1</b> を文字列 <b>%2</b> で置換しますか?</qt>" -#: tdefilereplacepart.cpp:1200 +#: tdefilereplacepart.cpp:1240 msgid "Confirm Replace" msgstr "置換の確認" -#: tdefilereplacepart.cpp:1202 +#: tdefilereplacepart.cpp:1241 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "置換:" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1242 msgid "Do Not Replace" msgstr "置換しない" -#: tdefilereplacepart.cpp:1406 tdefilereplacepart.cpp:1446 +#: tdefilereplacepart.cpp:1335 +msgid "" +"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " +"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." +msgstr "" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1466 tdefilereplacepart.cpp:1506 msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" msgstr " 行:%2, 列:%3 - \"%1\"" -#: tdefilereplacepart.cpp:1512 +#: tdefilereplacepart.cpp:1572 msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>" -msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> を開いて文字列リストを読み込むことができません。</qt>" +msgstr "" +"<qt>ファイル <b>%1</b> を開いて文字列リストを読み込むことができません。</qt>" -#: tdefilereplacepart.cpp:1520 +#: tdefilereplacepart.cpp:1580 msgid "" -"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the " -"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by " -"simply saving them with tdefilereplace.</qt>" +"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that " +"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules " +"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>" msgstr "" "<qt>ファイル <b>%1</b> は新 kfr フォーマットで書かれていないようです。旧 kfr " -"フォーマットのサポートは近くなくなります。新フォーマットに変換するには、KFileReplace で保存してください。</qt>" +"フォーマットのサポートは近くなくなります。新フォーマットに変換するには、" +"KFileReplace で保存してください。</qt>" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1580 tdefilereplacepart.cpp:1600 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "" -"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>" -". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a " -"search-and-replace list of strings?</qt>" +"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. " +"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-" +"and-replace list of strings?</qt>" msgstr "" -"<qt>kfr ファイルのフォーマットが変更されました。<b>%1</b> を読み込むところです。詳細は KFileReplace " -"のマニュアルをご覧ください。検索置換文字列のリストを読み込みますか?</qt>" +"<qt>kfr ファイルのフォーマットが変更されました。<b>%1</b> を読み込むところで" +"す。詳細は KFileReplace のマニュアルをご覧ください。検索置換文字列のリストを" +"読み込みますか?</qt>" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "Load" msgstr "読み込む" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "Do Not Load" msgstr "読み込まない" -#: tdefilereplacepart.cpp:1629 +#: tdefilereplacepart.cpp:1689 msgid "There are no strings to search and replace." msgstr "検索・置換する文字列がありません。" -#: tdefilereplacepart.cpp:1642 +#: tdefilereplacepart.cpp:1702 msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>プロジェクト <b>%1</b> のメインフォルダが存在しません。</qt>" -#: tdefilereplacepart.cpp:1650 +#: tdefilereplacepart.cpp:1710 msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>プロジェクト <b>%1</b> のメインフォルダへのアクセスを拒否されました。</qt>" +msgstr "" +"<qt>プロジェクト <b>%1</b> のメインフォルダへのアクセスを拒否されました。</" +"qt>" -#: tdefilereplaceview.cpp:120 +#: tdefilereplaceview.cpp:142 msgid "" -"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be " -"empty.</qt>" -msgstr "<qt>文字列 <b>%1</b> を反転できません。反転すると検索文字列が空になります。</qt>" +"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be empty." +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>文字列 <b>%1</b> を反転できません。反転すると検索文字列が空になります。</" +"qt>" -#: tdefilereplaceview.cpp:259 +#: tdefilereplaceview.cpp:291 msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgstr "ファイル %1 を開けません。DCOP の問題かもしれません。" -#: tdefilereplaceview.cpp:281 +#: tdefilereplaceview.cpp:313 msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "本当に %1 を削除しますか?" -#: tdefilereplaceview.cpp:401 +#: tdefilereplaceview.cpp:448 msgid "No strings to save as the list is empty." msgstr "保存する文字列がありません。リストは空です。" -#: tdefilereplaceview.cpp:425 +#: tdefilereplaceview.cpp:472 #, fuzzy msgid "TDEFileReplace Strings" msgstr "KFileReplace 文字列" -#: tdefilereplaceview.cpp:426 +#: tdefilereplaceview.cpp:473 msgid "Save Strings to File" msgstr "文字列をファイルに保存" -#: tdefilereplaceview.cpp:437 +#: tdefilereplaceview.cpp:484 msgid "File %1 cannot be saved." msgstr "ファイル %1 は保存できません。" -#: tdefilereplaceview.cpp:507 +#: tdefilereplaceview.cpp:554 msgid "Open &With..." msgstr "アプリケーションで開く(&W)..." #: whatthis.h:29 msgid "" -"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes " -"depending on what kind of operation you are performing." -msgstr "検索/置換結果の統計を表示します。カラムの項目は実行する操作によって異なります。" +"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " +"changes depending on what kind of operation you are performing." +msgstr "" +"検索/置換結果の統計を表示します。カラムの項目は実行する操作によって異なりま" +"す。" #: whatthis.h:31 msgid "" @@ -981,139 +600,582 @@ msgid "" "strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string " "list or double click on a string." msgstr "" -"検索する文字列と (置換を指定した場合は) " -"置換する文字列の一覧を表示します。文字列を編集するには、「文字列を追加」ボタン/メニューを使うか、文字列の上でダブルクリックしてください。" +"検索する文字列と (置換を指定した場合は) 置換する文字列の一覧を表示します。文" +"字列を編集するには、「文字列を追加」ボタン/メニューを使うか、文字列の上でダブ" +"ルクリックしてください。" #: whatthis.h:34 msgid "" -"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand " -"or use the search button." -msgstr "検索/置換を行うベースフォルダを指定します。パスを入力するか、フォルダを開くボタンを使用してください。" +"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by " +"hand or use the search button." +msgstr "" +"検索/置換を行うベースフォルダを指定します。パスを入力するか、フォルダを開くボ" +"タンを使用してください。" #: whatthis.h:36 msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"." -msgstr "シェルで使うようなワイルドカードを用いて指定します。例: *.html;*.txt;*.xml" +msgstr "" +"シェルで使うようなワイルドカードを用いて指定します。例: *.html;*.txt;*.xml" #: whatthis.h:38 msgid "" -"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want minimum size limit." -msgstr "検索するファイルの最小サイズを指定します。最小サイズを指定しない場合はチェックを外してください。" +"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if " +"you don't want minimum size limit." +msgstr "" +"検索するファイルの最小サイズを指定します。最小サイズを指定しない場合はチェッ" +"クを外してください。" #: whatthis.h:40 msgid "" -"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want maximum size limit." -msgstr "検索するファイルの最大サイズを指定します。最大サイズを指定しない場合はチェックを外してください。" +"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if " +"you don't want maximum size limit." +msgstr "" +"検索するファイルの最大サイズを指定します。最大サイズを指定しない場合はチェッ" +"クを外してください。" #: whatthis.h:42 +#, fuzzy msgid "" -"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a minimum limit." -msgstr "検索するファイルの最終アクセス日の最小値を指定します。最小値を指定しない場合はチェックを外してください。" +"Insert the maximum depth sublevel you want to search, or leave it unchecked " +"if you don't want to limit the search. A level of 0 searches only the " +"current level." +msgstr "" +"検索するファイルの最大サイズを指定します。最大サイズを指定しない場合はチェッ" +"クを外してください。" #: whatthis.h:44 msgid "" -"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a maximum limit." -msgstr "検索するファイルの最終アクセス日の最大値を指定します。最大値を指定しない場合はチェックを外してください。" +"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or " +"leave it unchecked if you don't a minimum limit." +msgstr "" +"検索するファイルの最終アクセス日の最小値を指定します。最小値を指定しない場合" +"はチェックを外してください。" #: whatthis.h:46 msgid "" -"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or " -"\"reading\" to use the the date of the last access." +"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or " +"leave it unchecked if you don't a maximum limit." msgstr "" -"最後に変更された日付を使用する場合は「最終書き込みアクセス」を、最後にアクセスされた日付を使用する場合は「最終読み出しアクセス」を選択します。" +"検索するファイルの最終アクセス日の最大値を指定します。最大値を指定しない場合" +"はチェックを外してください。" #: whatthis.h:48 +msgid "" +"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, " +"or \"reading\" to use the the date of the last access." +msgstr "" +"最後に変更された日付を使用する場合は「最終書き込みアクセス」を、最後にアクセ" +"スされた日付を使用する場合は「最終読み出しアクセス」を選択します。" + +#: whatthis.h:50 msgid "Minimum value for access date." msgstr "アクセス日の最小値を指定します。" -#: whatthis.h:50 +#: whatthis.h:52 msgid "Maximum value for access date." msgstr "アクセス日の最大値を指定します。" -#: whatthis.h:52 +#: whatthis.h:54 msgid "Insert here the string to search for." msgstr "ここに検索する文字列を入力します。" -#: whatthis.h:54 +#: whatthis.h:56 msgid "Insert here the string to replace with." msgstr "ここに検索文字列を置換する文字列を入力します。" -#: whatthis.h:57 +#: whatthis.h:59 msgid "Enable this option if your search is case sensitive." -msgstr "英字の大文字と小文字を区別して検索する場合、このオプションを有効にしてください。" +msgstr "" +"英字の大文字と小文字を区別して検索する場合、このオプションを有効にしてくださ" +"い。" -#: whatthis.h:59 +#: whatthis.h:61 msgid "Enable this option to search in sub folders too." msgstr "サブフォルダも検索するには、このオプションを有効にしてください。" -#: whatthis.h:61 +#: whatthis.h:63 msgid "" "Enable this option when you are searching for a string and you are only " "interested to know if the string is present or not in the current file." -msgstr "検索時に文字列がファイルに存在するかどうかだけを調べる場合、このオプションを有効にしてください。" - -#: whatthis.h:65 -msgid "" -"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or " -"file." -msgstr "これを有効にすると、シンボリックリンクがあった場合、KFileReplace はそれを通常のフォルダまたはファイルとして扱います。" +msgstr "" +"検索時に文字列がファイルに存在するかどうかだけを調べる場合、このオプションを" +"有効にしてください。" #: whatthis.h:67 -msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders." -msgstr "隠しファイル/フォルダを無視するには、このオプションを有効にしてください。" +msgid "" +"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder " +"or file." +msgstr "" +"これを有効にすると、シンボリックリンクがあった場合、KFileReplace はそれを通常" +"のフォルダまたはファイルとして扱います。" #: whatthis.h:69 -msgid "" -"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which " -"no string has been found or replaced." -msgstr "これを有効にすると、KFR は文字列が発見・置換されなかったファイルも表示します。" +msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders." +msgstr "" +"隠しファイル/フォルダを無視するには、このオプションを有効にしてください。" #: whatthis.h:71 msgid "" -"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that " -"a complex regular expression could affect speed performance" -msgstr "これを有効にすると、検索文字列に Qt 風の正規表現を使用することができます。ただし、複雑な正規表現を使うと処理速度が落ちます。" +"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in " +"which no string has been found or replaced." +msgstr "" +"これを有効にすると、KFR は文字列が発見・置換されなかったファイルも表示しま" +"す。" #: whatthis.h:73 msgid "" -"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace " -"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the " -"uid of the user." +"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note " +"that a complex regular expression could affect speed performance" msgstr "" -"置換文字列のコマンドを有効にします。例えば検索文字列が \"user\" で置換文字列が \"[$user:uid$]\" というコマンドであれば、 " -"\"user\" をそのユーザの UID に置き換えます。" +"これを有効にすると、検索文字列に Qt 風の正規表現を使用することができます。た" +"だし、複雑な正規表現を使うと処理速度が落ちます。" #: whatthis.h:75 -msgid "Enable this option if you want leave original files untouched." -msgstr "オリジナルのファイルを変更せずに残しておく場合、このオプションを有効にしてください。" +msgid "" +"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace " +"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with " +"the uid of the user." +msgstr "" +"置換文字列のコマンドを有効にします。例えば検索文字列が \"user\" で置換文字列" +"が \"[$user:uid$]\" というコマンドであれば、 \"user\" をそのユーザの UID に置" +"き換えます。" #: whatthis.h:77 +msgid "Enable this option if you want leave original files untouched." +msgstr "" +"オリジナルのファイルを変更せずに残しておく場合、このオプションを有効にしてく" +"ださい。" + +#: whatthis.h:79 msgid "" "Enable this option if you want to be asked for single string replacement " "confirmation." -msgstr "文字列を置換する前に一つずつ確認する場合、このオプションを有効にしてください。" +msgstr "" +"文字列を置換する前に一つずつ確認する場合、このオプションを有効にしてくださ" +"い。" -#: whatthis.h:80 +#: whatthis.h:82 msgid "" -"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any " -"changes in files." -msgstr "置換時に実際にファイルを変更せずにシミュレーションを行うには、このオプションを有効にしてください。" +"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make " +"any changes in files." +msgstr "" +"置換時に実際にファイルを変更せずにシミュレーションを行うには、このオプション" +"を有効にしてください。" -#: whatthis.h:93 +#: whatthis.h:95 msgid "Select search-only mode." msgstr "検索のみモードを選択します。" -#: whatthis.h:95 +#: whatthis.h:97 msgid "Select search-and-replace mode." msgstr "検索置換モードを選択します。" -#: whatthis.h:97 +#: whatthis.h:99 msgid "Insert here a string you want search for." msgstr "ここに検索する文字列を入力します。" -#: whatthis.h:99 +#: whatthis.h:101 msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string." msgstr "ここに検索文字列を置換する文字列を入力します。" + +#: kaddstringdlgs.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Searching/Replacing Strings" +msgstr "検索/置換文字列を挿入" + +#: kaddstringdlgs.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Choose String Adding Mode" +msgstr "文字列追加モードを選択" + +#: kaddstringdlgs.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Search and replace mode" +msgstr "検索置換モード" + +#: kaddstringdlgs.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Search only mode" +msgstr "検索のみモード" + +#: kaddstringdlgs.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Search for:" +msgstr "検索文字列:" + +#: kaddstringdlgs.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "置換文字列:" + +#: kaddstringdlgs.ui:270 kaddstringdlgs.ui:311 tdefilereplaceviewwdg.ui:306 +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Search For" +msgstr "検索文字列" + +#: kaddstringdlgs.ui:322 tdefilereplaceviewwdg.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "置換文字列" + +#: kaddstringdlgs.ui:365 knewprojectdlgs.ui:64 koptionsdlgs.ui:271 +#: tdefilereplacepartui.rc:47 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kaddstringdlgs.ui:398 koptionsdlgs.ui:304 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kaddstringdlgs.ui:406 knewprojectdlgs.ui:128 koptionsdlgs.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "詳細(&A)" + +#: knewprojectdlgs.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Search & Replace in Files" +msgstr "ファイル中の検索と置換" + +#: knewprojectdlgs.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Search Now" +msgstr "検索開始" + +#: knewprojectdlgs.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Search Later" +msgstr "後で検索" + +#: knewprojectdlgs.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "一般(&G)" + +#: knewprojectdlgs.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Startup Folder Options" +msgstr "開始フォルダのオプション" + +#: knewprojectdlgs.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Filter:" +msgstr "フィルタ:" + +#: knewprojectdlgs.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#: knewprojectdlgs.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." +msgstr "ここに検索パスを入力します。検索パスボタンを使用できます。" + +#: knewprojectdlgs.ui:263 +#, no-c-format +msgid "&Include subfolders" +msgstr "サブフォルダを含める(&I)" + +#: knewprojectdlgs.ui:274 +#, no-c-format +msgid "&Max depth" +msgstr "" + +#: knewprojectdlgs.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Search/Replace Strings" +msgstr "文字列の検索/置換" + +#: knewprojectdlgs.ui:350 knewprojectdlgs.ui:381 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert a search string here." +msgstr "ここに検索する文字列を入力します。" + +#: knewprojectdlgs.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "検索:" + +#: knewprojectdlgs.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Replace:" +msgstr "置換:" + +#: knewprojectdlgs.ui:407 koptionsdlgs.ui:45 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "一般オプション" + +#: knewprojectdlgs.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Enable ®ular expressions" +msgstr "正規表現を有効にする(&R)" + +#: knewprojectdlgs.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy instead of overwrite" +msgstr "上書きせずにバックアップを作成する(&B)" + +#: knewprojectdlgs.ui:437 +#, no-c-format +msgid "&Case sensitive" +msgstr "大文字小文字を区別する(&C)" + +#: knewprojectdlgs.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Enable co&mmands in the replace string" +msgstr "置換文字列のコマンドを有効にする(&M)" + +#: knewprojectdlgs.ui:453 koptionsdlgs.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Backup copy suffix:" +msgstr "バックアップのサフィックス:" + +#: knewprojectdlgs.ui:482 koptionsdlgs.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Encoding of the files:" +msgstr "ファイルのエンコーディング:" + +#: knewprojectdlgs.ui:494 koptionsdlgs.ui:157 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "詳細(&A)" + +#: knewprojectdlgs.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Ownership Filtering" +msgstr "所有者によるフィルタ" + +#: knewprojectdlgs.ui:516 +#, no-c-format +msgid "User: " +msgstr "ユーザ:" + +#: knewprojectdlgs.ui:527 knewprojectdlgs.ui:608 +#, no-c-format +msgid "ID (Number)" +msgstr "ID (数値)" + +#: knewprojectdlgs.ui:549 knewprojectdlgs.ui:576 +#, no-c-format +msgid "Equals To" +msgstr "が右に等しい" + +#: knewprojectdlgs.ui:554 knewprojectdlgs.ui:581 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "が右と違う" + +#: knewprojectdlgs.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "グループ:" + +#: knewprojectdlgs.ui:658 +#, no-c-format +msgid "Access Date Filtering" +msgstr "アクセス日によるフィルタ" + +#: knewprojectdlgs.ui:685 +#, no-c-format +msgid "Dates valid for:" +msgstr "アクセス日:" + +#: knewprojectdlgs.ui:693 +#, no-c-format +msgid "Accessed after:" +msgstr "この日以降:" + +#: knewprojectdlgs.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Accessed before: " +msgstr "この日以前:" + +#: knewprojectdlgs.ui:717 +#, no-c-format +msgid "Last Writing Access" +msgstr "最終書き込みアクセス" + +#: knewprojectdlgs.ui:722 +#, no-c-format +msgid "Last Reading Access" +msgstr "最終読み出しアクセス" + +#: knewprojectdlgs.ui:830 +#, no-c-format +msgid "Size Filtering" +msgstr "サイズによるフィルタ" + +#: knewprojectdlgs.ui:857 +#, no-c-format +msgid "Minimum si&ze:" +msgstr "最小サイズ(&Z):" + +#: knewprojectdlgs.ui:865 +#, no-c-format +msgid "Maximum size:" +msgstr "最大サイズ:" + +#: knewprojectdlgs.ui:915 knewprojectdlgs.ui:923 +#, no-c-format +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: koptionsdlgs.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "一般オプション" + +#: koptionsdlgs.ui:34 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: koptionsdlgs.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Enable commands in replace strings" +msgstr "置換文字列のコマンドを有効にする" + +#: koptionsdlgs.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Notif&y on errors" +msgstr "エラーを通知する(&Y)" + +#: koptionsdlgs.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "大文字小文字を区別する" + +#: koptionsdlgs.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" +msgstr "再帰的に検索/置換する (サブフォルダを含める)" + +#: koptionsdlgs.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Enable regular e&xpressions" +msgstr "正規表現を有効にする(&X)" + +#: koptionsdlgs.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy" +msgstr "バックアップを作成する(&B)" + +#: koptionsdlgs.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "詳細オプション" + +#: koptionsdlgs.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Ignore hidden files and folders" +msgstr "隠しファイル/フォルダを無視する" + +#: koptionsdlgs.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Follow s&ymbolic links" +msgstr "シンボリックリンクをたどる(&Y)" + +#: koptionsdlgs.ui:195 +#, no-c-format +msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" +msgstr "検索時に最初の一致で停止する (速いけど詳細なし)" + +#: koptionsdlgs.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" +msgstr "文字列が見つからないか置換されなかった場合、ファイルを表示しない" + +#: koptionsdlgs.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Show confirmation dialog" +msgstr "確認ダイアログを表示する" + +#: koptionsdlgs.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Confirm before replace each string" +msgstr "それぞれの文字列を置換する前に確認を取る" + +#: koptionsdlgs.ui:296 +#, no-c-format +msgid "&Default Values" +msgstr "標準の値(&D)" + +#: tdefilereplacepartui.rc:4 tdefilereplaceui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "Search/&Replace" +msgstr "検索/置換(&R)" + +#: tdefilereplacepartui.rc:11 +#, no-c-format +msgid "&Strings" +msgstr "文字列(&S)" + +#: tdefilereplacepartui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Results" +msgstr "結果(&R)" + +#: tdefilereplacepartui.rc:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "一般オプション" + +#: tdefilereplacepartui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "文字列(&S)" + +#: tdefilereplacepartui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" +msgstr "KFileReplace メインツールバー" + +#: tdefilereplaceui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Found Strings" +msgstr "見つかった文字列" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 +#, no-c-format +msgid "Green means ready" +msgstr "緑は準備完了" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:430 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:454 +#, no-c-format +msgid "Yellow means wait while sorting list" +msgstr "黄色はソート中" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Please wait while sorting list" +msgstr "リストをソート中お待ちください" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Red means scanning files" +msgstr "赤はファイルをスキャン中" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:513 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scanned folders:" +msgstr "検索したファイル数:" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:544 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Files:" +msgstr "すべてのファイル" |