summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmcolors.po114
1 files changed, 70 insertions, 44 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 5dd130c3c3b..9763cd75144 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Shinichi Tsunoda"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -34,35 +34,36 @@ msgstr "tsuno@ngy.1st.ne.jp"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>色</h1>このモジュールでは TDE "
-"デスクトップで使用する色スキームを選択します。デスクトップ上のタイトルバーやメニューテキストなどの要素を「ウィジェット」と言います。ウィジェットの色を変更するに"
-"は、リストからそのウィジェットを選択するか、デスクトップのプレビュー画像の上をクリックしてください。"
-"<p>色の設定は色スキームとして保存し、後で変更したり削除することができます。TDE "
-"には定義済みの色スキームがいくつか用意されているので、これをあなた独自の色スキームの基礎に使えます。"
-"<p>すべての TDE アプリケーションはここで選択された色スキームに従います。また、オプションを有効すれば、TDE "
-"以外のアプリケーションにもこの色設定の一部または全部が適用されます。"
+"<h1>色</h1>このモジュールでは TDE デスクトップで使用する色スキームを選択しま"
+"す。デスクトップ上のタイトルバーやメニューテキストなどの要素を「ウィジェッ"
+"ト」と言います。ウィジェットの色を変更するには、リストからそのウィジェットを"
+"選択するか、デスクトップのプレビュー画像の上をクリックしてください。<p>色の設"
+"定は色スキームとして保存し、後で変更したり削除することができます。TDE には定"
+"義済みの色スキームがいくつか用意されているので、これをあなた独自の色スキーム"
+"の基礎に使えます。<p>すべての TDE アプリケーションはここで選択された色スキー"
+"ムに従います。また、オプションを有効すれば、TDE 以外のアプリケーションにもこ"
+"の色設定の一部または全部が適用されます。"
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"「適用」または「OK」ボタンをクリックしたときに適用される色設定のプレビューです。このプレビュー画像の上をクリックすると、「ウィジェット色」のボックスにクリック"
-"した場所の名前が表示されます。"
+"「適用」または「OK」ボタンをクリックしたときに適用される色設定のプレビューで"
+"す。このプレビュー画像の上をクリックすると、「ウィジェット色」のボックスにク"
+"リックした場所の名前が表示されます。"
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -72,13 +73,15 @@ msgstr "色スキーム"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"あなたが作成したものも含めた、定義済みの色スキームの一覧です。一覧からスキームを選択してプレビューすることができます。現在のスキームは選択した色スキームに変わり"
-"ます。"
-"<p>注意: 現在のスキームに未保存の変更がある場合、他のスキームを選ぶと、それらの変更はすべて失われます。"
+"あなたが作成したものも含めた、定義済みの色スキームの一覧です。一覧からスキー"
+"ムを選択してプレビューすることができます。現在のスキームは選択した色スキーム"
+"に変わります。<p>注意: 現在のスキームに未保存の変更がある場合、他のスキームを"
+"選ぶと、それらの変更はすべて失われます。"
# ACCELERATOR changed by translator
#: colorscm.cpp:162
@@ -89,7 +92,9 @@ msgstr "スキームを保存(&K)..."
msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr "現在の設定を新しい色スキームとして保存します。プロンプトに従って名前を付けてください。"
+msgstr ""
+"現在の設定を新しい色スキームとして保存します。プロンプトに従って名前を付けて"
+"ください。"
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -97,9 +102,11 @@ msgstr "スキームを削除(&E)"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
-msgstr "選択した色スキームを削除します。あなたに削除する権限がないスキームが選択されているときは、このボタンは無効になっています。"
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"選択した色スキームを削除します。あなたに削除する権限がないスキームが選択され"
+"ているときは、このボタンは無効になっています。"
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -107,9 +114,11 @@ msgstr "スキームをインポート(&M)..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
-msgstr "新しい色スキームをインポートします。インポートした色スキームは現在のユーザのみが利用できます。"
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
+msgstr ""
+"新しい色スキームをインポートします。インポートした色スキームは現在のユーザの"
+"みが利用できます。"
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -213,13 +222,16 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"ここをクリックして色を変更するデスクトップの要素「ウィジェット」を選択します。上のプレビュー画像で変更する個所をクリックして選択することもできます。"
+"ここをクリックして色を変更するデスクトップの要素「ウィジェット」を選択しま"
+"す。上のプレビュー画像で変更する個所をクリックして選択することもできます。"
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
-msgstr "ここをクリックすると、上のリストで選択したウィジェットの色を選択するためのダイアログが開きます。"
+msgstr ""
+"ここをクリックすると、上のリストで選択したウィジェットの色を選択するためのダ"
+"イアログが開きます。"
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -228,7 +240,9 @@ msgstr "リストでソートされた列にトーンをかける"
#: colorscm.cpp:247
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
-msgstr "リストでソートした列の背景にトーンをかけるには、このボックスをチェックしてください。"
+msgstr ""
+"リストでソートした列の背景にトーンをかけるには、このボックスをチェックしてく"
+"ださい。"
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
@@ -239,7 +253,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"このスライダーを使って現在の色スキームのコントラストの度合を変更します。コントラストは、すべての色にではなく、立体的なオブジェクトの縁にのみ作用します。"
+"このスライダーを使って現在の色スキームのコントラストの度合を変更します。コン"
+"トラストは、すべての色にではなく、立体的なオブジェクトの縁にのみ作用します。"
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -260,7 +275,9 @@ msgstr "TDE 以外のアプリケーションにも色設定を適用する(&N)"
#: colorscm.cpp:277
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
-msgstr "現在の色スキームを TDE 以外のアプリケーションにも適用するには、このボックスをチェックしてください。"
+msgstr ""
+"現在の色スキームを TDE 以外のアプリケーションにも適用するには、このボックスを"
+"チェックしてください。"
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -277,7 +294,8 @@ msgid ""
"scheme is stored."
msgstr ""
"この色スキームは削除できませんでした。\n"
-"おそらくあなたには色スキームが保存されているファイルシステムを書き換える権限がありません。"
+"おそらくあなたには色スキームが保存されているファイルシステムを書き換える権限"
+"がありません。"
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -323,6 +341,14 @@ msgstr "非アクティブウィンドウ"
msgid "Active window"
msgstr "アクティブウィンドウ"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "標準のテキスト"