diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdebase/khotkeys.po | 1164 |
1 files changed, 579 insertions, 585 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/khotkeys.po index 34031e63a1a..8766ffdc27c 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/khotkeys.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/khotkeys.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khotkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-28 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" @@ -19,456 +19,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Action group &name:" -msgstr "アクショングループ名(&N):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 -#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Disable" -msgstr "無効(&D)" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "コメント(&C):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "コメント:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "新規(&N)" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "編集(&M)..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "アクション" - -#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Command/URL to execute:" -msgstr "実行するコマンド/URL:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Remote &application:" -msgstr "リモートアプリケーション(&A):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Remote &object:" -msgstr "リモートオブジェクト(&O):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Called &function:" -msgstr "ファンクションの呼出(&F):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Arguments:" -msgstr "引数:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Try" -msgstr "試す(&T)" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Run &KDCOP" -msgstr "KDCOP を実行(&K)" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Disable KHotKeys daemon" -msgstr "KHotKeys デーモンを無効にする" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Import New Actions..." -msgstr "新しいアクションを取り込む..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Action &name:" -msgstr "アクション名(&N):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action &type:" -msgstr "アクションタイプ(&T):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Gestures:" -msgstr "ジェスチャー:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "編集..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Disable mouse gestures globally" -msgstr "マウスジェスチャーをすべて無効にする" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mouse button:" -msgstr "使用するボタン:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Gesture timeout (ms):" -msgstr "ジェスチャータイムアウト (ミリ秒):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Windows to Exclude" -msgstr "除外するウィンドウ" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Info_tab_ui" -msgstr "Info_tab_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " -"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " -"similar.</p>\n" -"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with " -"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " -"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>" -msgstr "" -"<p>このモジュールでは、マウスジェスチャー、コマンドの実行やアプリケーションの起動あるいは DCOP " -"呼出のためのキーボードショートカットといった入力アクションを設定します。</p>\n" -"<p>注意: 経験を積んだユーザでなければ、アクションの変更は有効/無効の切り替えとトリガの変更にとどめておくのがいいでしょう。</p>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Keyboard_input_widget_ui" -msgstr "Keyboard_input_widget_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Keyboard input:" -msgstr "キーボード入力:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Modify..." -msgstr "変更..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Send Input To" -msgstr "入力の送り先" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" -"<ul>\n" -"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; " -"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " -"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " -"window triggering the action.</li>\n" -"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n" -"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"キーボード入力を送るウィンドウを指定します。" -"<ul>\n" -"<li>[アクションウィンドウ] " -"トリガアクションが発生したウィンドウ。通常は現在のアクティブウィンドウ。マウスジェスチャートリガの場合はマウスの下にあるウィンドウ。ウィンドウトリガの場合はアク" -"ションをトリガしたウィンドウ。</li>\n" -"<li>[アクティブウィンドウ] 現在のアクティブウィンドウ。</li>\n" -"<li>[特定のウィンドウ] 指定した基準に適合するウィンドウ。</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Action window" -msgstr "アクションウィンドウ" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Active window" -msgstr "アクティブウィンドウ" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Specific window" -msgstr "特定のウィンドウ" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Window" -msgstr "ウィンドウ" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "&New Action" -msgstr "新規アクション(&N)" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "New &Group" -msgstr "新規グループ(&G)" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Delete Action" -msgstr "アクションを削除" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Global &Settings" -msgstr "全体設定(&S)" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Menu entry to execute:" -msgstr "実行するメニューエントリ:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "ブラウズ(&B)..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "&Play" -msgstr "再生(&P)" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Record" -msgstr "録音(&R)" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "停止(&S)" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " -"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " -"once you have finished speaking." -msgstr "" -"発話アクションをトリガするには、下に設定したキー (またはキーの組み合わせ) " -"を押し、コマンドを発話し、発話終了後にもう一度同じショートカットを押す必要があります。" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "ショートカット:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "なし" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda" -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex " -"mode: \n" -"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options." -msgstr "" -"注意: 音声認識を正しく全二重モードで動作させるには:\n" -"「サウンドシステム」の設定で「全二重」が有効になっていることを確認してください。" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Trigger When" -msgstr "トリガする時" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Window appears" -msgstr "ウィンドウが現れる" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Window disappears" -msgstr "ウィンドウが消える" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Window activates" -msgstr "ウィンドウがアクティブになる" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Window deactivates" -msgstr "ウィンドウが非アクティブになる" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Window &title:" -msgstr "ウィンドウタイトル(&T):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Is Not Important" -msgstr "重要ではない" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Contains" -msgstr "含む" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Is" -msgstr "等しい" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "正規表現に一致" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Does Not Contain" -msgstr "含まない" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "等しくない" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Does Not Match Regular Expression" -msgstr "正規表現と一致しない" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Window c&lass:" -msgstr "ウィンドウクラス(&L):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "ウィンドウの役割(&R):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "&Autodetect" -msgstr "自動検出(&A)" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Window Types" -msgstr "ウィンドウタイプ" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "標準" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Dialog" -msgstr "ダイアログ" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "デスクトップ" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Dock" -msgstr "ドック" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp" #: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 msgid "KHotKeys" @@ -478,116 +39,16 @@ msgstr "KHotKeys" msgid "KHotKeys daemon" msgstr "KHotKeys デーモン" -#: shared/actions.cpp:159 shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178 -msgid "KHotKeys was unable to execute" -msgstr "" - -#: shared/actions.cpp:159 -msgid "Please verify existence of the service" -msgstr "" - -#: shared/actions.cpp:159 -msgid "Unable to launch service!" +#: arts/soundrecorder_arts.cpp:58 +msgid "khotkeys" msgstr "" -#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178 -msgid "Please verify existence and permissions of the executable file" -msgstr "" - -#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178 -msgid "Unable to launch program" -msgstr "" - -#: shared/actions.cpp:186 -msgid "Command/URL : " -msgstr "コマンド/URL : " - -#: shared/actions.cpp:223 -msgid "Menuentry : " -msgstr "メニュー入力 : " - -#: shared/actions.cpp:307 -msgid "DCOP : " -msgstr "DCOP : " - -#: shared/actions.cpp:401 -msgid "Keyboard input : " -msgstr "キーボード入力 : " - -#: shared/actions.cpp:447 -msgid "Activate window : " -msgstr "ウィンドウをアクティブに : " - -#: shared/conditions.cpp:297 -msgid "Active window: " -msgstr "アクティブウィンドウ: " - -#: shared/conditions.cpp:366 -msgid "Existing window: " -msgstr "既存のウィンドウ: " - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 -msgid "" -"_: Not_condition\n" -"Not" -msgstr "等しくない" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 -msgid "" -"_: And_condition\n" -"And" -msgstr "かつ" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 -msgid "" -"_: Or_condition\n" -"Or" -msgstr "または" - -#: shared/settings.cpp:70 -msgid "" -"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " -"to import it again?" -msgstr "このアクションファイルは既に取り込まれています。本当にもう一度取り込みますか?" - -#: shared/settings.cpp:81 -msgid "" -"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " -"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " -"to import it?" -msgstr "このアクションファイルには ImportId フィールドがないため、取り込み済みかどうか分かりません。本当にこれを取り込みますか?" - -#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 -msgid "These entries were created using Menu Editor." -msgstr "これらのエントリはメニューエディタを使用して作成されました。" - -#: shared/triggers.cpp:153 -msgid "Shortcut trigger: " -msgstr "ショートカットトリガ: " - -#: shared/triggers.cpp:318 -msgid "Window trigger: " -msgstr "ウィンドウトリガ: " - -#: shared/triggers.cpp:354 -msgid "Gesture trigger: " -msgstr "ジェスチャートリガ: " - -#: shared/triggers.cpp:414 -msgid "Voice trigger: " -msgstr "音声トリガ: " - -#: shared/voices.cpp:211 -msgid "Voice" -msgstr "音声" - -#: shared/windows.cpp:371 -msgid "Window simple: " -msgstr "ウィンドウ簡素: " - -#: shared/khotkeysglobal.h:48 -msgid "Menu Editor entries" -msgstr "メニューエディタエントリ" +#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:63 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:95 +#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 +#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "&Disable" +msgstr "無効(&D)" #: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 msgid "&Disable (group is disabled)" @@ -621,6 +82,24 @@ msgstr "アクティブウィンドウ..." msgid "Existing Window..." msgstr "既存のウィンドウ..." +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 +msgid "" +"_: Not_condition\n" +"Not" +msgstr "等しくない" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 +msgid "" +"_: And_condition\n" +"And" +msgstr "かつ" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 +msgid "" +"_: Or_condition\n" +"Or" +msgstr "または" + #: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 msgid "" "A group is selected.\n" @@ -683,22 +162,27 @@ msgstr "キーボードショートカット -> ウィンドウをアクティ #: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 msgid "" -"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " -"button while drawing, and release when you have finished.\n" +"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left " +"mouse button while drawing, and release when you have finished.\n" "\n" -"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " -"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" +"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if " +"they match, the indicators below will change to represent which step you are " +"on.\n" "\n" -"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " -"to force a restart, use the reset button below.\n" +"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you " +"want to force a restart, use the reset button below.\n" "\n" "Draw here:" msgstr "" -"登録するジェスチャーを描いてください。マウスの左ボタンを押し、押したまま描いて、描き終えたらボタンを放します。\n" +"登録するジェスチャーを描いてください。マウスの左ボタンを押し、押したまま描い" +"て、描き終えたらボタンを放します。\n" "\n" -"ジェスチャーは 3 回描く必要があります。描いたものが前回のものと一致すると、下のインジケータのステップが上がります。\n" +"ジェスチャーは 3 回描く必要があります。描いたものが前回のものと一致すると、下" +"のインジケータのステップが上がります。\n" "\n" -"前回のものと一致しなかった場合は、何回目であっても最初からやり直さなければなりません。強制的に最初からやり直すときは、「リセット」ボタンを押してください。\n" +"前回のものと一致しなかった場合は、何回目であっても最初からやり直さなければな" +"りません。強制的に最初からやり直すときは、「リセット」ボタンを押してくださ" +"い。\n" "\n" "ここに描いてください:" @@ -714,7 +198,9 @@ msgstr "前回のジェスチャーと一致していません。" msgid "" "You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " "save or 'Reset' to try again." -msgstr "登録に必要な 3 回の描画を終了しました。保存する場合は「OK」を、やり直す場合は「リセット」を押してください。" +msgstr "" +"登録に必要な 3 回の描画を終了しました。保存する場合は「OK」を、やり直す場合は" +"「リセット」を押してください。" #: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 msgid "Button 2 (middle)" @@ -770,9 +256,15 @@ msgstr "取り込むアクションファイルを選択" #: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 msgid "" -"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " -"with actions." -msgstr "指定されたファイルの取り込みに失敗しました。おそらくファイルは有効なアクションファイルではありません。" +"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid " +"file with actions." +msgstr "" +"指定されたファイルの取り込みに失敗しました。おそらくファイルは有効なアクショ" +"ンファイルではありません。" + +#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 +msgid "These entries were created using Menu Editor." +msgstr "これらのエントリはメニューエディタを使用して作成されました。" #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:276 @@ -807,6 +299,11 @@ msgstr "キーボードショートカット" msgid "Gestures" msgstr "ジェスチャー" +#: kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui:30 kcontrol/tab_widget.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "アクション" + #: kcontrol/tab_widget.cpp:426 msgid "Command/URL Settings" msgstr "コマンド/URL 設定" @@ -823,6 +320,12 @@ msgstr "DCOP 実行設定" msgid "Keyboard Input Settings" msgstr "キーボード入力設定" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:123 +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:81 kcontrol/tab_widget.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Window" +msgstr "ウィンドウ" + #: kcontrol/tab_widget.cpp:431 msgid "Conditions" msgstr "条件" @@ -859,7 +362,8 @@ msgstr "録音中..." msgid "" "The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " "record another word." -msgstr "録音した単語は既存の参照 '%1' に近すぎます。他の単語を録音してください。" +msgstr "" +"録音した単語は既存の参照 '%1' に近すぎます。他の単語を録音してください。" #: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 msgid "" @@ -868,22 +372,26 @@ msgid "" "background noise, or the quality of your microphone is too poor." msgstr "" "ノイズのために音声情報を抽出できません。\n" -"このエラーが繰り返し発生する場合は、周囲に雑音が多すぎるか、マイクロホンの質が悪すぎるためです。" +"このエラーが繰り返し発生する場合は、周囲に雑音が多すぎるか、マイクロホンの質" +"が悪すぎるためです。" #: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 msgid "" -"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " -"word twice." -msgstr "サウンドに対するコード (すなわち、話した単語) を入力し、同じ単語を二度録音してください。" +"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the " +"same word twice." +msgstr "" +"サウンドに対するコード (すなわち、話した単語) を入力し、同じ単語を二度録音し" +"てください。" #: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>" -msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>そのサウンドコードは既に存在します</font></qt>" +msgstr "" +"<qt>%1<br><font color='red'>そのサウンドコードは既に存在します</font></qt>" #: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 msgid "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>" +"<qt>%1<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</" +"font></qt>" msgstr "" "<qt>%1\n" "<br><font color='red'>そのサウンドの参照の一つは正しくありません</font></qt>" @@ -892,14 +400,500 @@ msgstr "" msgid "Simple Window..." msgstr "簡素なウィンドウ..." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: shared/actions.cpp:159 shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178 +msgid "KHotKeys was unable to execute" +msgstr "" + +#: shared/actions.cpp:159 +msgid "Please verify existence of the service" +msgstr "" + +#: shared/actions.cpp:159 +msgid "Unable to launch service!" +msgstr "" + +#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178 +msgid "Please verify existence and permissions of the executable file" +msgstr "" + +#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178 +msgid "Unable to launch program" +msgstr "" + +#: shared/actions.cpp:186 +msgid "Command/URL : " +msgstr "コマンド/URL : " + +#: shared/actions.cpp:223 +msgid "Menuentry : " +msgstr "メニュー入力 : " + +#: shared/actions.cpp:307 +msgid "DCOP : " +msgstr "DCOP : " + +#: shared/actions.cpp:401 +msgid "Keyboard input : " +msgstr "キーボード入力 : " + +#: shared/actions.cpp:447 +msgid "Activate window : " +msgstr "ウィンドウをアクティブに : " + +#: shared/conditions.cpp:297 +msgid "Active window: " +msgstr "アクティブウィンドウ: " + +#: shared/conditions.cpp:366 +msgid "Existing window: " +msgstr "既存のウィンドウ: " + +#: shared/khotkeysglobal.h:48 +msgid "Menu Editor entries" +msgstr "メニューエディタエントリ" + +#: shared/settings.cpp:70 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda" +"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you " +"want to import it again?" +msgstr "" +"このアクションファイルは既に取り込まれています。本当にもう一度取り込みます" +"か?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: shared/settings.cpp:81 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp" +"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " +"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you " +"want to import it?" +msgstr "" +"このアクションファイルには ImportId フィールドがないため、取り込み済みかどう" +"か分かりません。本当にこれを取り込みますか?" + +#: shared/triggers.cpp:153 +msgid "Shortcut trigger: " +msgstr "ショートカットトリガ: " + +#: shared/triggers.cpp:318 +msgid "Window trigger: " +msgstr "ウィンドウトリガ: " + +#: shared/triggers.cpp:354 +msgid "Gesture trigger: " +msgstr "ジェスチャートリガ: " + +#: shared/triggers.cpp:414 +msgid "Voice trigger: " +msgstr "音声トリガ: " + +#: shared/voices.cpp:211 +msgid "Voice" +msgstr "音声" + +#: shared/windows.cpp:371 +msgid "Window simple: " +msgstr "ウィンドウ簡素: " + +#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Action group &name:" +msgstr "アクショングループ名(&N):" + +#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:88 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:120 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "コメント(&C):" + +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:30 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:30 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:30 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "コメント:" + +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:73 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:73 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:73 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "新規(&N)" + +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:81 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:81 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:81 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "編集(&M)..." + +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:89 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:89 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:89 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:97 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:97 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:97 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "アクションを削除" + +#: kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Command/URL to execute:" +msgstr "実行するコマンド/URL:" + +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Remote &application:" +msgstr "リモートアプリケーション(&A):" + +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Remote &object:" +msgstr "リモートオブジェクト(&O):" + +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Called &function:" +msgstr "ファンクションの呼出(&F):" + +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Arguments:" +msgstr "引数:" + +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&Try" +msgstr "試す(&T)" + +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Run &KDCOP" +msgstr "KDCOP を実行(&K)" + +#: kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Disable KHotKeys daemon" +msgstr "KHotKeys デーモンを無効にする" + +#: kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Import New Actions..." +msgstr "新しいアクションを取り込む..." + +#: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Action &name:" +msgstr "アクション名(&N):" + +#: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Action &type:" +msgstr "アクションタイプ(&T):" + +#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Gestures:" +msgstr "ジェスチャー:" + +#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:153 +#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:289 +#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Disable mouse gestures globally" +msgstr "マウスジェスチャーをすべて無効にする" + +#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Mouse button:" +msgstr "使用するボタン:" + +#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Gesture timeout (ms):" +msgstr "ジェスチャータイムアウト (ミリ秒):" + +#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Windows to Exclude" +msgstr "除外するウィンドウ" + +#: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Info_tab_ui" +msgstr "Info_tab_ui" + +#: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:34 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, " +"keyboard shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP " +"calls, and similar.</p>\n" +"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful " +"with modifying the actions, and should limit your changes mainly to enabling/" +"disabling actions, and changing triggers.</p>" +msgstr "" +"<p>このモジュールでは、マウスジェスチャー、コマンドの実行やアプリケーションの" +"起動あるいは DCOP 呼出のためのキーボードショートカットといった入力アクション" +"を設定します。</p>\n" +"<p>注意: 経験を積んだユーザでなければ、アクションの変更は有効/無効の切り替え" +"とトリガの変更にとどめておくのがいいでしょう。</p>" + +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Keyboard_input_widget_ui" +msgstr "Keyboard_input_widget_ui" + +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Keyboard input:" +msgstr "キーボード入力:" + +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Modify..." +msgstr "変更..." + +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Send Input To" +msgstr "入力の送り先" + +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:83 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Specify the window where the keyboard input should be sent to:<ul>\n" +"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened " +"this is usually the currently active window, except for mouse gesture " +"triggers - where it is the window under mouse - and window triggers -where " +"it is the window triggering the action.</li>\n" +"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n" +"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" +"</ul>" +msgstr "" +"キーボード入力を送るウィンドウを指定します。<ul>\n" +"<li>[アクションウィンドウ] トリガアクションが発生したウィンドウ。通常は現在の" +"アクティブウィンドウ。マウスジェスチャートリガの場合はマウスの下にあるウィン" +"ドウ。ウィンドウトリガの場合はアクションをトリガしたウィンドウ。</li>\n" +"<li>[アクティブウィンドウ] 現在のアクティブウィンドウ。</li>\n" +"<li>[特定のウィンドウ] 指定した基準に適合するウィンドウ。</li>\n" +"</ul>" + +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Action window" +msgstr "アクションウィンドウ" + +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Active window" +msgstr "アクティブウィンドウ" + +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Specific window" +msgstr "特定のウィンドウ" + +#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&New Action" +msgstr "新規アクション(&N)" + +#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "New &Group" +msgstr "新規グループ(&G)" + +#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Delete Action" +msgstr "アクションを削除" + +#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Global &Settings" +msgstr "全体設定(&S)" + +#: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Menu entry to execute:" +msgstr "実行するメニューエントリ:" + +#: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "ブラウズ(&B)..." + +#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "再生(&P)" + +#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Record" +msgstr "録音(&R)" + +#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" + +#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or " +"combination of keys) configured below, speak the command and then press the " +"same key again once you have finished speaking." +msgstr "" +"発話アクションをトリガするには、下に設定したキー (またはキーの組み合わせ) を" +"押し、コマンドを発話し、発話終了後にもう一度同じショートカットを押す必要があ" +"ります。" + +#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "ショートカット:" + +#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:96 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex " +"mode: \n" +"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options." +msgstr "" +"注意: 音声認識を正しく全二重モードで動作させるには:\n" +"「サウンドシステム」の設定で「全二重」が有効になっていることを確認してくださ" +"い。" + +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Trigger When" +msgstr "トリガする時" + +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Window appears" +msgstr "ウィンドウが現れる" + +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Window disappears" +msgstr "ウィンドウが消える" + +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Window activates" +msgstr "ウィンドウがアクティブになる" + +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Window deactivates" +msgstr "ウィンドウが非アクティブになる" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Window &title:" +msgstr "ウィンドウタイトル(&T):" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:86 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:175 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Is Not Important" +msgstr "重要ではない" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:91 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:180 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Contains" +msgstr "含む" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:96 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:185 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:274 +#, no-c-format +msgid "Is" +msgstr "等しい" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:101 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:190 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "正規表現に一致" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:106 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:195 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Does Not Contain" +msgstr "含まない" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:111 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:200 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "等しくない" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:116 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:205 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Does Not Match Regular Expression" +msgstr "正規表現と一致しない" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Window c&lass:" +msgstr "ウィンドウクラス(&L):" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Window &role:" +msgstr "ウィンドウの役割(&R):" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:361 +#, no-c-format +msgid "&Autodetect" +msgstr "自動検出(&A)" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Window Types" +msgstr "ウィンドウタイプ" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "標準" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:430 +#, no-c-format +msgid "Dialog" +msgstr "ダイアログ" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:438 +#, no-c-format +msgid "Desktop" +msgstr "デスクトップ" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Dock" +msgstr "ドック" |