diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 178 |
1 files changed, 116 insertions, 62 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmag.po index 20503222491..f211a71b04c 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmag.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmag\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-28 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" @@ -17,59 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: kmagzoomview.cpp:159 -msgid "" -"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " -"contents will be magnified according to the zoom level that is set." -msgstr "これは選択された範囲の内容を表示するメインウィンドウです。ズームレベルの設定に従って内容を拡大して表示します。" - -#: main.cpp:37 -msgid "File to open" -msgstr "開くファイル" - -#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 -msgid "KMagnifier" -msgstr "KMagnifier" - -#: main.cpp:46 -msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)" -msgstr "K デスクトップ環境 (TDE) のスクリーン拡大鏡" - -#: main.cpp:53 -msgid "Rewrite and current maintainer" -msgstr "書き直し、現在のメンテナ" - -#: main.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Original idea and author (KDE1)" -msgstr "オリジナルのアイデア、作者 (TDE1)" - -#: main.cpp:58 -msgid "" -"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " -"rotation, bug fixes" -msgstr "ユーザインターフェースの書き直し、選択ウィンドウの改良、速度最適化、回転、バグ修正" - -#: main.cpp:59 -msgid "Some tips" -msgstr "いくつかのヒント" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kenshi Muto, Toyohiro Asukai" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kmuto@debian.org, toyohiro@ksmplus.com" -#: kmagselrect.cpp:228 -msgid "Selection Window" -msgstr "選択ウィンドウ" - #: kmag.cpp:92 msgid "&Very Low" msgstr "最低(&V)" @@ -124,11 +83,12 @@ msgstr "ウィンドウの更新を停止" #: kmag.cpp:136 msgid "" -"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " -"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " -"required (CPU usage)" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the " +"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU " +"usage)" msgstr "" -"このアイコンをクリックして表示ウィンドウの更新を開始/停止できます。更新を停止すると、必要な処理能力 (CPU の使用) が 0 になります。" +"このアイコンをクリックして表示ウィンドウの更新を開始/停止できます。更新を停止" +"すると、必要な処理能力 (CPU の使用) が 0 になります。" #: kmag.cpp:140 msgid "&Save Snapshot As..." @@ -144,7 +104,8 @@ msgstr "ファイルに画像を保存" #: kmag.cpp:146 msgid "Click on this button to print the current zoomed view." -msgstr "現在のズームされた画面を印刷するには、このボタンをクリックしてください。" +msgstr "" +"現在のズームされた画面を印刷するには、このボタンをクリックしてください。" #: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 msgid "Quits the application" @@ -152,11 +113,12 @@ msgstr "アプリケーションを終了" #: kmag.cpp:153 msgid "" -"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " -"can paste in other applications." +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which " +"you can paste in other applications." msgstr "" -"現在のズームされた画面をクリップボードにコピーするには、このボタンをクリックしてください。クリップボードにコピーした画像は、他のアプリケーションに貼り付けること" -"ができます。" +"現在のズームされた画面をクリップボードにコピーするには、このボタンをクリック" +"してください。クリップボードにコピーした画像は、他のアプリケーションに貼り付" +"けることができます。" #: kmag.cpp:154 msgid "Copy zoomed image to clipboard" @@ -219,7 +181,9 @@ msgstr "選択領域を拡大" msgid "" "In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " "normal window." -msgstr "このモードでは、選択ウィンドウが開き、選択ウィンドウで選択された領域を拡大して表示します。" +msgstr "" +"このモードでは、選択ウィンドウが開き、選択ウィンドウで選択された領域を拡大し" +"て表示します。" #: kmag.cpp:187 msgid "&Top Screen Edge Mode" @@ -232,7 +196,8 @@ msgstr "画面上端でマウス領域を拡大" #: kmag.cpp:190 msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." -msgstr "このモードでは、マウスカーソルの周辺領域を画面上端に拡大して表示します。" +msgstr "" +"このモードでは、マウスカーソルの周辺領域を画面上端に拡大して表示します。" #: kmag.cpp:192 msgid "&Left Screen Edge Mode" @@ -245,7 +210,8 @@ msgstr "画面左端でマウス領域を拡大" #: kmag.cpp:195 msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." -msgstr "このモードでは、マウスカーソルの周辺領域を画面左端に拡大して表示します。" +msgstr "" +"このモードでは、マウスカーソルの周辺領域を画面左端に拡大して表示します。" #: kmag.cpp:197 msgid "&Right Screen Edge Mode" @@ -258,7 +224,8 @@ msgstr "画面右端でマウス領域を拡大" #: kmag.cpp:200 msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." -msgstr "このモードでは、マウスカーソルの周辺領域を画面右端に拡大して表示します。" +msgstr "" +"このモードでは、マウスカーソルの周辺領域を画面右端に拡大して表示します。" #: kmag.cpp:202 msgid "&Bottom Screen Edge Mode" @@ -270,8 +237,10 @@ msgstr "画面下端でマウス領域を拡大" #: kmag.cpp:205 msgid "" -"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." -msgstr "このモードでは、マウスカーソルの周辺領域を画面下端に拡大して表示します。" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen " +"edge." +msgstr "" +"このモードでは、マウスカーソルの周辺領域を画面下端に拡大して表示します。" #: kmag.cpp:207 msgid "Hide Mouse &Cursor" @@ -289,6 +258,10 @@ msgstr "マウスカーソルを隠す" msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." msgstr "選択された領域を拡大するには、このボタンをクリックしてください。" +#: kmag.cpp:217 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kmag.cpp:219 msgid "Select the zoom factor." msgstr "ズーム率を選択します。" @@ -325,7 +298,9 @@ msgstr "更新(&R)" msgid "" "Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " "will be needed." -msgstr "更新レートを選択します。レートを高くするほど、より多くの CPU を必要とし、コンピュータに負荷がかかります。" +msgstr "" +"更新レートを選択します。レートを高くするほど、より多くの CPU を必要とし、コン" +"ピュータに負荷がかかります。" #: kmag.cpp:242 msgid "Refresh rate" @@ -339,7 +314,9 @@ msgstr "スナップショットに名前を付けて保存" msgid "" "Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " "specified)." -msgstr "(指定されたファイルをネットワークにアップロードする前の) 一時ファイルを保存できません。" +msgstr "" +"(指定されたファイルをネットワークにアップロードする前の) 一時ファイルを保存で" +"きません。" #: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 msgid "Error Writing File" @@ -358,11 +335,23 @@ msgstr "" "現在のズームされた画像を次に保存しました\n" "%1" +#: kmag.cpp:575 kmag.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "回転(&R)" + #: kmag.cpp:583 msgid "" "Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " "directory." -msgstr "ファイルを保存できません。ディレクトリに書き込む権限があるか確認してください。" +msgstr "" +"ファイルを保存できません。ディレクトリに書き込む権限があるか確認してくださ" +"い。" + +#: kmag.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "停止(&S)" #: kmag.cpp:603 msgid "Click to stop window update" @@ -395,3 +384,68 @@ msgstr "画面右端に拡大 - サイズの選択" #: kmag.cpp:685 msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" msgstr "画面下端に拡大 - サイズの選択" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "選択ウィンドウ" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"これは選択された範囲の内容を表示するメインウィンドウです。ズームレベルの設定" +"に従って内容を拡大して表示します。" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "開くファイル" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)" +msgstr "K デスクトップ環境 (TDE) のスクリーン拡大鏡" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "書き直し、現在のメンテナ" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "オリジナルのアイデア、作者 (TDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"ユーザインターフェースの書き直し、選択ウィンドウの改良、速度最適化、回転、バ" +"グ修正" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "いくつかのヒント" + +#: kmagui.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kmagui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kmagui.rc:39 kmagui.rc:75 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kmagui.rc:50 kmagui.rc:86 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" |