diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdegames/kmines.po | 231 |
1 files changed, 111 insertions, 120 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kmines.po index 9f040b38d4c..d0844f14614 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kmines.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-31 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" @@ -16,97 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "移動(&M)" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "ケースのサイズ" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "プレイフィールドの幅" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "プレイフィールドの高さ" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "プレイフィールド中の地雷の数" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "不確実マーカーを使うかどうか" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "キーボードを使ってゲームをプレイできるようにするかどうか" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "ウィンドウがフォーカスを失ったときにゲームを一時停止するかどうか" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "自明な場合、自動的に旗を立て、ケースを開くかどうか" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "難易度" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "マウスボタンの動作" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "色" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "地雷の色" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "メニューバーを表示するかどうか" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -202,7 +118,8 @@ msgstr "マウス設定" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "マジックモードを有効にしたスコアはハイスコアに追加されません。" #: dialogs.cpp:257 @@ -324,6 +241,10 @@ msgstr "ログを読み込む..." msgid "Game" msgstr "ゲーム" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "オリジナルゲーム" @@ -356,12 +277,43 @@ msgstr "解決請負/アドバイザ" msgid "Magic reveal mode" msgstr "マジックモード" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "解決率を計算" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "開始" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "幅: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "高さ: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "地雷数: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "成功率:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "成功率: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"<qt>Mines left." -"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " -"than present mines.</qt>" -msgstr "<qt>残りの地雷数です。地雷の数より多く旗を立てると<font color=\"red\">赤</font>に変わります。</qt>" +"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have " +"flagged more cases than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>残りの地雷数です。地雷の数より多く旗を立てると<font color=\"red\">赤</" +"font>に変わります。</qt>" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -369,12 +321,11 @@ msgstr "クリックで新しいゲームを開始" #: status.cpp:83 msgid "" -"<qt>Time elapsed." -"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " -"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a " +"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" msgstr "" -"<qt>経過時間です。最高得点で<font color=\"blue\">青</font>に、ベストタイムで<font color=\"red\">" -"赤</font>に変わります。</qt>" +"<qt>経過時間です。最高得点で<font color=\"blue\">青</font>に、ベストタイムで" +"<font color=\"red\">赤</font>に変わります。</qt>" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -431,32 +382,72 @@ msgstr "ファイルを読み込めません。" msgid "Log file not recognized." msgstr "ログファイルが認識されません。" -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "解決率を計算" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "ケースのサイズ" -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "開始" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "プレイフィールドの幅" -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "幅: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "プレイフィールドの高さ" -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "高さ: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "プレイフィールド中の地雷の数" -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "地雷数: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "不確実マーカーを使うかどうか" -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "成功率:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "キーボードを使ってゲームをプレイできるようにするかどうか" -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "成功率: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "ウィンドウがフォーカスを失ったときにゲームを一時停止するかどうか" + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "自明な場合、自動的に旗を立て、ケースを開くかどうか" + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "難易度" + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "マウスボタンの動作" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "色" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "地雷の色" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "メニューバーを表示するかどうか" + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "移動(&M)" |