summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdevelop/tdevtipofday.po272
1 files changed, 158 insertions, 114 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdevelop/tdevtipofday.po b/tde-i18n-ja/messages/tdevelop/tdevtipofday.po
index 52b713b02e3..cf5c6970e22 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdevelop/tdevtipofday.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdevelop/tdevtipofday.po
@@ -7,239 +7,283 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevtipofday\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-01 02:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 01:15-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: tipofday_part.cpp:36
msgid "&Tip of the Day"
msgstr "今日の一言(&T)"
#: tipofday_part.cpp:38
-msgid "A tip how to use KDevelop"
+#, fuzzy
+msgid "A tip how to use TDevelop"
msgstr "KDevelop 使用上のヒント"
#: tipofday_part.cpp:39
msgid ""
-"<b>Tip of the day</b>"
-"<p>Will display another good tip \n"
+"<b>Tip of the day</b><p>Will display another good tip \n"
"contributed by KDevelop users."
msgstr ""
-"<b>今日の一言</b>"
-"<p>は Kdevelop ユーザから提供された\n"
+"<b>今日の一言</b><p>は Kdevelop ユーザから提供された\n"
"役に立つヒントを表示します。"
-#: tips.cc:3
+#: kdevpart_tipofday.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: tips:3
msgid ""
-"<p>If you want to specify additional command-line options to your make program, "
-"you can set them in the <b>Project Options</b> dialog, <b>Make Options</b> "
-"tab.\n"
+"<p>If you want to specify additional command-line options to your make "
+"program, you can set them in the <b>Project Options</b> dialog, <b>Make "
+"Options</b> tab.\n"
msgstr ""
-"<p>makeプログラムで追加のコマンドラインオプションを指定する場合、<b>プロジェクト オプション</b> ダイアログ, <b>Make オプション</b> "
-"タブで設定できます\n"
+"<p>makeプログラムで追加のコマンドラインオプションを指定する場合、<b>プロジェ"
+"クト オプション</b> ダイアログ, <b>Make オプション</b> タブで設定できます\n"
-#: tips.cc:8
+#: tips:10
msgid ""
-"<p>If you use functions of other libraries than the target is currently linked "
-"with, you can specify them in the <b>Target Options</b> dialog.\n"
+"<p>If you use functions of other libraries than the target is currently "
+"linked with, you can specify them in the <b>Target Options</b> dialog.\n"
msgstr ""
-"<p>ターゲットが現在リンクされているライブラリより、他のライブラリの関数を 使用したい場合、 <b>ターゲット オプション</b> "
-"ダイアログで指定できます\n"
+"<p>ターゲットが現在リンクされているライブラリより、他のライブラリの関数を 使"
+"用したい場合、 <b>ターゲット オプション</b> ダイアログで指定できます\n"
-#: tips.cc:13
+#: tips:17
msgid ""
-"<p>If you want to change your application's version number, you can change it "
-"in the <b>Project Options</b> dialog, <b>General</b> "
-"tab, automatically updating your project.\n"
+"<p>If you want to change your application's version number, you can change "
+"it in the <b>Project Options</b> dialog, <b>General</b> tab, automatically "
+"updating your project.\n"
msgstr ""
-"<p>アプリケーションのバージョン番号を変える場合、「プロジェクト "
-"オプション」ダイアログの「一般」タブで指定できます。プロジェクト自体も自動的に更新されます。\n"
+"<p>アプリケーションのバージョン番号を変える場合、「プロジェクト オプション」"
+"ダイアログの「一般」タブで指定できます。プロジェクト自体も自動的に更新されま"
+"す。\n"
-#: tips.cc:18
+#: tips:24
msgid ""
-"<p>If you want to create a new project, choose \"Project\"->"
-"\"New Project\" from the menu.\n"
+"<p>If you want to create a new project, choose \"Project\"->\"New Project\" "
+"from the menu.\n"
msgstr ""
-"<p>新規プロジェクトを作成したい場合、メニューバーから「プロジェクト」->「新規プロジェクト」を選択します。\n"
+"<p>新規プロジェクトを作成したい場合、メニューバーから「プロジェクト」->「新規"
+"プロジェクト」を選択します。\n"
-#: tips.cc:23
+#: tips:31
msgid ""
"<p>If you changed your applications' classes, you should update your API "
"documentation by selecting \"Build API Documentation\" from the Build menu.\n"
msgstr ""
-"<p>アプリケーションのクラスを変更した場合、ビルドメニューで「APIドキュメントを作成」を選択してAPIドキュメントを更新してください。\n"
+"<p>アプリケーションのクラスを変更した場合、ビルドメニューで「APIドキュメント"
+"を作成」を選択してAPIドキュメントを更新してください。\n"
-#: tips.cc:28
+#: tips:38
msgid ""
-"<p>You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or the "
-"toolbar, to only compile your current implementation file.\n"
+"<p>You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or "
+"the toolbar, to only compile your current implementation file.\n"
msgstr ""
-"<p>ビルドメニューの「ファイルをコンパイル」またはツールバーのボタンを使って、 現在の実装ファイルのみをコンパイルすることで時間を節約できます。\n"
+"<p>ビルドメニューの「ファイルをコンパイル」またはツールバーのボタンを使っ"
+"て、 現在の実装ファイルのみをコンパイルすることで時間を節約できます。\n"
-#: tips.cc:33
+#: tips:45
msgid ""
"<p>If you're searching for information on classes or classmembers, select "
"\"Search for Help on...\" from the Help menu or use \"Index\" tab of the "
"documentation tree.\n"
msgstr ""
-"<p>クラスまたはクラスメンバーの情報を検索する場合、ヘルプメニューの「ヘルプから検索...」を選択してください。または、ドキュメンテーション "
-"ツリーの「インデックス」タブを使用してください。\n"
+"<p>クラスまたはクラスメンバーの情報を検索する場合、ヘルプメニューの「ヘルプか"
+"ら検索...」を選択してください。または、ドキュメンテーション ツリーの「イン"
+"デックス」タブを使用してください。\n"
-#: tips.cc:38
+#: tips:52
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to have info about something in the KDevelop window, select the "
-"\"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't know "
-"about.\n"
+"<p>If you want to have info about something in the TDevelop window, select "
+"the \"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't "
+"know about.\n"
msgstr ""
-"<p>KDevelopウィンドウの中の何かについて調べたい時は、ツールバーの「これは何?」ボタンを選択し、調べたい項目をクリックしてください。\n"
+"<p>KDevelopウィンドウの中の何かについて調べたい時は、ツールバーの「これは"
+"何?」ボタンを選択し、調べたい項目をクリックしてください。\n"
-#: tips.cc:43
+#: tips:59
msgid ""
-"<p>Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word and "
-"select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n"
+"<p>Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word "
+"and select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n"
msgstr ""
-"<p>単語をマークすることによってキーワードのドキュメントを検索できます、そして "
-"マウス右ボタンのポップアップメニューから「ドキュメンテーションで検索」を選択します。\n"
+"<p>単語をマークすることによってキーワードのドキュメントを検索できます、そし"
+"て マウス右ボタンのポップアップメニューから「ドキュメンテーションで検索」を選"
+"択します。\n"
-#: tips.cc:48
-msgid ""
-"<p>The KDevelop Team wishes you a nice day !\n"
-msgstr ""
-"<p>KDevelopチームから、あなたの今日が良い日でありますように!\n"
+#: tips:66
+#, fuzzy
+msgid "<p>The TDevelop Team wishes you a nice day !\n"
+msgstr "<p>KDevelopチームから、あなたの今日が良い日でありますように!\n"
-#: tips.cc:53
+#: tips:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you have found a bug in KDevelop, please let us know. Use TDE Bugzilla at "
-"http://bugs.trinitydesktop.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug\" from the menu.\n"
+"<p>If you have found a bug in TDevelop, please let us know. Use KDE Bugzilla "
+"at http://bugs.trinitydesktop.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug\" from "
+"the menu.\n"
msgstr ""
-"<p> KDevelopのバグを発見したら、ぜひ教えてください。 http://bugs.trinitydesktop.org/ の TDE Bugzilla を使うか、または、 "
-"メニューから、「ヘルプ」->「バグを報告」を選択してください。\n"
+"<p> KDevelopのバグを発見したら、ぜひ教えてください。 http://bugs."
+"trinitydesktop.org/ の TDE Bugzilla を使うか、または、 メニューから、「ヘル"
+"プ」->「バグを報告」を選択してください。\n"
-#: tips.cc:58
+#: tips:80
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to add your own documentation to the documentation tree use <b>"
-"Documentation Tree</b> tab in the <b>Configure KDevelop</b> dialog.\n"
+"<p>If you want to add your own documentation to the documentation tree use "
+"<b>Documentation Tree</b> tab in the <b>Configure TDevelop</b> dialog.\n"
msgstr ""
-"<p>ドキュメントツリーにあなた自身のドキュメントを追加したい場合、「ドキュメンテーション ツリー」タブの中で「KDevelop "
-"設定」ダイアログを使用します。\n"
+"<p>ドキュメントツリーにあなた自身のドキュメントを追加したい場合、「ドキュメン"
+"テーション ツリー」タブの中で「KDevelop 設定」ダイアログを使用します。\n"
-#: tips.cc:63
+#: tips:87
msgid ""
-"<p>...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project\" "
-"menu?\n"
+"<p>...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project"
+"\" menu?\n"
msgstr ""
-"<p>...「プロジェクト」メニューから「新規クラス」を選択して新規クラスを生成できます。\n"
+"<p>...「プロジェクト」メニューから「新規クラス」を選択して新規クラスを生成で"
+"きます。\n"
-#: tips.cc:68
+#: tips:94
msgid ""
"<p>To open a project, select \"Open Project\" from the \"Project\" menu.\n"
msgstr ""
-"<p>プロジェクトを開くには、「プロジェクト」メニューから「プロジェクトを開く」を選択します。\n"
+"<p>プロジェクトを開くには、「プロジェクト」メニューから「プロジェクトを開く」"
+"を選択します。\n"
-#: tips.cc:73
+#: tips:101
msgid ""
"<p>If you compile your project and get an error, you can click on the error "
"message to switch to the file and line where the error occurred.\n"
msgstr ""
-"<p>もしプロジェクトをコンパイルしてエラーになったら、そのエラーメッセージを クリックしてエラーの発生したファイルのその行に移動できます。\n"
+"<p>もしプロジェクトをコンパイルしてエラーになったら、そのエラーメッセージを "
+"クリックしてエラーの発生したファイルのその行に移動できます。\n"
-#: tips.cc:78
+#: tips:108
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that you can debug your programs within KDevelop by selecting \"Debug\"->"
-"\"Start\" in the menu?\n"
+"<p>...that you can debug your programs within TDevelop by selecting \"Debug"
+"\"->\"Start\" in the menu?\n"
msgstr ""
-"<p>...メニューで「デバッグ」->「開始」を選択して、KDevelop であなたのプログラムをデバッグできるのをご存知ですか?\n"
+"<p>...メニューで「デバッグ」->「開始」を選択して、KDevelop であなたのプログラ"
+"ムをデバッグできるのをご存知ですか?\n"
-#: tips.cc:83
+#: tips:115
msgid ""
-"<p>...that you can switch between classes or namespaces by selecting the class "
-"or namespace combo in the toolbar?\n"
+"<p>...that you can switch between classes or namespaces by selecting the "
+"class or namespace combo in the toolbar?\n"
msgstr ""
-"<p>...ツールバーでクラスまたは、ネームスペース コンボボックスを選択することにより、 クラスとネームスペースを切り替えることができるのをご存知ですか?\n"
+"<p>...ツールバーでクラスまたは、ネームスペース コンボボックスを選択することに"
+"より、 クラスとネームスペースを切り替えることができるのをご存知ですか?\n"
-#: tips.cc:88
+#: tips:122
msgid ""
"<p>...that you can preview images and icons by selecting them in the file "
"viewer's trees?\n"
msgstr ""
-"<p>...ファイルビューアのツリーで選択して画像とアイコンをプレビューできることをご存知ですか?\n"
+"<p>...ファイルビューアのツリーで選択して画像とアイコンをプレビューできること"
+"をご存知ですか?\n"
-#: tips.cc:93
+#: tips:129
msgid ""
"<p>...that you can set the compiler options in the <b>Project Options</b> "
"dialog, <b>Configure Options</b> tab?\n"
msgstr ""
-"<p>...コンパイラオプションを、「プロジェクト オプション」ダイアログの「オプション設定」タブで設定できることをご存知ですか?\n"
+"<p>...コンパイラオプションを、「プロジェクト オプション」ダイアログの「オプ"
+"ション設定」タブで設定できることをご存知ですか?\n"
-#: tips.cc:98
+#: tips:136
msgid ""
"<p>...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard "
"and insert it into your sources?\n"
msgstr ""
-"<p> ...ドキュメンテーション・ブラウザーからクリップボードにテキストをコピーし、あなたのソースにそれを挿入することができることをご存知ですか?\n"
+"<p> ...ドキュメンテーション・ブラウザーからクリップボードにテキストをコピー"
+"し、あなたのソースにそれを挿入することができることをご存知ですか?\n"
-#: tips.cc:103
+#: tips:143
msgid ""
"<p>...that you should keep your library documentation up to date after "
"installing new libraries?\n"
msgstr ""
-"<p>...新規ライブラリをインストールしたなら、ライブラリのドキュメントも最新にすることをご存知ですか?\n"
+"<p>...新規ライブラリをインストールしたなら、ライブラリのドキュメントも最新に"
+"することをご存知ですか?\n"
-#: tips.cc:108
-msgid ""
-"<p>...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n"
-msgstr ""
-"<p>...エディタの文法ハイライトの設定ができることをご存知でしたか?\n"
+#: tips:150
+msgid "<p>...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n"
+msgstr "<p>...エディタの文法ハイライトの設定ができることをご存知でしたか?\n"
-#: tips.cc:113
+#: tips:157
msgid ""
"<p>...that you can access more internal debug functions selecting \"Debug\"->"
"\"Viewers\"?\n"
msgstr ""
-"<p>...「デバッグ」->「ビューア」を選択して、内蔵デバッグ機能にアクセスできることをご存知ですか?\n"
+"<p>...「デバッグ」->「ビューア」を選択して、内蔵デバッグ機能にアクセスできる"
+"ことをご存知ですか?\n"
-#: tips.cc:118
+#: tips:164
msgid ""
-"<p>...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right arrow?\n"
+"<p>...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right "
+"arrow?\n"
msgstr ""
-"<p>...Ctrl キーを押しながら左右矢印キーを使って、単語単位でカーソルを移動できます。\n"
+"<p>...Ctrl キーを押しながら左右矢印キーを使って、単語単位でカーソルを移動でき"
+"ます。\n"
-#: tips.cc:123
-msgid ""
-"<p>...that your source bookmarks are stored in the project?\n"
+#: tips:171
+msgid "<p>...that your source bookmarks are stored in the project?\n"
msgstr ""
-"<p>...あなたのソースブックマークはプロジェクトに保存されることをご存知ですか?\n"
+"<p>...あなたのソースブックマークはプロジェクトに保存されることをご存知です"
+"か?\n"
-#: tips.cc:128
+#: tips:178
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that your documentation bookmarks are stored globally in KDevelop "
+"<p>...that your documentation bookmarks are stored globally in TDevelop "
"configuration?\n"
msgstr ""
-"<p>...あなたのドキュメンテーションブックマークは、KDevelop 設定に全体的に 保存されることをご存知ですか?\n"
+"<p>...あなたのドキュメンテーションブックマークは、KDevelop 設定に全体的に 保"
+"存されることをご存知ですか?\n"
-#: tips.cc:133
+#: tips:185
msgid ""
"<p>...that you can start grep search from inside editor with context menu?\n"
msgstr ""
-"<p>...コンテキストメニューで、内部エディタから grep 検索を開始できることをご存知ですか?\n"
+"<p>...コンテキストメニューで、内部エディタから grep 検索を開始できることをご"
+"存知ですか?\n"
-#: tips.cc:138
+#: tips:192
msgid ""
-"<p>...that you can set the installation path in \"Project\"->"
-"\"Project Options\" \"Configure Options\" with just adding "
-"\"--prefix=/install/path/\" to the \"Configure arguments\"-list?\n"
+"<p>...that you can set the installation path in \"Project\"->\"Project "
+"Options\" \"Configure Options\" with just adding \"--prefix=/install/path/\" "
+"to the \"Configure arguments\"-list?\n"
msgstr ""
-"「プロジェクト」->「プロジェクト・オプション」 「Configure オプション」の「Configure 引数」 -list に "
-"\"--prefix=/install/path/\" を単に追加することで、インストールパスを設定できることをご存知ですか?\n"
+"「プロジェクト」->「プロジェクト・オプション」 「Configure オプション」の"
+"「Configure 引数」 -list に \"--prefix=/install/path/\" を単に追加すること"
+"で、インストールパスを設定できることをご存知ですか?\n"
-#: tips.cc:143
+#: tips:199
msgid ""
-"<p>...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and "
-"\"optimized-mode\"?\n"
+"<p>...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and \"optimized-"
+"mode\"?\n"
msgstr ""
-"<p>...「デバッグ-モード」、そして「最適化-モード」で、あなたのプロジェクトをコンパイルできることをご存知ですか?\n"
+"<p>...「デバッグ-モード」、そして「最適化-モード」で、あなたのプロジェクトを"
+"コンパイルできることをご存知ですか?\n"