diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdebase/klipper.po | 140 |
1 files changed, 70 insertions, 70 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/klipper.po index cc37317716b..dc7373a574d 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/klipper.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-01 21:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" @@ -34,31 +34,31 @@ msgstr "" "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ryuk@user.script.nu,md81@bird.email.ne.jp, " "fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp" -#: configdialog.cpp:49 +#: configdialog.cpp:48 msgid "&General" msgstr "全般(&G)" -#: configdialog.cpp:52 +#: configdialog.cpp:51 msgid "Ac&tions" msgstr "アクション(&T)" -#: configdialog.cpp:55 +#: configdialog.cpp:54 msgid "Global &Shortcuts" msgstr "グローバルショートカット(&S)" -#: configdialog.cpp:99 +#: configdialog.cpp:98 msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" msgstr "アクションメニューをマウスカーソルの位置に表示する(&P)" -#: configdialog.cpp:101 +#: configdialog.cpp:100 msgid "Save clipboard contents on e&xit" msgstr "終了時にクリップボードの内容を保存する(&X)" -#: configdialog.cpp:103 +#: configdialog.cpp:102 msgid "Remove whitespace when executing actions" msgstr "アクションの実行時に空白文字を削除する" -#: configdialog.cpp:105 +#: configdialog.cpp:104 msgid "" "Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " "loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " @@ -70,15 +70,15 @@ msgstr "" "択した文字列の先頭と終端にある空白文字をすべて除去します。クリップボードの元" "の内容は修正されません。" -#: configdialog.cpp:107 +#: configdialog.cpp:106 msgid "&Replay actions on an item selected from history" msgstr "履歴から選択した項目に対してもアクションを有効にする(&R)" -#: configdialog.cpp:110 +#: configdialog.cpp:109 msgid "Pre&vent empty clipboard" msgstr "クリップボードを空にしない(&V)" -#: configdialog.cpp:112 +#: configdialog.cpp:111 msgid "" "Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " "emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " @@ -87,11 +87,11 @@ msgstr "" "このオプションを有効にすると、クリップボードは決して空になりません。普通アプ" "リケーションが終了するときには、クリップボードは空にされますが。" -#: configdialog.cpp:117 +#: configdialog.cpp:116 msgid "&Ignore selection" msgstr "選択を無視する(&I)" -#: configdialog.cpp:119 +#: configdialog.cpp:118 msgid "" "This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " "Only explicit clipboard changes are recorded." @@ -99,11 +99,11 @@ msgstr "" "このオプションを有効にすると、選択はクリップボードの履歴に記録されません。明" "示的なクリップボードの変更のみが記録されるようになります。" -#: configdialog.cpp:123 +#: configdialog.cpp:122 msgid "Clipboard/Selection Behavior" msgstr "クリップボード/選択の挙動" -#: configdialog.cpp:127 +#: configdialog.cpp:126 msgid "" "<qt>There are two different clipboard buffers available:" "<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl" @@ -118,22 +118,22 @@ msgstr "" "使えるようになります。選択バッファにアクセスする唯一の方法は、マウスの中ボタ" "ンを押すことです。<br><br>クリップボードと選択の関係も設定できます。</qt>" -#: configdialog.cpp:138 +#: configdialog.cpp:137 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" msgstr "クリップボードと選択の内容を同期する(&N)" -#: configdialog.cpp:141 +#: configdialog.cpp:140 #, fuzzy msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers." msgstr "" "このオプションを選択すると、二つのバッファの同期を取ります。TDE 1.x や 2.x と" "同じ動きになります。" -#: configdialog.cpp:144 +#: configdialog.cpp:143 msgid "Separate clipboard and selection" msgstr "クリップボードと選択を分離する" -#: configdialog.cpp:147 +#: configdialog.cpp:146 msgid "" "Using this option will only set the selection when highlighting something " "and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." @@ -142,56 +142,56 @@ msgstr "" "のみ記録されます。クリップボードには、例えばメニューから「コピー」を選んだと" "きに記録されます。" -#: configdialog.cpp:154 +#: configdialog.cpp:153 msgid "Tim&eout for action popups:" msgstr "アクションメニューのタイムアウト(&E):" -#: configdialog.cpp:156 +#: configdialog.cpp:155 msgid " sec" msgstr " 秒" -#: configdialog.cpp:157 +#: configdialog.cpp:156 msgid "A value of 0 disables the timeout" msgstr "0 を指定するとタイムアウトを無効にします" -#: configdialog.cpp:160 +#: configdialog.cpp:159 msgid "C&lipboard history size:" msgstr "クリップボード履歴の数(&L):" -#: configdialog.cpp:182 +#: configdialog.cpp:181 msgid "" "_n: entry\n" " entries" msgstr " エントリ" -#: configdialog.cpp:228 +#: configdialog.cpp:227 msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" msgstr "アクションリスト (右ボタンクリックでコマンドを追加/削除) (&L)" -#: configdialog.cpp:232 +#: configdialog.cpp:231 msgid "" "Regular Expression (see https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp." "html#details)" msgstr "" "正規表現 (参照 https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp.html#details)" -#: configdialog.cpp:233 +#: configdialog.cpp:232 msgid "Description" msgstr "説明" -#: configdialog.cpp:285 +#: configdialog.cpp:284 msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" msgstr "正規表現の編集に GUI エディタを使う(&U)" -#: configdialog.cpp:294 +#: configdialog.cpp:293 msgid "&Add Action" msgstr "アクションを追加(&A)" -#: configdialog.cpp:297 +#: configdialog.cpp:296 msgid "&Delete Action" msgstr "アクションを削除(&D)" -#: configdialog.cpp:300 +#: configdialog.cpp:299 #, c-format msgid "" "Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " @@ -200,43 +200,43 @@ msgstr "" "選択した項目の列をクリックして変更してください。コマンドの中の %s はクリック" "ボードの内容に置き換えられます。" -#: configdialog.cpp:306 +#: configdialog.cpp:305 msgid "Advanced..." msgstr "詳細..." -#: configdialog.cpp:331 +#: configdialog.cpp:330 msgid "Add Command" msgstr "コマンドを追加" -#: configdialog.cpp:332 +#: configdialog.cpp:331 msgid "Remove Command" msgstr "コマンドを削除" -#: configdialog.cpp:342 +#: configdialog.cpp:341 msgid "Click here to set the command to be executed" msgstr "ここをクリックして実行するコマンドを設定してください" -#: configdialog.cpp:343 +#: configdialog.cpp:342 msgid "<new command>" msgstr "<新規コマンド>" -#: configdialog.cpp:365 +#: configdialog.cpp:364 msgid "Click here to set the regexp" msgstr "ここをクリックして正規表現を設定してください" -#: configdialog.cpp:366 +#: configdialog.cpp:365 msgid "<new action>" msgstr "<新規アクション>" -#: configdialog.cpp:406 +#: configdialog.cpp:405 msgid "Advanced Settings" msgstr "詳細設定" -#: configdialog.cpp:423 +#: configdialog.cpp:422 msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" msgstr "タイプ WM_CLASS のウィンドウに対してはアクションを無効にする(&I)" -#: configdialog.cpp:426 +#: configdialog.cpp:425 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " "\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in " @@ -250,51 +250,51 @@ msgstr "" "調べるウィンドウをマウスでクリックします。出力のイコール記号の後の最初の文字" "列をここに入力してください。</qt>" -#: klipperbindings.cpp:29 +#: klipperbindings.cpp:28 msgid "Clipboard" msgstr "クリップボード" -#: klipperbindings.cpp:31 +#: klipperbindings.cpp:30 msgid "Show Klipper Popup-Menu" msgstr "Klipper のポップアップメニューを表示" -#: klipperbindings.cpp:32 +#: klipperbindings.cpp:31 msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" msgstr "現在のクリップボードに対するアクションを手動で呼び出す" -#: klipperbindings.cpp:33 +#: klipperbindings.cpp:32 msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" msgstr "クリップボードのアクションを有効/無効にする" -#: klipperpopup.cpp:99 +#: klipperpopup.cpp:98 msgid "<empty clipboard>" msgstr "<空です>" -#: klipperpopup.cpp:100 +#: klipperpopup.cpp:99 msgid "<no matches>" msgstr "<一致なし>" -#: klipperpopup.cpp:147 +#: klipperpopup.cpp:146 msgid "Klipper - Clipboard Tool" msgstr "Klipper - クリップボードツール" -#: popupproxy.cpp:154 +#: popupproxy.cpp:153 msgid "&More" msgstr "その他(&M)" -#: toplevel.cpp:159 +#: toplevel.cpp:158 msgid "C&lear Clipboard History" msgstr "クリップボードの履歴を消去(&L)" -#: toplevel.cpp:168 +#: toplevel.cpp:167 msgid "&Configure Klipper..." msgstr "Klipper を設定(&C)..." -#: toplevel.cpp:232 +#: toplevel.cpp:231 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "Klipper - クリップボードツール" -#: toplevel.cpp:543 +#: toplevel.cpp:542 msgid "" "You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Actions'" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "" "Klipper アイコンの上で右クリックして「アクションを有効にする」を選択すると、" "URL に対するアクションを再び有効にすることができます。" -#: toplevel.cpp:610 +#: toplevel.cpp:609 msgid "" "Should Klipper start automatically\n" "when you login?" @@ -310,67 +310,67 @@ msgstr "" "ログイン時に Klipper を自動的に開始\n" "しますか?" -#: toplevel.cpp:610 +#: toplevel.cpp:609 msgid "Automatically Start Klipper?" msgstr "Klipper を自動的に開始しますか?" -#: toplevel.cpp:610 +#: toplevel.cpp:609 msgid "Start" msgstr "開始する" -#: toplevel.cpp:610 +#: toplevel.cpp:609 msgid "Do Not Start" msgstr "開始しない" -#: toplevel.cpp:665 +#: toplevel.cpp:664 msgid "Enable &Actions" msgstr "アクションを有効にする(&A)" -#: toplevel.cpp:669 +#: toplevel.cpp:668 msgid "&Actions Enabled" msgstr "アクションが有効(&A)" -#: toplevel.cpp:1104 +#: toplevel.cpp:1103 msgid "TDE cut & paste history utility" msgstr "TDE カット&ペースト履歴ユーティリティ" -#: toplevel.cpp:1108 +#: toplevel.cpp:1107 msgid "Klipper" msgstr "Klipper" -#: toplevel.cpp:1115 +#: toplevel.cpp:1114 msgid "Author" msgstr "作者" -#: toplevel.cpp:1119 +#: toplevel.cpp:1118 msgid "Original Author" msgstr "オリジナルの作者" -#: toplevel.cpp:1123 +#: toplevel.cpp:1122 msgid "Contributor" msgstr "協力者" -#: toplevel.cpp:1127 +#: toplevel.cpp:1126 msgid "Bugfixes and optimizations" msgstr "バグフィックスと最適化" -#: toplevel.cpp:1131 +#: toplevel.cpp:1130 msgid "Maintainer" msgstr "メンテナ" -#: urlgrabber.cpp:174 +#: urlgrabber.cpp:173 msgid " - Actions For: " msgstr " - アクション: " -#: urlgrabber.cpp:196 +#: urlgrabber.cpp:195 msgid "Disable This Popup" msgstr "このポップアップを無効にする" -#: urlgrabber.cpp:200 +#: urlgrabber.cpp:199 msgid "&Edit Contents..." msgstr "内容を編集(&E)..." -#: urlgrabber.cpp:271 +#: urlgrabber.cpp:270 msgid "Edit Contents" msgstr "内容を編集" |