summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/kdeadmin/kuser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/kdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdeadmin/kuser.po2028
1 files changed, 2028 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-kk/messages/kdeadmin/kuser.po
new file mode 100644
index 00000000000..596e82944f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/kdeadmin/kuser.po
@@ -0,0 +1,2028 @@
+# translation of kuser.po to Kazakh
+#
+# Izbasarov M.I. <izbasar@sci.kz>, 2006.
+# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-28 11:12+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Мәмбет Ізбасаров,Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "izbasar@sci.kz,sairan@computer.org"
+
+#: addUser.cpp:45
+msgid "New Account Options"
+msgstr "Жаңа тіркелгінің параметрлері"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 142
+#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Create home folder"
+msgstr "Мекен қапшығы жасалсын"
+
+#: addUser.cpp:51
+msgid "Copy skeleton"
+msgstr "Дайын \"қаңқа\" файлдар көшірмеленсін"
+
+#: addUser.cpp:68
+msgid "User with UID %1 already exists."
+msgstr "UID %1 пайдаланушысы бар ғой."
+
+#: addUser.cpp:75
+msgid "User with RID %1 already exists."
+msgstr "RID %1 пайдаланушысы бар ғой."
+
+#: addUser.cpp:117
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"%2 may become owner and permissions may change.\n"
+"Do you really want to use %3?"
+msgstr ""
+"%1 деген капшық бар ғой!\n"
+"Рұқсаттарын өзгертіп, %2 бұның иесі бола алады.\n"
+"%3 дегенді шынымен қолданғыңыз келе ме?"
+
+#: addUser.cpp:124
+msgid "%1 is not a folder."
+msgstr "%1 деген қапшық емес."
+
+#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
+#, c-format
+msgid "stat() failed on %1."
+msgstr "stat() %1 дегенде жаңылды."
+
+#: addUser.cpp:147
+msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
+msgstr "%1 пошта жәшігі қолданыста бар ғой (uid=%2)."
+
+#: addUser.cpp:151
+msgid "%1 exists but is not a regular file."
+msgstr "%1 деген бар, бірақ ол кәдімгі файл емес."
+
+#: delUser.cpp:28
+msgid "Delete User"
+msgstr "Пайдаланушыны өшіру"
+
+#: delUser.cpp:32
+msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
+msgstr ""
+"<p><b>%1</b> деген пайдаланушыны өшіру"
+"<p>Сонымен қоса келесі әрекеттер орындалады:"
+
+#: delUser.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Delete &home folder: %1"
+msgstr "Өшірілетін &мекен қапшығы: %1"
+
+#: delUser.cpp:37
+#, c-format
+msgid "Delete &mailbox: %1"
+msgstr "Өшірілетін &пошта жәшігі: %1"
+
+#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
+msgid "<Empty>"
+msgstr "<Бос>"
+
+#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
+msgid "Connection"
+msgstr "Қосылым"
+
+#: editDefaults.cpp:52
+msgid "Password Policy"
+msgstr "Парольдің мерзімі"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General Settings"
+msgstr "Жалпы баптаулары"
+
+#: editDefaults.cpp:56
+msgid "File Source Settings"
+msgstr "Файл көзінің параметрлері"
+
+#: editDefaults.cpp:76
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметрлері"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
+#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 46
+#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:81
+msgid "LDAP Source Settings"
+msgstr "LDAP көзінің параметрлері"
+
+#: editDefaults.cpp:115
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP сұранысы"
+
+#: editGroup.cpp:39
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Топ қасиеттері"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Domain Admins"
+msgstr "Домен әкімшісі"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Admins"
+msgstr "Әкімші"
+
+#: editGroup.cpp:50
+msgid "Domain Users"
+msgstr "Домен пайдаланушылары"
+
+#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
+msgid "Users"
+msgstr "Пайдаланушылар"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Domain Guests"
+msgstr "Домен меймандары"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Guests"
+msgstr "Меймандар"
+
+#: editGroup.cpp:58
+msgid "Group number:"
+msgstr "Топтың нөмірі:"
+
+#: editGroup.cpp:72
+msgid "Group rid:"
+msgstr "Топтың RID-і:"
+
+#: editGroup.cpp:90
+msgid "Group name:"
+msgstr "Топтың атауы:"
+
+#: editGroup.cpp:104
+msgid "Description:"
+msgstr "Сипаттамасы:"
+
+#: editGroup.cpp:113
+msgid "Display name:"
+msgstr "Көрсетілетін атауы:"
+
+#: editGroup.cpp:122
+msgid "Type:"
+msgstr "Түрі:"
+
+#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
+msgid "Domain"
+msgstr "Домені"
+
+#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
+msgid "Local"
+msgstr "Жергілікті"
+
+#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
+msgid "Builtin"
+msgstr "Құрамдағы"
+
+#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
+msgid "Domain SID:"
+msgstr "Доменнің SID-і:"
+
+#: editGroup.cpp:151
+msgid "Disable Samba group information"
+msgstr "Samba топтар мәліметі болмасын"
+
+#: editGroup.cpp:163
+msgid "Users in Group"
+msgstr "Топтағы пайдаланушылар"
+
+#: editGroup.cpp:168
+msgid "Add <-"
+msgstr "Қосу <-"
+
+#: editGroup.cpp:169
+msgid "Remove ->"
+msgstr "Өшіру ->"
+
+#: editGroup.cpp:174
+msgid "Users NOT in Group"
+msgstr "Топта ЖОҚ пайдаланушылар"
+
+#: editGroup.cpp:269
+msgid "You need to type a group name."
+msgstr "Топ атауын келтіру керек."
+
+#: editGroup.cpp:277
+msgid "Group with name %1 already exists."
+msgstr "%1 деп аталған топ бар ғой."
+
+#: editGroup.cpp:284
+msgid "Group with SID %1 already exists."
+msgstr "SID-і %1 деген топ бар ғой."
+
+#: editGroup.cpp:289
+msgid "Group with gid %1 already exists."
+msgstr "GID-і %1 деген топ бар ғой."
+
+#: kgroupfiles.cpp:97
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"%1 файлы үшін \"stat\" шақыруының қатесі: %2\n"
+"KUser параметрлерін тексеріңіз."
+
+#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
+msgid "Error opening %1 for reading."
+msgstr "%1 деген файлды оқу үшін ашу қатесі."
+
+#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
+#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
+msgid "Error opening %1 for writing."
+msgstr "%1 деген файлды жазу үшін ашу қатесі."
+
+#: kgroupfiles.cpp:357
+msgid ""
+"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"Ең төменгі GID-ті келтірмей, NIS топ файлын өңдеуге болмайды.\n"
+"KUser параметрлерін (файл көзін көрсететін) өзгертіңіз."
+
+#: kgroupfiles.cpp:361
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"NIS-тің ең төменгі GID-ін келтіру үшін, NIS файл(дар)ын қажет етеді.\n"
+"KUser параметрлерін (файл көзін көрсететін) өзгертіңіз."
+
+#: kgroupfiles.cpp:367
+msgid "Unable to build NIS group databases."
+msgstr "NIS тобтарының деректер қоры құрылмады."
+
+#: kgroupldap.cpp:164
+msgid "Loading Groups From LDAP"
+msgstr "LDAP-тан топтарды жүктеу"
+
+#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
+msgid "LDAP Operation"
+msgstr "LDAP әрекеті"
+
+#: kgroupvw.cpp:72
+msgid "Unknown"
+msgstr "Беймәлім"
+
+#: kgroupvw.cpp:124
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: kgroupvw.cpp:126
+msgid "Group Name"
+msgstr "Топ атауы"
+
+#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
+msgid "Domain SID"
+msgstr "Доменнің SID-і"
+
+#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
+msgid "RID"
+msgstr "RID"
+
+#: kgroupvw.cpp:131
+msgid "Type"
+msgstr "Түрі"
+
+#: kgroupvw.cpp:132
+msgid "Display Name"
+msgstr "Көрсетілетін атауы"
+
+#: kgroupvw.cpp:133
+msgid "Description"
+msgstr "Сипаттамасы"
+
+#: kuser.cpp:551
+msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
+msgstr "%1 мекен қапшығы құрылмады."
+
+#: kuser.cpp:557
+msgid ""
+"Cannot create home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"%1 мекен қапшығы құрылмады.\n"
+"Қатесі: %2"
+
+#: kuser.cpp:563
+msgid ""
+"Cannot change owner of home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"%1 мекен қапшығының иесі өзгертілмеді.\n"
+"Қатесі: %2"
+
+#: kuser.cpp:568
+msgid ""
+"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"%1 мекен қапшығына қатынау рұқсаты өзгертілмеді.\n"
+"Қатесі: %2"
+
+#: kuser.cpp:583
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"Will make %2 owner and change permissions.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"%1 деген қапшық бар ғой!\n"
+"%2 қапшықтың иесі болып, рұқсаттары өзгертіледі.\n"
+"Бұны қалайсыз ба?"
+
+#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot change owner of %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"%1 деген қапшықтың иесі өзгертілмеді.\n"
+"Қатесі: %2"
+
+#: kuser.cpp:591
+msgid ""
+"Folder %1 left 'as is'.\n"
+"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
+msgstr ""
+"%1 деген қапшық бұрынғы күйінде қалды.\n"
+"%2 деген пайдаланушының құқықтарын тексеріңіз, оның жүйеге кіре алмайтыны "
+"мүмкін!"
+
+#: kuser.cpp:595
+msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
+msgstr ""
+"%1 деген бар, ол қапшық емес. %2 деген пайдаланушы жүйеге кіре алмайды!"
+
+#: kuser.cpp:601
+msgid ""
+"Cannot create %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"%1 деген қапшық құрылмады.\n"
+"Қатесі: %2"
+
+#: kuser.cpp:609
+msgid ""
+"stat call on %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"stat %1 дегенді шақырғанда жаңылыс орын алды.\n"
+"Қатесі: %2"
+
+#: kuser.cpp:624
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "%1 деген құрылмады: %2"
+
+#: kuser.cpp:634
+msgid ""
+"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"%1 пошта жәшігінің иесі өзгертілмеді.\n"
+"Қатесі: %2"
+
+#: kuser.cpp:640
+msgid ""
+"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"%1 Пошта жәшігіне қатынау рұқсаттары өзгертілмеді.\n"
+"Қатесі: %2"
+
+#: kuser.cpp:685
+msgid ""
+"Error creating symlink %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"%1 символдық сілтемені құру жаңылысы.\n"
+"Қатесі: %2"
+
+#: kuser.cpp:695
+msgid ""
+"Cannot change owner of folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"%1 деген қапшықтың иесі өзгертілмеді.\n"
+"Қатесі: %2"
+
+#: kuser.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot change permissions on folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"%1 деген қапшыққа қатынау рұқсаттары өзгертілмеді.\n"
+"Қатесі: %2"
+
+#: kuser.cpp:710
+msgid ""
+"Cannot change owner of file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"%1 деген файлдың иесі өзгертілмеді.\n"
+"Қатесі: %2"
+
+#: kuser.cpp:715
+msgid ""
+"Cannot change permissions on file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"%1 деген файлға қатынау рұқсаты өзгертілмеді.\n"
+"Қатесі: %2"
+
+#: kuser.cpp:729
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
+msgstr "%1 деген қапшық жоқ, %2 үшін қаңқа файлдар көшірілмеді."
+
+#: kuser.cpp:734
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
+msgstr "%1 деген қапшық жоқ, қаңқа файлдар көшірілмеді."
+
+#: kuser.cpp:752
+msgid ""
+"Cannot remove home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"%1 мекен қапшығы өшірілмеді.\n"
+"Қатесі: %2"
+
+#: kuser.cpp:756
+msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
+msgstr "%1 мекен қапшығын жылжыту мүмкін болмады (uid = %2, gid = %3)."
+
+#: kuser.cpp:759
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"stat %1 файлды шақырғанда жаңылыс орын алды.\n"
+"Қатесі: %2"
+
+#: kuser.cpp:777
+msgid ""
+"Cannot remove crontab %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"%1 crontab өшірілмеді.\n"
+"Қатесі: %2"
+
+#: kuser.cpp:791
+msgid ""
+"Cannot remove mailbox %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"%1 пошта жәшігі өшірілмеді.\n"
+"Қатесі: %2"
+
+#: kuser.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
+msgstr "%1 UID иелеген процестерді өшірген кезде еншілес процесс құрылмады."
+
+#: kuserfiles.cpp:118
+msgid ""
+"KUser sources were not configured.\n"
+"Local passwd source set to %1\n"
+"Local group source set to %2."
+msgstr ""
+"KUser көздер көрсетілмегені.\n"
+"passwd жергілікті көзі - %1 деп орнатылды\n"
+"Жергілікті тобының көзі - %2 деп орнатылды."
+
+#: kuserfiles.cpp:131
+msgid ""
+"Stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"stat %1 деген файлды шақырғанда жаңылыс орын алды: %2\n"
+"KUser баптауын тексеріңіз."
+
+#: kuserfiles.cpp:253
+msgid ""
+"No /etc/passwd entry for %1.\n"
+"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
+msgstr ""
+"%1 пайдаланушысы туралы /etc/passwd файлда жазу жоқ.\n"
+"Келесі 'сақтау' әрекетінде жазу жойылады."
+
+#: kuserfiles.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"Ең төменгі UID-і келтірілмегендіктен NIS passwd файлын өңдеуі болмады.\n"
+"KUser (файлдар) баптауын тексеріңіз."
+
+#: kuserfiles.cpp:479
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"NIS-тің ең төменгі GID-ін келтіру үшін, NIS файл(дар)ын қажет етіледі.\n"
+"KUser (файлдар) баптауын тексеріңіз."
+
+#: kuserfiles.cpp:486
+msgid "Unable to build password database."
+msgstr "Парольдер деректер қоры құрылмады."
+
+#: kuserfiles.cpp:492
+msgid "Unable to build password databases."
+msgstr "Парольдер деректерінің қорлары құрылмады."
+
+#: kuserldap.cpp:243
+msgid "Loading Users From LDAP"
+msgstr "LDAP-тан пайдаланушыларды жүктеу"
+
+#: kuservw.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: kuservw.cpp:122
+msgid "User Login"
+msgstr "Пайдаланушының атауы"
+
+#: kuservw.cpp:123
+msgid "Full Name"
+msgstr "Толық атауы"
+
+#: kuservw.cpp:124
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Мекен каталогы"
+
+#: kuservw.cpp:125
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Жүйеге кіру қоршау-ортасы"
+
+#: kuservw.cpp:131
+msgid "Samba Login Script"
+msgstr "Samba жүеге кіру скрипті"
+
+#: kuservw.cpp:132
+msgid "Samba Profile Path"
+msgstr "Samba профиліне апаратын жол"
+
+#: kuservw.cpp:133
+msgid "Samba Home Drive"
+msgstr "Samba мекен дискі"
+
+#: kuservw.cpp:134
+msgid "Samba Home Path"
+msgstr "Samba мекен каталогы"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE User Editor"
+msgstr "KDE пайдаланушылар редакторы"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUser"
+msgstr "KUser"
+
+#: main.cpp:46 main.cpp:48
+msgid "kuser author"
+msgstr "kuser авторы"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE User Manager"
+msgstr "KDE пайдаланушылар менеджері"
+
+#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
+msgid "Groups"
+msgstr "Топтар"
+
+#: mainView.cpp:166
+msgid ""
+"You are using private groups.\n"
+"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
+msgstr ""
+"Сіз жеке топтарды қолданасыз.\n"
+"Шынымен '%1' деген пайдаланушының жеке тобын өшіргіңіз келе ме?"
+
+#: mainView.cpp:169
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Жойылмасын"
+
+#: mainView.cpp:188
+msgid "You have run out of uid space."
+msgstr "UID ауқымынан шығып кеттіңіз."
+
+#: mainView.cpp:200
+msgid "Please type the name of the new user:"
+msgstr "Жаңа пайдаланушының атауын келтіріңіз:"
+
+#: mainView.cpp:206
+msgid "User with name %1 already exists."
+msgstr "%1 деп аталған пайдаланушы бар ғой."
+
+#: mainView.cpp:307
+msgid ""
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
+"the selected users?"
+msgstr ""
+"%1 пайдаланушылар таңдалған. Шынымен барлық таңдалған пайдаланушылардың "
+"парольдерін өзгерткіңіз келгені рас па?"
+
+#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
+msgid "Do Not Change"
+msgstr "Өзгертілмесін"
+
+#: mainView.cpp:396
+msgid "You have run out of gid space."
+msgstr "GID ауқымынан шығып кеттіңіз."
+
+#: mainView.cpp:447
+msgid ""
+"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
+"cannot be deleted."
+msgstr ""
+"\"%1\" тобы бір немесе бірнеше пайдаланушылардың (мысалы, \"%2\") негізгі тобы; "
+"оны өшіруге болмайды."
+
+#: mainView.cpp:460
+msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
+msgstr "Шынымен '%1' деген топты өшіргіңіз келе ме?"
+
+#: mainView.cpp:465
+msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
+msgstr "Шынымен %1 таңдалған топтарды өшіргіңіз келе ме?"
+
+#: mainWidget.cpp:50
+msgid "Reading configuration"
+msgstr "Конфигурациясы оқылуда"
+
+#: mainWidget.cpp:56
+msgid "Ready"
+msgstr "Дайын"
+
+#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Қосу..."
+
+#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Өңдеу..."
+
+#: mainWidget.cpp:84
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Өшіру..."
+
+#: mainWidget.cpp:87
+msgid "&Set Password..."
+msgstr "&Парольді орнату..."
+
+#: mainWidget.cpp:104
+msgid "&Select Connection..."
+msgstr "Қосылымды &таңдау..."
+
+#: mainWidget.cpp:108
+msgid "Show System Users/Groups"
+msgstr "Жүйелік пайдаланушылар/топтар көрсетілсін"
+
+#: mainWidget.cpp:111
+msgid "Hide System Users/Groups"
+msgstr "Жүйелік пайдаланушылар/топтар жасырылсын"
+
+#: misc.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Can't create backup file for %1"
+msgstr "%1 үшін сақтық көшірме файлы құрылмады"
+
+#: misc.cpp:71
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "%1 деген файл жоқ."
+
+#: misc.cpp:76
+msgid "Cannot open file %1 for reading."
+msgstr "%1 деген файл оқу үшін ашылмады."
+
+#: misc.cpp:81
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "%1 деген файл жазу үшін ашылмады."
+
+#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
+msgid "Do not change"
+msgstr "Өзгертілмейтін мерзім"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
+#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " күн"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
+#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Шексіз"
+
+#: propdlg.cpp:107
+msgid "User Info"
+msgstr "Пайдаланушы мәліметі"
+
+#: propdlg.cpp:116
+msgid "User login:"
+msgstr "Пайдаланушы:"
+
+#: propdlg.cpp:121
+msgid "&User ID:"
+msgstr "&Пайдаланушының ID-і:"
+
+#: propdlg.cpp:125
+msgid "Set &Password..."
+msgstr "&Парольді орнату..."
+
+#: propdlg.cpp:133
+msgid "Full &name:"
+msgstr "&Толық аты:"
+
+#: propdlg.cpp:140
+msgid "Surname:"
+msgstr "Тегі:"
+
+#: propdlg.cpp:145
+msgid "Email address:"
+msgstr "Эл. пошта адресі:"
+
+#: propdlg.cpp:159
+msgid "&Login shell:"
+msgstr "Қ&оршау-ортасы:"
+
+#: propdlg.cpp:164
+msgid "&Home folder:"
+msgstr "&Мекен қапшығы:"
+
+#: propdlg.cpp:172
+msgid "&Office:"
+msgstr "&Жұмысы:"
+
+#: propdlg.cpp:177
+msgid "Offi&ce Phone:"
+msgstr "&Жұмыс телефоны:"
+
+#: propdlg.cpp:182
+msgid "Ho&me Phone:"
+msgstr "&Үй телефоны:"
+
+#: propdlg.cpp:187
+msgid "Login class:"
+msgstr "Жүйеге кіру класы:"
+
+#: propdlg.cpp:192
+msgid "&Office #1:"
+msgstr "&Жұмыс орны #1:"
+
+#: propdlg.cpp:197
+msgid "O&ffice #2:"
+msgstr "&Жұмыс орны #2:"
+
+#: propdlg.cpp:202
+msgid "&Address:"
+msgstr "&Адресі:"
+
+#: propdlg.cpp:206
+msgid "Account &disabled"
+msgstr "Тіркелгі &бұғатталған"
+
+#: propdlg.cpp:212
+msgid "Disable &POSIX account information"
+msgstr "&POSIX тіркелгі мәліметті бұғатталсын"
+
+#: propdlg.cpp:224
+msgid "Password Management"
+msgstr "Парольдерді басқару"
+
+#: propdlg.cpp:230
+msgid "Last password change:"
+msgstr "Парольді соңғы өзгерткен кезі:"
+
+#: propdlg.cpp:236
+msgid "POSIX parameters:"
+msgstr ""
+
+#: propdlg.cpp:237
+msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
+msgstr "Парольді соңғы өзгерткеннен кейі&н пароль өзгертілмейтін мерзімі:"
+
+#: propdlg.cpp:238
+msgid "Time when password &expires after last password change:"
+msgstr "Парольді соңғы өзгерткеннен кейін пароль &жарамдылығының мерзімі:"
+
+#: propdlg.cpp:239
+msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
+msgstr "Пароль мерзімі біту алдында қанша уақыт &бұрын ескерту:"
+
+#: propdlg.cpp:240
+msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
+msgstr ""
+"Парольдің мерзімі біткен соң, тіркелгіні қанша уақытан &кейін бұғаттау:"
+
+#: propdlg.cpp:251
+msgid "&Account will expire on:"
+msgstr "Тірке&лгінің жарамдылығы бітетін кез:"
+
+#: propdlg.cpp:274
+msgid "RID:"
+msgstr "RID:"
+
+#: propdlg.cpp:279
+msgid "Login script:"
+msgstr "Жүйеге кіру скрипті:"
+
+#: propdlg.cpp:284
+msgid "Profile path:"
+msgstr "Профильдің жолы:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
+#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Home drive:"
+msgstr "Мекен дискі:"
+
+#: propdlg.cpp:294
+msgid "Home path:"
+msgstr "Мекен жолы:"
+
+#: propdlg.cpp:299
+msgid "User workstations:"
+msgstr "Пайдаланушы жұмыс станциялары:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
+#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Доменнің атауы:"
+
+#: propdlg.cpp:315
+msgid "Disable &Samba account information"
+msgstr "&Samba серверінің тіркелгі мәліметі болмасын"
+
+#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
+msgid "Primary group: "
+msgstr "Негізгі тобы: "
+
+#: propdlg.cpp:333
+msgid "Set as Primary"
+msgstr "Негізгі қылу"
+
+#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
+msgid "User Properties"
+msgstr "Пайдаланушының қасиеттері"
+
+#: propdlg.cpp:349
+msgid "User Properties - %1 Selected Users"
+msgstr "Пайдаланушының қасиеттері - %1 таңдалған пайдаланушылар"
+
+#: propdlg.cpp:882
+msgid "You need to specify an UID."
+msgstr "UID-ін келтіру керек."
+
+#: propdlg.cpp:887
+msgid "You must specify a home directory."
+msgstr "Мекен каталогын келтіру керек."
+
+#: propdlg.cpp:893
+msgid "You must fill the surname field."
+msgstr "Тегіне арналған өрісті толтыру керек."
+
+#: propdlg.cpp:900
+msgid "You need to specify a samba RID."
+msgstr "Samba RID-ін келтіру керек."
+
+#: propdlg.cpp:944
+msgid "User with UID %1 already exists"
+msgstr "UID-і %1 пайдаланушысы бар ғой"
+
+#: propdlg.cpp:954
+msgid "User with RID %1 already exists"
+msgstr "RID-і %1 пайдаланушы бар ғой"
+
+#: propdlg.cpp:968
+msgid ""
+"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
+"you must add it to this file first."
+"<p>Do you want to add it now?"
+msgstr ""
+"<p>%1 деген қоршау-ортасы %2 деген файлда келтірілмеген. Бұл қоршау-ортасын "
+"қолдану үшін алдымен оны осы файлға қосу керек. "
+"<p>Дәл қазір оны қосқыңыз келе ме?"
+
+#: propdlg.cpp:972
+msgid "Unlisted Shell"
+msgstr "Тізімінде жоқ қоршау-ортасы"
+
+#: propdlg.cpp:973
+msgid "&Add Shell"
+msgstr "Қоршау-орта қ&осылсын"
+
+#: propdlg.cpp:974
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "Қосыл&масын"
+
+#: pwddlg.cpp:29
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Парольді келтіру"
+
+#: pwddlg.cpp:34
+msgid "Password:"
+msgstr "Паролі:"
+
+#: pwddlg.cpp:50
+msgid "Verify:"
+msgstr "Қайталауы:"
+
+#: pwddlg.cpp:74
+msgid ""
+"Passwords are not identical.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Келтіргендер бірдей емес.\n"
+"Қайталап көріңіз."
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "&Пайдаланушы"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Тобы"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 40
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Local User Database Files"
+msgstr "Жергілікті пайдаланушының деректер қоры файлдары"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group file:"
+msgstr "Топ файлы:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 62
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password file:"
+msgstr "Пароль файлы:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file:"
+msgstr "Парольдің көлеңкелік файлы:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Shadow group file:"
+msgstr "Топтың көлеңкелік файлы:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MD5 shadow passwords"
+msgstr "Парольдер MD5 көлеңкеленсін"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 133
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "NIS Settings"
+msgstr "NIS параметрлері"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 144
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source:"
+msgstr "Паролінің NIS көзі:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source:"
+msgstr "Тобының NIS көзі:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 166
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID:"
+msgstr "NIS үшін төменгі UID шегі:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 177
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID:"
+msgstr "NIS үшін төменгі GID шегі:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Source of user/group database:"
+msgstr "Пайдаланушылар мен топтардың деректер қорының көзі:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Жүйе"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "First normal GID:"
+msgstr "Бірінші қәдімгі GID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Home path template:"
+msgstr "Мекен жолының үлгісі:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell:"
+msgstr "Қоршау-ортасы:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "First normal UID:"
+msgstr "Бірінші кәдімгі UID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Copy skeleton to home folder"
+msgstr "Қаңқа файлдарды мекен қапшығына көшірмеленсін"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "User private groups"
+msgstr "Пайдаланушылардың жеке топтары"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Default group:"
+msgstr "Әдеттегі топ:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "Samba пайдаланушылардың тіркелгісі/тобы басқарылсын"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "Әдеттегі жүйеге кіру скрипті:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "Профильге жол үлгісі:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "LanManager паролін сақтау"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "&Серверді сұрау"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr "Доменнің SID-і ( \"net getlocalsid домен_атауы\" арқылы алуға болады):"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr "RID алгоритмдік негізі:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "gidNumber"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Жай мәтін"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "CRYPT"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "SMD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "SHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "SSHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "Пайдаланушының негізі:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "Топ сүзгісі:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "Құрылымдық нысандар класы:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "Пайдаланушының сүзгісі:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "account"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "inetOrgPerson"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "RDN тобының префиксы:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "UID"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "uidNumber"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "Топ негізі:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "RDN пайдаланушысының префиксы:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "Пароль хэші:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "shadowAccount нысан класы басқарылсын"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "cn атрибутында пайдаланушының толық атауы сақталсын"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "gecos атрибуты жаңартылсын"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr "Пароль мерзімі біту алдында қанша уақыт бұрын ескерту:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr "Парольді соңғы өзгерткеннен кейін пароль жарамдылығының мерзімі:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr ""
+"Парольдің мерзімі біткен соң, тіркелгіні қанша уақыттан кейін бұғаттау:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr "Парольді соңғы өзгерткеннен кейін пароль өзгертілмейтін мерзімі:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "Тіркелгінің жарамдылығы бітетін кез:"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 16
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Default connection"
+msgstr "Әдеттегі қосылым"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 20
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Show system users"
+msgstr "Жүйелік пайдаланушыларды көрсету"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 26
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "The source of the user and group database"
+msgstr "Пайдаланушылар мен топтардың деректер қорының көзі"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 27
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
+"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
+"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
+"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
+"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
+"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
+"knows about."
+msgstr ""
+"Бұл параметр пайдаланушылар/топтар туралы деректердің қайда сақталынатынын "
+"таңдауға мүмкіндік береді. Қазіргі кезде үш тәсіл қолданылады. <BR><B>"
+"Файлдар</B> пайдаланушылар/топтар туралы деректер дәстүрлі /etc/passwd және "
+"/etc/group файлдарда сақталады. <BR><B>LDAP</B> деректерді сервер каталогында "
+"posixAccount және posixGroup нысандық кластары арқылы сақтайды. Бұл тәсіл "
+"sambaSamAccount нысандық кластары арқылы Samba пайдаланушылар/топтарды "
+"басқаруға мүмкіндік береді. <BR><B>Жүйелік</B> жүйедегі белгілі барлық "
+"пайдаланушылар мен топтарға тек оқу үшін қатынауға мүмкіндік береді."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 36
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "Қоршау-ортасы"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 37
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
+"users."
+msgstr ""
+"Бұл параметр жаңа пайдаланушылар үшін әдетті болатын қоршау-ортасын таңдауға "
+"мүмкіндік береді."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 40
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Home path template"
+msgstr "Мекен жолының үлгісі"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 41
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
+"will replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Бұл параметр жаңа пайдаланушылар үшін UNIX мекен каталогының үлгі жолын "
+"көрсетеді. '%U' айнымалысы пайдаланушының атауымен алмастырылады."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 45
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "First UID"
+msgstr "Бірінші UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 46
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Бұл параметр пайдаланушыға UID-ті қарастырғанда бірінші пайдаланушылардың "
+"идентификаторын көрсетеді."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "First GID"
+msgstr "Бірінші GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 51
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Бұл параметр пайдаланушыға GID-ті қарастырғанда бірінші топтардың "
+"идентификаторын көрсетеді."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 56
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+msgstr "Құсбелгісі қойылса, жаңа пайдаланушылар үшін мекен каталогы құрылады."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 61
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
+"to the new user's home directory"
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, жаңа пайдаланушылар үшін мекен каталогына қаңқа файлдар "
+"көшірмеленеді"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 66
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
+"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
+"group."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, жаңа пайдаланушы үшін жеке топ құрылып, негізгі тобы осы "
+"болады. Жеке топтың атауы пайдаланушының атауымен бірдей болады."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 70
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Default primary group"
+msgstr "Әдеттегі негізгі топ"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 71
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
+"user."
+msgstr "Бұл әдеттегі негізгі топ, бұған жаңа пайдаланушылар қосылады."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 76
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "smin"
+msgstr "smin"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 80
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "smax"
+msgstr "smax"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 84
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "swarn"
+msgstr "swarn"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 88
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "sinact"
+msgstr "sinact"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 92
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "sexpire"
+msgstr "sexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 93
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
+msgstr "Бұл параметр парольдің мерзімі бітетін күнін көрсетеді."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 97
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "sneverexpire"
+msgstr "sneverexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 98
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
+msgstr ""
+"Пайдаланушылардың тіркелгісінің мерзімі ешқашан бітпес үшін, осы құсбелгіні "
+"қойыңыз."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 103
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Password file"
+msgstr "Пароль файлы"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 104
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
+msgstr "Пайдаланушылардың деректер қорының файлы: (әдетте /etc/passwd)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 108
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Group file"
+msgstr "Топ файлы"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 109
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
+msgstr "Топтар деректер қорының файлы: (әдетте /etc/group)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 113
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "MD5 Shadow passwords"
+msgstr "Парольдерді MD5 көлеңкелеу"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 114
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
+"unchecked if DES encryption should be used."
+msgstr ""
+"Парольді көлеңкелеу үшін MD5 әдісі қолданылсын десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз. "
+"Егер DES шифрлау әдісін қолдансаңыз, құсбелгісін қоймаңыз."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file"
+msgstr "Парольдің көлеңкелік файлы"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 118
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow password file."
+msgstr ""
+"Парольдің көлеңкелік файлын көрсетеді (әдетте /etc/shadow). Жүйеңіз парольді "
+"көлеңкелеу файлын қолданбаса, бос қалдырыңыз."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 122
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Group shadow file"
+msgstr "Топтың көлеңкелік файлы"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 123
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow group file."
+msgstr ""
+"Топтың көлеңкелік файлын көрсетеді (әдетте /etc/shadow). Жүйеңіз топтың "
+"көлеңкелеу файлын қолданбаса, бос қалдырыңыз."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 127
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source"
+msgstr "Паролінің NIS көзі"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 130
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID"
+msgstr "NIS үшін ең төменгі UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 133
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source"
+msgstr "Топтың NIS көзі"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 136
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID"
+msgstr "NIS үшін ең төменгі GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 140
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User"
+msgstr "LDAP пайдаланушысы"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 143
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password"
+msgstr "LDAP паролі"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 146
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL Realm"
+msgstr "LDAP SASL аумағы"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 149
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Bind DN"
+msgstr "DN LDAP байланысы"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 152
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Host"
+msgstr "LDAP хосты"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 155
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Port"
+msgstr "LDAP порты"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 159
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "LDAP version"
+msgstr "LDAP нұсқасы"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 163
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Size limit"
+msgstr "LDAP өлшем шегі"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 167
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Time limit"
+msgstr "LDAP уақыт шегі"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 171
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Base DN"
+msgstr "LDAP DN негізі"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 174
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Filter"
+msgstr "LDAP сүзгісі"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 177
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "LDAP no encryption"
+msgstr "LDAP шифрланбаған"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 181
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "LDAP TLS"
+msgstr "LDAP TLS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 185
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SSL"
+msgstr "LDAP SSL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 189
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Anonymous"
+msgstr "Анонимді LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 193
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Simple auth"
+msgstr "LDAP - қарапайым авторизациясы"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 197
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL auth"
+msgstr "LDAP SASL авторизациясы"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 201
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL mechanism"
+msgstr "LDAP SASL тетігі"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 205
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User container"
+msgstr "LDAP пайдаланушы контейнері"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 206
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"Бұл LDAP DN арқылы көрсетілген пайдаланушылардың жазуын қайда сақталатынын "
+"анықтайды."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 210
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User filter"
+msgstr "LDAP пайдаланушыларының cүзгісі"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 211
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for user entries."
+msgstr "Пайдаланушылар жазулар үшін қолданылатын сүзгі."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 214
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group container"
+msgstr "LDAP тобы контейнері"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 215
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"Бұл LDAP DN арқылы көрсетілген топтардың жазуын қайда сақталатынын анықтайды."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 219
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group filter"
+msgstr "LDAP тобының сүзгісі"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 220
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for group entries."
+msgstr "Топ жазулар үшін қолданылатын сүзгі."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 223
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User RDN prefix"
+msgstr "LDAP пайдаланушысының RDN префиксы"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 224
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
+msgstr ""
+"Бұл пайдаланушының жазуы үшін қандай префиксты қолдану керектігін көрсетеді."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 234
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
+"attribute."
+msgstr ""
+"cn атрибутында пайдаланушының толық (каноникалық) атауын сақтауға мүмкіндік "
+"беру үшін құсбелгісін қойыңыз."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 238
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos field"
+msgstr "gecos өрісін жаңарту"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 239
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
+msgstr "gecos атрибутын жаңарту қажет болса осы құсбелгіні қойыңыз."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 243
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
+msgstr "LDAP shadowAccount нысан класын басқару"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 244
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
+"allows to enforce password change/expiration policies."
+msgstr ""
+"Егер пайдаланушылардың жазуында shadowAccount нысаны қолданылатын болса, осы "
+"құсбелгіні қойыңыз. Бұл парольді өзгерту/жарамдылық мерзім ережелерді орнатуға "
+"мүмкіндік береді."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 248
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Structural objectclass"
+msgstr "LDAP нысандар класының құрылымы"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 249
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
+"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+msgstr ""
+"Бұл құсбелгі пайдаланушылардың жазулар қолданатын нысандар класын келтіруге "
+"мүмкіндік береді. Бұл жазуды тек аутентификацияға ғана емес, сонымен қатар "
+"адрес кітапшасына да қолданғыңыз келсе, онда inetOrgPerson дегенді де таңдаңыз."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 257
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group RDN prefix"
+msgstr "Таптың LDAP RDN префиксы"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 258
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
+msgstr "Топтарды жазу үшін қандай префикс қолданылатынын көрсетеді."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 266
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password hash method"
+msgstr "LDAP паролін хэштеу әдісі"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 267
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
+msgstr "Парольді хэштеу әдісін көрсетеді. Ең мықтысы - SSHA."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 279
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Enable samba account management"
+msgstr "Samba тіркелгісін басқаруға рұқсат ету"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 280
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
+"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
+"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+msgstr ""
+"Егер Samba доменінде пайдаланушылар/топтар жазуын қолданғыңыз келсе, осы "
+"құсбелгіні қойыңыз. KUser `әрбір жазу үшін 3.0 ден төмен емес Samba нұсқасы бар "
+"ldapsam passdb сервері қолданылатын sambaSamAccount нысан класын орнатады."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 283
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain name"
+msgstr "Samba доменің атауы"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 284
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the samba domain name."
+msgstr "Бұл Samba домен атауын көрсетеді."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 287
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain SID"
+msgstr "Samba доменнің SID-і"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 288
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
+"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+msgstr ""
+"Домен қауіпсіздігінің идентификаторы (SID, Security IDentifier). Ол жеке "
+"доменде бірегей болады. Доменінің SID-ін \"net getlocalsid домен_атауы\" деп "
+"сұрауыңызға болады."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 291
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base"
+msgstr "RID алгоритмдік негізі"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 292
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
+"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
+"and smb.conf must store the same values."
+msgstr ""
+"Бұл UID және GID-ті RID-ке түрленуінің ығысуының мәні. Әдеттегісі (ең "
+"төменгісі) 1000 болады, Ол жұп болу керек, және LDAP деректер қорында және "
+"smb.conf файлында бірдей болу керек."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 296
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Samba login script"
+msgstr "Samba жүеге кіру скрипті"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 297
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
+"executed as the user logs in to a Windows machine."
+msgstr ""
+"Бұл Windows жүйесіне кіргенде орындалатын скриптінің атауын (\"Netlogon\" ортақ "
+"ресурсындағы) көрсетеді."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 300
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Samba home drive"
+msgstr "Samba мекен дискі"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 301
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
+"mapped when he/she logs into a Windows machine."
+msgstr ""
+"Windows жүйесі бар компьютерге кіргенде пайдаланушының мекен каталогы құрылатын "
+"дискіжетек атауын көрсетеді."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 304
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Samba profile path template"
+msgstr "Samba профилінің жол үлгісі"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 305
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
+"will be replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Бұл пайдаланушының тасымалдау профилінің адресін көрсетеді. '%U' айнымалысы "
+"пайдаланушының атауымен алмастырылады."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 308
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Samba home path template"
+msgstr "Samba мекен қапшығы жолының үлгісі"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 309
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
+"actual user name."
+msgstr ""
+"Пайдаланушының мекен каталогының орналасуын көрсетеді. Бұл өріс тек Windows "
+"жүйелі компьютерлер үшін маңызды. '%U' айнымалысы пайдаланушының атауымен "
+"алмастырылады."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 313
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
+"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
+msgstr ""
+"SambaLMPassword атрибутында LanManager паролін сақтау. Желіңізде ескі (Win9x "
+"және одан да ескі) клиенттер бар болса , осы құсбелгіні қойыңыз."
+
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "Қосылымды таңдау"
+
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "&Жаңа..."
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "Анықталған қосылымдар:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "Жаңа қосылымның атауын теріңіз:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "Бұлай аталған қосылым бар ғой."
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "'%1' деген қосылымды жойғыңыз келгені рас па?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "Қосылым жойылсын"