diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/kdebase/drkonqi.po | 252 |
1 files changed, 252 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..802500f4e01 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,252 @@ +# translation of drkonqi.po to Kazakh +# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:00+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" +"Language-Team: Kazakh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сайран Киккарин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sairan@computer.org" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "'%1' деген жөндеуші табылмағаннан соң жаңылыс хаттамасы жазылмады." + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "&Көшіріп алу" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "Дайын." + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "Жаңылыс хатттамасы %1 файлында сақталды" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "Жаңылыс хатттамасын сақтайтын файл құрылмады" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "Файл атауын таңдаңыз" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "\"%1\" деп аталған файл бар ғой. Үстінен жазыла берсін бе?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Үстінен жазыла берсін бе?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Үстінен жазу" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "%1 файлы жазу үшін ашылмады" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "Дұрыс жаңылыс хаттамасы жаза алынбады." + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"Жаңылыс хаттамасы жарамсыз сияқты.\n" +"Мүмкін себебі - бағдарламаларыңыз жаңылыс хаттамасын дұрыс жазылатындай " +"құрылмаған, немесе жаңылыста стек кадры елеулі зақымдалған..\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "Жаңылыс хаттамасы жүктелуде..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"Келесі параметрлер қосылған:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"Бұл параметрлерді қолданғаны онша дұрыс емес, өйткені кейбірде KDE-ні " +"қыйыншылықтарға апарып, нәтижесінде жаңылыс хаттамасы жазылмайды.\n" +"Бұл параметрлерді қоспай, жаңылыс хаттамасын жазып алу үшін, жаңылысты " +"қайталайтын жағдай жасап көріңіз.\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "Жаңылыс хаттамасы жазылмайды." + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "Символдар жүктелуде..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"Басталғандағы жүйелік конфигурациясын тексеруі қосылмаған.\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "Қате туралы хабарлау алдында хабарды өңдеп алу керек." + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "беймәлім" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "" +"KDE қирау талдағышы пайдаланушыға бағдарлама қирағанда, себептер туралы мәлімет " +"береді" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "Қармап алынған сигналдың нөмірі" + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "Бағдарламаның атауы" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "Орындалатын файлдың жолы" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "Бағдарламаның нұсқасының нөмірі" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "Қатенің адресі" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "Бағдарламаның аударылған атауы" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "Бағдарламаның PID нөмірі" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "Бағдарламаның бастау ID нөмірі" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by kdeinit" +msgstr "Программа была запущена через kdeinit." + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "Дискінің ерікті қатынауы рұқсат етілмесін" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "KDE қирау талдағышы" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "Қате т&уралы хабарлау" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "&Жөндеуші" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "Ж&алпы" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "Жаңылыс &хаттамасы" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p>%1</p><p><b>қысқа сипттамасы</b></p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p>%1</p><p><b>деген не?</b></p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p>%1</p><p><b>Енді не істейін?</b></p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "<p><b>Қолданбаның қирауы</b></p><p>%appname бағдарламасы қирады.</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p>Жаңылыс хаттамасын жазғыңыз келе ме? Ол бағдарламаның жетілдірушілеріне " +"қатесін табуға көмектеседі.</p>\n" +"<p>Алайда, баяу компьютерлерде бұл біраз уақыт алады.</p>" +"<p><b>Ескерту: хаттамасы жаңылыстың толық сипаттамасы мен оның пайда болу " +"жағдайының сипаттауының орынын толтырмайды. Толық сипаттамасыз қатені жөндеуге " +"келмейді.</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "Жаңылыс хаттамасын қоса" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "Жазу" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Жазбау" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "Жаңылыс хаттамасы жазылмады." + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "Жаңылыс хаттамасын жазуға болмады" |