summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/kdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/drkonqi.po252
1 files changed, 252 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..802500f4e01
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,252 @@
+# translation of drkonqi.po to Kazakh
+# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:00+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr "'%1' деген жөндеуші табылмағаннан соң жаңылыс хаттамасы жазылмады."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "&Көшіріп алу"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Дайын."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Жаңылыс хатттамасы %1 файлында сақталды"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "Жаңылыс хатттамасын сақтайтын файл құрылмады"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Файл атауын таңдаңыз"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "\"%1\" деп аталған файл бар ғой. Үстінен жазыла берсін бе?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Үстінен жазыла берсін бе?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Үстінен жазу"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "%1 файлы жазу үшін ашылмады"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Дұрыс жаңылыс хаттамасы жаза алынбады."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Жаңылыс хаттамасы жарамсыз сияқты.\n"
+"Мүмкін себебі - бағдарламаларыңыз жаңылыс хаттамасын дұрыс жазылатындай "
+"құрылмаған, немесе жаңылыста стек кадры елеулі зақымдалған..\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Жаңылыс хаттамасы жүктелуде..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Келесі параметрлер қосылған:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Бұл параметрлерді қолданғаны онша дұрыс емес, өйткені кейбірде KDE-ні "
+"қыйыншылықтарға апарып, нәтижесінде жаңылыс хаттамасы жазылмайды.\n"
+"Бұл параметрлерді қоспай, жаңылыс хаттамасын жазып алу үшін, жаңылысты "
+"қайталайтын жағдай жасап көріңіз.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "Жаңылыс хаттамасы жазылмайды."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "Символдар жүктелуде..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Басталғандағы жүйелік конфигурациясын тексеруі қосылмаған.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Қате туралы хабарлау алдында хабарды өңдеп алу керек."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "беймәлім"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"KDE қирау талдағышы пайдаланушыға бағдарлама қирағанда, себептер туралы мәлімет "
+"береді"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "Қармап алынған сигналдың нөмірі"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Бағдарламаның атауы"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Орындалатын файлдың жолы"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Бағдарламаның нұсқасының нөмірі"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "Қатенің адресі"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Бағдарламаның аударылған атауы"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "Бағдарламаның PID нөмірі"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "Бағдарламаның бастау ID нөмірі"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "Программа была запущена через kdeinit."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Дискінің ерікті қатынауы рұқсат етілмесін"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "KDE қирау талдағышы"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "Қате т&уралы хабарлау"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&Жөндеуші"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "Ж&алпы"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "Жаңылыс &хаттамасы"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p>%1</p><p><b>қысқа сипттамасы</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p>%1</p><p><b>деген не?</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p>%1</p><p><b>Енді не істейін?</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr "<p><b>Қолданбаның қирауы</b></p><p>%appname бағдарламасы қирады.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Жаңылыс хаттамасын жазғыңыз келе ме? Ол бағдарламаның жетілдірушілеріне "
+"қатесін табуға көмектеседі.</p>\n"
+"<p>Алайда, баяу компьютерлерде бұл біраз уақыт алады.</p>"
+"<p><b>Ескерту: хаттамасы жаңылыстың толық сипаттамасы мен оның пайда болу "
+"жағдайының сипаттауының орынын толтырмайды. Толық сипаттамасыз қатені жөндеуге "
+"келмейді.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Жаңылыс хаттамасын қоса"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Жазу"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Жазбау"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Жаңылыс хаттамасы жазылмады."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Жаңылыс хаттамасын жазуға болмады"