diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmbackground.po | 882 |
1 files changed, 882 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmbackground.po new file mode 100644 index 00000000000..43788c35d29 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmbackground.po @@ -0,0 +1,882 @@ +# translation of kcmbackground.po to Kazakh +# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbackground\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-14 20:15+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" +"Language-Team: Kazakh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сайран Киккарин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sairan@computer.org" + +#: bgadvanced.cpp:70 +msgid "Advanced Background Settings" +msgstr "Аясының қосымша баптаулары" + +#: bgadvanced.cpp:100 +msgid "Unlimited" +msgstr "Шектеусіз" + +#: bgadvanced.cpp:101 +msgid " KB" +msgstr " Кб" + +#: bgadvanced.cpp:261 +msgid "%1 min." +msgstr "%1 мин." + +#: bgadvanced.cpp:298 +msgid "" +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " +"the system administrator." +msgstr "" +"Бағдарлама өшірілмеді: жалпы жүйелік болғандықтан оны тек жүйе әкімшісі ғана " +"өшіре алады." + +#: bgadvanced.cpp:300 +msgid "Cannot Remove Program" +msgstr "Бағдарламаны өшіруге болмайды" + +#: bgadvanced.cpp:304 +msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" +msgstr "`%1' бағдарламасын өшіргіңіз келгені рас па?" + +#: bgadvanced.cpp:306 +msgid "Remove Background Program" +msgstr "Ая бағдарламасын өшіру" + +#: bgadvanced.cpp:391 +msgid "Configure Background Program" +msgstr "Ая бағдарламасын баптау" + +#: bgadvanced.cpp:399 +msgid "&Name:" +msgstr "&Атауы:" + +#: bgadvanced.cpp:405 +msgid "Co&mment:" +msgstr "Түсінікте&месі:" + +#: bgadvanced.cpp:411 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Коман&дасы:" + +#: bgadvanced.cpp:417 +msgid "&Preview cmd:" +msgstr "Алдын-ала &көру:" + +#: bgadvanced.cpp:423 +msgid "&Executable:" +msgstr "&Орындайтын файл:" + +#: bgadvanced.cpp:429 +msgid "&Refresh time:" +msgstr "Жаңарту а&ралығы:" + +#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 +msgid " min" +msgstr " мин" + +#: bgadvanced.cpp:441 +msgid "New Command" +msgstr "Жаңа команда" + +#: bgadvanced.cpp:444 +msgid "New Command <%1>" +msgstr "<%1> жаңа командасы" + +#: bgadvanced.cpp:471 +msgid "" +"You did not fill in the `Name' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"'Атауы' деген жолы толтырылмаған.\n" +"Міндетті түрде керек." + +#: bgadvanced.cpp:479 +msgid "" +"There is already a program with the name `%1'.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"`%1' деген атау бар ғөй.\n" +"Үстінен жазылсын ба?" + +#: bgadvanced.cpp:480 +msgid "Overwrite" +msgstr "Үстінен жазу" + +#: bgadvanced.cpp:486 +msgid "" +"You did not fill in the `Executable' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"'Орындайтын файл' деген жолы толтырылмаған.\n" +"Міндетті түрде керек." + +#: bgadvanced.cpp:491 +msgid "" +"You did not fill in the `Command' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"'Командасы' деген жолы толтырылмаған.\n" +"Міндетті түрде керек." + +#: bgdialog.cpp:131 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Файлды ашу диалогы" + +#: bgdialog.cpp:368 +msgid "" +"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " +"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " +"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " +"background for all of them." +"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " +"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " +"the image from a graphic file." +"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " +"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " +"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " +"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." +"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " +"intervals of time. You can also replace the background with a program that " +"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " +"day/night map of the world which is updated periodically." +msgstr "" +"<h1>Ая</h1> Бұл модуль виртуалды үстелдердің көрнісін баптауға арналған. Модуль " +"алуан түрлі баптау мүмкіндіктер береді, мысалы, әрбір виртуалды үстелді өзгеше " +"қылып, немесе барлығын бірдей қылып баптап қоюға болады." +"<p> Үстелдің көрінісі аясының түсі мен өрнегінен, сонымен қатар, қаласаңыз, " +"тұсқағаз деп аталатын графикалық файлда сақталған суретінен құрылады." +"<p> Аясы бір түспен немесе, түрлі тәсілдермен араластырылған, екі түстпен бояу " +"алынады. Тұсқағазды да, суретін түрлендіріп, қайталап не созып, қолдануға " +"болады. Тұсқағазды шала мөлдір қылуға болады да, оны түрлі тәсілдермен аясының " +"түсі және өрнегімен араластыруға болады." +"<p> KDE белгілеген уақыт аралықта тұсқағазды ауыстырып тұруға мүмкіндік береді. " +"Сонымен қатар, үстел аясын, динамикалық түрде сурет салып тұратын арнаулы " +"бағдарламамен, ауыстырып қоя аласыз. Мысалы, \"kdeworld\" бағдарламасы, өзгеріп " +"тұратын, дүние жүзінің қазіргі күн мен түн картасын көрсетіп тұра алады." + +#: bgdialog.cpp:424 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "%1 экраны" + +#: bgdialog.cpp:427 +msgid "Single Color" +msgstr "Бір түсті" + +#: bgdialog.cpp:428 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Жатық градиент" + +#: bgdialog.cpp:429 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Тік градиент" + +#: bgdialog.cpp:430 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Пирамидалық градиент" + +#: bgdialog.cpp:431 +msgid "Pipecross Gradient" +msgstr "Айқышты градиент" + +#: bgdialog.cpp:432 +msgid "Elliptic Gradient" +msgstr "Эллипстік градиент" + +#: bgdialog.cpp:447 +msgid "Centered" +msgstr "Ортада" + +#: bgdialog.cpp:448 +msgid "Tiled" +msgstr "Қатар" + +#: bgdialog.cpp:449 +msgid "Center Tiled" +msgstr "Қатар орталап" + +#: bgdialog.cpp:450 +msgid "Centered Maxpect" +msgstr "Ортаға созып" + +#: bgdialog.cpp:451 +msgid "Tiled Maxpect" +msgstr "Қатар созып" + +#: bgdialog.cpp:452 +msgid "Scaled" +msgstr "Бүкіл үстелге созып" + +#: bgdialog.cpp:453 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "Ортаға шақтап" + +#: bgdialog.cpp:454 +msgid "Scale & Crop" +msgstr "Созып қию" + +#: bgdialog.cpp:457 +msgid "No Blending" +msgstr "Жоқ" + +#: bgdialog.cpp:458 +msgid "Flat" +msgstr "Біркелкі" + +#: bgdialog.cpp:461 +msgid "Pyramid" +msgstr "Пирамидалық" + +#: bgdialog.cpp:462 +msgid "Pipecross" +msgstr "Айқышты" + +#: bgdialog.cpp:463 +msgid "Elliptic" +msgstr "Эллипстік" + +#: bgdialog.cpp:464 +msgid "Intensity" +msgstr "Интенсивті" + +#: bgdialog.cpp:465 +msgid "Saturation" +msgstr "Қанық" + +#: bgdialog.cpp:466 +msgid "Contrast" +msgstr "Контрасты" + +#: bgdialog.cpp:467 +msgid "Hue Shift" +msgstr "Реңкін ығыстыру" + +#: bgdialog.cpp:616 +msgid "Select Wallpaper" +msgstr "Тұсқағазын таңдау" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 +#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Get New Wallpapers" +msgstr "Жаңа тұсқағаздары табу" + +#: bgmonitor.cpp:165 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " +"look like on your desktop." +msgstr "" +"Бұл таңдалып жатқан үстел аясын алдын-ала қарап отыратын монитор суреті." + +#: bgwallpaper.cpp:99 +msgid "Setup Slide Show" +msgstr "Слайд-шоуын баптау" + +#: bgwallpaper.cpp:156 +msgid "Select Image" +msgstr "Кескінін таңдау" + +#: main.cpp:71 +msgid "kcmbackground" +msgstr "kcmbackground" + +#: main.cpp:71 +msgid "KDE Background Control Module" +msgstr "KDE аясын басқару модулі" + +#: main.cpp:73 +msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" +msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background Program" +msgstr "Ая бағдарламасы" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "Қ&осу..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " +"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " +"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " +"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " +"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " +"--help).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Бағдарламаны тізімге қосу үшін осыны шертіңіз. Батырманы басқанда, " +"бағдарламаны жегу үшін керек егжей-тегжейлерін сұрайтын диалогы шығады. Тізімге " +"қосу үшін бағдарлама жүйеңізімен үлесімді екенін, орындалатын файл атауын және, " +"мүмкін, параметрлерін білу қажет.</p>\n" +"<p>Көбінесе, бағдарламаның параметрлерін білу үшін, терминал терезесінде оның " +"орындалатын файлының атауын келтіріп және оған ілеспе '--help' деп теруге " +"(былай: foobar --help).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " +"remove the program from your system, it only removes it from the available " +"options in the background drawing programs list." +msgstr "" +"Бағдарламаны тізімінен шығару үшін осыны шертіңіз. Бұл бағдарламаны жүйеден " +"өшірмейді, теқ ғана аяның бейнесін салатын бағдарламалар тізімінен шығарып " +"тастайды." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Өзгерту..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " +"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " +"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " +"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " +"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " +"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " +"the old address (URL) with a new one.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Бағдарламаның параметірлерін өзгерту үшін осыны шертіңіз. Көбінесе, " +"бағдарламаның параметрлерін білу үшін, терминал терезесінде оның орындалатын " +"файлының атауын келтіріп және оған ілеспе '--help' деп теруге болады (былай: " +"kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>kwebdesktop деген бір пайдалы бағдарламаның мысалы. Ол үстеліңіздің аясы " +"ретінде веб-парқты көрсетеді. Сіз бұл бағдарламаны бірден таңдап жеге аласыз, " +"бірақ әлден ол алдын-ала орнатылып қойған веб-парағын көрсетеді. Соңдықтан, " +"kwebdesktop бағдарламаны тізімінде таңдап, осы батырманы басыңыз. Басқанда " +"веб-парағының URL-сілтемесін ауыстуға мүмкіндік беретін диалогы шығады.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Бағдарлама" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Түсініктеме" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Жаңарту" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " +"background.</p>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." +"<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description." +"<br>\n" +"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " +"desktop.</p>\n" +"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " +"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " +"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." +"<br>\n" +"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " +"button." +"<br>\n" +"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " +"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " +"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Осы тізімнен үстел аясында сурет салатын бағдарламаны таңдап ала аласыз.</p>" +"\n" +"<p><b>Бағдарлама</b> бағанда бағдарламаның атауын көрсетіледі." +"<br>\n" +"<b>Түсініктеме</b> бағанда қысқа сипаттамасы көрсетіледі." +"<br>\n" +"<b>Жаңарту</b> бағанда суреттің жаңарту уақыт аралығы көрсетіледі.</p>\n" +"<p><b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) бағдарламасы берілген веб-парақты\n" +" үстеліңізде бейнелейді. Бейнелейтін веб-парақты ауыстыру үшін\n" +"<b>Өзгерту...</b> деген батырмасын басыңыз." +"<br>\n" +"Сіз жаңа үйлесімді бағарламасын қоса аласыз, ол үшін <b>Қосу...</b>\n" +"деген батырмасын басыңыз." +"<br>\n" +"Сіз бағдарламаны тізімнен шығарып тастай аласыз, ол үшін <b>Өшіру</b> " +"деген батырмасын басыңыз. Бұл бағдарламаны жүйеден өшірмейді, теқ қана аталған " +"тізімінен шығарып тастайды.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Use the following program for drawing the background:" +msgstr "Келесі ая бейнесін салатын бағдарлама қолданылсын:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " +"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " +"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " +"the existing ones to fit your needs." +msgstr "" +"Үстел аясына сурет салатын бағдарлама қолданылсын десеңіз құсбелгісін қойыңыз. " +"Төмендегі қазір де бар сондай бағдарламалар тізімі келтірілген.Барынан " +"таңдауға, немесе жаңасын қосуға, не барын талабыңызға сай қылып өзгертуге " +"болады." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Background Icon Text" +msgstr "Аясындағы таңбашалардың жазуы" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 +#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color of the desktop font." +msgstr "Үстелдегі жазуылардың қаріпінің түсі." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "&Мәтін түсі:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " +"the background text color to assure readability." +msgstr "" +"Аясының біркелкі түсін таңдау үшін осында шертіңіз. Жақсы көріну үшін " +"жазулардың түсінен өзге болған жөн." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Use solid color behind text:" +msgstr "&Мәтін артындағы түсі:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " +"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " +"a desktop text of a similar color difficult to read." +msgstr "" +"Жазулардың артындағы біркелкі түсін таңдау үшін осы құсбелгіні қойыңыз. Аясының " +"түсі-өрнегіне қарамастан үстелдегі жазулар анық көріну үшін баптауға арналған." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Enable shadow" +msgstr "Көлеңкелер &болсын" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " +"color." +msgstr "" +"Жазу әріптерінің көлеңкесі болсын десеңіз осы құсбелгіні қойыңыз. Жазудың түсі " +"аясының түсіне жақын болғанда үстелдегі жазулар анық көрінуге сеп болады." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Lines for icon text:" +msgstr "&Жазуға бөлінген жолдар саны:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " +"Longer text will be truncated at the end of the last line." +msgstr "" +"Мұнда үстелдегі таңбашалардың жазуларына бөлінген жолдар санының шегі. Үзын " +"жазулар соңғы жол аяғымен үзіледі." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Авто" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " +"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." +msgstr "" +"Мұнда үстелдегі таңбашалардың жазуларына бөлінген жолдар енінің (пикселмен " +"өлшенген) шегі. 'Авто' деп қойсаңыз, таңдалған қаріпіне сай ғылып орнатылады." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Width for icon text:" +msgstr "Жазудың &ені:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Жадын пайдалану" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Size of background cache:" +msgstr "Ая бүркемесінің өлшемі:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "" +"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" +"Бұл қоршауында KDE жүйесі ая сүреттерді бүркемелеу үшін арнап қойған жады " +"мөлшерін анықтауға болады. Егер әрбір виртуалды үстелі өзгеше қылып бапталса, " +"қосымша бүркемелеу жады, үстел ауысуы тез және тегіс өтуге көмектеседі." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid " k" +msgstr " к" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Setting for &desktop:" +msgstr "Қай ү&стелге арналған:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " +"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " +"\"All Desktops\" option." +msgstr "" +"Осындағы баптау қай үстелге арналғанын осы тізімнен таңдаңыз. Барлық үстелдер " +"бірдей бапталсын десеңіз \"Барлығына\" деп қойыңыз." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "All Desktops" +msgstr "Барлығына" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Across All Screens" +msgstr "Бүкіл экрандарға" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "On Each Screen" +msgstr "Әрбір экранға" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." +msgstr "Осындағы баптау қай экранға арналғанын осы тізімнен таңдаңыз." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Identify Screens" +msgstr "Экрандарды идентификациялау" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." +msgstr "" +"Экрандарды идентификациялау нөмірлерін көру үшін осы батырманы басыңыз." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Қосымша баптаулары" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " +"run for the background picture or control the size of the background cache." +msgstr "" +"Таңбашалардың жазуларының түсі мен көлеңкесін, аясына сурет салатын " +"бағдарламасын, ая бүркемесін баптау үшін осы батырманы басыңыз." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " +"Internet." +msgstr "" +"Жүктеп алуға дайын жаңа тұсқағаздар тізімін Интернеттен алу үшін осы батырманы " +"басыңыз." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Posi&tion:" +msgstr "&Орны:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" +" " +"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " +"so the desktop is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " +"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " +"desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " +"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " +"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " +"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " +"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Мұнда Сіз ая суретінің үстелге орналасу тәсілін таңдай аласыз:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Ортаға:</em> Сурет үстел ортасына орналасады.</li>\n" +"<li><em>Қатар:</em> Сол жақ жоғарыдан бастап, қатар-қатар, бүкіл беті " +"суреттермен жабылғанша.</li>\n" +"<li><em>Қатар орталап:</em> Ортадан бастап, қатар-қатар, бүкіл беті суреттермен " +"жабылғанша.</li>\n" +"<li><em>Ортаға созып:</em> Суретті ортаға қойып, не биіктігі не ені тірелгенше " +"үлкейтіп созу.</li>\n" +"<li><em>Бүкіл үстелге созып:</em> Суретті ортаға қойып, биіктігі мен ені екеуі " +"де тірелгенше созып үлкейту. Бұндайда суреттің биіктікгі мен енінің ара " +"қатынасы бұзылады.</li>\n" +"<li><em>Ортаға шақтап:</em> Егер сүрет үстелге сыйса бұл 'Ортаға' секілді " +"болады. Егер сурет үстелге сыймаса, биіктікгі мен ені ара қатынасын бұзбай, " +"кішірейеді.</li>\n" +"<li><em>Созып қию:</em> Суретті ортаға қойып, не биіктігі мен ені, біреуі асып, " +"екіншісі тірелгенше, биіктікгі мен ені ара қатынасын бұзбай, үлкейтіп созу " +"(асып кеткен жиектері қиып тасталады).</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " +"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " +"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +msgstr "" +"Егер ая суретін қолдануды таңдасаңыз, Сіз ая суреті мен түсін түрлі " +"тәсілдерімен араластыра аласыз. Әдетегі араластыруы 'Жоқ' дегені аяның түсі " +"сурет астынан мүлдем көрінбейді деген сөз." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Click to choose the primary background color." +msgstr "Аяның негізгі түсін таңдау үшін осында шертіңіз." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " +"required by the pattern selected this button will be disabled." +msgstr "" +"Аяның екінші түсін таңдау үшін осында шертіңіз. Таңдалған бояу сұлбасы екінші " +"түсті талап етпесе бұл батырма бұғаталып тұрады." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Co&lors:" +msgstr "Тү&стері:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "&Blending:" +msgstr "&Араластыру:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Balance:" +msgstr "Балансы:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " +"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +msgstr "" +"Бұл жүгірткі араластырмақ үлестерін таңдау үшін қолданылады. Жүгірткіні " +"жылжытып нәтижесін алдын-ала қарап отыратын мониторынан қараңыз." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Reverse roles" +msgstr "Алмастырылсын" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " +"picture by checking this option." +msgstr "" +"Кейбір араластыру тәсілдерде ая мен суреттің үлестерін алмастыруға болады." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Аясы" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "&No picture" +msgstr "Сүреті &жоқ" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "&Slide show:" +msgstr "&Слайд-шоу:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Picture:" +msgstr "Су&реті:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Set&up..." +msgstr "Бапта&у..." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " +"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " +"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " +"the order you specify them." +msgstr "" +"Ая суреті ретінде көрсетілетін кесінділердің жиынтығын таңдау үшін осы " +"батырманы басыңыз. Жиынтығының суреті келтірілген уақыт көрсетіледі де " +"келесімен ауыстырылады. Суреттер кездейсоқ ретімен не Сіз орнатқан ретімен " +"көрсетіледі." + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Show the following pictures:" +msgstr "Келесі суреттер көрсетілсін:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Show pictures in random order" +msgstr "&Кездейсоқ ретімен көрсетілсін" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Change &picture after:" +msgstr "Ауысты&ру аралығы:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Төмен&дету" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Жоғарлат&у" |