diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmfonts.po | 231 |
1 files changed, 0 insertions, 231 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index a485be3a644..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,231 +0,0 @@ -# translation of kcmfonts.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-11 11:29+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "Қаріптерді тегістеуді баптау" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "&Кірмейтін ауқым:" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " пт" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr "- " - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "&Субпикселдік хинтинг:" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"Егер мониторыңыз TFT не LCD технология бойынша істелген болса, осы параметрді " -"таңдап, қаріптін көрнісін одан әрі жақсартуға болады." -"<br> Субпикселдік хинтинг басқаша ClearType(tm) технологиясы деп аталады. " -"<br>" -"<br><b>Бұл кәдімгі CRT (электрон-сәулелік түтікті) мониторларда істемейді.</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"Субпикселдік хинтингі дұрыс істеу үшін дисплейіңіздегі субпикселдердің ретін " -"білу керек." -"<br>TFT және LCD дисплейлерінде бір пиксел нүктесі үш субпиксел қатарынан " -"құрылады: қызыл (R), жасыл (G) және көк (B). Дисплейлердің көбінде бұлардың " -"реті - RGB, бірақ кейбірлерінде - BGR." - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "Хинтинг шамасы: " - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "Хинтинг деген - кіші өлшемді қаріптердің көрінісін жақсарту әдісі." - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "Кәдімгі" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "Бірқадамды" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "Құралдар панелінде" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "Мәзірде" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "Терезе айдарында" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "Тапсырмалар панелінде" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "Үстелде" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "Кәдімгі мәтін үшін (батырманың, тізімінің жазуы секілді)." - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "Ені біркелкі қаріп (жазу машинкасындағы секілді)." - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "Құралдар панеліндегі таңбашалардың жанындағы жазу үшін." - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "Мәзір жолағы және ашылмалы мәзір үшін." - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "Терезенің айдарының жазуы үшін." - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "Тапсырмалар панелінің жазуы үшін." - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "Үстелдегі таңбашалардың жазуы үшін." - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "Барлық қаріптерді өз&герту..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "Барлық қаріптерді өзгету үшін басыңыз" - -#: fonts.cpp:621 -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "&Тегістеуді қолдану:" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "Рұқсат етілген" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "Жүйелік параметрлері" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "Рұқсат етілмеген" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "Құсбелгісі қойылса, KDE әріптердің жиектерін тегістеп бейнелейді." - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "Баптау..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "Қаріпті нүкте/дюймге келтіру:" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "96 н/д" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "120 н/д" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:761 -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "" -"<p>Тегістеу сияқты өзгертулері тек жаңадан басталған қолданбалар үшін ғана " -"күшіне енеді.</p>" - -#: fonts.cpp:762 -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "Қаріп баптаулары өзгертілді" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "Жоқ" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "Тік RGB" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "Тік BGR" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "Орташа" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "Шамалы" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "Толық" |