diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcminput.po | 619 |
1 files changed, 619 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcminput.po new file mode 100644 index 00000000000..2d7b9f64489 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcminput.po @@ -0,0 +1,619 @@ +# translation of kcminput.po to Kazakh +# translation of kcminput.po to +# +# Sairan Kikkarin, 2005. +# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminput\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-23 11:52+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" +"Language-Team: Kazakh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ақсауле Мамаева, Сайран Киккарин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org" + +#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 +#, c-format +msgid "Mouse type: %1" +msgstr "Тышқанның түрі: %1" + +#: logitechmouse.cpp:225 +msgid "" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"1-ші радоарна орнатылған. Байланысты қайта жалғау үшін, тышқанның Connect " +"батырмасын басыңыз." + +#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 +msgid "Press Connect Button" +msgstr "Connect батырмасын басыңыз" + +#: logitechmouse.cpp:229 +msgid "" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"2-ші радоарна орнатылған. Байланысты қайта жалғау үшін, тышқанның Connect " +"батырмасын басыңыз." + +#: logitechmouse.cpp:356 +msgid "none" +msgstr "жоқ" + +#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 +msgid "Cordless Mouse" +msgstr "Сымсыз тышқан" + +#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 +msgid "Cordless Wheel Mouse" +msgstr "Сымсыз тегершікті тышқан" + +#: logitechmouse.cpp:365 +msgid "Cordless MouseMan Wheel" +msgstr "Сымсыз MouseMan Wheel тышқаны" + +#: logitechmouse.cpp:374 +msgid "Cordless TrackMan Wheel" +msgstr "Сымсыз TrackMan Wheel тышқаны" + +#: logitechmouse.cpp:377 +msgid "TrackMan Live" +msgstr "TrackMan Live" + +#: logitechmouse.cpp:380 +msgid "Cordless TrackMan FX" +msgstr "Сымсыз TrackMan FX тышқаны" + +#: logitechmouse.cpp:383 +msgid "Cordless MouseMan Optical" +msgstr "Сымсыз MouseMan оптикалық тышқаны" + +#: logitechmouse.cpp:386 +msgid "Cordless Optical Mouse" +msgstr "Сымсыз оптикалық тышқан" + +#: logitechmouse.cpp:392 +msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" +msgstr "Сымсыз MouseMan оптикалық тышқан (2ар)" + +#: logitechmouse.cpp:395 +msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "Сымсыз оптикалық тышқан (2ар)" + +#: logitechmouse.cpp:398 +msgid "Cordless Mouse (2ch)" +msgstr "Сымсыз тышқан (2ар)" + +#: logitechmouse.cpp:401 +msgid "Cordless Optical TrackMan" +msgstr "Сымсыз оптикалық TrackMan" + +#: logitechmouse.cpp:404 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" +msgstr "Сымсыз оптикалық MX700 тышқаны" + +#: logitechmouse.cpp:407 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "Сымсыз оптикалық MX700 тышқаны (2ар)" + +#: logitechmouse.cpp:410 +msgid "Unknown mouse" +msgstr "Беймәлім тышқан" + +#: mouse.cpp:82 +msgid "" +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " +"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"trackball, or some other hardware that performs a similar function." +msgstr "" +"<h1>Тышқан</h1> Бұл модульде Сіздің меңзеу құрлығыңызды баптауға арналған түрлі " +"параметрлерді орната аласыз. Меңзеу құрлығыңыз деген тышқан, трекбол не ұқсас " +"қызметті атқаратын басқа бір құрлығы болуы мүмкін." + +#: mouse.cpp:101 +msgid "&General" +msgstr "&Жалпы" + +#: mouse.cpp:106 +msgid "" +"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " +"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " +"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " +"mouse, the middle button is unaffected." +msgstr "" +"Егер Сіз солақай болсаңыз, мүмкін, тышқанның не трекболдың оң жақ мен сол жақ " +"батырманың қызметтерін, 'Сол қолы үшін' деген параметрлерін таңдап, ауыстырып " +"алғаны ыңғайлы болар. Егер құрлығыңызда екіден артық батырма болса, онда бұл " +"параметр тек қана оң мен сол жақтағыларға әсер етеді. Мысалы, үш батырмалы " +"тышқанның ортаңғы батырмасына тиіспейді." + +#: mouse.cpp:116 +msgid "" +"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " +"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " +"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " +"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " +"this option." +msgstr "" +"Әдетте KDE-де таңбашаны таңдау және белсендіру тышқанның сол жақ батырмасын БІР " +"шертіп етіледі. Бұл қасиет, көптеген браузерлеріндегіндей. Таңдауын БІР рет " +"шертіп, белсендіруін ҚОС шертпесімен ету үшін осы құсбелгісін қойыңыз." + +#: mouse.cpp:124 +msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." +msgstr "Бір шертпесімен белсеніру және каталог не файлды ашу" + +#: mouse.cpp:130 +msgid "" +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " +"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " +"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +msgstr "" +"Бұл құсбелгісі қойылса, тышқанды таңбаша үстінде сәл аялдағанда, ол автоматты " +"түрде таңдалады. Бұл белсендіруі бір шерту арқылы атқарылатында, ал Сіз тек " +"қана таңдап қоюын қалағанда, ыңғайлы." + +#: mouse.cpp:142 +msgid "" +"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " +"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " +"before it is selected." +msgstr "" +"Тышқанды таңбаша үстінде сәл аялдағанда, ол автоматты түрде таңдалатын " +"құсбелгісі қойылса, бұл жүгірткі сол аялдау уақытынтаңдауға арналған." + +#: mouse.cpp:147 +msgid "Show feedback when clicking an icon" +msgstr "Таңбашаны шерту көрінісі көрсетілсін" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "&Cursor Theme" +msgstr "&Меңзер нақышы" + +#: mouse.cpp:183 +msgid "Advanced" +msgstr "Қосымша" + +#: mouse.cpp:189 +msgid "Pointer acceleration:" +msgstr "Меңзерді үдету:" + +#: mouse.cpp:194 +msgid "" +"This option allows you to change the relationship between the distance that the " +"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " +"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" +"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " +"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " +"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " +"flying across the screen, making it hard to control." +msgstr "" +"Бұл параметр меңзеу құрылғының (тышқан, трекбол, т.б.) қимылы мен экрандағы " +"меңзердің жылжуы арасындағы сәйкестігін өзгертуге арналған." +"<p> Үдету неғұрлым жоғары, соғұрлым экрандағы меңзер тез жылжиды. Тым " +"жоғарлатып жіберсеңіз, құрылғыны сәл қимылдатқанда экрандағы меңзер, меңгеруін " +"қиындатып, секіріп кетеді." + +#: mouse.cpp:207 +msgid "Pointer threshold:" +msgstr "Үдету табалдырығы:" + +#: mouse.cpp:215 +msgid "" +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " +"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " +"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" +"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " +"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " +"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " +"pointer rapidly to different areas on the screen." +msgstr "" +"Үдету табалдырығы деген тышқан меңзерінің үдетуі қосылар алдындағы жылжитын " +"қашықтығы. Меңзер табалдырық деңгейіне жетпей қозғалғанда 1,0x үдетуімен " +"жылжиды;" +"<p> сонымен, физикалық құрлығыны шамалы қимылдар, меңзерді басқаруды жеңілдетіп " +"үдетусіз атқартылады. Ал табалдырықтан асқан қимылдар экрандағы қашықтағыларға " +"тез жетуін ыңғайлы қылады." + +#: mouse.cpp:229 +msgid "Double click interval:" +msgstr "Қос шертпе аралығы:" + +#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 +msgid " msec" +msgstr " мс" + +#: mouse.cpp:236 +msgid "" +"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " +"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " +"separate clicks." +msgstr "" +"Қос шертпе аралығы деген қос шертпе мен екі жалғыз шертулерді айыратын аралық " +"(милисекунд) уақыты . Аралығы бұдан қысқа болса - қос шертпе деп саналады, " +"әйтпесе - екі ілеспе жалғыз шертімдер деп саналады." + +#: mouse.cpp:247 +msgid "Drag start time:" +msgstr "Сүйреуді бастау уақыты:" + +#: mouse.cpp:254 +msgid "" +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " +"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Егер тышқан батырмасын басып (мысалы мәтін редакторында) оны жылжыта " +"бастасаңыз, осында таңдалған уақыттан кейін сүйреу әрекеті басталады." + +#: mouse.cpp:260 +msgid "Drag start distance:" +msgstr "Сүйреуді бастау қашықтығы:" + +#: mouse.cpp:268 +msgid "" +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " +"distance, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Егер тышқан батырмасын басып оны жылжыта бастасаңыз, осында таңдалған " +"қашықтықтан сүйреу әрекеті басталады." + +#: mouse.cpp:274 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Тышқан тегіршігі ақтаратыны:" + +#: mouse.cpp:282 +msgid "" +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " +"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " +"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " +"page up/down movement." +msgstr "" +"Тышқанның тегершігін бұрағанда, неше жол ақтарылатының көрсетеді. Бұл сан " +"бірден көрінетін жол санынан асып кетсе, тегершік сол көрінетін жолдарын ғана " +"ақтарып отырады." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "Mouse Navigation" +msgstr "Пернелермен басқару" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" +msgstr "Меңзерді перне арқылы жылжыту (қосымша цифрлық пернелерімен)" + +#: mouse.cpp:302 +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "&Үдетудің кідіруі:" + +#: mouse.cpp:310 +msgid "R&epeat interval:" +msgstr "Қайталау а&ралығы:" + +#: mouse.cpp:318 +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "Үде&ту уақыты:" + +#: mouse.cpp:326 +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "Жылдамдығының шегі:" + +#: mouse.cpp:328 +msgid " pixel/sec" +msgstr " пиксел/сек" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "Үдету '&профилі:" + +#: mouse.cpp:407 +msgid "Mouse" +msgstr "Тышқан" + +#: mouse.cpp:408 +msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" +msgstr "(c) 1997 - 2005 Mouse жасаушылары" + +#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:720 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr "" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Button Order" +msgstr "Батырмалар ыңғайы" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Righ&t handed" +msgstr "&Оң қолы үшін" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Le&ft handed" +msgstr "&Сол қолы үшін" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Re&verse scroll direction" +msgstr "Жүгірту бағыты &кері болсын" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " +"buttons." +msgstr "" +"Тышқаның тегершігі немесe 4-ші және 5-ші батырмалар үшін олардың көмегімен " +"жүгірту бағытын өзгерту." + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Таңбашалар" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" +msgstr "Файл мен каталогтар қос шертпемен ашылсын (бірінші шерту таңдау үшін)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Visual f&eedback on activation" +msgstr "Белсендіруі &көрнекті болсын" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Cha&nge pointer shape over icons" +msgstr "Таңбашаның үстінде меңзер ө&згерсін" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically select icons" +msgstr "Таңбашасы а&втоматты түрде таңдалсын" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Short" +msgstr "Қысқа" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Dela&y:" +msgstr "Кідір&уі:" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Long" +msgstr "Ұзақ" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Single-click to open files and folders" +msgstr "Файл мен каталогтар бір шертуімен ашылсын" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Cordless Name" +msgstr "Сымсыздың атауы" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " +"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." +msgstr "" +"Logitech тышқаны қосылған және компиляция кезінде libusb жиыны табылды,бірақ " +"тышқанға қатынау мүмкін емес. Бәлкім, бұл рұқсат құқықтармен байланысты, жөндеу " +"үшін бағыттамасын оқыңыз." + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Sensor Resolution" +msgstr "Сенсор айырымдылығы" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "400 counts per inch" +msgstr "400 нүкте/дюйм" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "800 counts per inch" +msgstr "800 нүкте/дюйм" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Battery Level" +msgstr "Батарея деңгейі" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "RF Channel" +msgstr "Радиоарна" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Channel 1" +msgstr "1-арна" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Channel 2" +msgstr "2-арна" + +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Қалайтын меңзердің нақышын таңдаңыз:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 +msgid "Name" +msgstr "Атауы" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "Сипаттамасы" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "Өзгерістер күшіне ену үшін, KDE қайта бастау керек." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Меңзер параметрлері өзгерді" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Кішкентай қара" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Кішкентай қара меңзерлер" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Үлкен қара" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Үлкен қара меңзерлер" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Кішкентай ақ" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Кішкентай ақ меңзерлер" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Үлкен ақ" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Үлкен ақ меңзерлер" + +#: xcursor/themepage.cpp:84 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "Қалайтын меңзердің нақышын таңдаңыз (көру үшін үлгісін меңзеңіз):" + +#: xcursor/themepage.cpp:104 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Жаңа нақышты орнату…" + +#: xcursor/themepage.cpp:105 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Нақышты өшіру" + +#: xcursor/themepage.cpp:212 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Нақыштың URL сілтемесін келтіріңіз немесе сүйреп әкеліңіз" + +#: xcursor/themepage.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "%1 меңзер нақышының архиві табылмады." + +#: xcursor/themepage.cpp:223 +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "Меңзер нақышының архиві жүктелмеді; %1 адресі дұрыс екенін тексеріңіз." + +#: xcursor/themepage.cpp:231 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "%1 файлы меңзер нақышының архиві емес сияқты." + +#: xcursor/themepage.cpp:240 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Шынында <strong>%1</strong> меңзер нақышын өшіргіңіз келеді ме?" +"<br>Бұл нақышымен орналылған барлық файлдар өшіріледі.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:246 +msgid "Confirmation" +msgstr "Құптау" + +#: xcursor/themepage.cpp:300 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " +"it with this one?" +msgstr "" +"%1 деген нақыш таңбаша нақыштар каталогында бар ғой. Бұны шынында жаңа " +"нақышымен ауыстырғыңыз келе ме?" + +#: xcursor/themepage.cpp:302 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Нақышты үстінен жазу?" + +#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 +msgid "No description available" +msgstr "Сипаттамасы жоқ" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "No theme" +msgstr "Нақыш жоқ" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Ескі классикалық Х меңзерлер" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "System theme" +msgstr "Жүйелік нақыш" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Меңзер нақышын өзгертпеу" |