diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po | 1459 |
1 files changed, 0 insertions, 1459 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index d067156dfc5..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1459 +0,0 @@ -# translation of kcmkonqhtml.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-24 14:36+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Қосымша параметрлер" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>Konqueror қаріптері</h1>Бұл бетте, Konqueror веб-парақтарды көрсеткенде " -"қолданатын, қаріптер орнатылады." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "Қаріп ө&лшемі" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"Konqueror сайттарды көрсеткенде қолданатын қаріптің салыстырмалы өлшемі." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "Ең ұ&сақ қаріп өлшемі:" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Konqueror ешқашанда бұл өлшемнен ұсақ қаріпті қолданбайды, " -"<br>Бұл параметр басқа баптаулар алдында басымды" - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "&Орташа қаріп өлшемі:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "С&тандартты қаріп:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "Бұл веб парақтағы кәдімгі мәтінді көрсету үшін қолданатын қаріп." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "&Ені бірыңғай қаріп:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "Бұл әріптердің ені бірыңғай мәтінді көрсетуге арналған қаріп." - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "S&erif қаріпі:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "Бұл serif әріпті деп белгіленген мәтінді көрсетуге арналған қаріп." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "Sa&ns serif қаріпі:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "" -"Бұл suns-serif әріпті деп белгіленген мәтінді көрсетуге арналған қаріп." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "Кө&лбеу қаріп:" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "Бұл көлбеу әріпті деп белгіленген мәтінді көрсетуге арналған қаріп." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "Fantas&y қаріпі:" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "Бұл fantasy әріпті деп белгіленген мәтінді көрсетуге арналған қаріп." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "Осы кодтамасына бейімделген қаріп ө&лшемі:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Әдетті кодтамасы:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Тіл кодтамасын қолдану" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Әдетті кодтамасын таңдау. Көбінде, 'Тіл кодтамасын қолдану' дегенді баптаған " -"жеткілікті, соңдықтан бұл параметрді өзгертуде қажет болмайды." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "Хост/Домен" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "Ереже" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "&Жаңа..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Өз&герту..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "Өші&ру" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "&Импорт..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "&Экспорт..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "Хост не домен үшін арнаулы ережені орнатуға осы батырманы басыңыз." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Тізімінен таңдалған хост не доменге арналған ережені өзгерту үшін осы батырманы " -"басыңыз." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Тізімінен таңдалған хост не доменге арналған ережені өшіру үшін осы батырманы " -"басыңыз." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Алдымен өзгертетін ережені таңдап алыңыз." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Алдымен өшіретін ережені таңдап алыңыз." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "Жалпы жүйеліктер қолданылсын" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "Қабылдау" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "Қабылдамау" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "Сүзгілерді қосу" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "Сүзгілеген кескіндерді жасыру" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "Сүзгілейтін URL өрнегі" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "Өрнек (мысалы, http://www.site.com/ad/*):" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "Жаңарту" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "Импорт..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "Экспорт..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"AdBlocK сүзгілерді рұқсат ету не етпеу. Рұқсат етілсе, бұғаттауы күшіне ену " -"үшін сүзгі тізімінде бұғаттайтын өрнектер жиынынкелтіру керек." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Рұқсат етілсе бұғатталған кескіндер осы парақтан мүлдем өшіріледі немесе " -"'бұғатталған' деген орынбасар кескінімен ауыстырылады." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"Бұл бүкіл сілтемеленген кескіндер мен фреймдер үшін қолданатын URL сүзгілер " -"тізімі. Сүзгілер тізіміндегі ретімен іске асырылады, сондықтан жалпылығы " -"кеңірек сүзгілердің тізімін жоғарына шығарыңыз." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"Сүзгі өрнегін келтіріңіз. Өрнек немесе файл атауы үлгі қалқасы секілді өрнегі " -"бола алады (мысалы, http://www.site.com/ads*), немесе '/' таңбалармен қоршаған " -"толық үлгі өрнегі бола алады (мысалы, //(ad|banner)\\./)" - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK сілтелінген кескіндер мен " -"фреймдерді тексеретін сүзгілер тізімін құруға мүмкіншілік береді. Сәйкес келген " -"URL сілтемелері көрсетілмейді немесе орынбасар кескінмен ауыстырлады. " - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Konqueror шолғышы</h1> Мұнда Сіз Konqueror шолғыш қасиеттерін баптай " -"аласыз. Бұның файл менеджер қасиеттерін \"Файл менеджер\" баптау модулінде " -"орнатылады. Ал мұнда, Сіз веб парақтарының HTML кодын кейбір жуктеу " -"ерекшеліктерін баптай аласыз. Бірақ әдетте мұндағы параметрлерді өзгертуге " -"қажеті жоқ." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "Бет&белгілер" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "Бетбелгіні қосқанда атауы мен қапшығы сұралсын" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, Konqueror жаңа бетбелгісін қосқанда оның атауы мен " -"сақтайтын қапшығын өзгертуге мүмкіншілік береді." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Панельде тек белгіленген бетбелгілер ғана көрсетілсін" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, Konqueror панелінде тек сол үшін бетбелгі редакторында " -"әдейі белгіленген бетбелгілерді ғана көрсетеді." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "Пішіндерді толты&ру" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "&Пішіндерді толтыруды рұқсат ету" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, Konqueror пішіндерде толтырылып жазылған деректерді жаттап, " -"соны ұқсас пішіндерді толтырғанда ұсынады." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "Жаттап алатынның &саны:" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "Мұнда Konqueror қанша жазуларды жаттап алатының анықтай ала аласыз." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Қойындылар" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "&Сілтемелерді терезедегінің орнына жаңа қойындысында ашу" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Сілтемені немесе қапшықты тышқанның орта батырмасымен ашқан секілді түрлі " -"жағдайларда, жаңа терезедегінің орнына жаңа қойындысын ашу." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Бір ғана қойынды болғанда қойындылар панелі жасырылсын" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Бір ғана қойынды болғанда қойындылар панелі жасырылады. Әйтпесе, ол ылғи " -"көрсетіліп тұрады." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "Тышқанның қа&сиеттері" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "Сілтеме үстінде меңзер өз&гертілсін" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"Бұл параметр таңдалса, гиперсілтеме үстінен жүгіргенде меңзердің түрі " -"өзгертіледі (әдетте, қол суретіне)." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "Таңдалған URL &орта батырмамен ашылсын" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, таңдалған URL сілтемесі тышқанның орта батырмасымен " -"ашылады." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "Оң батырмасы &шегіну дегенге тең" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, тышқанның оң батырмасын басуы құралдар панеліндегі " -"\"Шегіну\" батырмасына тең болады. Контексті мәзірін ашу үшін оң батырмасын " -"басып тышқанды жылжытыңыз." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "Кескіндерді а&втоматты түрде жүктеу" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, Konqueror веб парақтағы барлық кескіндерді автоматты түрде " -"жүктейді. Әйтпесе, ол кескіннің орнына орынбасар белгіні көрсетіп қояды, ал оны " -"көру үшін кескіннің орнын түрту қажет. " -"<br>Желі қосылымыңыз өте баяу болмаса, ыңғайлы жұмыс істеу үшін, бұл құсбелгіні " -"қойған жөн." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "Толық жүктелмеген кескіндердің қоршауын &көрсету" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, Konqueror веб-парақтағы толық жүктеліп алынбаған " -"кескіндердің орнына тек қоршауын ғана көрсетеді." -"<br> Желі қосылымыңыз баяу болса, жұмысын тездету үшін, бұл құсбелгіні қойған " -"жөн." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "Автоматты түрде кідірітіп &жаңарту/қайта бағыттауды рұқсат ету" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"Кейбір веб-парақтар, мезгілі автоматты жаңарту немесе қайта бағыттауды талап " -"етеді. Бұл құсбелгіні алып тастап, бұндай талаптарды елемеуге болады." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "Сілтемелердің ас&тын сызу:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "Болсын" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "Болмасын" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "Тек меңзегенде ғана" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Konqueror шолғышта гиперсілтемелердің асты сызылғаны:" -"<br>" -"<ul> " -"<li><b>Болсын</b> дегенде әрқашанда сызылады</li> " -"<li><b>Болмасын</b> дегенде ешқашан сызылмайды</li> " -"<li><b>Тек меңзегенде ғана</b> дегенде тышқанды сілтеменің үстінен жүгірткеде " -"ғана сызылады</li> </ul>" -"<br><i>Ескерту: Сайттың өзінің CSS параметірлері бұл таңдауыңыз алдында " -"басымды</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "А&нимациясы:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "Болсын" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "Болмасын" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "Бір рет қана" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"Konqueror шолғышта кескіндердің анимациясын көрсетуі:" -"<br>" -"<ul> " -"<li><b>Болсын</b> дегенде әрқашанда көрсетіледі.</li> " -"<li><b>Болмасын</b> дегенде ешқашанда көрсетілмейді.</li> " -"<li><b>Тек бір рет қана</b> дегенде бір рет көрсетіліп, бұдан әрі " -"қайталанбайды.</li>" - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "Жалпы баптаулары" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "Ja&va жүйе бойы қосылсын" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "Java баптаулары" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "Қауіпсіздік менеджері қ&осылсын" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "&KIO қосылсын" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "Жұмысы болмаса апплет сервері &жабылсын" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "Апп&лет сервердің күту уақыты:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "Java бағдарламасының немесе 'java' &жолы:" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "Қосымша Java а&ргументтері:" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"HTML парақтардағы Java скрипттерді орындауды рұқсат ету. Бүкіл шолғыштарда " -"секілді, белсенді ендірмелерін рұқсат етуі қауіпсіздік мәселелерін тудыру " -"мүмкін." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Бұл қоршауында ерекше Java ережелерге бөлінген домен мен хосттар көрсетіледі. " -"Бұл ережелер, осы домен мен хосттардан келген Java апплеттерді орындау не " -"орындамау туралы әдетті ережелердің орнына қолданылады. " -"<p>Керек ережені таңдап, оң жағындағы тетігімен оны өзгертіңіз." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Бұл батырма Java ережелері жазылған файлды таңдауға арналған. Таңдаған ережелер " -"бар ережелерге қосылады. Қайталауларға мән берілмейді." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Бұл батырманы Java ережесін қысылған архивке сақтау үшін басыңыз. <b>" -"java_policy.tgz</b> деп аталған файл Сіз таңдаған орынға сақталады." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Мұнда Сіз ерекше бір хост не домен үшін бөлек Java ережелерін орната аласыз. " -"Жаңа ережесін қосу үшін <i>Жаңа...</i> деген батырмасын басып, шыққан диалогта " -"керек мәліметті келтіріңіз. Бар ережені өзгету үшін <i>Өзгерту...</i> " -"деген батырмасын басып, шыққан диалогта керек ережені таңдаңыз. <i>Өшіру</i> " -"деген батырмасы басылғанда, таңдаған ереже өшіріледі де, сол доменге әдетті " -"ережелер қолданылатын болады." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Қауіпсіздік менеджері қосылғанда Java виртуалды машинасы қауіпсіздік " -"менеджерінің қадағалауында істейді. Бұл апплеттер жағынан файл жүйеңізді " -"оқу-жазу, өзімен-өзі сокеттерді құру секілді қауіпсіздікке қайшы амалдарды " -"жасауға бермейді. Бұл мүмкіндікті өшіріп, тәуекелдікке бару-бармауды өзіңіз " -"шешіңіз. Java ережелерін баптау кұралымен $HOME/.java.policy файлын өзгертіп, " -"кейбір сайттарға арнаулы құқықтарды бере аласыз." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "" -"Бұны рұқсат еткенде Java виртуалды машинасы желілік тасымалдау үшін KIO " -"бағдарламасын қолданады" - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Java бағдарламаларға жолды көрсетіңіз. Егер жол PATH айнымалыңызда болса, жай " -"java деп жазуға болады. Немесе толық жолды көрсетіңіз (мысалы, " -"/usr/lib/jdk/bin/java), немесе 'bin/java' орналысқан қапшыққа (мысалы " -"/opt/IBMJava2-13)." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "" -"Егер Сіз Java виртуалды машынасына қосымша аргументерді тапсырығыңыз келсе, " -"оларды осында жазыңыз." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"Апплеттер жұмысын аяқтағанда, апплет сервері жабылу керек. Алайда, Java " -"виртуалды машинасын қайта іске қосу үшін біраз уақыт кетеді. Сондықтан, егер " -"Сіз желіні шарлап жүргенше, ол істеп тұра тұрсын десеңіз, қажет күту уақытын " -"орнатып қойыңыз. Виртуалды машина бүкіл Сіздің konqueror шолғышпен жұмыс " -"істеген уақтыта дайын тұрсын десеңіз, 'Апплет сервері жабылсын' деген " -"құсбелгіні алып тастаңыз." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "До&менге қарай" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "Жаңа Java ережесі" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "Java ережесін өзгерту" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "&Java ережесі:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "Жоғарыдағы хост не домен үшін Java ережесін таңдаңыз." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "JavaScript жүйе &бойы рұқсат етілсін" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"HTML парақтарда ECMA-скриптте (басқаша JavaScript деп аталатын) жазылған " -"бағдарламаларды орындауды рұқсат ету. Бүкіл шолғыштарда скрипт бағдарламаларды " -"орнындауын рұқсат еткен қауіпсіздік маселелерін тудыруы мүмкін." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "Қат&елер туралы хабарлау" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "JavaScript орындалғандағы қателер туралы хабарлауын рұқсат ету." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "Жөн&деушіні қосу" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "Құрамындағы JavaScript жөндеушісін қосу." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"Мұнда Сіз ерекше бір хост не домен үшін бөлек JavaScript ережелерін орната " -"аласыз. Жаңа ережесін қосу үшін <i>Жаңа...</i> деген батырмасын басып, шыққан " -"диалогта керек мәліметті келтіріңіз. Бар ережені өзгету үшін <i>Өзгерту...</i> " -"деген батырмасын басып, шыққан диалогта керек ережесін таңдаңыз. <i>Өшіру</i> " -"деген батырма басылғанда, таңдаған ереже өшіріледі де, сол доменге әдетті " -"ережелер қолданылатын болады. <i>Импорт</i> пен <i>Экспорт</i> " -"деген батырмалар, архив файлдан оқып не файлға жазып, басқа адамдармен " -"JavaScript бағдарламаларды қолдану туралы ережелермен алмасуға мүмкіндік " -"береді." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Бұл қоршауда ерекше JavaScript ережелерге бөлінген домен мен хосттар " -"көрсетіледі. Бұл ережелер, осы домен мен хосттардан келген парақтарда " -"JavaScript бағдарламаларды апплеттерді орындау не орындамау туралы әдетті " -"ережелердің орнына қолданылады. " -"<p>Керек ережені таңдап, оң жағындағы тетігімен оны өзгертіңіз." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"Бұл батырма JavaScript ережелері жазылған файлды таңдауға арналған. Таңдаған " -"ережелер бар ережелерге қосылады. Қайталауларға мән берілмейді." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Бұл батырманы JavaScript ережесін қысылған архивке сақтау үшін басыңыз. <b>" -"javascript_policy.tgz</b> деп аталған файл Сіз таңдаған орынға сақталады." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "JavaScript жалпы ережелер" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "До&менге қарай" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "Жаңа JavaScript ережесі" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "JavaScript ережесін өзгерту" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "JavaScript ережесі:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "Жоғардағы хост не домен үшін JavaScript ережесін таңдаңыз." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "Доменге қарай қолданылатын JavaScript ережелері" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "Жаңа терезелерді ашу:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "Жалпы қолданылсын" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Жалпы ережесінің параметрін қолдану." - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "Рұқсат ету" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "Қалқымалы терезелердің талаптарын орындау." - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "Сұрау" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Қалқымалы терезелердің талабын орындауын сұрау." - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "Бас тарту" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Қалқымалы терезелердің талабын орындамау." - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "Ойласып" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"Қалқымалы терезелердің талабын, оның себебі тек қана тышқанның шертуі не " -"перненің басуы болса, орындау." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Бұны рұқсат етпесе, Konqueror JavaScript тілдегі <i>window.open()</i> " -"командасын орындауды тоқтатады. Бұл, осы команданы қалқымалы терезелерді асыра " -"қолданып жарнама баннерлерді көрсете беретін сайттарды жиі ашатын болсаңыз " -"пайдалы." -"<br>" -"<br> <b>Ескерту:</b> Сонымен бұны рұқсат етпесе, <i>window.open()</i> " -"командасын негізінде көрсететін кейбір сайттардың жұмысына кедергі болады. " -"Әйтеур, абайлап қолданыңыз." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "Терезенің өлшемдерін өзгерту:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Скрипттерге терезенің өлшемдерін өзгертуге рұқсат беру." - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "Елемеу" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Скрипттің терезенің өлшемдерін өзгерту әрекетін елемеу. Веб-парақ өлшемі " -"өзгерді деп <i>ойлайды</i>, бірақ іс жүзінде терезе өлшемі өзгермейді." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Кейбір веб-сайттар терезесін <i>window.resizeBy()</i> немесе <i>" -"window.resizeTo()</i> командалармен өзгертеді. Осы параметр аталған әрекеттерде " -"не істелмекті анықтайды." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "Терезені жылжыту:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Скрипттерге терезені орынын өзгертуге рұқсат беру." - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Скрипттің терезенің орнын өзгерту әрекетін елемеу. Веб-парақ орны өзгерді деп " -"<i>ойлайды</i>, брақ іс жүзінде терезе жылжымайды." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Кейбір веб-сайттар терезесінің орнын <i>window.moveBy()</i> немесе <i>" -"window.moveTo()</i> командаларымен өзгертеді. Осы параметр аталған әрекеттерде " -"не істелмекті анықтайды." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "Терезедегі назары:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Скрипттерге терезеге назар ауыстыруға рұқсат беру." - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"Скрипттің терезеге назарды ауыстыру әрекетін елемеу. Веб-парақ назар ауысты деп " -"<i>ойлайды</i>, брақ іс жүзінде назар ауыспайды." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Кейбір веб-сайттар терезесіне <i>window.focus()</i> командасымен назарды " -"ауыстырады. Осы параметр аталған әрекетте не істемекті анықтайды." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "Күй-жай жазуды өзгерту:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Скрипттерге күй-жай жазуын өзгертуге рұқсат беру." - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Скрипттің күй-жай жазуын өзгерту әрекетін елемеу. Веб-парақ жазуын өзгерді деп " -"<i>ойлайды</i>, брақ іс жүзінде терезе жылжымайды." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Кейбір веб-сайттар терезесіне <i>window.status</i> немесе <i>" -"window.defaultStatus</i> командаларымен , шын URL-адресті не гиперсілтемені " -"көрсетпей, күй-жай жазуын өзгертеді.Осы параметр аталған әрекетте не істемекті " -"анықтайды." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "Тілдерді қабылдау:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "Кодтамаларды қабылдау:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Konqueror шарлауын бақылау модулі" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "(c) 1999 - 2001 Konqueror жасаушылары" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"JavaScript қатынас бақылауы\n" -"Доменге арнаулы ережелерді қолдану" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&Script" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>JavaScript</h2> Бұл бетте, парақтарға ендірілген JavaScript бағдарламаларды " -"Konqueror шолғышында орындауға рұқсат беру - бермеуін баптай аласыз." -"<h2>Java</h2>Бұл бетте, парақтарға ендірілген Java-апплеттерді Konqueror " -"шолғышында орындауға рұқсат беру - бермеуін баптай аласыз." -"<br>" -"<br><b>Ескерту:</b> Белсенді ендірмелер әрқашанда тәуекелге ұшыратады, " -"сондықтан Konqueror, Java және JavaScript бағдарламаларын орындайтын хосттарды " -"нақты келтіруін талап етеді." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "Модульдер жүйе бойы &рұқсат етілсін" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "Модульдерді тек &HTTP және HTTPS протоколдары қолдансын" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "Плагин модульдер тек талап етілгенде &жүктелсін" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "Модульдерді орындағандағы процессор артықшылығы: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "Доменге арналған &баптаулары" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Доменге арналған ережелері" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"HTML парақтардағы плагин модульдерді орындауды рұқсат ету. Бүкіл шолғыштарда " -"секілді, белсенді ендірмелерін рұқсат етуі қауіпсіздік мәселелерін тудыру " -"мүмкін." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Бұл қоршауда ерекше плагин модульдердің ережелерге бөлінген домен мен хосттар " -"көрсетіледі. Бұл ережелер, осы домен мен хосттардан келген модульдері орындау " -"не орындамау туралы әдетті ережелердің орнына қолданылады. " -"<p>Керек ережені таңдап, оң жағындағы тетігімен оны өзгертіңіз." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Бұл батырма плагин модульдерінің ережелері жазылған файлды таңдауға арналған. " -"Таңдаған ережелер бар ережелерге қосылады. Қайталауларға мән берілмейді." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Бұл батырманы плагин модуль ережесін қысылған архивке сақтау үшін басыңыз. <b>" -"plagin_policy.tgz</b> деп аталған файл Сіз таңдаған орынға сақталады." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Мұнда Сіз ерекше бір хост не домен үшін бөлек плагин модульдер ережелерін " -"орната аласыз. Жаңа ережесін қосу үшін <i>Жаңа...</i> " -"деген батырмасын басып, шыққан диалогта керек мәліметті келтіріңіз. Бар ережені " -"өзгету үшін <i>Өзгерту...</i> деген батырмасын басып, шыққан диалогта керек " -"ережесін таңдаңыз. <i>Өшіру</i> деген батырмасы басылғанда, таңдаған ереже " -"өшіріледі де, сол доменге әдетті ережелер қолданылатын болады." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "Netscape плагин модульдер" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "ең төмен" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "төмен" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "орташа" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "жоғары" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "ең жоғары" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>Konqueror модульдері</h1> Konqueror веб-шолғышы, арнаулы мазмұнды көрсету " -"үшін, Netscape плагин модульдерді, дәл Navigator шолғыштай, қолдана алады. " -"Ескеріңіз, Netscape плагиндарды орнату жолы дистрибутивыңызға тәуелді. Мысалы, " -"көбінде олар '/opt/netscape/plugins' деген орында орналасады." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"Іздеудің алдында, өзгерткендеріңіз сақталсын ба? Әйтпесе өзгерістеріңіз жоғалып " -"кетеді." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"nspluginscan бағдарламасы табылмады. Netscape плагин модульдер ізделмейді." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Плагиндерды іздеу" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Плагиндерді іздейтін қапшықты таңдаңыз" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "Плагин" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME түрі" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "Сипаттамасы" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "Жұрнақтар" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "Жаңа плагин ережесі" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "Плагин ережесін өзгерту" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "&Плагин ережесі:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Жоғардағы хост не домен үшін плагин модульді қолдану ережесін таңдаңыз." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "&Хост немесе доменнің атауы:" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"Хосттың атауын келтіріңіз (\"www.kde.org\" секілді) немесе нүктеден бастап " -"доменнің атауын (мысалы, \".kde.org\" немесе \" .org\")" - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "Алдымен доменнің атауын келтіріңіз." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Қосымша параметрлері</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "Жаңа қойынды а&ртқа қосылсын" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "Жаңа қойынды ашылғанда, алдына шығарылмай, артқа қосылсын." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "&Жаңа қойынды назардағыдан кейін орналассын" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "Жаңа қойынды ашылғанда, соңғы болмай, назардағыдан кейін пайда болсын." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "Көп қойындылары бар терезе жабылған&да құптауы сұралсын" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "Көп қойындылары бар терезе жабу алдында құптау сұралады." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "Веб-сайт таңбашасының орнына жабу батырмасы &көрсетілсін" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "" -"Әрбір қойындысында веб-сайт таңбашасының орнына жабу батырмасы көрсетіледі." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Қалқы&малы терезесі жаңа терезе ашпай, жаңа қойындыда ашылсын" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"JavaScript қалқымалы терезесі, жаңа терезе немесе жаңа қойынды екі түрлердің " -"қайсында ашылсын деген таңдау." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "Назардағы қойынды жабылғанда алдыңғысына ауысу" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Назардағы қойынды жабылғанда, оң жақтағысына емес, оның алдында назарда " -"болғанға ауысу." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "" -"URL сырттан ашылғанда, бар Konqueror терезесінің қойындысы болып ашылсын" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"URL-сілтемесін басқа KDE бағдарламасында түрткенде немесе оны ашу үшін " -"kfmclient деген шақырылғанда, назардағы үстелде, түйліп тұрмаған Konqueror " -"ізделіп, табылса терезесінің қойындысы болып ашылады. Табылмаса, Konqueror " -"шолғыштың жаңа терезесі ашылады." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Netscape модульдерін баптау" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Іздеу" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "Жаңа модульдерді і&здеу" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "" -"Жаңа орнатылған Netscape плагин модульдерді іздеу үшін осында түртініз." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "&KDE бастағанда жаңа модульдерді іздеп шықсын" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"Бұл параметр таңдалса, KDE жұмысын бастаған сайын жаңа Netscape плагин " -"модульдерді бар-жоғын қарап шығады. Жаңа модулдерді жиі орнататын болсаңыз, бұл " -"ыңғайлы, бірақ KDE жұмысын бастауын баяу қылады. Сондықтан, бұны рұқсат " -"етпесеңіз де болады, әсіресе жаңа модулдерді сирек орнатсаңыз." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Қапшықтарды қарап-шығу" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Жаңа" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "Тө&мен" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Ж&оғары" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Модульдер" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Мәні" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "Мұнда Сіз KDE тапқан Netscape модульдер тізімін көре аласыз." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "aRts арқылы дыбысты шығарғанда a&rtsdsp қолданылсын" |