summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1459
1 files changed, 0 insertions, 1459 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
deleted file mode 100644
index d067156dfc5..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1459 +0,0 @@
-# translation of kcmkonqhtml.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-24 14:36+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Қосымша параметрлер"
-
-#: appearance.cpp:33
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror қаріптері</h1>Бұл бетте, Konqueror веб-парақтарды көрсеткенде "
-"қолданатын, қаріптер орнатылады."
-
-#: appearance.cpp:43
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "Қаріп ө&лшемі"
-
-#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr ""
-"Konqueror сайттарды көрсеткенде қолданатын қаріптің салыстырмалы өлшемі."
-
-#: appearance.cpp:49
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "Ең ұ&сақ қаріп өлшемі:"
-
-#: appearance.cpp:53
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
-msgstr ""
-"Konqueror ешқашанда бұл өлшемнен ұсақ қаріпті қолданбайды, "
-"<br>Бұл параметр басқа баптаулар алдында басымды"
-
-#: appearance.cpp:57
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "&Орташа қаріп өлшемі:"
-
-#: appearance.cpp:67
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "С&тандартты қаріп:"
-
-#: appearance.cpp:75
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr "Бұл веб парақтағы кәдімгі мәтінді көрсету үшін қолданатын қаріп."
-
-#: appearance.cpp:88
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "&Ені бірыңғай қаріп:"
-
-#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr "Бұл әріптердің ені бірыңғай мәтінді көрсетуге арналған қаріп."
-
-#: appearance.cpp:109
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "S&erif қаріпі:"
-
-#: appearance.cpp:117
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr "Бұл serif әріпті деп белгіленген мәтінді көрсетуге арналған қаріп."
-
-#: appearance.cpp:130
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "Sa&ns serif қаріпі:"
-
-#: appearance.cpp:138
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr ""
-"Бұл suns-serif әріпті деп белгіленген мәтінді көрсетуге арналған қаріп."
-
-#: appearance.cpp:152
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "Кө&лбеу қаріп:"
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr "Бұл көлбеу әріпті деп белгіленген мәтінді көрсетуге арналған қаріп."
-
-#: appearance.cpp:174
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "Fantas&y қаріпі:"
-
-#: appearance.cpp:182
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr "Бұл fantasy әріпті деп белгіленген мәтінді көрсетуге арналған қаріп."
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "Осы кодтамасына бейімделген қаріп ө&лшемі:"
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Әдетті кодтамасы:"
-
-#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Тіл кодтамасын қолдану"
-
-#: appearance.cpp:220
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr ""
-"Әдетті кодтамасын таңдау. Көбінде, 'Тіл кодтамасын қолдану' дегенді баптаған "
-"жеткілікті, соңдықтан бұл параметрді өзгертуде қажет болмайды."
-
-#: domainlistview.cpp:47
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "Хост/Домен"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "Ереже"
-
-#: domainlistview.cpp:55
-msgid "&New..."
-msgstr "&Жаңа..."
-
-#: domainlistview.cpp:59
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Өз&герту..."
-
-#: domainlistview.cpp:63
-msgid "De&lete"
-msgstr "Өші&ру"
-
-#: domainlistview.cpp:67
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Импорт..."
-
-#: domainlistview.cpp:73
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Экспорт..."
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr "Хост не домен үшін арнаулы ережені орнатуға осы батырманы басыңыз."
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Тізімінен таңдалған хост не доменге арналған ережені өзгерту үшін осы батырманы "
-"басыңыз."
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Тізімінен таңдалған хост не доменге арналған ережені өшіру үшін осы батырманы "
-"басыңыз."
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Алдымен өзгертетін ережені таңдап алыңыз."
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Алдымен өшіретін ережені таңдап алыңыз."
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
-msgid "Use Global"
-msgstr "Жалпы жүйеліктер қолданылсын"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
-msgid "Accept"
-msgstr "Қабылдау"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
-msgid "Reject"
-msgstr "Қабылдамау"
-
-#: filteropts.cpp:52
-msgid "Enable filters"
-msgstr "Сүзгілерді қосу"
-
-#: filteropts.cpp:55
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "Сүзгілеген кескіндерді жасыру"
-
-#: filteropts.cpp:58
-msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "Сүзгілейтін URL өрнегі"
-
-#: filteropts.cpp:63
-msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "Өрнек (мысалы, http://www.site.com/ad/*):"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Update"
-msgstr "Жаңарту"
-
-#: filteropts.cpp:76
-msgid "Import..."
-msgstr "Импорт..."
-
-#: filteropts.cpp:78
-msgid "Export..."
-msgstr "Экспорт..."
-
-#: filteropts.cpp:88
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
-"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr ""
-"AdBlocK сүзгілерді рұқсат ету не етпеу. Рұқсат етілсе, бұғаттауы күшіне ену "
-"үшін сүзгі тізімінде бұғаттайтын өрнектер жиынынкелтіру керек."
-
-#: filteropts.cpp:91
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr ""
-"Рұқсат етілсе бұғатталған кескіндер осы парақтан мүлдем өшіріледі немесе "
-"'бұғатталған' деген орынбасар кескінімен ауыстырылады."
-
-#: filteropts.cpp:93
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
-"towards the top of the list."
-msgstr ""
-"Бұл бүкіл сілтемеленген кескіндер мен фреймдер үшін қолданатын URL сүзгілер "
-"тізімі. Сүзгілер тізіміндегі ретімен іске асырылады, сондықтан жалпылығы "
-"кеңірек сүзгілердің тізімін жоғарына шығарыңыз."
-
-#: filteropts.cpp:96
-msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
-msgstr ""
-"Сүзгі өрнегін келтіріңіз. Өрнек немесе файл атауы үлгі қалқасы секілді өрнегі "
-"бола алады (мысалы, http://www.site.com/ads*), немесе '/' таңбалармен қоршаған "
-"толық үлгі өрнегі бола алады (мысалы, //(ad|banner)\\./)"
-
-#: filteropts.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK сілтелінген кескіндер мен "
-"фреймдерді тексеретін сүзгілер тізімін құруға мүмкіншілік береді. Сәйкес келген "
-"URL сілтемелері көрсетілмейді немесе орынбасар кескінмен ауыстырлады. "
-
-#: htmlopts.cpp:41
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror шолғышы</h1> Мұнда Сіз Konqueror шолғыш қасиеттерін баптай "
-"аласыз. Бұның файл менеджер қасиеттерін \"Файл менеджер\" баптау модулінде "
-"орнатылады. Ал мұнда, Сіз веб парақтарының HTML кодын кейбір жуктеу "
-"ерекшеліктерін баптай аласыз. Бірақ әдетте мұндағы параметрлерді өзгертуге "
-"қажеті жоқ."
-
-#: htmlopts.cpp:49
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "Бет&белгілер"
-
-#: htmlopts.cpp:50
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "Бетбелгіні қосқанда атауы мен қапшығы сұралсын"
-
-#: htmlopts.cpp:51
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, Konqueror жаңа бетбелгісін қосқанда оның атауы мен "
-"сақтайтын қапшығын өзгертуге мүмкіншілік береді."
-
-#: htmlopts.cpp:55
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Панельде тек белгіленген бетбелгілер ғана көрсетілсін"
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, Konqueror панелінде тек сол үшін бетбелгі редакторында "
-"әдейі белгіленген бетбелгілерді ғана көрсетеді."
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "Пішіндерді толты&ру"
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
-msgstr "&Пішіндерді толтыруды рұқсат ету"
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, Konqueror пішіндерде толтырылып жазылған деректерді жаттап, "
-"соны ұқсас пішіндерді толтырғанда ұсынады."
-
-#: htmlopts.cpp:72
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "Жаттап алатынның &саны:"
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr "Мұнда Konqueror қанша жазуларды жаттап алатының анықтай ала аласыз."
-
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Қойындылар"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "&Сілтемелерді терезедегінің орнына жаңа қойындысында ашу"
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Сілтемені немесе қапшықты тышқанның орта батырмасымен ашқан секілді түрлі "
-"жағдайларда, жаңа терезедегінің орнына жаңа қойындысын ашу."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Бір ғана қойынды болғанда қойындылар панелі жасырылсын"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"Бір ғана қойынды болғанда қойындылар панелі жасырылады. Әйтпесе, ол ылғи "
-"көрсетіліп тұрады."
-
-#: htmlopts.cpp:108
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "Тышқанның қа&сиеттері"
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "Сілтеме үстінде меңзер өз&гертілсін"
-
-#: htmlopts.cpp:111
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"Бұл параметр таңдалса, гиперсілтеме үстінен жүгіргенде меңзердің түрі "
-"өзгертіледі (әдетте, қол суретіне)."
-
-#: htmlopts.cpp:115
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "Таңдалған URL &орта батырмамен ашылсын"
-
-#: htmlopts.cpp:117
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, таңдалған URL сілтемесі тышқанның орта батырмасымен "
-"ашылады."
-
-#: htmlopts.cpp:121
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "Оң батырмасы &шегіну дегенге тең"
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, тышқанның оң батырмасын басуы құралдар панеліндегі "
-"\"Шегіну\" батырмасына тең болады. Контексті мәзірін ашу үшін оң батырмасын "
-"басып тышқанды жылжытыңыз."
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "Кескіндерді а&втоматты түрде жүктеу"
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, Konqueror веб парақтағы барлық кескіндерді автоматты түрде "
-"жүктейді. Әйтпесе, ол кескіннің орнына орынбасар белгіні көрсетіп қояды, ал оны "
-"көру үшін кескіннің орнын түрту қажет. "
-"<br>Желі қосылымыңыз өте баяу болмаса, ыңғайлы жұмыс істеу үшін, бұл құсбелгіні "
-"қойған жөн."
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "Толық жүктелмеген кескіндердің қоршауын &көрсету"
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, Konqueror веб-парақтағы толық жүктеліп алынбаған "
-"кескіндердің орнына тек қоршауын ғана көрсетеді."
-"<br> Желі қосылымыңыз баяу болса, жұмысын тездету үшін, бұл құсбелгіні қойған "
-"жөн."
-
-#: htmlopts.cpp:144
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "Автоматты түрде кідірітіп &жаңарту/қайта бағыттауды рұқсат ету"
-
-#: htmlopts.cpp:146
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"Кейбір веб-парақтар, мезгілі автоматты жаңарту немесе қайта бағыттауды талап "
-"етеді. Бұл құсбелгіні алып тастап, бұндай талаптарды елемеуге болады."
-
-#: htmlopts.cpp:158
-msgid "Und&erline links:"
-msgstr "Сілтемелердің ас&тын сызу:"
-
-#: htmlopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Enabled"
-msgstr "Болсын"
-
-#: htmlopts.cpp:162
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Disabled"
-msgstr "Болмасын"
-
-#: htmlopts.cpp:163
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Тек меңзегенде ғана"
-
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Konqueror шолғышта гиперсілтемелердің асты сызылғаны:"
-"<br>"
-"<ul> "
-"<li><b>Болсын</b> дегенде әрқашанда сызылады</li> "
-"<li><b>Болмасын</b> дегенде ешқашан сызылмайды</li> "
-"<li><b>Тек меңзегенде ғана</b> дегенде тышқанды сілтеменің үстінен жүгірткеде "
-"ғана сызылады</li> </ul>"
-"<br><i>Ескерту: Сайттың өзінің CSS параметірлері бұл таңдауыңыз алдында "
-"басымды</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
-msgid "A&nimations:"
-msgstr "А&нимациясы:"
-
-#: htmlopts.cpp:181
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Enabled"
-msgstr "Болсын"
-
-#: htmlopts.cpp:182
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Disabled"
-msgstr "Болмасын"
-
-#: htmlopts.cpp:183
-msgid "Show Only Once"
-msgstr "Бір рет қана"
-
-#: htmlopts.cpp:187
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
-msgstr ""
-"Konqueror шолғышта кескіндердің анимациясын көрсетуі:"
-"<br>"
-"<ul> "
-"<li><b>Болсын</b> дегенде әрқашанда көрсетіледі.</li> "
-"<li><b>Болмасын</b> дегенде ешқашанда көрсетілмейді.</li> "
-"<li><b>Тек бір рет қана</b> дегенде бір рет көрсетіліп, бұдан әрі "
-"қайталанбайды.</li>"
-
-#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Жалпы баптаулары"
-
-#: javaopts.cpp:64
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "Ja&va жүйе бойы қосылсын"
-
-#: javaopts.cpp:79
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "Java баптаулары"
-
-#: javaopts.cpp:85
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "Қауіпсіздік менеджері қ&осылсын"
-
-#: javaopts.cpp:89
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "&KIO қосылсын"
-
-#: javaopts.cpp:93
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
-msgstr "Жұмысы болмаса апплет сервері &жабылсын"
-
-#: javaopts.cpp:101
-msgid "App&let server timeout:"
-msgstr "Апп&лет сервердің күту уақыты:"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid " sec"
-msgstr " сек"
-
-#: javaopts.cpp:107
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "Java бағдарламасының немесе 'java' &жолы:"
-
-#: javaopts.cpp:115
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "Қосымша Java а&ргументтері:"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
-msgstr ""
-"HTML парақтардағы Java скрипттерді орындауды рұқсат ету. Бүкіл шолғыштарда "
-"секілді, белсенді ендірмелерін рұқсат етуі қауіпсіздік мәселелерін тудыру "
-"мүмкін."
-
-#: javaopts.cpp:126
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Бұл қоршауында ерекше Java ережелерге бөлінген домен мен хосттар көрсетіледі. "
-"Бұл ережелер, осы домен мен хосттардан келген Java апплеттерді орындау не "
-"орындамау туралы әдетті ережелердің орнына қолданылады. "
-"<p>Керек ережені таңдап, оң жағындағы тетігімен оны өзгертіңіз."
-
-#: javaopts.cpp:133
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Бұл батырма Java ережелері жазылған файлды таңдауға арналған. Таңдаған ережелер "
-"бар ережелерге қосылады. Қайталауларға мән берілмейді."
-
-#: javaopts.cpp:136
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Бұл батырманы Java ережесін қысылған архивке сақтау үшін басыңыз. <b>"
-"java_policy.tgz</b> деп аталған файл Сіз таңдаған орынға сақталады."
-
-#: javaopts.cpp:140
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз ерекше бір хост не домен үшін бөлек Java ережелерін орната аласыз. "
-"Жаңа ережесін қосу үшін <i>Жаңа...</i> деген батырмасын басып, шыққан диалогта "
-"керек мәліметті келтіріңіз. Бар ережені өзгету үшін <i>Өзгерту...</i> "
-"деген батырмасын басып, шыққан диалогта керек ережені таңдаңыз. <i>Өшіру</i> "
-"деген батырмасы басылғанда, таңдаған ереже өшіріледі де, сол доменге әдетті "
-"ережелер қолданылатын болады."
-
-#: javaopts.cpp:153
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Қауіпсіздік менеджері қосылғанда Java виртуалды машинасы қауіпсіздік "
-"менеджерінің қадағалауында істейді. Бұл апплеттер жағынан файл жүйеңізді "
-"оқу-жазу, өзімен-өзі сокеттерді құру секілді қауіпсіздікке қайшы амалдарды "
-"жасауға бермейді. Бұл мүмкіндікті өшіріп, тәуекелдікке бару-бармауды өзіңіз "
-"шешіңіз. Java ережелерін баптау кұралымен $HOME/.java.policy файлын өзгертіп, "
-"кейбір сайттарға арнаулы құқықтарды бере аласыз."
-
-#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr ""
-"Бұны рұқсат еткенде Java виртуалды машинасы желілік тасымалдау үшін KIO "
-"бағдарламасын қолданады"
-
-#: javaopts.cpp:163
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"Java бағдарламаларға жолды көрсетіңіз. Егер жол PATH айнымалыңызда болса, жай "
-"java деп жазуға болады. Немесе толық жолды көрсетіңіз (мысалы, "
-"/usr/lib/jdk/bin/java), немесе 'bin/java' орналысқан қапшыққа (мысалы "
-"/opt/IBMJava2-13)."
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
-msgstr ""
-"Егер Сіз Java виртуалды машынасына қосымша аргументерді тапсырығыңыз келсе, "
-"оларды осында жазыңыз."
-
-#: javaopts.cpp:170
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"Апплеттер жұмысын аяқтағанда, апплет сервері жабылу керек. Алайда, Java "
-"виртуалды машинасын қайта іске қосу үшін біраз уақыт кетеді. Сондықтан, егер "
-"Сіз желіні шарлап жүргенше, ол істеп тұра тұрсын десеңіз, қажет күту уақытын "
-"орнатып қойыңыз. Виртуалды машина бүкіл Сіздің konqueror шолғышпен жұмыс "
-"істеген уақтыта дайын тұрсын десеңіз, 'Апплет сервері жабылсын' деген "
-"құсбелгіні алып тастаңыз."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "До&менге қарай"
-
-#: javaopts.cpp:316
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "Жаңа Java ережесі"
-
-#: javaopts.cpp:319
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "Java ережесін өзгерту"
-
-#: javaopts.cpp:323
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "&Java ережесі:"
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "Жоғарыдағы хост не домен үшін Java ережесін таңдаңыз."
-
-#: jsopts.cpp:51
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "JavaScript жүйе &бойы рұқсат етілсін"
-
-#: jsopts.cpp:52
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"HTML парақтарда ECMA-скриптте (басқаша JavaScript деп аталатын) жазылған "
-"бағдарламаларды орындауды рұқсат ету. Бүкіл шолғыштарда скрипт бағдарламаларды "
-"орнындауын рұқсат еткен қауіпсіздік маселелерін тудыруы мүмкін."
-
-#: jsopts.cpp:58
-msgid "Report &errors"
-msgstr "Қат&елер туралы хабарлау"
-
-#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr "JavaScript орындалғандағы қателер туралы хабарлауын рұқсат ету."
-
-#: jsopts.cpp:63
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "Жөн&деушіні қосу"
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "Құрамындағы JavaScript жөндеушісін қосу."
-
-#: jsopts.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз ерекше бір хост не домен үшін бөлек JavaScript ережелерін орната "
-"аласыз. Жаңа ережесін қосу үшін <i>Жаңа...</i> деген батырмасын басып, шыққан "
-"диалогта керек мәліметті келтіріңіз. Бар ережені өзгету үшін <i>Өзгерту...</i> "
-"деген батырмасын басып, шыққан диалогта керек ережесін таңдаңыз. <i>Өшіру</i> "
-"деген батырма басылғанда, таңдаған ереже өшіріледі де, сол доменге әдетті "
-"ережелер қолданылатын болады. <i>Импорт</i> пен <i>Экспорт</i> "
-"деген батырмалар, архив файлдан оқып не файлға жазып, басқа адамдармен "
-"JavaScript бағдарламаларды қолдану туралы ережелермен алмасуға мүмкіндік "
-"береді."
-
-#: jsopts.cpp:82
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Бұл қоршауда ерекше JavaScript ережелерге бөлінген домен мен хосттар "
-"көрсетіледі. Бұл ережелер, осы домен мен хосттардан келген парақтарда "
-"JavaScript бағдарламаларды апплеттерді орындау не орындамау туралы әдетті "
-"ережелердің орнына қолданылады. "
-"<p>Керек ережені таңдап, оң жағындағы тетігімен оны өзгертіңіз."
-
-#: jsopts.cpp:89
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Бұл батырма JavaScript ережелері жазылған файлды таңдауға арналған. Таңдаған "
-"ережелер бар ережелерге қосылады. Қайталауларға мән берілмейді."
-
-#: jsopts.cpp:92
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Бұл батырманы JavaScript ережесін қысылған архивке сақтау үшін басыңыз. <b>"
-"javascript_policy.tgz</b> деп аталған файл Сіз таңдаған орынға сақталады."
-
-#: jsopts.cpp:98
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "JavaScript жалпы ережелер"
-
-#: jsopts.cpp:170
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "До&менге қарай"
-
-#: jsopts.cpp:206
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "Жаңа JavaScript ережесі"
-
-#: jsopts.cpp:209
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "JavaScript ережесін өзгерту"
-
-#: jsopts.cpp:213
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "JavaScript ережесі:"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr "Жоғардағы хост не домен үшін JavaScript ережесін таңдаңыз."
-
-#: jsopts.cpp:216
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "Доменге қарай қолданылатын JavaScript ережелері"
-
-#: jspolicies.cpp:148
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "Жаңа терезелерді ашу:"
-
-#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use global"
-msgstr "Жалпы қолданылсын"
-
-#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "Жалпы ережесінің параметрін қолдану."
-
-#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow"
-msgstr "Рұқсат ету"
-
-#: jspolicies.cpp:165
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "Қалқымалы терезелердің талаптарын орындау."
-
-#: jspolicies.cpp:170
-msgid "Ask"
-msgstr "Сұрау"
-
-#: jspolicies.cpp:171
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "Қалқымалы терезелердің талабын орындауын сұрау."
-
-#: jspolicies.cpp:176
-msgid "Deny"
-msgstr "Бас тарту"
-
-#: jspolicies.cpp:177
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "Қалқымалы терезелердің талабын орындамау."
-
-#: jspolicies.cpp:182
-msgid "Smart"
-msgstr "Ойласып"
-
-#: jspolicies.cpp:183
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"Қалқымалы терезелердің талабын, оның себебі тек қана тышқанның шертуі не "
-"перненің басуы болса, орындау."
-
-#: jspolicies.cpp:190
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"Бұны рұқсат етпесе, Konqueror JavaScript тілдегі <i>window.open()</i> "
-"командасын орындауды тоқтатады. Бұл, осы команданы қалқымалы терезелерді асыра "
-"қолданып жарнама баннерлерді көрсете беретін сайттарды жиі ашатын болсаңыз "
-"пайдалы."
-"<br>"
-"<br> <b>Ескерту:</b> Сонымен бұны рұқсат етпесе, <i>window.open()</i> "
-"командасын негізінде көрсететін кейбір сайттардың жұмысына кедергі болады. "
-"Әйтеур, абайлап қолданыңыз."
-
-#: jspolicies.cpp:204
-msgid "Resize window:"
-msgstr "Терезенің өлшемдерін өзгерту:"
-
-#: jspolicies.cpp:220
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "Скрипттерге терезенің өлшемдерін өзгертуге рұқсат беру."
-
-#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
-msgid "Ignore"
-msgstr "Елемеу"
-
-#: jspolicies.cpp:226
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"Скрипттің терезенің өлшемдерін өзгерту әрекетін елемеу. Веб-парақ өлшемі "
-"өзгерді деп <i>ойлайды</i>, бірақ іс жүзінде терезе өлшемі өзгермейді."
-
-#: jspolicies.cpp:233
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Кейбір веб-сайттар терезесін <i>window.resizeBy()</i> немесе <i>"
-"window.resizeTo()</i> командалармен өзгертеді. Осы параметр аталған әрекеттерде "
-"не істелмекті анықтайды."
-
-#: jspolicies.cpp:242
-msgid "Move window:"
-msgstr "Терезені жылжыту:"
-
-#: jspolicies.cpp:258
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Скрипттерге терезені орынын өзгертуге рұқсат беру."
-
-#: jspolicies.cpp:264
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"Скрипттің терезенің орнын өзгерту әрекетін елемеу. Веб-парақ орны өзгерді деп "
-"<i>ойлайды</i>, брақ іс жүзінде терезе жылжымайды."
-
-#: jspolicies.cpp:271
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Кейбір веб-сайттар терезесінің орнын <i>window.moveBy()</i> немесе <i>"
-"window.moveTo()</i> командаларымен өзгертеді. Осы параметр аталған әрекеттерде "
-"не істелмекті анықтайды."
-
-#: jspolicies.cpp:280
-msgid "Focus window:"
-msgstr "Терезедегі назары:"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "Скрипттерге терезеге назар ауыстыруға рұқсат беру."
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Скрипттің терезеге назарды ауыстыру әрекетін елемеу. Веб-парақ назар ауысты деп "
-"<i>ойлайды</i>, брақ іс жүзінде назар ауыспайды."
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Кейбір веб-сайттар терезесіне <i>window.focus()</i> командасымен назарды "
-"ауыстырады. Осы параметр аталған әрекетте не істемекті анықтайды."
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "Күй-жай жазуды өзгерту:"
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "Скрипттерге күй-жай жазуын өзгертуге рұқсат беру."
-
-#: jspolicies.cpp:343
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Скрипттің күй-жай жазуын өзгерту әрекетін елемеу. Веб-парақ жазуын өзгерді деп "
-"<i>ойлайды</i>, брақ іс жүзінде терезе жылжымайды."
-
-#: jspolicies.cpp:351
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Кейбір веб-сайттар терезесіне <i>window.status</i> немесе <i>"
-"window.defaultStatus</i> командаларымен , шын URL-адресті не гиперсілтемені "
-"көрсетпей, күй-жай жазуын өзгертеді.Осы параметр аталған әрекетте не істемекті "
-"анықтайды."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:16
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "Тілдерді қабылдау:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:24
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "Кодтамаларды қабылдау:"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "kcmkonqhtml"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Konqueror шарлауын бақылау модулі"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr "(c) 1999 - 2001 Konqueror жасаушылары"
-
-#: main.cpp:94
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"JavaScript қатынас бақылауы\n"
-"Доменге арнаулы ережелерді қолдану"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "&Java"
-msgstr "&Java"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Java&Script"
-msgstr "Java&Script"
-
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>JavaScript</h2> Бұл бетте, парақтарға ендірілген JavaScript бағдарламаларды "
-"Konqueror шолғышында орындауға рұқсат беру - бермеуін баптай аласыз."
-"<h2>Java</h2>Бұл бетте, парақтарға ендірілген Java-апплеттерді Konqueror "
-"шолғышында орындауға рұқсат беру - бермеуін баптай аласыз."
-"<br>"
-"<br><b>Ескерту:</b> Белсенді ендірмелер әрқашанда тәуекелге ұшыратады, "
-"сондықтан Konqueror, Java және JavaScript бағдарламаларын орындайтын хосттарды "
-"нақты келтіруін талап етеді."
-
-#: pluginopts.cpp:61
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "Модульдер жүйе бойы &рұқсат етілсін"
-
-#: pluginopts.cpp:62
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "Модульдерді тек &HTTP және HTTPS протоколдары қолдансын"
-
-#: pluginopts.cpp:63
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "Плагин модульдер тек талап етілгенде &жүктелсін"
-
-#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
-#, c-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "Модульдерді орындағандағы процессор артықшылығы: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "Доменге арналған &баптаулары"
-
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "Доменге арналған ережелері"
-
-#: pluginopts.cpp:98
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
-msgstr ""
-"HTML парақтардағы плагин модульдерді орындауды рұқсат ету. Бүкіл шолғыштарда "
-"секілді, белсенді ендірмелерін рұқсат етуі қауіпсіздік мәселелерін тудыру "
-"мүмкін."
-
-#: pluginopts.cpp:102
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Бұл қоршауда ерекше плагин модульдердің ережелерге бөлінген домен мен хосттар "
-"көрсетіледі. Бұл ережелер, осы домен мен хосттардан келген модульдері орындау "
-"не орындамау туралы әдетті ережелердің орнына қолданылады. "
-"<p>Керек ережені таңдап, оң жағындағы тетігімен оны өзгертіңіз."
-
-#: pluginopts.cpp:108
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Бұл батырма плагин модульдерінің ережелері жазылған файлды таңдауға арналған. "
-"Таңдаған ережелер бар ережелерге қосылады. Қайталауларға мән берілмейді."
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Бұл батырманы плагин модуль ережесін қысылған архивке сақтау үшін басыңыз. <b>"
-"plagin_policy.tgz</b> деп аталған файл Сіз таңдаған орынға сақталады."
-
-#: pluginopts.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз ерекше бір хост не домен үшін бөлек плагин модульдер ережелерін "
-"орната аласыз. Жаңа ережесін қосу үшін <i>Жаңа...</i> "
-"деген батырмасын басып, шыққан диалогта керек мәліметті келтіріңіз. Бар ережені "
-"өзгету үшін <i>Өзгерту...</i> деген батырмасын басып, шыққан диалогта керек "
-"ережесін таңдаңыз. <i>Өшіру</i> деген батырмасы басылғанда, таңдаған ереже "
-"өшіріледі де, сол доменге әдетті ережелер қолданылатын болады."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "Netscape плагин модульдер"
-
-#: pluginopts.cpp:159
-msgid ""
-"_: lowest priority\n"
-"lowest"
-msgstr "ең төмен"
-
-#: pluginopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: low priority\n"
-"low"
-msgstr "төмен"
-
-#: pluginopts.cpp:163
-msgid ""
-"_: medium priority\n"
-"medium"
-msgstr "орташа"
-
-#: pluginopts.cpp:165
-msgid ""
-"_: high priority\n"
-"high"
-msgstr "жоғары"
-
-#: pluginopts.cpp:167
-msgid ""
-"_: highest priority\n"
-"highest"
-msgstr "ең жоғары"
-
-#: pluginopts.cpp:257
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror модульдері</h1> Konqueror веб-шолғышы, арнаулы мазмұнды көрсету "
-"үшін, Netscape плагин модульдерді, дәл Navigator шолғыштай, қолдана алады. "
-"Ескеріңіз, Netscape плагиндарды орнату жолы дистрибутивыңызға тәуелді. Мысалы, "
-"көбінде олар '/opt/netscape/plugins' деген орында орналасады."
-
-#: pluginopts.cpp:283
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr ""
-"Іздеудің алдында, өзгерткендеріңіз сақталсын ба? Әйтпесе өзгерістеріңіз жоғалып "
-"кетеді."
-
-#: pluginopts.cpp:302
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr ""
-"nspluginscan бағдарламасы табылмады. Netscape плагин модульдер ізделмейді."
-
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Плагиндерды іздеу"
-
-#: pluginopts.cpp:347
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "Плагиндерді іздейтін қапшықты таңдаңыз"
-
-#: pluginopts.cpp:546
-msgid "Plugin"
-msgstr "Плагин"
-
-#: pluginopts.cpp:563
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME түрі"
-
-#: pluginopts.cpp:568
-msgid "Description"
-msgstr "Сипаттамасы"
-
-#: pluginopts.cpp:573
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Жұрнақтар"
-
-#: pluginopts.cpp:638
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "Жаңа плагин ережесі"
-
-#: pluginopts.cpp:641
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "Плагин ережесін өзгерту"
-
-#: pluginopts.cpp:645
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "&Плагин ережесі:"
-
-#: pluginopts.cpp:646
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr ""
-"Жоғардағы хост не домен үшін плагин модульді қолдану ережесін таңдаңыз."
-
-#: policydlg.cpp:31
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "&Хост немесе доменнің атауы:"
-
-#: policydlg.cpp:40
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"Хосттың атауын келтіріңіз (\"www.kde.org\" секілді) немесе нүктеден бастап "
-"доменнің атауын (мысалы, \".kde.org\" немесе \" .org\")"
-
-#: policydlg.cpp:112
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "Алдымен доменнің атауын келтіріңіз."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Қосымша параметрлері</b>"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "Жаңа қойынды а&ртқа қосылсын"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr "Жаңа қойынды ашылғанда, алдына шығарылмай, артқа қосылсын."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "&Жаңа қойынды назардағыдан кейін орналассын"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr "Жаңа қойынды ашылғанда, соңғы болмай, назардағыдан кейін пайда болсын."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "Көп қойындылары бар терезе жабылған&да құптауы сұралсын"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
-msgstr "Көп қойындылары бар терезе жабу алдында құптау сұралады."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "Веб-сайт таңбашасының орнына жабу батырмасы &көрсетілсін"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr ""
-"Әрбір қойындысында веб-сайт таңбашасының орнына жабу батырмасы көрсетіледі."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "Қалқы&малы терезесі жаңа терезе ашпай, жаңа қойындыда ашылсын"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"JavaScript қалқымалы терезесі, жаңа терезе немесе жаңа қойынды екі түрлердің "
-"қайсында ашылсын деген таңдау."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr "Назардағы қойынды жабылғанда алдыңғысына ауысу"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"Назардағы қойынды жабылғанда, оң жақтағысына емес, оның алдында назарда "
-"болғанға ауысу."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr ""
-"URL сырттан ашылғанда, бар Konqueror терезесінің қойындысы болып ашылсын"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"URL-сілтемесін басқа KDE бағдарламасында түрткенде немесе оны ашу үшін "
-"kfmclient деген шақырылғанда, назардағы үстелде, түйліп тұрмаған Konqueror "
-"ізделіп, табылса терезесінің қойындысы болып ашылады. Табылмаса, Konqueror "
-"шолғыштың жаңа терезесі ашылады."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Netscape модульдерін баптау"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Іздеу"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "Жаңа модульдерді і&здеу"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr ""
-"Жаңа орнатылған Netscape плагин модульдерді іздеу үшін осында түртініз."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "&KDE бастағанда жаңа модульдерді іздеп шықсын"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
-msgstr ""
-"Бұл параметр таңдалса, KDE жұмысын бастаған сайын жаңа Netscape плагин "
-"модульдерді бар-жоғын қарап шығады. Жаңа модулдерді жиі орнататын болсаңыз, бұл "
-"ыңғайлы, бірақ KDE жұмысын бастауын баяу қылады. Сондықтан, бұны рұқсат "
-"етпесеңіз де болады, әсіресе жаңа модулдерді сирек орнатсаңыз."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Қапшықтарды қарап-шығу"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Жаңа"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "Тө&мен"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Ж&оғары"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Модульдер"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Мәні"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr "Мұнда Сіз KDE тапқан Netscape модульдер тізімін көре аласыз."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "aRts арқылы дыбысты шығарғанда a&rtsdsp қолданылсын"