diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/kdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/kdebase/kpersonalizer.po | 561 |
1 files changed, 561 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kpersonalizer.po new file mode 100644 index 00000000000..803c84c6f9b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kpersonalizer.po @@ -0,0 +1,561 @@ +# translation of kpersonalizer.po to Kazakh +# +# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005. +# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-25 10:42+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" +"Language-Team: Kazakh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kstylepage.cpp:50 +msgid "Style" +msgstr "Стиль" + +#: kstylepage.cpp:51 +msgid "Description" +msgstr "Сипаттама" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastik" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Light" +msgstr "Light" + +#: kstylepage.cpp:56 +msgid "KDE default style" +msgstr "Әдеттегі KDE стилі " + +#: kstylepage.cpp:59 +msgid "KDE Classic" +msgstr "Классикалық KDE" + +#: kstylepage.cpp:60 +msgid "Classic KDE style" +msgstr "KDE классикалық стилі" + +#: kstylepage.cpp:63 +msgid "Keramik" +msgstr "Keramik" + +#: kstylepage.cpp:64 +msgid "The previous default style" +msgstr "Бұрынғы әдеттегі стиль" + +#: kstylepage.cpp:67 +msgid "Sunshine" +msgstr "Sunshine" + +#: kstylepage.cpp:68 +msgid "A very common desktop" +msgstr "Өте кең тараған үстелі" + +#: kstylepage.cpp:71 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" + +#: kstylepage.cpp:72 +msgid "A style from the northwest of the USA" +msgstr "АҚШ-тың солтүстік батысынан тараған стиль" + +#: kstylepage.cpp:75 +msgid "Platinum" +msgstr "Platinum" + +#: kstylepage.cpp:76 +msgid "The platinum style" +msgstr "platinum стилі" + +#: kcountrypage.cpp:48 +msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" +msgstr "<h3>KDE %1 жүйесіне қош келдіңіз</h3>" + +#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 +msgid "without name" +msgstr "аталмаған" + +#: kcountrypage.cpp:142 +msgid "All" +msgstr "Барлығы" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Мәмбет Ізбасаров" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sairan@computer.org" + +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "KPersonalizer" + +#: main.cpp:31 +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr "Personalizer өзі қайтадан іске қосылды" + +#: main.cpp:32 +msgid "Personalizer is running before KDE session" +msgstr "Personalizer KDE сеансының алдында іске қосылған" + +#: kpersonalizer.cpp:67 +msgid "Step 1: Introduction" +msgstr "1-қадам: Кіріспе" + +#: kpersonalizer.cpp:71 +msgid "Step 2: I want it my Way..." +msgstr "2 -қадам: Өз жолыммен..." + +#: kpersonalizer.cpp:75 +msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" +msgstr "3-қадам: Eyecandy-O-Meter" + +#: kpersonalizer.cpp:79 +msgid "Step 4: Everybody loves Themes" +msgstr "4-қадам: Барлығы нақыштарды жақсы көреді" + +#: kpersonalizer.cpp:83 +msgid "Step 5: Time to Refine" +msgstr "5-қадам: Жетілдіру кезі" + +#: kpersonalizer.cpp:86 +msgid "S&kip Wizard" +msgstr "Шеберді өт&кізіп жіберу" + +#: kpersonalizer.cpp:152 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"personal liking.</p>" +"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Шынымен үстел баптауынан шыққыңыз келді ме?</p>" +"<p>Үстелді баптау шебері KDE үстелін талабыңызға сай баптауға көмектеседі.</p>" +"<p>Баптауды аяқтау үшін<b>Қайту</b> батырмасын басыңыз.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:156 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." +"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Шынымен үстел баптауынан шыққыңыз келді ме?</p>" +"<p>Шын болса, барлық өзгерістерден айнып <b>Шығу</b> батырмасын басыңыз." +"<br>Әйтпесе, <b>Қайту</b> батырмасын басып, ісіңізді аяқтаңыз.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:160 +msgid "All Changes Will Be Lost" +msgstr "Барлық өзгерістер жоғалады" + +#: kospage.cpp:352 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Терезені белсендіру:</b> <i>Терезені шерткен кезде</i>" +"<br> <b>Айдарында қос шертім жасау:</b> <i>Терезені айдарға түю</i>" +"<br> <b>Тышқанмен таңдау:</b> <i>Бір шертім</i>" +"<br> <b>Қолданбаны жегу кезінің белгісі:</b> <i>Күту меңзері</i>" +"<br> <b>Пернетақта:</b> <i>Әдеттегі KDE сұлбасы</i>" +"<br> " + +#: kospage.cpp:364 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Терезені белсендіру:</b> <i>Назар тышқаннан кейін ереді</i>" +"<br> <b>Айдарында қос шертім жасау:</b> <i>Терезені айдарға түю</i>" +"<br> <b>Тышқанмен таңдау:</b> <i>Бір шертім</i>" +"<br> <b>Қолданбаны жегу кезінің белгісі:</b> <i>Жоқ</i>" +"<br> <b>Пернетақта:</b> <i>UNIX сұлбасы</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:376 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Терезені белсендіру:</b> <i>Терезені шерткен кезде</i><b>" +"Айдарында қос шертім жасау:</b> <i>Терезені кең жаю</i>" +"<br> <b>Тышқанмен таңдау:</b> <i>Қос шертім</i>" +"<br> <b>Қолданбаны жегу кезінің белгісі:</b> <i>Күту меңзері</i>" +"<br> <b>Пернетақта:</b> <i>Windows сұлбасы</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:388 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Терезені белсендіру:</b> <i>Терезені шерткен кезде</i><b>" +"Айдарында қос шертім жасау:</b> <i>Терезені айдарға түю</i>" +"<br> <b>Тышқанмен таңдау:</b> <i>Бір шертім</i>" +"<br> <b>Қолданбаны жегу кезінің белгісі:</b> <i>Жоқ</i>" +"<br> <b>Пернетақта:</b> <i>Mac сұлбасы</i>" +"<br>" + +#: keyecandypage.cpp:67 +msgid "Features" +msgstr "Мүмкіндіктер" + +#: keyecandypage.cpp:71 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "Үстелінің тұсқағазы" + +#: keyecandypage.cpp:73 +msgid "Window Moving/Resizing Effects" +msgstr "Терезені жылжыту/өлшемдерін өзгерту эффекттері" + +#: keyecandypage.cpp:75 +msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" +msgstr "Терезені жылжыту/өлшемдерін өзгерту кезде мазмұны көрсетілсін" + +#: keyecandypage.cpp:78 +msgid "File Manager Background Picture" +msgstr "Файл менеджерінің аялық суреті" + +#: keyecandypage.cpp:80 +msgid "Panel Background Picture" +msgstr "Панельдің аялық суреті" + +#: keyecandypage.cpp:83 +msgid "Panel Icon Popups" +msgstr "Панельдің қалқымалы таңбашасы" + +#: keyecandypage.cpp:85 +msgid "Icon Highlighting" +msgstr "Таңбашаларды бояулау" + +#: keyecandypage.cpp:87 +msgid "File Manager Icon Animation" +msgstr "Файлдар менеджерінің таңбашаларын анимациялау" + +#: keyecandypage.cpp:90 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Дыбыстық нақышы" + +#: keyecandypage.cpp:96 +msgid "Large Desktop Icons" +msgstr "Үстелінің үлкен таңбашалары" + +#: keyecandypage.cpp:98 +msgid "Large Panel Icons" +msgstr "Панельдің үлкен таңбашалары" + +#: keyecandypage.cpp:102 +msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" +msgstr "Қаріптерді тегістеу" + +#: keyecandypage.cpp:106 +msgid "Preview Images" +msgstr "Кескіндерді алдын ала қарау" + +#: keyecandypage.cpp:108 +msgid "Icons on Buttons" +msgstr "Батырмадағы таңбашалар" + +#: keyecandypage.cpp:112 +msgid "Animated Combo Boxes" +msgstr "Ашылмалы тізімді анимациялау" + +#: keyecandypage.cpp:116 +msgid "Fading Tooltips" +msgstr "Кеңестер терзенің біртіндеп пайда/ғайып болуы" + +#: keyecandypage.cpp:119 +msgid "Preview Text Files" +msgstr "Мәтіндік файлдарды алдын ала қарау" + +#: keyecandypage.cpp:122 +msgid "Fading Menus" +msgstr "Мәзірлердің біртіндеп пайда/ғайып болуы" + +#: keyecandypage.cpp:124 +msgid "Preview Other Files" +msgstr "Басқа файлдарды алдын ала қарау" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Please choose your language:" +msgstr "Керек тілді таңдаңыз:" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " +"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" +"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " +"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " +"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " +"this simple method.</p>\n" +"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Personalizer деген дербестігіңізді баптау шебері KDE үстеліңізді бес ыңғайлы " +"және жылдам қадамдар арқылы баптап береді. Еліңіз (уақыт, күн және т.б. ел " +"дәстүріне сай бейнелеу үшін), тіл, үстелінің қасиеттері және басқа параметрледі " +"туралы мәлімет сұралады.</p> \n" +"<P> Барлық баптауларды кейінірек KDE басқару орталығы арқылы өзгертуіңізге " +"болады. <b>Шеберді өткізіп жіберу</b> батырмасын басып осы баптауларды кейінге " +"қалдыра аласыз. Дегенмен жаңа пайдаланушыларға осы жеңіл әдісті қолданған " +"жөн.</p>\n" +"<P> Егер қолданыстағы KDE баптаулары қанағатты болып, шебердің жұмысын " +"аяқтағыңыз келсе <b>Шеберді өткізіп жіберу</b> батырмасын басып, содан кейін <b>" +"Шығу</b> дегенді басыңыз.</p>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>KDE %VERSION% жүйесіне қош келдіңіз!</h3>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Please choose your country:" +msgstr "Еліңізді көрсетіңіз:" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "" +"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " +"comes at a small performance cost. </P>\n" +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " +"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " +"keep your desktop more responsive." +msgstr "" +"<P>KDE көптеген көрнекті арнайы эффектілер бар: қаріптерді тегістеу, файл " +"менеджерінде файлдарды алдын ала қарау, мәзірді анимациялау секілді. Бірақ, " +"барлық осы ыңғайлыктарға компьютердің ресурстары жұмсалады. </P>\n" +"Процессорыңыз жаңа және жедел болса олардың бәрін қосуыңызға болады, ал баяу " +"істейтін болса жылдамдығын арттыру үшін кейбірін ажыратып тастағаныңыз жөн." + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Slow Processor\n" +"(fewer effects)" +msgstr "" +"Баяу процессор\n" +"(шамалы эффектілер)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Slow processors perform poorly with effects" +msgstr "Баяу процессорларды эффектілерді тез орындай алмайды" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Fast Processor\n" +"(more effects)" +msgstr "" +"Жедел процессор\n" +"(толық эффектілер)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Fast processors can support all effects" +msgstr "Жедел процессорлар барлық эффектілерді жақсы орындайды" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Show &Details >>" +msgstr "&Егжей тегжейін көрсету>>" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Сипаттама:" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Select Preferred System Behavior" +msgstr "Жүйенің қасиеттерін қайсысына ұқсас қылу" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "KDE (TM)" +msgstr "KDE (TM)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "UNIX (R)" +msgstr "UNIX (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Microsoft Windows (R)" +msgstr "Microsoft Windows (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Apple MacOS (R)" +msgstr "Apple MacOS (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>System Behavior</b>" +"<br>\n" +"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" +"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +msgstr "" +"<b>Жүйенің ұқсастығы</b>" +"<br>\n" +"Түрлі операциялық жүелерде графикалық интерфейсінің тәртібі әр алуан.\n" +"KDE тәртібін үйреніштісіне ұқсас қылып баптауға болады." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"keyboard settings." +msgstr "" +"Қозғалыс қабілеттері кем пайдаланатындар үшін KDE-де пернетақтаның арнайы " +"параметрлерін орнататын пернетақта тіркесімдері бар." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" +msgstr "Пернетақтаның арнайы пернетақта тіркесімін рұқсат ету" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"<h3>Finished</h3>\n" +"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " +"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" +msgstr "" +"<h3>Дайын</H3> " +"<p>Бұл диалогты жапқан соң, керегінде \"Баптау\"мәзіріндегі <b>" +"Үстелді баптау шебері</b> жолын таңдап, шеберді қайта іске қосуға болады.</p>" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." +msgstr "" +"Бұл параметрлерді К-мәзіріндегі <b>Басқару орталығы</b> " +"дегенді таңдап KDE басқару орталығында өзгертуге болады." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." +msgstr "Төмендегі батырманы да басып KDE басқару орталығын жегуге болады." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Launch KDE Control Center" +msgstr "KDE басқару орталығын &жегу" + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " +"below." +msgstr "Төменде көрсетілгендерден таңдап үстелінің көрнісін баптаңыз." + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Алдын ала қарау" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 42 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "1-қойынды" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 61 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Батырма" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "Ашылмалы тізім" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 92 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Батырма тобы" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 103 +#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "RadioButton" +msgstr "Қосқыш" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 136 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "CheckBox" +msgstr "Құсбелгі көзі" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 165 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "2-қойынды" |