summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/kdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/kdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/Makefile.in1251
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/appletproxy.po81
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/clockapplet.po654
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/display.po38
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/dockbarextension.po43
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/drkonqi.po252
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/extensionproxy.po51
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/filetypes.po418
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/htmlsearch.po171
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/joystick.po295
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kaccess.po410
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kappfinder.po87
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kasbarextension.po555
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kate.po1852
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kay.po71
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmaccess.po371
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmaccessibility.po317
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmarts.po454
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmbackground.po882
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmbell.po135
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcgi.po56
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcolors.po374
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po295
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcrypto.po870
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcss.po482
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmenergy.po97
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmfonts.po231
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po158
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmicons.po255
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcminfo.po1185
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcminput.po619
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po51
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkclock.po109
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkded.po131
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkdnssd.po158
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkeys.po777
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkicker.po1553
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkio.po2136
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonq.po828
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1459
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonsole.po723
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkurifilt.po342
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po225
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkwinrules.po867
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkwm.po1134
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmlaunch.po99
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmlayout.po1480
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmlocale.po726
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmmedia.po214
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmnic.po95
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmnotify.po116
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmperformance.po226
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmprintmgr.po73
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmsamba.po344
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmscreensaver.po340
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmsmartcard.po208
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmsmserver.po169
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmspellchecking.po42
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmstyle.po446
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmtaskbar.po339
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmusb.po331
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmview1394.po139
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmxinerama.po140
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcontrol.po298
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdcop.po173
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdebugdialog.po93
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdepasswd.po119
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdeprint_part.po40
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdeprintfax.po408
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdesktop.po1102
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdesu.po186
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdesud.po39
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdialog.po184
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdmconfig.po859
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdmgreet.po549
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kfindpart.po510
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kfmclient.po315
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kfontinst.po571
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kgreet_classic.po46
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kgreet_winbind.po54
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/khelpcenter.po617
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/khotkeys.po900
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/khtmlkttsd.po51
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kicker.po734
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_finger.po30
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_fish.po34
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_floppy.po105
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_home.po23
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_ldap.po68
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_mac.po69
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_man.po147
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_media.po503
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_nfs.po34
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_nntp.po59
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_pop3.po144
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_print.po229
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_remote.po26
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_settings.po30
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_sftp.po244
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_smb.po140
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_smtp.po199
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_system.po22
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_tar.po34
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_thumbnail.po54
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_trash.po81
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kjobviewer.po74
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/klipper.po375
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kmenuapplet.po22
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kmenuedit.po218
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kminipagerapplet.po185
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/knetattach.po194
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/konqueror.po2876
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/konsole.po1439
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kpager.po107
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kpersonalizer.po561
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kprinter.po139
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/krandr.po284
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/krdb.po33
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kreadconfig.po54
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/krunapplet.po60
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kscreensaver.po69
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksmserver.po85
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksplash.po107
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksplashthemes.po131
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kstart.po144
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po23
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksysguard.po1713
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po30
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksystraycmd.po132
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kthememanager.po248
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/ktip.po1877
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kwin.po742
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kwin_clients.po393
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kwin_lib.po79
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kwriteconfig.po57
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kxkb.po455
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/libdmctl.po47
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkicker.po501
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po38
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po37
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po26
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po22
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po26
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po18
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po118
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkonq.po296
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/libtaskbar.po409
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/libtaskmanager.po91
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/lockout.po42
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/mediaapplet.po79
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/naughtyapplet.po78
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/nsplugin.po91
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/privacy.po369
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/quicklauncher.po245
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/trashapplet.po54
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/useraccount.po273
157 files changed, 0 insertions, 54922 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 8e7ac740c4e..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = kk
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/Makefile.in
deleted file mode 100644
index 32ba75f7d5e..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,1251 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdebase
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = kk
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po
-GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po
-
-#>+ 466
-kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
- rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
- test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
-kate.gmo: kate.po
- rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
- test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
-kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
- rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
- test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
-libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
- rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
- test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
-kcmkicker.gmo: kcmkicker.po
- rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po
- test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo
-nsplugin.gmo: nsplugin.po
- rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
- test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
-display.gmo: display.po
- rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
- test ! -f display.gmo || touch display.gmo
-extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
- rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
- test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
-kdcop.gmo: kdcop.po
- rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
- test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
-kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
- rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
- test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
-kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
- rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
- test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
-kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
- rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
- test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
-kcminfo.gmo: kcminfo.po
- rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po
- test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo
-kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po
- rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po
- test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo
-kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
- rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
- test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
-khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
- rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
- test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
-libdmctl.gmo: libdmctl.po
- rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
- test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
-ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
- rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
- test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
-kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
- rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
- test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
-kcontrol.gmo: kcontrol.po
- rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
- test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
-kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
- rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
- test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
-kio_tar.gmo: kio_tar.po
- rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
- test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
-kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
- rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
- test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
-kcmbell.gmo: kcmbell.po
- rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
- test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
-kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po
- rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po
- test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo
-kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
- rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
- test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
-kdesktop.gmo: kdesktop.po
- rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
- test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
-kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
- rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
- test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
-ksplash.gmo: ksplash.po
- rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
- test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
-kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
- rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
- test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
-kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
- rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
- test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
-kcmkded.gmo: kcmkded.po
- rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po
- test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo
-kio_remote.gmo: kio_remote.po
- rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
- test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
-kio_home.gmo: kio_home.po
- rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
- test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
-tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po
- rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po
- test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo
-kcmicons.gmo: kcmicons.po
- rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po
- test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo
-filetypes.gmo: filetypes.po
- rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
- test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
-kcmenergy.gmo: kcmenergy.po
- rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po
- test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo
-kappfinder.gmo: kappfinder.po
- rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
- test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
-kthememanager.gmo: kthememanager.po
- rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
- test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
-kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
- rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
- test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
-kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
- rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
- test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
-kio_media.gmo: kio_media.po
- rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
- test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
-libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
- rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
- test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
-kio_finger.gmo: kio_finger.po
- rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
- test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
-ktip.gmo: ktip.po
- rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
- test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
-kaccess.gmo: kaccess.po
- rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
- test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
-kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
- rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
- test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
-tdesud.gmo: tdesud.po
- rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po
- test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo
-kio_fish.gmo: kio_fish.po
- rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
- test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
-kicker.gmo: kicker.po
- rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
- test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
-kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po
- rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po
- test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo
-krdb.gmo: krdb.po
- rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
- test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
-libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
- rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
- test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
-kcmkio.gmo: kcmkio.po
- rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po
- test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo
-krunapplet.gmo: krunapplet.po
- rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
- test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
-kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po
- rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po
- test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo
-kcmfonts.gmo: kcmfonts.po
- rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po
- test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo
-libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
- rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
- test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
-useraccount.gmo: useraccount.po
- rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
- test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
-knetattach.gmo: knetattach.po
- rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
- test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
-kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po
- rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po
- test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo
-appletproxy.gmo: appletproxy.po
- rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
- test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
-dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
- rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
- test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
-kcmkonq.gmo: kcmkonq.po
- rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po
- test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo
-kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
- rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
- test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
-kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
- rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
- test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
-kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
- rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
- test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
-konsole.gmo: konsole.po
- rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
- test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
-kstart.gmo: kstart.po
- rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
- test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
-klipper.gmo: klipper.po
- rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
- test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
-kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
- rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
- test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
-kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po
- rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po
- test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo
-kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
- rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
- test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
-clockapplet.gmo: clockapplet.po
- rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
- test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
-mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
- rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
- test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
-kdialog.gmo: kdialog.po
- rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
- test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
-kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
- rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
- test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
-kpager.gmo: kpager.po
- rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
- test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
-twin_clients.gmo: twin_clients.po
- rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po
- test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo
-kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
- rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
- test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
-kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
- rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
- test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
-kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
- rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
- test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
-kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
- rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
- test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
-ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
- rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
- test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
-kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
- rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
- test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
-kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
- rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
- test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
-kay.gmo: kay.po
- rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po
- test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo
-libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po
- rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po
- test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo
-lockout.gmo: lockout.po
- rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
- test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
-kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po
- rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po
- test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo
-kxkb.gmo: kxkb.po
- rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
- test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
-kprinter.gmo: kprinter.po
- rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
- test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
-libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
- rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
- test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
-kio_system.gmo: kio_system.po
- rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
- test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
-trashapplet.gmo: trashapplet.po
- rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
- test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
-kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po
- rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po
- test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo
-kcmnic.gmo: kcmnic.po
- rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
- test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
-privacy.gmo: privacy.po
- rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
- test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
-libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po
- rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po
- test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo
-kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
- rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
- test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
-libkonq.gmo: libkonq.po
- rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
- test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
-libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
- rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
- test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
-kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
- rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
- test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
-kio_trash.gmo: kio_trash.po
- rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po
- test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo
-kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
- rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
- test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
-krandr.gmo: krandr.po
- rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
- test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
-khotkeys.gmo: khotkeys.po
- rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
- test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
-kcmkclock.gmo: kcmkclock.po
- rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po
- test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo
-kio_man.gmo: kio_man.po
- rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
- test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
-ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
- rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
- test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
-kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
- rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
- test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
-twin.gmo: twin.po
- rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po
- test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo
-libkicker.gmo: libkicker.po
- rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
- test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
-khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
- rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
- test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
-ksmserver.gmo: ksmserver.po
- rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
- test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
-kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
- rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
- test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
-drkonqi.gmo: drkonqi.po
- rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
- test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
-twin_lib.gmo: twin_lib.po
- rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po
- test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo
-kio_settings.gmo: kio_settings.po
- rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
- test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
-ksysguard.gmo: ksysguard.po
- rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
- test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
-kfontinst.gmo: kfontinst.po
- rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
- test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
-kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
- rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
- test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
-konqueror.gmo: konqueror.po
- rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
- test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
-tdesu.gmo: tdesu.po
- rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po
- test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo
-kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
- rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
- test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
-kcmcolors.gmo: kcmcolors.po
- rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po
- test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo
-kcminput.gmo: kcminput.po
- rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po
- test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo
-kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
- rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
- test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
-kio_print.gmo: kio_print.po
- rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
- test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
-kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
- rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
- test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
-kcmkeys.gmo: kcmkeys.po
- rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po
- test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo
-kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
- rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
- test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
-kfmclient.gmo: kfmclient.po
- rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
- test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
-kfindpart.gmo: kfindpart.po
- rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
- test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
-kio_mac.gmo: kio_mac.po
- rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
- test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
-kio_smb.gmo: kio_smb.po
- rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
- test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
-kcmmedia.gmo: kcmmedia.po
- rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po
- test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo
-naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
- rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
- test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
-kcmkwm.gmo: kcmkwm.po
- rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po
- test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo
-htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
- rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
- test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
-kcmcss.gmo: kcmcss.po
- rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po
- test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo
-kcmusb.gmo: kcmusb.po
- rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
- test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
-kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
- rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
- test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
-kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
- rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
- test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
-kcmarts.gmo: kcmarts.po
- rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
- test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
-libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
- rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
- test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
-joystick.gmo: joystick.po
- rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
- test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
-kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
- rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
- test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
-kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
- rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
- test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
-kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po
- rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po
- test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo
-quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
- rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
- test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
-kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
- rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
- test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
-tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po
- rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po
- test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo
-kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
- rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
- test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 157
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/appletproxy.po
deleted file mode 100644
index 73748088e50..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/appletproxy.po
+++ /dev/null
@@ -1,81 +0,0 @@
-# translation of appletproxy.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: appletproxy\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:49+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: appletproxy.cpp:65
-msgid "The applet's desktop file"
-msgstr "Апплетін .desktop файлы"
-
-#: appletproxy.cpp:66
-msgid "The config file to be used"
-msgstr "Қолданатын баптау файлы"
-
-#: appletproxy.cpp:67
-msgid "DCOP callback id of the applet container"
-msgstr "Апплеттің контейнерінің DCOP идентификаторы"
-
-#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
-msgid "Panel applet proxy."
-msgstr "Панель апплеттердің проксиі."
-
-#: appletproxy.cpp:97
-msgid "No desktop file specified"
-msgstr ".desktop файлы келтірілмеген"
-
-#: appletproxy.cpp:132
-msgid ""
-"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
-msgstr "Апплет проксиі DCOP-пен байланыс құралмай орындалуын бастай алмады."
-
-#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
-#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
-msgid "Applet Loading Error"
-msgstr "Апплеті жүктеу қатесі"
-
-#: appletproxy.cpp:140
-msgid ""
-"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
-msgstr "Апплет проксиі DCOP-те тіркеуі етілмей орындалуын бастай алмады."
-
-#: appletproxy.cpp:173
-#, c-format
-msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
-msgstr "Апплет проксиі %1 дегеннен апплет мәліметін жүктеп ала алмады."
-
-#: appletproxy.cpp:194
-msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
-msgstr "%1 апплеті апплет прокси арқылы жүктелмейді."
-
-#: appletproxy.cpp:296
-msgid ""
-"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
-"problems."
-msgstr "Апплет проксиі DCOP-пен байланыс құралмағаннан панельге ендірілмеді."
-
-#: appletproxy.cpp:321
-msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
-msgstr "Апплет проксиі панельге ендірілмейді."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/clockapplet.po
deleted file mode 100644
index 885f5aa5a7d..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/clockapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,654 +0,0 @@
-# translation of clockapplet.po to Kazakh
-# Aksaule Mamaeva <ak78@sci.kz>, 2005.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: clockapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:06+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: clock.cpp:93
-msgid "Configure - Clock"
-msgstr "Сағатты баптау"
-
-#: clock.cpp:136
-msgid "General"
-msgstr "Жалпы"
-
-#: clock.cpp:680
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"one"
-msgstr "бір"
-
-#: clock.cpp:680
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"two"
-msgstr "екі"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"three"
-msgstr "үш"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"four"
-msgstr "төрт"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"five"
-msgstr "бес"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"six"
-msgstr "алты"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"seven"
-msgstr "жеті"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"eight"
-msgstr "сегіз"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"nine"
-msgstr "тоғыз"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"ten"
-msgstr "он"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"eleven"
-msgstr "он бір"
-
-#: clock.cpp:684
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"twelve"
-msgstr "он екі"
-
-#: clock.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "%0 o'clock"
-msgstr "тура %0"
-
-#: clock.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "five past %0"
-msgstr "%0 сағ. бес мин."
-
-#: clock.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "ten past %0"
-msgstr "%0 сағ. он мин."
-
-#: clock.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "quarter past %0"
-msgstr "%0 сағ. он бес мин."
-
-#: clock.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid "twenty past %0"
-msgstr "%0 сағ. жиырма мин."
-
-#: clock.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "twenty five past %0"
-msgstr "%0 сағ. жиырма бес мин."
-
-#: clock.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "half past %0"
-msgstr "%0 жарым"
-
-#: clock.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "twenty five to %1"
-msgstr "жиырма бес минутсіз %1"
-
-#: clock.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "twenty to %1"
-msgstr "жиырма минутсіз %1"
-
-#: clock.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "quarter to %1"
-msgstr "ширексіз %1"
-
-#: clock.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "ten to %1"
-msgstr "он минутсіз %1"
-
-#: clock.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "five to %1"
-msgstr "бес минутсіз %1"
-
-#: clock.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "%1 o'clock"
-msgstr "тура %1"
-
-#: clock.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"%0 o'clock"
-msgstr "тура %0 "
-
-#: clock.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"five past %0"
-msgstr "%0 сағ. бес мин"
-
-#: clock.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"ten past %0"
-msgstr "%0 сағ. он мин"
-
-#: clock.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"quarter past %0"
-msgstr "%0 он бес"
-
-#: clock.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty past %0"
-msgstr "%0 жиырма"
-
-#: clock.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty five past %0"
-msgstr "%0 жиырма бес"
-
-#: clock.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"half past %0"
-msgstr "%0 жарым"
-
-#: clock.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty five to %1"
-msgstr "жиырма бес минутсіз %1"
-
-#: clock.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty to %1"
-msgstr "жиырма минутсіз %1"
-
-#: clock.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"quarter to %1"
-msgstr "ширексіз %1"
-
-#: clock.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"ten to %1"
-msgstr "он минутсіз %1"
-
-#: clock.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"five to %1"
-msgstr "бес минутсыз %1"
-
-#: clock.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"%1 o'clock"
-msgstr "тура %1"
-
-#: clock.cpp:716
-msgid "Night"
-msgstr "Түн"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Early morning"
-msgstr "Таңертең"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Morning"
-msgstr "Таң"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Almost noon"
-msgstr "Түске таман"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Noon"
-msgstr "Талтүс"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Afternoon"
-msgstr "Түстен кейін"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Evening"
-msgstr "Кеш"
-
-#: clock.cpp:719
-msgid "Late evening"
-msgstr "Өте кеш"
-
-#: clock.cpp:821
-msgid "Start of week"
-msgstr "Апта басы"
-
-#: clock.cpp:823
-msgid "Middle of week"
-msgstr "Апта ортасы"
-
-#: clock.cpp:825
-msgid "End of week"
-msgstr "Апта соңы"
-
-#: clock.cpp:827
-msgid "Weekend!"
-msgstr "Демалыс!"
-
-#: clock.cpp:1502
-msgid "Clock"
-msgstr "Сағат"
-
-#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
-msgid "Local Timezone"
-msgstr "Жергілікті уақыт белдеуі"
-
-#: clock.cpp:1537
-msgid "&Configure Timezones..."
-msgstr "&Уақыт белдеуінің баптау..."
-
-#: clock.cpp:1541
-msgid "&Plain"
-msgstr "Қара&пайым"
-
-#: clock.cpp:1542
-msgid "&Digital"
-msgstr "&Цифрлық"
-
-#: clock.cpp:1543
-msgid "&Analog"
-msgstr "&Аналогтық"
-
-#: clock.cpp:1544
-msgid "&Fuzzy"
-msgstr "&Сөзді"
-
-#: clock.cpp:1547
-msgid "&Type"
-msgstr "&Түрі"
-
-#: clock.cpp:1548
-msgid "Show Time&zone"
-msgstr "Уақыт &белдеуі"
-
-#: clock.cpp:1551
-msgid "&Adjust Date && Time..."
-msgstr "Күн мен уақытты &түзеу..."
-
-#: clock.cpp:1553
-msgid "Date && Time &Format..."
-msgstr "Күн мен уақыт &пішімі..."
-
-#: clock.cpp:1556
-msgid "C&opy to Clipboard"
-msgstr "Алмасу буферіне кө&шіріп алу"
-
-#: clock.cpp:1560
-msgid "&Configure Clock..."
-msgstr "Сағатты &баптау..."
-
-#: clock.cpp:1813
-#, c-format
-msgid "Showing time for %1"
-msgstr "%1 уақытты көрсету"
-
-#: datepicker.cpp:58
-msgid "Calendar"
-msgstr "Күнтізбе"
-
-#. i18n: file analog.ui line 27
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Display"
-msgstr "Дисплей"
-
-#. i18n: file analog.ui line 38
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Dat&e"
-msgstr "Кү&н"
-
-#. i18n: file analog.ui line 46
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Seco&nds"
-msgstr "Секу&ндалар"
-
-#. i18n: file analog.ui line 57
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Da&y of week"
-msgstr "Апта кү&ні"
-
-#. i18n: file analog.ui line 65
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "&Frame"
-msgstr "Қор&шау"
-
-#. i18n: file analog.ui line 92
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Time"
-msgstr "Уақыт"
-
-#. i18n: file analog.ui line 136
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Цифрлар түсі:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 167
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Ая түсі:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 192
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Көлеңке түсі:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 205
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Antialias:"
-msgstr "Тегістеу:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 214
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Жоқ"
-
-#. i18n: file analog.ui line 219
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Low Quality"
-msgstr "Төменгі сапа"
-
-#. i18n: file analog.ui line 224
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "High Quality"
-msgstr "Жоғарғы сапа"
-
-#. i18n: file analog.ui line 256
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&LCD look"
-msgstr "&СКД тәрізді"
-
-#. i18n: file digital.ui line 65
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Blin&king dots"
-msgstr "Ж&ыпылықтайтын бөлгіш"
-
-#. i18n: file digital.ui line 111
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "LCD look"
-msgstr "СКД тәрізді"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 124
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Қаріп:"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 205
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Төмен"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 239
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Жоғары"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 249
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Fuzziness:"
-msgstr "Шамалығы:"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 260
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Date Font"
-msgstr "Күн қаріпі"
-
-#. i18n: file settings.ui line 31
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Көрініс"
-
-#. i18n: file settings.ui line 56
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Clock type:"
-msgstr "Сағаттың түрі:"
-
-#. i18n: file settings.ui line 65
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Plain Clock"
-msgstr "Қарапайым сағат"
-
-#. i18n: file settings.ui line 70
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Digital Clock"
-msgstr "Цифрлық сағат"
-
-#. i18n: file settings.ui line 75
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Analog Clock"
-msgstr "Аналогтық сағат"
-
-#. i18n: file settings.ui line 80
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy Clock"
-msgstr "Сөзді сағат"
-
-#. i18n: file settings.ui line 162
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Seconds"
-msgstr "&Секунд"
-
-#. i18n: file settings.ui line 326
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "Күн"
-
-#. i18n: file settings.ui line 438
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Timezones"
-msgstr "Сағат &белдеулері"
-
-#. i18n: file settings.ui line 447
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "City"
-msgstr "Шаһар"
-
-#. i18n: file settings.ui line 458
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Түсініктеме"
-
-#. i18n: file settings.ui line 474
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
-"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
-msgstr ""
-"Жүйеңізге мәлім сағат белдеулерінің тізімі. Тышқанының ортаңғы батырмасымен "
-"тапсырмалар панеліндегі сағаттың түртсеңіз, таңдалған шаһардағы уақыт "
-"көрсетіледі."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Clock type"
-msgstr "Сағаттың түрі"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color."
-msgstr "Цифрлар түсі."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Font for the clock."
-msgstr "Жазудың қаріпі."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Show seconds."
-msgstr "Секундтарын көрсету."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Show date."
-msgstr "Күнді көрсету."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Show day of week."
-msgstr "Апта күнін көрсету."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Show frame."
-msgstr "Қоршауын көрсету."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Background color."
-msgstr "Аясының түсі."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Shadow color."
-msgstr "Көлеңкесінің түсі."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Blink"
-msgstr "Жыпылықтау"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "LCD Style"
-msgstr "СКД стилі"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Anti-Alias factor"
-msgstr "Тегістеу факторы"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzyness"
-msgstr "Шамалығы"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Show window frame"
-msgstr "Терезенің шегін көрсету"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Default size of the calendar"
-msgstr "Күнтізбенің әдетті өлшемі"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/display.po
deleted file mode 100644
index d3491ec08d3..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/display.po
+++ /dev/null
@@ -1,38 +0,0 @@
-# translation of display.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: display\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-25 16:47+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: display.cpp:39
-msgid "Size && Orientation"
-msgstr "Өлшемі мен бағдары"
-
-#: display.cpp:40
-msgid "Graphics Adaptor"
-msgstr "Графикалық адаптары"
-
-#: display.cpp:41
-msgid "3D Options"
-msgstr "3D параметрлері"
-
-#: display.cpp:42
-msgid "Monitor Gamma"
-msgstr "Гамма"
-
-#: display.cpp:44
-msgid "Multiple Monitors"
-msgstr "Бірнеше монитор"
-
-#: display.cpp:45
-msgid "Power Control"
-msgstr "Қуаттандыруын басқару"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/dockbarextension.po
deleted file mode 100644
index 87c12fe94d1..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/dockbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,43 +0,0 @@
-# translation of dockbarextension.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-31 07:30+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: dockbarextension.cpp:327
-#, c-format
-msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
-msgstr "Келесі тапсырмалар панелінің апплеті жегілмеді: %1"
-
-#: dockbarextension.cpp:327
-msgid "kicker: information"
-msgstr "kicker: мәлімет"
-
-#: dockcontainer.cpp:150
-msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
-msgstr "%1.%2 апплетің командасының жолын келтіріңіз"
-
-#: dockcontainer.cpp:151
-msgid ""
-"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
-"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
-msgstr ""
-"Бұл апплет дұрыс істемейді және оны келесі KDE сеансында жегетін команда жолы "
-"анықталмай жатыр"
-
-#: dockcontainer.cpp:174
-msgid "Kill This Applet"
-msgstr "Аплетті алып тастау"
-
-#: dockcontainer.cpp:175
-msgid "Change Command"
-msgstr "Командасын өзгерту"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/drkonqi.po
deleted file mode 100644
index b2cc284f70e..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/drkonqi.po
+++ /dev/null
@@ -1,252 +0,0 @@
-# translation of drkonqi.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: drkonqi\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:00+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: backtrace.cpp:83
-msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
-msgstr "'%1' деген жөндеуші табылмағаннан соң жаңылыс хаттамасы жазылмады."
-
-#: debugger.cpp:65
-msgid "C&opy"
-msgstr "&Көшіріп алу"
-
-#: debugger.cpp:82
-msgid "Done."
-msgstr "Дайын."
-
-#: debugger.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Backtrace saved to %1"
-msgstr "Жаңылыс хатттамасы %1 файлында сақталды"
-
-#: debugger.cpp:107
-msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
-msgstr "Жаңылыс хатттамасын сақтайтын файл құрылмады"
-
-#: debugger.cpp:115
-msgid "Select Filename"
-msgstr "Файл атауын таңдаңыз"
-
-#: debugger.cpp:123
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "\"%1\" деп аталған файл бар ғой. Үстінен жазыла берсін бе?"
-
-#: debugger.cpp:125
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Үстінен жазыла берсін бе?"
-
-#: debugger.cpp:126
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Үстінен жазу"
-
-#: debugger.cpp:138
-msgid "Cannot open file %1 for writing"
-msgstr "%1 файлы жазу үшін ашылмады"
-
-#: debugger.cpp:146
-msgid "Unable to create a valid backtrace."
-msgstr "Дұрыс жаңылыс хаттамасы жаза алынбады."
-
-#: debugger.cpp:147
-msgid ""
-"This backtrace appears to be of no use.\n"
-"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
-"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
-"the crash.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Жаңылыс хаттамасы жарамсыз сияқты.\n"
-"Мүмкін себебі - бағдарламаларыңыз жаңылыс хаттамасын дұрыс жазылатындай "
-"құрылмаған, немесе жаңылыста стек кадры елеулі зақымдалған..\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:156
-msgid "Loading backtrace..."
-msgstr "Жаңылыс хаттамасы жүктелуде..."
-
-#: debugger.cpp:179
-msgid ""
-"The following options are enabled:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Келесі параметрлер қосылған:\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:181
-msgid ""
-"\n"
-"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
-"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
-"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
-"get a backtrace.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Бұл параметрлерді қолданғаны онша дұрыс емес, өйткені кейбірде KDE-ні "
-"қыйыншылықтарға апарып, нәтижесінде жаңылыс хаттамасы жазылмайды.\n"
-"Бұл параметрлерді қоспай, жаңылыс хаттамасын жазып алу үшін, жаңылысты "
-"қайталайтын жағдай жасап көріңіз.\n"
-
-#: debugger.cpp:186
-msgid "Backtrace will not be created."
-msgstr "Жаңылыс хаттамасы жазылмайды."
-
-#: debugger.cpp:194
-msgid "Loading symbols..."
-msgstr "Символдар жүктелуде..."
-
-#: debugger.cpp:216
-msgid ""
-"System configuration startup check disabled.\n"
-msgstr ""
-"Басталғандағы жүйелік конфигурациясын тексеруі қосылмаған.\n"
-
-#: drbugreport.cpp:54
-msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
-msgstr "Қате туралы хабарлау алдында хабарды өңдеп алу керек."
-
-#: krashconf.cpp:74
-msgid "unknown"
-msgstr "беймәлім"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
-msgstr ""
-"KDE қирау талдағышы пайдаланушыға бағдарлама қирағанда, себептер туралы мәлімет "
-"береді"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "The signal number that was caught"
-msgstr "Қармап алынған сигналдың нөмірі"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Name of the program"
-msgstr "Бағдарламаның атауы"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Path to the executable"
-msgstr "Орындалатын файлдың жолы"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "The version of the program"
-msgstr "Бағдарламаның нұсқасының нөмірі"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "The bug address to use"
-msgstr "Қатенің адресі"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Translated name of the program"
-msgstr "Бағдарламаның аударылған атауы"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "The PID of the program"
-msgstr "Бағдарламаның PID нөмірі"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Startup ID of the program"
-msgstr "Бағдарламаның бастау ID нөмірі"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "The program was started by tdeinit"
-msgstr "Программа была запущена через tdeinit."
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Disable arbitrary disk access"
-msgstr "Дискінің ерікті қатынауы рұқсат етілмесін"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "The KDE Crash Handler"
-msgstr "KDE қирау талдағышы"
-
-#: toplevel.cpp:59
-msgid "&Bug report"
-msgstr "Қате т&уралы хабарлау"
-
-#: toplevel.cpp:60
-msgid "&Debugger"
-msgstr "&Жөндеуші"
-
-#: toplevel.cpp:64
-msgid "&General"
-msgstr "Ж&алпы"
-
-#: toplevel.cpp:79
-msgid "&Backtrace"
-msgstr "Жаңылыс &хаттамасы"
-
-#: toplevel.cpp:103
-msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p>%1</p><p><b>қысқа сипттамасы</b></p>"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p>%1</p><p><b>деген не?</b></p>"
-
-#: toplevel.cpp:111
-msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p>%1</p><p><b>Енді не істейін?</b></p>"
-
-#: toplevel.cpp:116
-msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
-msgstr "<p><b>Қолданбаның қирауы</b></p><p>%appname бағдарламасы қирады.</p>"
-
-#: toplevel.cpp:135
-msgid ""
-"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
-"out what went wrong.</p>\n"
-"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
-"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
-"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
-"without a proper description.</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Жаңылыс хаттамасын жазғыңыз келе ме? Ол бағдарламаның жетілдірушілеріне "
-"қатесін табуға көмектеседі.</p>\n"
-"<p>Алайда, баяу компьютерлерде бұл біраз уақыт алады.</p>"
-"<p><b>Ескерту: хаттамасы жаңылыстың толық сипаттамасы мен оның пайда болу "
-"жағдайының сипаттауының орынын толтырмайды. Толық сипаттамасыз қатені жөндеуге "
-"келмейді.</b></p>"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Include Backtrace"
-msgstr "Жаңылыс хаттамасын қоса"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Generate"
-msgstr "Жазу"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Do Not Generate"
-msgstr "Жазбау"
-
-#: toplevel.cpp:215
-msgid "It was not possible to generate a backtrace."
-msgstr "Жаңылыс хаттамасы жазылмады."
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid "Backtrace Not Possible"
-msgstr "Жаңылыс хаттамасын жазуға болмады"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/extensionproxy.po
deleted file mode 100644
index d3adcf21d75..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/extensionproxy.po
+++ /dev/null
@@ -1,51 +0,0 @@
-# translation of extensionproxy.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:23+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: extensionproxy.cpp:51
-msgid "The extension's desktop file"
-msgstr "Кеңейту .desktop файлы"
-
-#: extensionproxy.cpp:52
-msgid "The config file to be used"
-msgstr "Қолданатын баптау файлы"
-
-#: extensionproxy.cpp:53
-msgid "DCOP callback id of the extension container"
-msgstr "Кеңейтудің сонтейнердің DCOP идентификаторы"
-
-#: extensionproxy.cpp:59
-msgid "Panel Extension Proxy"
-msgstr "Панель кеңейтуінің проксиі"
-
-#: extensionproxy.cpp:61
-msgid "Panel extension proxy"
-msgstr "Панель кеңейтуінің проксиі"
-
-#: extensionproxy.cpp:84
-msgid "No desktop file specified"
-msgstr "desktop файлы келтірілмеген"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/filetypes.po
deleted file mode 100644
index 4f4dfefe7c6..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/filetypes.po
+++ /dev/null
@@ -1,418 +0,0 @@
-# translation of filetypes.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: filetypes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:24+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
-msgid "Left Click Action"
-msgstr "Сол жақ шертуінің әрекеті"
-
-#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
-msgid "Show file in embedded viewer"
-msgstr "Файл құрамындағы қарау құралында көрсетілсін"
-
-#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
-msgid "Show file in separate viewer"
-msgstr "Файл бөлек қарау құралында көрсетілсін"
-
-#: filegroupdetails.cpp:42
-msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
-"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
-"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
-msgstr ""
-"Мұнда, осы топқа жататын файлды түрткенде Konqueror файл менеджері не "
-"істейтінін баптай аласыз. Konqueror файлды құрамындағы қарап- шығушыда көрсете "
-"алады немесе ол үшін басқа бөлек қолданбаны жеге алады. Сіз бұл параметрді файл "
-"түрінің баптауының 'Ендірмелеу' қойындысында өзгерте аласыз."
-
-#: filetypedetails.cpp:38
-msgid ""
-"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
-"it to choose a different icon."
-msgstr ""
-"Бұл батырма таңдалған файл түріне тағайындалған таңбашасын көрсетеді. Басқасын "
-"тағайындау үшін осыны түртіңіз."
-
-#: filetypedetails.cpp:41
-msgid "Filename Patterns"
-msgstr "Файл атау үлгілері"
-
-#: filetypedetails.cpp:55
-msgid ""
-"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
-"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
-"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
-msgstr ""
-"Бұл қоршауда таңдалған файл түрін айыру үшін қолданатын файл атау үлгілер "
-"тізімделеді. Мысалы, *.txt үлгісі 'text/plain' файл түріне сәйкес келеді де, "
-"'.txt' деп аяқталатын файлдар кәдімгі мәтін файлы деп саналады."
-
-#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
-msgid "Add..."
-msgstr "Қосу..."
-
-#: filetypedetails.cpp:66
-msgid "Add a new pattern for the selected file type."
-msgstr "Таңдалған файл түріне жаңа атау үлгісін қосу."
-
-#: filetypedetails.cpp:74
-msgid "Remove the selected filename pattern."
-msgstr "Таңдалған атау үлгісін өшіру."
-
-#: filetypedetails.cpp:76
-msgid "Description"
-msgstr "Сиптаттама"
-
-#: filetypedetails.cpp:84
-msgid ""
-"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
-"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
-"display directory content."
-msgstr ""
-"Таңдалған файл түріне қысқаша сипаттама беруге болады (мысалы, 'HTML парағы' "
-"деп). Бұл сипаттама Konqueror секілді қолданбалар каталог мазмұнын көрсеткенде "
-"пайдаланады."
-
-#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
-msgid "Use settings for '%1' group"
-msgstr "'%1' тобының баптауларды қолданылсын"
-
-#: filetypedetails.cpp:111
-msgid "Ask whether to save to disk instead"
-msgstr "Бұның орнына дискіге сақтауды сұрау"
-
-#: filetypedetails.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
-"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
-"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
-"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
-msgstr ""
-"Мұнда, осы топқа жататын файлды түрткенде Konqueror файл менеджері не "
-"істейтінін баптай аласыз. Konqueror файлды құрамындағы қарап- шығушыда көрсете "
-"алады немесе ол үшін басқа бөлек қолданбаны жеге алады. Егер 'G тобының "
-"баптауларды қолданылсын' деген таңдалса, Konqueror файл үшін G тобына арналған "
-"ережелерді қолданады, мысалы 'image' тобының ережелерді, егер қарастырылып "
-"жатқан файл түрі 'image/png' болса."
-
-#: filetypedetails.cpp:127
-msgid "&General"
-msgstr "&Жалпы"
-
-#: filetypedetails.cpp:128
-msgid "&Embedding"
-msgstr "&Ендірмелеу"
-
-#: filetypedetails.cpp:162
-msgid "Add New Extension"
-msgstr "Жаңа жұрнақты қосу"
-
-#: filetypedetails.cpp:163
-msgid "Extension:"
-msgstr "Жұрнағы:"
-
-#: filetypesview.cpp:32
-msgid ""
-"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
-"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
-"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
-"Extensions\".)"
-"<p> A file association consists of the following: "
-"<ul>"
-"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
-"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
-"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
-"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
-"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
-"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
-"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
-"the types you use often);</li> "
-"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
-"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
-"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
-"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
-"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
-msgstr ""
-"<h1>Файл сәйкестіктері</h1> Бұл модульде, белгіленген файл түріне сәйкес "
-"қойылатын қолданбасын таңдауға болады.Файл түрі басқаша MIME (\"Multipurpose "
-"Internet Mail Extensions\" дегеннің қысқартуы.) деп аталады."
-"<p> Файл сәйкестігі келесіден құрылады:"
-"<ul> "
-"<li>MIME-түрінің файлын тану үшін қолданатын ереже, мысалы, *.kwd файл атауының "
-"үлгісі 'барлық *.kwd жұрнағымен аяқталатын файлдар' дегенді білдіреді де, "
-"\"x-kword\" MIME түріне сәйкес деп табылады;</li> "
-"<li>MIME-түрін қысқаша сипаттамасы, мысалы \"x-kword\" MIME түрінің "
-"сиптаттамасы - 'KWord құжаты';</li> "
-"<li>MIME-түрінің таңбашасы, файл түрін Konqueror көрінісінде (тым болмаса, жиі "
-"қолданатын түрлерді) оңай тануға мүмкіндік береді;</li> "
-"<li>Белгілі MIME-түрінің файлын ашу үшін қолданатын қолданбалар тізімі -- егер "
-"бірнеше қолданба пайдаланылатын болса, тізімдегі реті басымдылық ретін "
-"көрсетеді.</li></ul> Кейбір MIME түрлерде файл атауының үлгісі жоқ, мұндайда "
-"Konqueror файл мазмұнын талдап таңиды."
-
-#: filetypesview.cpp:62
-msgid "F&ind filename pattern:"
-msgstr "Файл атауының үлгісін &табу:"
-
-#: filetypesview.cpp:72
-msgid ""
-"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
-"pattern will appear in the list."
-msgstr ""
-"Файл атауының үлгісінің бір бөлігін келтіріңіз. Тізімде бұған сәйкес келетіндер "
-"ғана көрсетіледі."
-
-#: filetypesview.cpp:82
-msgid "Known Types"
-msgstr "Мәлім түрлері"
-
-#: filetypesview.cpp:89
-msgid ""
-"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
-"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
-"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
-"information for that file type using the controls on the right."
-msgstr ""
-"Мұнда жүйеңізге мәлім файл түрлері бұтақты тізімінде көрсетіледі.Санаттағы "
-"түрлерді көрсету үшін '+' белгісін түртіңіз, '-' белгісі бұтақты кайта жасыру "
-"үшін. Оң жақтағы тетіктерімен ақпаратын көру/өңдеу үшін файл түрін таңдаңыз "
-"(мысалы, HTML файлдар - text/html)."
-
-#: filetypesview.cpp:99
-msgid "Click here to add a new file type."
-msgstr "Жаңа файл түрін қосу үшін осында түртіңіз."
-
-#: filetypesview.cpp:106
-msgid "Click here to remove the selected file type."
-msgstr "Таңдалған файл түрін өшіру үшін осында түртіңіз."
-
-#: filetypesview.cpp:128
-msgid "Select a file type by name or by extension"
-msgstr "Файл түрін атау не жұрнағы бойынша таңдау"
-
-#: keditfiletype.cpp:106
-msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
-msgstr "winid бойынша анықталған терезенің диалогын өтпелі қылу"
-
-#: keditfiletype.cpp:107
-msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
-msgstr "Өндейтін файл түрі (мысалы, text/html)"
-
-#: keditfiletype.cpp:114
-msgid "KEditFileType"
-msgstr "Файл түрін өндеуші"
-
-#: keditfiletype.cpp:115
-msgid ""
-"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
-msgstr "KDE файл түрін өңдеуші - жеке файл түрін өңдейтін жеңілдеткен нұсқасы"
-
-#: keditfiletype.cpp:117
-msgid "(c) 2000, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000, KDE жасаушылар"
-
-#: keditfiletype.cpp:151
-msgid "%1 File"
-msgstr "%1 файлы"
-
-#: keditfiletype.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Edit File Type %1"
-msgstr "%1 файл түрін өңдеу"
-
-#: keditfiletype.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Create New File Type %1"
-msgstr "%1 жаңа файл түрін құру"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:46
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:61
-msgid "Application Preference Order"
-msgstr "Қолданбалардың артықшылық реті"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:62
-msgid "Services Preference Order"
-msgstr "Қызметкердің артықшылық реті"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:83
-msgid ""
-"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
-"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
-"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
-"the others."
-msgstr ""
-"Таңдалған файл түріне сәйкес қойылған қолданбалар тізімі. Бұл тізім "
-"Konqueror-дын контекст мәзіріндегі \"Мынамен ашу...\" дегенді таңдағанда, "
-"көрсетіледі. Қарастырылып жатқан файл түріне бірнеше қолданба сәйкес қойылса, "
-"тізіміндегі реті қолданбаның артықшылығын белгілейді."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:88
-msgid ""
-"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
-"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
-"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
-"precedence over the others."
-msgstr ""
-"Таңдалған файл түріне сәйкес қойылған қызметтер тізімі. Бұл тізім Konqueror-дын "
-"контекст мәзіріндегі \"Мынамен қарау...\" дегенді таңдағанда, көрсетіледі. "
-"Қарастырылып жатқан файл түріне бірнеше қолданба сәйкес қойылса, тізіміндегі "
-"реті қолданбаның артықшылығын белгілейді."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:97
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Ж&оғарға"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:103
-msgid ""
-"Assigns a higher priority to the selected\n"
-"application, moving it up in the list. Note: This\n"
-"only affects the selected application if the file type is\n"
-"associated with more than one application."
-msgstr ""
-"Таңдалған қолданбаның артықшылығын\n"
-"көтеру үшін оны тізімінде жоғарлату керек.\n"
-"Ескерту: Бұл, файл түріне бірнеше қолданба сәйкес қойылса, тек қана таңдалған "
-"қолданбаға\n"
-"әсер етеді."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:107
-msgid ""
-"Assigns a higher priority to the selected\n"
-"service, moving it up in the list."
-msgstr ""
-"Таңдалған қызметтің артықшылығын\n"
-"көтеру үшін оны тізімінде жоғарлату керек."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:110
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Төмен&ге"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:116
-msgid ""
-"Assigns a lower priority to the selected\n"
-"application, moving it down in the list. Note: This \n"
-"only affects the selected application if the file type is\n"
-"associated with more than one application."
-msgstr ""
-"Таңдалған қолданбаның артықшылығын\n"
-"төмендету үшін оны тізімінде төмендету керек.\n"
-"Ескерту: Бұл, файл түріне бірнеше қолданба сәйкес қойылса, тек қана таңдалған "
-"қолданбаға\n"
-"әсер етеді."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:120
-msgid ""
-"Assigns a lower priority to the selected\n"
-"service, moving it down in the list."
-msgstr ""
-"Таңдалған қызметтің артықшылығын\n"
-"төмендету үшін оны тізімінде төмендету керек."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:128
-msgid "Add a new application for this file type."
-msgstr "Осы файл түрі үшін жаңа қолданбаны қосу."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:131
-msgid "Edit..."
-msgstr "Өңдеу..."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:136
-msgid "Edit command line of the selected application."
-msgstr "Таңдалған қолданбаның командасының жолын өңдеу."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:144
-msgid "Remove the selected application from the list."
-msgstr "Таңдалған қолданбаны тізімнен өшіру."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
-msgid "None"
-msgstr "Жоқ"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:352
-msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
-msgstr "<b>%1</b> қызметі өшірілмейді."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:353
-msgid ""
-"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
-"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
-"<b>%5</b>."
-msgstr ""
-"Бұл қызмет мұнда тізімделген себебі - ол <b>%1</b> (%2) файл түріне сәйкес "
-"қойылған және <b>%3</b> (%4) түрінің файлдары, анықтамасы бойынша <b>%5</b> "
-"түріне де жатады."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:357
-msgid ""
-"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
-"the service down to deprecate it."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> файл түрін таңдап, қызметін осыдан өшіріңіз, немесе тізімінде "
-"төмендетіп, басып тастаңыз."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:360
-msgid ""
-"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
-"%2</b> file type?"
-msgstr ""
-"<b>%1</b> файл түрінің немесе <b>%2</b> файл түрінің қызметін өшіргіңіз келе "
-"ме?"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:371
-msgid "You are not authorized to remove this service."
-msgstr "Бұл кызметті өшіруге құқығыңыз жоқ."
-
-#: kserviceselectdlg.cpp:30
-msgid "Add Service"
-msgstr "Қызметті қосу"
-
-#: kserviceselectdlg.cpp:35
-msgid "Select service:"
-msgstr "Таңдайтын қызмет:"
-
-#: newtypedlg.cpp:14
-msgid "Create New File Type"
-msgstr "Жаңа файл түрін құру"
-
-#: newtypedlg.cpp:24
-msgid "Group:"
-msgstr "Тобы:"
-
-#: newtypedlg.cpp:33
-msgid "Select the category under which the new file type should be added."
-msgstr "Жаңа файл түрі қай санатқа қосылатынын таңдаңыз."
-
-#: newtypedlg.cpp:36
-msgid "Type name:"
-msgstr "Түрінің атауы:"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/htmlsearch.po
deleted file mode 100644
index bb70b542b51..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/htmlsearch.po
+++ /dev/null
@@ -1,171 +0,0 @@
-# translation of htmlsearch.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-19 12:18+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: index.cpp:11
-msgid "The language to index"
-msgstr "Қай тілде индекс құрылады"
-
-#: index.cpp:18
-msgid "KHtmlIndex"
-msgstr "KHtmlIndex"
-
-#: index.cpp:20
-msgid "KDE Index generator for help files."
-msgstr "KDE-нің анықтамасының индексін құрушы."
-
-#: htmlsearch.cpp:124
-msgid ""
-"_: List of words to exclude from index\n"
-"above:about:according:across:actually:\n"
-"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
-"almost:alone:along:already:also:although:\n"
-"always:among:amongst:and:another:any:\n"
-"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
-"arent:around:became:because:become:\n"
-"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
-"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
-"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
-"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
-"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
-"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
-"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
-"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
-"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
-"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
-"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
-"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
-"himself:his:how:however:hundred:\n"
-"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
-"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
-"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
-"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
-"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
-"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
-"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
-"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
-"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
-"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
-"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
-"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
-"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
-"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
-"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
-"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
-"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
-"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
-"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
-"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
-"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
-"together:too:toward:towards:trillion:\n"
-"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
-"until:update:updated:updates:upon:\n"
-"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
-"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
-"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
-"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
-"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
-"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
-"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
-"without:wont:work:worked:works:working:\n"
-"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
-"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
-msgstr ""
-"above:about:according:across:actually:\n"
-"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
-"almost:alone:along:already:also:although:\n"
-"always:among:amongst:and:another:any:\n"
-"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
-"arent:around:became:because:become:\n"
-"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
-"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
-"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
-"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
-"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
-"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
-"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
-"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
-"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
-"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
-"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
-"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
-"himself:his:how:however:hundred:\n"
-"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
-"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
-"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
-"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
-"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
-"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
-"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
-"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
-"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
-"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
-"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
-"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
-"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
-"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
-"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
-"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
-"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
-"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
-"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
-"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
-"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
-"together:too:toward:towards:trillion:\n"
-"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
-"until:update:updated:updates:upon:\n"
-"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
-"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
-"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
-"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
-"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
-"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
-"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
-"without:wont:work:worked:works:working:\n"
-"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
-"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
-
-#: progressdialog.cpp:14
-msgid "Generating Index"
-msgstr "Индекс құрылуда"
-
-#: progressdialog.cpp:19
-msgid "Scanning for files"
-msgstr "Файлдарды қарау"
-
-#: progressdialog.cpp:29
-msgid "Extracting search terms"
-msgstr "Табылған терминдерді шығару"
-
-#: progressdialog.cpp:38
-msgid "Generating index..."
-msgstr "Индекс құрылуда..."
-
-#: progressdialog.cpp:52
-#, c-format
-msgid "Files processed: %1"
-msgstr "Қаралған файлдар саны: %1"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/joystick.po
deleted file mode 100644
index 50cc950b017..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/joystick.po
+++ /dev/null
@@ -1,295 +0,0 @@
-# translation of joystick.po to Kazakh
-# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: joystick\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-27 13:45+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "izbasar@sci.kz, sairan@computer.org"
-
-#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
-msgid "Calibration"
-msgstr "Калибрлеу"
-
-#: caldialog.cpp:39
-msgid "Next"
-msgstr "Келесі"
-
-#: caldialog.cpp:53
-msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
-msgstr "Күте тұрыңыз, дәлдігі калибрленіп жатыр"
-
-#: caldialog.cpp:83
-msgid "(usually X)"
-msgstr "(әдетте X)"
-
-#: caldialog.cpp:85
-msgid "(usually Y)"
-msgstr "(әдетте Y)"
-
-#: caldialog.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Құрылғының сермеу аумағы калибрленуге дайын."
-"<br>"
-"<br>Құрылғының тұтқасын <b>%1 %2</b> білігі бойынша <b>төменгі</b> "
-"шегіне тіреңіз."
-"<br>"
-"<br>Келесі қадамға өту үшін құрылғының кез келген батырмасын немесе 'Келесі' "
-"дегенді басыңыз.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:107
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Құрылғының сермеу аумағы калибрленуге дайын."
-"<br>"
-"<br>Құрылғының тұтқасын <b>%1 %2</b> білігі бойынша <b>ортаңғы</b> "
-"шебіне қойыңыз."
-"<br>"
-"<br>Келесі қадамға өту үшін құрылғының кез келген батырмасын немесе 'Келесі' "
-"дегенді басыңыз.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:124
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Құрылғының сермеу аумағы калибрленуге дайын."
-"<br>"
-"<br>Құрылғының тұтқасын <b>%1 %2</b> білігі бойынша <b>жоғарғы</b> "
-"шегіне тіреңіз."
-"<br>"
-"<br>Келесі қадамға өту үшін құрылғының кез келген батырмасын немесе 'Келесі' "
-"дегенді басыңыз.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
-msgid "Communication Error"
-msgstr "Байланыс қатесі"
-
-#: caldialog.cpp:151
-msgid "You have successfully calibrated your device"
-msgstr "Құрылғыны калибрлеу сәтті аяқталды"
-
-#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
-msgid "Calibration Success"
-msgstr "Калибрлеу сәтті аяқталды"
-
-#: caldialog.cpp:175
-msgid "Value Axis %1: %2"
-msgstr "%1 білігі бойынша шебі: %2"
-
-#: joydevice.cpp:55
-msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
-msgstr "%1 құрылғысы ашылмады: %2"
-
-#: joydevice.cpp:61
-msgid "The given device %1 is not a joystick."
-msgstr "%1 құрылғысы - джойстик емес."
-
-#: joydevice.cpp:66
-msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
-msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының өзектегі драйверінің нұсқасы жоқ"
-
-#: joydevice.cpp:80
-msgid ""
-"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
-"was compiled for (%4.%5.%6)."
-msgstr ""
-"Орындалып жатқан (%1.%2.%3) өзегінің драйвер нұскасы өзге (%4.%5.%6) өзегі үшін "
-"құрылған."
-
-#: joydevice.cpp:87
-msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
-msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының батырмалар саны анықталмады"
-
-#: joydevice.cpp:93
-msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
-msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының біліктер саны анықталмады"
-
-#: joydevice.cpp:99
-msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының калибрлеу мәндері алынбады"
-
-#: joydevice.cpp:105
-msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының калибрлеу мәндері қалпына келмеді"
-
-#: joydevice.cpp:111
-msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының калибрлеу мәндері инициализацияланбады"
-
-#: joydevice.cpp:117
-msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының калибрлеу мәндері қолданылмады"
-
-#: joydevice.cpp:121
-msgid "internal error - code %1 unknown"
-msgstr "ішкі қате - %1 коды беймәлім"
-
-#: joystick.cpp:72
-msgid "KDE Joystick Control Module"
-msgstr "KDE джойстикті басқару модулі"
-
-#: joystick.cpp:73
-msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
-msgstr "KDE басқару орталығының джойстигін сынау модулі"
-
-#: joystick.cpp:77
-msgid ""
-"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
-"correctly."
-"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
-"the calibration."
-"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
-"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
-"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
-"list shows the current value for all axes."
-"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
-"<ul>"
-"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
-"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
-msgstr ""
-"<h1>Джойстик</h1>Бұл модуль джойстикті тексеруге мүмкіндік береді."
-"<br> Егер тұткасынын шебін дұрыс көрсетпесе, оны калибрлеп жөндеуге болады."
-"<br>Бұл модуль қосылып тұрған джойстик құрылғыларын /dev/js[0-4] және "
-"/dev/input/js[0-4] көздерінен іздейті."
-"<br>Егер джойстігіңіздіңқұрылғы көзі басқа болса оны ашылмалы тізіміне "
-"келтіріңіз."
-"<br>Батырмалар тізімінде джойстиктің батырмаларының күйі көрсетілген, ал "
-"Біліктер тізімінде - біліктердін күйі."
-"<br>Ескерту: Қазіргі Linux джойстигінің драйвері (2.4 және 2.6 өзектердегі) "
-"келесі құрылғыларды дұрыс автоматы түрде анықтайды:"
-"<ul>"
-"<li>2 білік, 4 батырма джойстигін</li> "
-"<li>3 білік, 4 батырма джойстигін</li> "
-"<li>4 білік, 4 батырма джойстигін</li>"
-"<li>Saitek Cyborg цифрлық джойстиктері</li></ul> (Егжей-тегжейін Linux "
-"source/Documentation/input/joystick.txt құжатынан қараңыз)"
-
-#: joywidget.cpp:43
-msgid "PRESSED"
-msgstr "БАСЫЛДЫ"
-
-#: joywidget.cpp:65
-msgid "Device:"
-msgstr "Құрылғы:"
-
-#: joywidget.cpp:77
-msgid "Position:"
-msgstr "Шебі:"
-
-#: joywidget.cpp:79
-msgid "Show trace"
-msgstr "Ізі көрсетілсін"
-
-#: joywidget.cpp:92
-msgid "Buttons:"
-msgstr "Батырмалар:"
-
-#: joywidget.cpp:95
-msgid "State"
-msgstr "Күйі"
-
-#: joywidget.cpp:102
-msgid "Axes:"
-msgstr "Біліктер:"
-
-#: joywidget.cpp:105
-msgid "Value"
-msgstr "Мәні"
-
-#: joywidget.cpp:113
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Калибрлеу"
-
-#: joywidget.cpp:190
-msgid ""
-"No joystick device automatically found on this computer."
-"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
-"file."
-msgstr ""
-"Джойстик құрылғысы автоматты түрде табылмады."
-"<br>/dev/js[0-4] мен /dev/input/js[0-4] құрылғы көздері тексерілді."
-"<br>Егер джойстигіңіздің құрылғы көзін білсеңіз төменде келтіріңіз."
-
-#: joywidget.cpp:236
-msgid ""
-"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
-"Please select a device from the list or\n"
-"enter a device file, like /dev/js0."
-msgstr ""
-"Құрылғының көз файлы дұрыңс емес (/dev каталогында жоқ).\n"
-"Дұрысын ашылмалы тізімнен таңдаңыз немесе \n"
-"оның атауын теріп келтіріңіз, мысалы, /dev/js0 деп."
-
-#: joywidget.cpp:238
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "Беймәлім құрылғы"
-
-#: joywidget.cpp:256
-msgid "Device Error"
-msgstr "Құрылғы қатесі"
-
-#: joywidget.cpp:337
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the precision."
-"<br>"
-"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
-"joystick anymore.</b>"
-"<br>"
-"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Құрылғының дәлдігі калибрленуге дайын."
-"<br>"
-"<br><b>Джойстикті барлық біліктер бойынша ортаңғы шебіне келтіріп,содан кейін "
-"оған тиіспеңіз.</b>"
-"<br>"
-"<br>Калибрлеуді бастау үшін OK батырмасын басыңыз.</qt>"
-
-#: joywidget.cpp:372
-#, c-format
-msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
-msgstr "%1 джойстигінің барлық калибрлеу мәндері қалпына келтірілген."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kaccess.po
deleted file mode 100644
index 06d2c35a35e..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kaccess.po
+++ /dev/null
@@ -1,410 +0,0 @@
-# translation of kaccess.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kaccess\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-21 10:02+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: kaccess.cpp:44
-msgid ""
-"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Shift пернесі қосылды, енді барлық келесі басылған пернелерді түрлендіреді."
-
-#: kaccess.cpp:45
-msgid "The Shift key is now active."
-msgstr "Shift пернесі енді қосулы."
-
-#: kaccess.cpp:46
-msgid "The Shift key is now inactive."
-msgstr "Shift пернесі енді қосулы емес."
-
-#: kaccess.cpp:48
-msgid ""
-"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Ctrl пернесі қосылды, енді барлық келесі басылған пернелерді түрлендіреді."
-
-#: kaccess.cpp:49
-msgid "The Ctrl key is now active."
-msgstr "Ctrl пернесі енді қосулы."
-
-#: kaccess.cpp:50
-msgid "The Ctrl key is now inactive."
-msgstr "Ctrl пернесі енді қосулы емес."
-
-#: kaccess.cpp:52
-msgid ""
-"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Alt пернесі қосылды, енді барлық келесі басылған пернелерді түрлендіреді."
-
-#: kaccess.cpp:53
-msgid "The Alt key is now active."
-msgstr "Alt пернесі енді қосулы."
-
-#: kaccess.cpp:54
-msgid "The Alt key is now inactive."
-msgstr "Alt пернесі енді қосулы емес."
-
-#: kaccess.cpp:56
-msgid ""
-"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Win пернесі қосылды, енді барлық келесі басылған пернелерді түрлендіреді."
-
-#: kaccess.cpp:57
-msgid "The Win key is now active."
-msgstr "Win пернесі енді қосулы."
-
-#: kaccess.cpp:58
-msgid "The Win key is now inactive."
-msgstr "Win пернесі енді қосулы емес."
-
-#: kaccess.cpp:60
-msgid ""
-"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Meta пернесі қосылды, енді барлық келесі басылған пернелерді түрлендіреді."
-
-#: kaccess.cpp:61
-msgid "The Meta key is now active."
-msgstr "Meta пернесі енді қосулы."
-
-#: kaccess.cpp:62
-msgid "The Meta key is now inactive."
-msgstr "Meta пернесі енді қосулы емес."
-
-#: kaccess.cpp:64
-msgid ""
-"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Super пернесі қосылды, енді барлық келесі басылған пернелерді түрлендіреді."
-
-#: kaccess.cpp:65
-msgid "The Super key is now active."
-msgstr "Super пернесі енді қосулы."
-
-#: kaccess.cpp:66
-msgid "The Super key is now inactive."
-msgstr "Super пернесі енді қосулы емес."
-
-#: kaccess.cpp:68
-msgid ""
-"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Hyper пернесі қосылды, енді барлық келесі басылған пернелерді түрлендіреді."
-
-#: kaccess.cpp:69
-msgid "The Hyper key is now active."
-msgstr "Hyper пернесі енді қосулы."
-
-#: kaccess.cpp:70
-msgid "The Hyper key is now inactive."
-msgstr "Hyper пернесі енді қосулы емес."
-
-#: kaccess.cpp:72
-msgid ""
-"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Alt Gr пернесі қосылды, енді барлық келесі басылған пернелерді түрлендіреді."
-
-#: kaccess.cpp:73
-msgid "The Alt Gr key is now active."
-msgstr "Alt Gr пернесі енді қосулы."
-
-#: kaccess.cpp:74
-msgid "The Alt Gr key is now inactive."
-msgstr "Alt Gr пернесі енді қосулы емес."
-
-#: kaccess.cpp:76
-msgid "The Num Lock key has been activated."
-msgstr "Num Lock пернесі қосылды."
-
-#: kaccess.cpp:78
-msgid "The Num Lock key is now inactive."
-msgstr "Num Lock пернесі қосулы емес."
-
-#: kaccess.cpp:80
-msgid "The Caps Lock key has been activated."
-msgstr "Caps Lock пернесі қосылды."
-
-#: kaccess.cpp:82
-msgid "The Caps Lock key is now inactive."
-msgstr "Caps Lock пернесі қосулы емес."
-
-#: kaccess.cpp:84
-msgid "The Scroll Lock key has been activated."
-msgstr "Scroll Lock пернесі қосылды."
-
-#: kaccess.cpp:86
-msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
-msgstr "Scroll Lock пернесі қосулы емес."
-
-#: kaccess.cpp:540
-msgid "AltGraph"
-msgstr "AltGraph"
-
-#: kaccess.cpp:542
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#: kaccess.cpp:544
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#: kaccess.cpp:546
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: kaccess.cpp:594
-msgid "&When a gesture was used:"
-msgstr "&Ым қимыл жасалғанда:"
-
-#: kaccess.cpp:600
-msgid "Change Settings Without Asking"
-msgstr "Параметрлерді құптаусыз өзгертілсін"
-
-#: kaccess.cpp:601
-msgid "Show This Confirmation Dialog"
-msgstr "Осы құптау диалогы шығарылсын"
-
-#: kaccess.cpp:602
-msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
-msgstr "Барлық AccessX ым қимылдары мен мүмкіндіктері өшірілсін"
-
-#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
-msgid "Sticky keys"
-msgstr "Жабысқақ пернелер"
-
-#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
-msgid "Slow keys"
-msgstr "Баяу пернелер"
-
-#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
-msgid "Bounce keys"
-msgstr "Қалшылға қарсы пернелер"
-
-#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
-msgid "Mouse keys"
-msgstr "Тышқанның пернелері"
-
-#: kaccess.cpp:663
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
-msgstr "Шынында \"%1\" дегенді өшіргіңіз келді ме?"
-
-#: kaccess.cpp:666
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
-msgstr "Шынында \"%1\" мен \"%2\" дегендерді өшіргіңіз келді ме?"
-
-#: kaccess.cpp:669
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "Шынында \"%1\",\"%2\"және\"%3\" дегендерді өшіргіңіз келді ме?"
-
-#: kaccess.cpp:673
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
-msgstr ""
-"Шынында \"%1\",\"%2\",\"%3\" және \"%4\" дегендерді өшіргіңіз келді ме?"
-
-#: kaccess.cpp:680
-msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
-msgstr "Шынында \"%1\" дегенді қосқыңыз келді ме?"
-
-#: kaccess.cpp:683
-msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
-msgstr "Шынында \"%1\" дегенді қосып, \"%2\" дегенді өшіргіңіз келді ме?"
-
-#: kaccess.cpp:686
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr ""
-"Шынында \"%1\" дегенді қосып, \"%2\",\"%3\" дегендерді өшіргіңіз келді ме?"
-
-#: kaccess.cpp:690
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
-"\"%4\"?"
-msgstr ""
-"Шынында \"%1\" дегенді қосып, \"%2\",\"%3\",\"%4\" дегендерді өшіргіңіз келді "
-"ме?"
-
-#: kaccess.cpp:697
-msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
-msgstr "Шынында \"%1\" мен \"%2\" дегендерді өшіргіңіз келді ме?"
-
-#: kaccess.cpp:700
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
-msgstr ""
-"Шынында \"%1\" мен \"%2\" дегендерді қосып, \"%3\" дегенді өшіргіңіз келді ме?"
-
-#: kaccess.cpp:704
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
-"\"%4\"?"
-msgstr ""
-"Шынында \"%1\" мен \"%2\" дегендерді қосып, \"%3\" мен \"%4\" дегендерді "
-"өшіргіңіз келді ме?"
-
-#: kaccess.cpp:711
-msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "Шынында \"%1\", \"%2\" және \"%3\" дегендерді қосқыңыз келді ме?"
-
-#: kaccess.cpp:715
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
-"\"%4\"?"
-msgstr ""
-"Шынында \"%1\",\"%2\" және \"%3\" дегендерді қосып, \"%4\" дегенді өшіргіңіз "
-"келді ме?"
-
-#: kaccess.cpp:721
-msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
-msgstr "Шынында \"%1\",\"%2\",\"%3\" және \"%4\" дегендерді қосқыңыз келді ме?"
-
-#: kaccess.cpp:728
-msgid "An application has requested to change this setting."
-msgstr "Бір қолданба осы параметрді өзгертуді талап етті."
-
-#: kaccess.cpp:732
-msgid ""
-"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
-"change this setting."
-msgstr ""
-"Сіз Shift пернесін 8 секунд бойы ұстап тұрдыңыз немесе бір қолданба осы "
-"параметрді өзгертуді талап етті."
-
-#: kaccess.cpp:734
-msgid ""
-"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
-"to change this setting."
-msgstr ""
-"Сіз Shift пернесін 5 рет қатар бастыңыз немесе бір қолданба осы параметрді "
-"өзгертуді талап етті."
-
-#: kaccess.cpp:738
-msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
-msgstr ""
-"Сіз %1 дегенді бастыңыз немесе бір қолданба осы параметрді өзгертуді талап "
-"етті."
-
-#: kaccess.cpp:744
-msgid ""
-"An application has requested to change these settings, or you used a "
-"combination of several keyboard gestures."
-msgstr ""
-"Бір қолданба осы параметрді өзгертуді талап етті немесе Сіз бірнеше "
-"пернетақтаның ым қимылын жасадыңыз."
-
-#: kaccess.cpp:746
-msgid "An application has requested to change these settings."
-msgstr "Бір қолданба осы параметрлерді өзгертуді талап етті."
-
-#: kaccess.cpp:751
-msgid ""
-"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
-"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
-"with standardized keyboard gestures.\n"
-"\n"
-"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
-"gestures\"."
-msgstr ""
-"Қимылдау қабілеттері шектеулі адамдарға арналған AccessX параметірлері KDE "
-"Басқару орталығында бапталуы мүмкін. Сонымен қатар, оларды пернетақтаның "
-"стандартты ым қимылдарымен қосып - өшіруге болады.\n"
-"\n"
-"Егер бұлар қажет емес болса, \"Барлық AccessX ым қимылдары мен мүмкіндіктері "
-"өшірілсін\" дегендіі таңдаңыз."
-
-#: kaccess.cpp:768
-msgid ""
-"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
-"certain length of time before it is accepted."
-msgstr ""
-"Баяу пернелер қосылған. Енді перненің басуы қабылдану үшін оны бірер уақыт "
-"басып тұру керек."
-
-#: kaccess.cpp:770
-msgid "Slow keys has been disabled."
-msgstr "Баяу пернелер өшірілген."
-
-#: kaccess.cpp:773
-msgid ""
-"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
-"certain length of time after it is used."
-msgstr ""
-"Қалшылға қарсы пернелер қосылған. Енді перне басылған соң бірер уақыт, "
-"қалшылдағанға бой бермей, бұғатталып тұрады."
-
-#: kaccess.cpp:775
-msgid "Bounce keys has been disabled."
-msgstr "Қалшылға қарсы пернелер өшірілген."
-
-#: kaccess.cpp:778
-msgid ""
-"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
-"after you have released them."
-msgstr ""
-"Жабысқақ пернелер қосылған. Енді түрлендіру пернелерді басып босатқан соң, олар "
-"қосулы күйде қалады."
-
-#: kaccess.cpp:780
-msgid "Sticky keys has been disabled."
-msgstr "Жабысқақ пернелер өшірілген."
-
-#: kaccess.cpp:783
-msgid ""
-"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
-"keyboard in order to control the mouse."
-msgstr ""
-"Тышқан пернелері қосылған. Енді тышқанды басқару үшін, пернетақтаның қосымша "
-"цифрлық топтағы пернелерін қолдануға болады."
-
-#: kaccess.cpp:785
-msgid "Mouse keys has been disabled."
-msgstr "Тышқан пернелері өшірілген."
-
-#: main.cpp:9
-msgid "kaccess"
-msgstr "kaccess"
-
-#: main.cpp:9
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "KDE арнайы мүмкіндіктер құралы"
-
-#: main.cpp:11
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: main.cpp:13
-msgid "Author"
-msgstr "Авторы"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kappfinder.po
deleted file mode 100644
index 19558556398..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kappfinder.po
+++ /dev/null
@@ -1,87 +0,0 @@
-# translation of kappfinder.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kappfinder\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-24 10:27+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "KDE's application finder"
-msgstr "KDE қолданбаларын табу"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
-msgstr "<dir> каталогына .desktop файлдарды орнатып қойыңыз"
-
-#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
-msgid "KAppfinder"
-msgstr "KAppfinder"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid ""
-"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
-"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
-"applications and then click 'Apply'."
-msgstr ""
-"KDE қолданбаларын табу бағдарламасы жуйеңізде қолданбаларды тауып, KDE мәзіріне "
-"қосады. Іздеуді бастау үшін 'Табу' дегенді басыңыз да, табылған соң, керектерін "
-"таңдап, 'Қолдану' дегенді басыңыз."
-
-#: toplevel.cpp:63
-msgid "Application"
-msgstr "Қолданба"
-
-#: toplevel.cpp:64
-msgid "Description"
-msgstr "Сипаттамасы"
-
-#: toplevel.cpp:65
-msgid "Command"
-msgstr "Жегу командасы"
-
-#: toplevel.cpp:76
-msgid "Summary:"
-msgstr "Қорытынды:"
-
-#: toplevel.cpp:80
-msgid "Scan"
-msgstr "Табу"
-
-#: toplevel.cpp:85
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Барлық таңдаудан айну"
-
-#: toplevel.cpp:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Summary: found %n application\n"
-"Summary: found %n applications"
-msgstr "Қортынды: %n қолданба табылды"
-
-#: toplevel.cpp:288
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
-"%n applications were added to the KDE menu system."
-msgstr "%n қолданба KDE мәзіріне қосылды."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kasbarextension.po
deleted file mode 100644
index b2d24a52747..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kasbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,555 +0,0 @@
-# translation of kasbarextension.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin, 2005.
-# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-11 10:53+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
-msgid "About Kasbar"
-msgstr "Kasbar туралы"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:156
-msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><body>"
-"<h2>Kasbar нұсқасы: %1</h2><b>KDE нұсқасы:</b> %2</body></qt>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:164
-msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG бастапқы Kasbar апплетті жаңа API кеңейтіліміне порттаудан "
-"басталған, бірақ толық жаңадан жазумен аяқталды, себебі түрлі пайдаланушылар "
-"топтарына сан алуан мүмкіндіктер қажет болды. Жаңадан жазу барысында әдетті "
-"тапсырмалар панелінің барлық стандартты мүмкіндіктер қалдырылып, бір қатар, "
-"нобай суреттер секілді жаңалары қосылды.</p>"
-"<p>Kasbar апплеттің ең соңғы нұсқасы туралы мәліметті <a href=\"%3\">%4</a>"
-", Kasbar мекен парағынан таба аласыз.</p></body></html> "
-
-#: kasaboutdlg.cpp:184
-msgid "Authors"
-msgstr "Авторлары"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:185
-msgid "Kasbar Authors"
-msgstr "Kasbar авторлары"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:190
-msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
-msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br> <b>Мекен парағы:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p> Kasbar TNG кодын жазу және жетілдіру.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b><a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br> <b>Мекен парағы:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Осы нұсқа негіздеген бастапқы Kasbar апплетін жазған Mosfet. Бастапқы кодтан "
-"қалғаны шамалы болса да, негізгі мөлдірсіз күйдегі панелдің түрі алғашқысына "
-"өте ұқсас.</p></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:214
-msgid "BSD License"
-msgstr "BSD лицензиясы"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
-msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
-msgstr ""
-"Kasbar BSD немесе GNU Public лицензиялардың екеуінде де негіздеп қолдануға "
-"болады."
-
-#: kasaboutdlg.cpp:240
-msgid "GPL License"
-msgstr "GPL лицензиясы"
-
-#: kasbarapp.cpp:78
-msgid "An alternative task manager"
-msgstr "Басқа бір тапсырма менеджері"
-
-#: kasgroupitem.cpp:84
-msgid "Group"
-msgstr "Топ"
-
-#: kasgroupitem.cpp:294
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "&Топтамау"
-
-#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
-msgid "&Kasbar"
-msgstr "&Kasbar"
-
-#: kasitem.cpp:91
-msgid "Kasbar"
-msgstr "Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:83
-msgid "Kasbar Preferences"
-msgstr "Kasbar параметрлері"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:123
-msgid "Specifies the size of the task items."
-msgstr "Тапсырмалардың өлшемін орнату."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:125
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "Өл&шемі:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:128
-msgid "Enormous"
-msgstr "Абажадай"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:129
-msgid "Huge"
-msgstr "Өте үлкен"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:130
-msgid "Large"
-msgstr "Үлкен"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:131
-msgid "Medium"
-msgstr "Орташа"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:132
-msgid "Small"
-msgstr "Кішкентай"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:133
-msgid "Custom"
-msgstr "Қалауы бойынша"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:162
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
-"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Бір қатарға не бағанға, жаңа қатар не бағанды бастағанша, орналастыратындарының "
-"санын жоғарғы шегін көрсетеді.Егер 0 болса, бүкіл бар орын, сыйғанша беріледі."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:165
-msgid "Bo&xes per line: "
-msgstr "Бір жолдағы ұ&яшықтар: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:181
-msgid "&Detach from screen edge"
-msgstr "Экран шегінен &алшақталсын"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:182
-msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
-msgstr "Панельді экран шегінен алшақтап, оны сүйреу үшін ұстауға ыңғайлау."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:195
-msgid "Background"
-msgstr "Ая"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:197
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "&Мөлдір"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:198
-msgid "Enables pseudo-transparent mode."
-msgstr "Жасанды-мөлдір күйін рұқсат ету."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:202
-msgid "Enable t&int"
-msgstr "Р&еңктеуді рұқсат ету"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:204
-msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
-msgstr "Мөлдір күйде көрінетін аясына реңкін қосу."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:210
-msgid "Specifies the color used for the background tint."
-msgstr "Аясына реңк қосу үшін қолданылатын түс."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:214
-msgid "Tint &color:"
-msgstr "Реңк &түсі:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:223
-msgid "Specifies the strength of the background tint."
-msgstr "Аясының реңгінің қанығуын көрсетеді."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:227
-msgid "Tint &strength: "
-msgstr "Реңктің қа&нығуы: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:243
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Нобай суреттер"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:245
-msgid "Enable thu&mbnails"
-msgstr "Но&байлау рұқсат етілсін"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:247
-msgid ""
-"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
-"\n"
-"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
-msgstr ""
-"Тышқан меңзерін терезенің үстінен өткізгенде панелінде онын мазмұнын "
-"кішірейтілген кескін ретінде көрсетеді. Бұл кескін жобалап қана суреттеледі де, "
-"терезенің мазмұнынан айырмашылығы едәуір болуы мүмкін.\n"
-"\n"
-"Әлсіз компьютерлерде бұл қасиетті қолдану жылдамдылығын біраз төмендетіп "
-"тастауы мүмкін."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:254
-msgid "&Embed thumbnails"
-msgstr "&Нобайлар ендірілсін"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:260
-msgid ""
-"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
-"performance problems."
-msgstr ""
-"Терезе нобайларының өлшемін орнатады. Үлкен өлшемдерді қолдану жылдамдығын "
-"төмендетіп тастауы мүмкін."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:262
-msgid "Thumbnail &size: "
-msgstr "Нобай өл&шемі: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:272
-msgid ""
-"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
-"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
-"\n"
-"Using small values may cause performance problems on slow machines."
-msgstr ""
-"Назардағы терезеің нобай кескіннің жаңарту аралығын баптау. Егер 0 деп қойса, "
-"жаңарту орындалмайды.\n"
-"\n"
-"Әлсіз компьютерлерде жиі жаңартуы жылдамдылығын біраз төмендетіп тастауы "
-"мүмкін."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:275
-msgid "&Update thumbnail every: "
-msgstr "Нобайды &жаңарту аралығы: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:280
-msgid "seconds"
-msgstr "секунд"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:290
-msgid "Behavior"
-msgstr "Тәртібі"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:292
-msgid "&Group windows"
-msgstr "&Терезелер топтастырылсын"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:294
-msgid "Enables the grouping together of related windows."
-msgstr "Байланысқан терезелерді топтастырады."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:299
-msgid "Show all &windows"
-msgstr "Барлық &терезелер көрсетілсін"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:301
-msgid ""
-"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
-msgstr ""
-"Тек назардағы емес, барлық үстелдердегі терезелерді көрсетуді рұқсат етеді."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:305
-msgid "&Group windows on inactive desktops"
-msgstr "Басқа үстелдердегі терезелер &топтастырылсын"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:307
-msgid ""
-"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
-msgstr "Назардан тыс үстелдердегі терезелерді бір тобына біріктіру."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:312
-msgid "Only show &minimized windows"
-msgstr "&Тек түйіліп жатқан терезелер көрсетілсін"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:314
-msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, панелде тек түйіліп жатқан терезелер көрсетіледі. Бұл "
-"Kasbar қасиетін CDE немесе OpenLook сияқты баяғы орталармен ұқсас қылады."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:326
-msgid "Colors"
-msgstr "Түстер"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:331
-msgid "Label foreground:"
-msgstr "Тамға түсі:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:338
-msgid "Label background:"
-msgstr "Тамға аясының түсі:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:347
-msgid "Inactive foreground:"
-msgstr "Белсенді еместер:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:353
-msgid "Inactive background:"
-msgstr "Белсенді еместің аясы:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:362
-msgid "Active foreground:"
-msgstr "Белсендісі:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:368
-msgid "Active background:"
-msgstr "Белсендінің аясы:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:376
-msgid "&Progress color:"
-msgstr "Орындау &барысының түсі:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:382
-msgid "&Attention color:"
-msgstr "&Назар аудару түсі:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:393
-msgid "Indicators"
-msgstr "Индикаторлар"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:401
-msgid "Advanced"
-msgstr "Қосымша"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:404
-msgid "Enable &startup notifier"
-msgstr "&Жегу барысы ескертілсін"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:406
-msgid ""
-"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
-"window."
-msgstr "Жегіліп жатқан, әлі терезесі құрылмаған тапсырмаларды көрсеткізеді."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:412
-msgid "Enable &modified indicator"
-msgstr "Ө&згертілгеннің индикаторы болсын"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:414
-msgid ""
-"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
-"modified document."
-msgstr ""
-"Өзгертілген құжаттардың терезелерді иілгіш дискі қосылған таңбашамен "
-"көрсеткізеді."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:419
-msgid "Enable &progress indicator"
-msgstr "Орындау &барысы көрсетілсін"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:421
-msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
-msgstr ""
-"Тапсырмаларды орындау кезінде терезенің таңбашасында атқарылып жатқан іс "
-"барысын көрсететін жолағын көрсеткізеді."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:426
-msgid "Enable &attention indicator"
-msgstr "&Назар аудару индикаторы болсын"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:428
-msgid ""
-"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
-msgstr ""
-"Назар аударуды талап ететін терезенің белгілейтін таңбашасын көрсеткізеді."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:432
-msgid "Enable frames for inactive items"
-msgstr "Белсенді еместер қоршауда көрсетілсін"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:434
-msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
-msgstr ""
-"Белсенді емес элементтің айналасын қоршаулап көрсетеді, көрсетпей, аясымен "
-"бірдей болып кетсін десеңіз, құсбелгісін алып тастаңыз."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:445
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr " пиксел"
-
-#: kastasker.cpp:154
-msgid "Show &All Windows"
-msgstr "&Барлық терезелер көрсетілсін"
-
-#: kastasker.cpp:161
-msgid "&Group Windows"
-msgstr "&Терезелер топталсын"
-
-#: kastasker.cpp:168
-msgid "Show &Clock"
-msgstr "&Сағат көрсетілсін"
-
-#: kastasker.cpp:174
-msgid "Show &Load Meter"
-msgstr "&Жүктеу индикаторы көрсетілсін"
-
-#: kastasker.cpp:183
-msgid "&Floating"
-msgstr "&Қалқымалы"
-
-#: kastasker.cpp:190
-msgid "R&otate Bar"
-msgstr "Панелді бұр&у"
-
-#: kastasker.cpp:197
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Жаңарту"
-
-#: kastasker.cpp:201
-msgid "&Configure Kasbar..."
-msgstr "Kasbar-ды &баптау..."
-
-#: kastasker.cpp:205
-msgid "&About Kasbar"
-msgstr "Kasbar т&уралы"
-
-#: kastaskitem.cpp:231
-msgid "All"
-msgstr "Барлығын"
-
-#: kastaskitem.cpp:336
-msgid "To &Tray"
-msgstr "Сөр&еге"
-
-#: kastaskitem.cpp:340
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Қасиеттері"
-
-#: kastaskitem.cpp:360
-msgid "Could Not Send to Tray"
-msgstr "Сөреге жіберілмеді"
-
-#: kastaskitem.cpp:361
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
-msgid "Task Properties"
-msgstr "Тапсырма қасиеттері"
-
-#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
-msgid "General"
-msgstr "Жалпы"
-
-#: kastaskitem.cpp:390
-msgid "Task"
-msgstr "Тапсырма"
-
-#: kastaskitem.cpp:392
-msgid "Item"
-msgstr "Элемент"
-
-#: kastaskitem.cpp:393
-msgid "Bar"
-msgstr "Панель"
-
-#: kastaskitem.cpp:396
-msgid "NET"
-msgstr "NET"
-
-#: kastaskitem.cpp:420
-msgid "Property"
-msgstr "Қасиеті"
-
-#: kastaskitem.cpp:421
-msgid "Type"
-msgstr "Түрі"
-
-#: kastaskitem.cpp:422
-msgid "Value"
-msgstr "Мәні"
-
-#: kastaskitem.cpp:468
-msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body><b>Атау</b>: $name"
-"<br><b>Көрсететін атауы</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Таңбашаға түйілген</b>: $iconified"
-"<br><b>Түйілген</b>: $minimized"
-"<br><b>Кең жайылған</b>: $maximized"
-"<br><b>Айдарға түйілген</b>: $shaded "
-"<br><b>Әрқашан бет алдында</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Үстелі</b>: $desktop"
-"<br><b>Барлық үстелдерде</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Таңбаша атауы</b>: $iconicName"
-"<br><b>Көрсететін таңбаша атауы</b>: $visibleIconicName"
-"<br><b>Назар аударуды талап ету</b>: $demandsAttention"
-"<br><body></html>"
-
-#: kastaskitem.cpp:504
-msgid "NET WM Specification Info"
-msgstr "NET WM сипаттамасының мәліметтері"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kate.po
deleted file mode 100644
index 62b4b57780a..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kate.po
+++ /dev/null
@@ -1,1852 +0,0 @@
-# translation of kate.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kate\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-24 10:35+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:276
-msgid "Failed to expand the command '%1'."
-msgstr "'%1' командасын тарқатуы болмады."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:277
-msgid "Kate External Tools"
-msgstr "Kate сыртқы құралдары"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:427
-msgid "Edit External Tool"
-msgstr "Сыртқы құралдарды баптау"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:441
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Жарлығы:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:446
-msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
-msgstr "'Құралдар->Сыртқы' мәзірінің атауы"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:456
-msgid "S&cript:"
-msgstr "С&крипті:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:461
-msgid ""
-"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
-"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
-"<ul>"
-"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
-"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
-"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
-"document."
-"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
-"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
-"view."
-"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
-"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
-"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
-msgstr ""
-"<p>Құралды жұмсау скрипті. Бұл скрипт /bin/sh қоршау-ортағаорындауға "
-"тапсырылады. Скрипттегі келесі макростардың мәні мынадай:</p>"
-"<ul>"
-"<li><code>%URL</code> - назардағы құжаттың URL-адресі. "
-"<li><code>%URLs</code> - бүкіл ашылған құжаттардың URL-адрестеріңің тізімі. "
-"<li><code>%directory</code> - назардағы құжат орналасқан каталогтың URL-адресі."
-"<li><code>%filename</code> - назардағы құжаттың файлының атауы."
-"<li><code>%line</code> - назардағы құжаттағы меңзер тұрған жолы. "
-"<li><code>%column</code> - назардағы құжаттағы меңзер тұрған бағаны. "
-"<li><code>%selection</code> - назардағы құжаттағы таңдалған мәтіні. "
-"<li><code>%text</code> - назардағы құжаттың мәтіні.</ul>"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:479
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Бағдарлама:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:484
-msgid ""
-"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
-"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
-msgstr ""
-"Команданы орындайтын бағдарлама. Құрал қол жеткізетінің тексеру үшін қолданады. "
-"Бұны келтірмесе бағдарлама ретінде <em>команданың</em> бірінші сөзі алынады."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:490
-msgid "&Mime types:"
-msgstr "&MIME түрі:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:495
-msgid ""
-"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
-"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
-"known mimetypes, press the button on the right."
-msgstr ""
-"Құралды қай файлдарға жұмасалатының көрсететін үтірлі нүктемен бөліктенген MIME "
-"түрлердің тізімі. Егер тізім бос болса құралды бәріне жұмсауға болады. MIME "
-"түрлерін таңдау үшін оң жақтағы батырманы басыңыз."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:504
-msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
-msgstr "MIME түрлерді таңдайтын диалог."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:508
-msgid "&Save:"
-msgstr "&Сақтау:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "None"
-msgstr "Керегі жоқ"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "Current Document"
-msgstr "Назардағы құжат"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "All Documents"
-msgstr "Бүкіл құжаттар"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:516
-msgid ""
-"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
-"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
-"for example, an FTP client."
-msgstr ""
-"Команданы орындаудың алдында назардағы немесе барлық [өзгертілген] құжаттарды "
-"сақтай аласыз. URL-адрестерді бір қолданбаға, мысалы FTP клиентіне, тапсырғанда "
-"керек болады."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:523
-msgid "&Command line name:"
-msgstr "&Команда жолының атауы:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:528
-msgid ""
-"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
-"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
-"tabs in the name."
-msgstr ""
-"Осында келтірілген атауымен Сіз команда "
-"жолынанexttool-the_name_you_specified_here дегенді енгізіп, жұмсай аласыз. Бос "
-"орын мен кестелеулер бұл атауда болмасын."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:539
-msgid "You must specify at least a name and a command"
-msgstr "Кемінде атауы мен команданы келтіру керек"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:548
-msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
-msgstr "Құралмен байланыстырылған MIME түрлерді таңдау."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:550
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "MIME түрлерді таңдау"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:568
-msgid "&New..."
-msgstr "&Жаңа..."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:576
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Өңдеу..."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:580
-msgid "Insert &Separator"
-msgstr "&Бөлгішті ендіру"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:602
-msgid ""
-"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
-msgstr "Барлық дайын құралдар тізімі."
-
-#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
-msgid " INS "
-msgstr " ЕНД "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
-msgid " NORM "
-msgstr " ҚЛПТ "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:351
-msgid " Line: %1 Col: %2 "
-msgstr " %1-жол %2-баған "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:355
-msgid " R/O "
-msgstr " Т/O "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:357
-msgid " OVR "
-msgstr " ҮСТ "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:363
-msgid " BLK "
-msgstr " BLK "
-
-#: app/kateconsole.cpp:129
-msgid ""
-"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
-"contained commands with your user rights."
-msgstr ""
-"Осы мәтін консольге тапсырылсын ба? Мәтінде кездесетін барлық командалар "
-"құқықтарыңызға сай орындалады."
-
-#: app/kateconsole.cpp:130
-msgid "Pipe to Console?"
-msgstr "Консольге тапсырылсын ба?"
-
-#: app/kateconsole.cpp:131
-msgid "Pipe to Console"
-msgstr "Консольге тапсыру"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
-msgid "Documents"
-msgstr "Құжаттар"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:216
-msgid "Filesystem Browser"
-msgstr "Файл жүйесін шолу"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Файлдарда іздеу"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:230
-msgid "Terminal"
-msgstr "Терминал"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:242
-msgid "Create a new document"
-msgstr "Жаңа құжатты бастау"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:243
-msgid "Open an existing document for editing"
-msgstr "Бар құжатты өңдеу"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
-msgid ""
-"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
-"them again."
-msgstr "Бұл жуырда ашылған, қайтадан ашуға мүкіндік беретін, файлдар тізімі."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:248
-msgid "Save A&ll"
-msgstr "Бар&лығын сақтау"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:249
-msgid "Save all open, modified documents to disk."
-msgstr "Барлық өзгертіген ашық файлдарды дискіге сақтау."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:251
-msgid "Close the current document."
-msgstr "Назардағы құжатты жабу."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:253
-msgid "Clos&e All"
-msgstr "Барлығын жа&бу"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:254
-msgid "Close all open documents."
-msgstr "Барлық ашық құжаттарды жабу."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:256
-msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
-msgstr "Бір не бінеше ашық құжаттарды эл.поштаның теркеме ретінде жіберу."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:258
-msgid "Close this window"
-msgstr "Терезені жабу"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:261
-msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
-msgstr ""
-"Жаңа Kate қөрінісін жасау (ашылған құжаттарды қайталайтын жаңа терезе)."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
-#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
-msgid "External Tools"
-msgstr "Сыртқы құралдар"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:266
-msgid "Launch external helper applications"
-msgstr "Сыртқы көмекші қолданбаны жегу"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:272
-msgid "Open W&ith"
-msgstr "&Мынамен ашу"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:273
-msgid ""
-"Open the current document using another application registered for its file "
-"type, or an application of your choice."
-msgstr ""
-"Назардағы құжатты, түріне арнаған басқа қолданбамен не өзіңіз көрсететін "
-"қолданбамен ашу."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
-msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
-msgstr "Қолданбаны перне тіркесімге байланыстыру."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
-msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
-msgstr "Құралдар панелін баптау."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:284
-msgid ""
-"Configure various aspects of this application and the editing component."
-msgstr "Қолданбаның түрлі параметрлерін баптау."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:288
-msgid "&Pipe to Console"
-msgstr "Консольге &тапсыру"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:291
-msgid "This shows useful tips on the use of this application."
-msgstr "Осы қолданбаны пайдалану туралы кеңестер."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:295
-msgid "&Plugins Handbook"
-msgstr "&Модульдердің нұсқаулары"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:296
-msgid "This shows help files for various available plugins."
-msgstr "Түрлі модульдер туралы анықтамаларды көрсетеді."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:305
-msgid ""
-"_: Menu entry Session->New\n"
-"&New"
-msgstr "&Жаңа"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:308
-msgid "Save &As..."
-msgstr "&Былай сақтау..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:309
-msgid "&Manage..."
-msgstr "Жібе&ру..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:312
-msgid "&Quick Open"
-msgstr "&Тез ашу"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
-msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
-msgstr "Kate жабылып жатқанда жаңа файл ашылды. Жабылуы доғарылды."
-
-#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
-msgid "Closing Aborted"
-msgstr "Жабылуы доғарылды"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:489
-msgid ""
-"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
-"%1 [*]"
-msgstr "%1 [*]"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:611
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Басқалары..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:621
-msgid "Other..."
-msgstr "Басқалары..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:638
-msgid "Application '%1' not found!"
-msgstr "'%1' қолданбасы табылмады!"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:638
-msgid "Application Not Found!"
-msgstr "Қолданба табылмады!"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:666
-msgid ""
-"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
-"message."
-"<p>Do you want to save it and proceed?"
-msgstr ""
-"<p>Назардағы құжат сақталмаған, сондықан эл.поштаға тіркелмейді. "
-"<p>Сақтап тіркелсін бе?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:669
-msgid "Cannot Send Unsaved File"
-msgstr "Сақталмаған файл жіберілмейді"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
-msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
-msgstr ""
-"Файл сақталынбады. Осы орынға жазу құқықтарыңыз бар екеннін тексеріңіз."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:688
-msgid ""
-"<p>The current file:"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
-"<p>Do you want to save it before sending it?"
-msgstr ""
-"<p>Назардағы "
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br> деген файл өзгертілген. Сақталмаған өзгерістер тіркемеде жасалмайды. "
-"<p>Жібермей тұрғанда сақталсын ба?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:691
-msgid "Save Before Sending?"
-msgstr "Жібермей тұрғанда сақталсын ба?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:691
-msgid "Do Not Save"
-msgstr "Сақталмасын"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
-msgid "Email Files"
-msgstr "Файлдарды эл.поштамен жіберу"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
-msgid "&Show All Documents >>"
-msgstr "Барлық құжаттарды &көрсету >>"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
-msgid "&Mail..."
-msgstr "&Пошта..."
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
-msgid ""
-"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
-"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
-"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
-msgstr ""
-"<p>Назардағы құжатты эл.поштамен жіберу үшін <strong>Пошта...</strong> "
-"дегенді басыңыз."
-"<p>Басқа құжаттарды жіберуге таңдау үшін <strong>Барлық құжаттарды көрсету "
-"&nbsp;&gt;&gt;</strong> дегенді басыңыз."
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
-msgid "Name"
-msgstr "Атауы"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
-msgid "URL"
-msgstr "URL-адресі"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
-msgid "&Hide Document List <<"
-msgstr "Құжаттар тізімін &жасыру <<"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
-msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
-msgstr ""
-"Таңдаған құжаттарды жіберу үшін <strong>Пошта...</strong> дегенді басыңыз"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
-msgid "Documents Modified on Disk"
-msgstr "Дискідегі құжаттар өзгертілді"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Елемеу"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Қайта &жазу"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
-msgid ""
-"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
-"there are no more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Таңдалған құжаттардан өзгертілген деген белгісін алып тастап, егер басқа "
-"өңделмеген құжаттар қалмаса, диалогты жабады."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
-msgid ""
-"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
-"if there are no more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Таңдалған құжаттарды қайта жазып, дискідегі өзгерістерді ысырып тастап, егер "
-"басқа өңделмеген құжаттар қалмаса, диалогты жабады."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
-msgid ""
-"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
-"more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Таңдалған құжаттарды дискіден қайта оқып, егер басқа өңделмеген құжаттар "
-"қалмаса, диалогты жабады."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
-msgid ""
-"<qt>The documents listed below has changed on disk."
-"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
-"empty.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Төменде тізімделген құжаттар дискіде өзгертілген."
-"<p>Бір-бірлеп не бірнешеуден таңдап, тізім босағанша амалдың батырмасын "
-"басыңыз.</qt>"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
-msgid "Filename"
-msgstr "Файлдың атауы"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
-msgid "Status on Disk"
-msgstr "Дискіегі күйі"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Modified"
-msgstr "Өзгертілген"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Created"
-msgstr "Құрылған"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Deleted"
-msgstr "Өшірілген"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
-msgid "&View Difference"
-msgstr "Айырмашылығын &көру"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
-msgid ""
-"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
-"the selected document, and shows the difference with the default application. "
-"Requires diff(1)."
-msgstr ""
-"Назардағы құжаттың редактордағы мен дискідегі нұсқалардың айырмашылығын "
-"шығарып, осыған арналған қолданбада көрсету. Бұған diff(1) бағдарламасы "
-"қажетті."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
-msgid ""
-"Could not save the document \n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Келесі құжат сақталынбады \n"
-"'%1'"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
-msgid ""
-"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
-"PATH."
-msgstr ""
-"diff командасы орындалмады. diff(1) бағдарламасы орнатылған және PATH "
-"көрсететін жолдарда бар екенін тексеріңіз."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
-msgid "Error Creating Diff"
-msgstr "Diff орындалғанда қате пайда болды"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
-#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
-msgid "Application"
-msgstr "Қолданба"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "Жалпы"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:98
-msgid "General Options"
-msgstr "Жалпы параметрлері"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:105
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Көрініс"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:110
-msgid "&Show full path in title"
-msgstr "Айдарда толық жолы &көрсетілсін"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:112
-msgid ""
-"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
-"caption."
-msgstr ""
-"Осы құсбелгі қойылса, терезенің айдарында құжаттың толық жолы көрсетіледі."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:117
-msgid "&Behavior"
-msgstr "&Қасиеттері"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:122
-msgid "Sync &terminal emulator with active document"
-msgstr "&Консоль эмуляторын белсенді құжатпен қадамдастыру"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
-"to the directory of the active document when started and whenever the active "
-"document changes, if the document is a local file."
-msgstr ""
-"Осы құсбелгі қойылса, құрамдағы консоль каталогын белсенді құжат, жергілікті "
-"файл болса, ол орналасқан каталогқа <code>cd</code> командамен ауысып ереді."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:132
-msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
-msgstr "Файл басқа бір бағдарламамен өзгертілгенде ха&барлау"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:135
-msgid ""
-"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
-"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
-"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
-"file gains focus inside Kate."
-msgstr ""
-"Рұқсат етілсе, Kate қолданбаға назар аударылғанда, өзгерілен файдармен не істеу "
-"керек екенін сұралады. Рұқсат етілмесе, Kate қолданбамен жұмыс істеп жатқанда, "
-"өзгерген файлға назар аударылғанда, онымен не істеу керек екенін сұралады."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:143
-msgid "Meta-Information"
-msgstr "Мета-ақпарат"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:148
-msgid "Keep &meta-information past sessions"
-msgstr "Сеанстардың &мета-ақпаратын сақтау"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:151
-msgid ""
-"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
-"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
-"has not changed when reopened."
-msgstr ""
-"Бұл құсбелгі қойылса, өткен редакциялау сеансының, бетелгілер секілді, "
-"параметрлері сақталады. Егер құжат өткен сеанстан бері өзгертілмеген болса, оны "
-"қайта ашқанда, параметрлері қалпында қалады."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:159
-msgid "&Delete unused meta-information after:"
-msgstr "Келесіден кейін сеанс параметрлері &жойылсын:"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:161
-msgid "(never)"
-msgstr "(ешқашанда)"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:162
-msgid " day(s)"
-msgstr " күн"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174
-msgid "Sessions"
-msgstr "Сеанстар"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:175
-msgid "Session Management"
-msgstr "Сеансты басқару"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:181
-msgid "Elements of Sessions"
-msgstr "Сеанстар элементтері"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:186
-msgid "Include &window configuration"
-msgstr "&Терезесінің көрінісі бірге сақталсын"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:190
-msgid ""
-"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
-"Kate"
-msgstr ""
-"Осы құсбелгі қойылса, Kate ашылған сайтын, оның өткендегі көрінісі қайталанады"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:195
-msgid "Behavior on Application Startup"
-msgstr "Қолданба жұмысын бастағандағы параметрлері"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:199
-msgid "&Start new session"
-msgstr "Жаңа сеансты &бастау"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:200
-msgid "&Load last-used session"
-msgstr "&Өткен сеанс"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:201
-msgid "&Manually choose a session"
-msgstr "Сенсты &қолмен таңдау"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:216
-msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
-msgstr "Қолданбадан шыққандағы не одан ауысқандағы параметрлері"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:220
-msgid "&Do not save session"
-msgstr "Сеанс сақтал&масын"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:221
-msgid "&Save session"
-msgstr "Сеанс &сақталсын"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:222
-msgid "&Ask user"
-msgstr "Пайдаланушыдан сұр&ау"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:243
-msgid "File Selector"
-msgstr "Файл таңдау"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:245
-msgid "File Selector Settings"
-msgstr "Файл таңдау баптаулары"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252
-msgid "Document List"
-msgstr "Құжаттар тізімі"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:253
-msgid "Document List Settings"
-msgstr "Құжаттар тізімінің баптаулары"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
-msgid "Plugins"
-msgstr "Модульдер"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:261
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Модуль менеджері"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
-msgid "Editor"
-msgstr "Өңдеу"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:102
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Іздейтіні:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:118
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Үлкен-кішілігін ескеріп"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:123
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Үлгі өрнегі"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:129
-msgid "Template:"
-msgstr "Үлгі:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:148
-msgid "Files:"
-msgstr "Файлдар:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:160
-msgid "Folder:"
-msgstr "Қапшығы:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:178
-msgid "Recursive"
-msgstr "Ішкі қапшықтар"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
-msgid "Find"
-msgstr "Іздеу"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:201
-msgid ""
-"<p>Enter the expression you want to search for here."
-"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
-"expression will be escaped with a backslash character."
-"<p>Possible meta characters are:"
-"<br><b>.</b> - Matches any character"
-"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
-"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
-"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
-"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
-"<p>The following repetition operators exist:"
-"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
-"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
-"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
-", but at most <i>m</i> times."
-"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
-"the notation <code>\\#</code>."
-"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
-msgstr ""
-"<p>Іздейтінің үлгісін келтіріңіз."
-"<p>Егер үлгі өрнегінің кұсбелгісі қойылмаса, кез келген әріп емес таңбаның "
-"алдында кері көлбеу сызық қойылады. "
-"<p>Үлгідегі шартты таңбалар: "
-"<br><b>.</b> - кез келген таңбаның орны"
-"<br><b>^</b> - жол басын белгілейді"
-"<br><b>$</b> - жолдың соңын белгілейді"
-"<br><b>\\&lt;</b> - сөз басын белгілейді"
-"<br><b>\\&gt;</b> - сөздің соңын белгілейді"
-"<p>Келесі қайталау белгіері бар: "
-"<br><b>?</b> - алдыңғы таңбасы кемінде бір рет кездескенін белгілейді"
-"<br><b>*</b> - алдыңғы таңбасы нөл немесе одан артық рет кездескенін белгілейді "
-"<br><b>+</b> - алдыңғы таңбасы бір немесе одан артық рет кездескенін белгілейді "
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - алдыңғы таңбасы тура <i>n</i> "
-"рет кездескенін белгілейді "
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> -- алдыңғы таңбасы <i>n</i> немесе одан артық рет "
-"кездескенін белгілейді"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - алдыңғы таңбасы <i>n</i> немесе одан кем рет "
-"кездескенін белгілейді "
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - алдыңғы таңбасы кемінде <i>n</i> рет, бірақ <i>"
-"m</i> реттен артық емес кездескенін белгілейді."
-"<p>Сонымен қатар, <code>\\#</code> деп жазылатын жақшадағы ішкі өрнектерге "
-"сілтеме беруге болады."
-"<p>Толық мәлімет үшін grep(1) команданың құжаттамасын қараңыз."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:224
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
-"You may give several patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Іздейтін файлдың атауының үлгісін келтіріңіз.\n"
-"Үтірмен бөліктенген бірнеше үлгі келтіруге болады."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
-"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
-"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
-"to search for."
-msgstr ""
-"Сіз ашылмалы тізімдегі өрнектерден үлгіні таңдап алып\n"
-"осында өзгерте аласыз. Үлгідегі %s деген жол таңдаған өрнекпен ауыстырлып, "
-"іздейтін үлгі өрнегі құрылады."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:232
-msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
-msgstr "Іздетін файлдар орналасқан қапшықты келтіріңіз."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:234
-msgid "Check this box to search in all subfolders."
-msgstr "Барлық ішкі қапшықтарда іздеу үшін осы құсбелгіні қойыңыз."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:236
-msgid ""
-"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
-msgstr ""
-"Рұқсат етілген (әдетті) кезде, іздеу үлкен-кішілігін ескеріп атқарылады."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:238
-msgid ""
-"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
-"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
-"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
-"the expression."
-msgstr ""
-"<p>Рұқсат етілсе, келтірген өрнегіңіз өзгертілмей <em>grep(1)</em> "
-"бағдаламасына тапсырылады. Рұқсат етілмесе, барлық әріп емес таңбалардың "
-"алдына, оларды өрнектің шартты таңба ретінде саналмау үшін, кері көлбеу сызық "
-"қойылады."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:243
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
-"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
-"on the item to show the respective line in the editor."
-msgstr ""
-"grep бағдарламаның нәтижелері осында көрсетіледі. Осыны\n"
-"редакторда көрсету үшін, файл атауы/жол нөмірі сәйкестігін\n"
-"таңдап, Enter пернесін басып не тышқанмен қос шертім жасаңыз."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:327
-msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
-msgstr "'Қапшық' дегенге бар жергілікті қапшығын келтіріңіз."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:328
-msgid "Invalid Folder"
-msgstr "Жарамсыз қапшық"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Қате:</strong><p>"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Grep құралының қатесі"
-
-#: app/katemain.cpp:41
-msgid "Start Kate with a given session"
-msgstr "Көрсетілген сеанс жалғастырылсын"
-
-#: app/katemain.cpp:43
-msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
-msgstr "Орындалып жатқан Kate данасы (мүмкін болса) қолданылсын"
-
-#: app/katemain.cpp:45
-msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
-msgstr "Осы pid-параметрлі Kate данасы қолданылсын"
-
-#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
-msgid "Set encoding for the file to open"
-msgstr "Ашылып жатқан файлдың қодтамасын таңдау"
-
-#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
-msgid "Navigate to this line"
-msgstr "Осы жолға ауысу"
-
-#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
-msgid "Navigate to this column"
-msgstr "Осы бағанға ауысу"
-
-#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
-msgid "Read the contents of stdin"
-msgstr "Стандартты енгізу арнасынан (stdin) оқу"
-
-#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
-msgid "Document to open"
-msgstr "Ашылатын құжат"
-
-#: app/katemain.cpp:63
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
-
-#: app/katemain.cpp:64
-msgid "Kate - Advanced Text Editor"
-msgstr "Kate - үздік мәтін редакторы"
-
-#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
-msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
-msgstr "(c) 2000-2005 Kate авторлары"
-
-#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Жетілдірушісі"
-
-#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
-#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
-#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
-msgid "Core Developer"
-msgstr "Негізін қалаушысы"
-
-#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
-msgid "The cool buffersystem"
-msgstr "Күшті буфер жүйесін"
-
-#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
-msgid "The Editing Commands"
-msgstr "Өңдеу командаларын"
-
-#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
-msgid "Testing, ..."
-msgstr "Сынау және т.б."
-
-#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
-msgid "Former Core Developer"
-msgstr "Бұрыңғы негіз қалаушысы"
-
-#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
-msgid "KWrite Author"
-msgstr "KWrite авторы"
-
-#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
-msgid "KWrite port to KParts"
-msgstr "KWrite бағдарламасын KParts-қа қосу"
-
-#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
-msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
-msgstr "KWrite амалдар журналы, Kspell-ді бірлестіру"
-
-#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
-msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
-msgstr "KWrite бағдарламасында XML синтаксисын талдап бояулау"
-
-#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
-msgid "Patches and more"
-msgstr "Жамаулары мен т.б."
-
-#: app/katemain.cpp:83
-msgid "Developer & Highlight wizard"
-msgstr "Жасаушысы, бояулау шеберін жасаған"
-
-#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
-msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
-msgstr "RPM Spec-файлдары, Perl, Diff талдап бояулау"
-
-#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
-msgid "Highlighting for VHDL"
-msgstr "VHDL талдап бояулауды"
-
-#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
-msgid "Highlighting for SQL"
-msgstr "SQL талдап бояулауын"
-
-#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
-msgid "Highlighting for Ferite"
-msgstr "Ferite талдап бояулауын"
-
-#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
-msgid "Highlighting for ILERPG"
-msgstr "ILERPG талдап бояулауын"
-
-#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
-msgid "Highlighting for LaTeX"
-msgstr "LaTeX талдап бояулауын"
-
-#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
-msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
-msgstr "Makefile, Python файлдарын талдап бояулауын"
-
-#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
-msgid "Highlighting for Python"
-msgstr "Python талдап бояулауын"
-
-#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
-msgid "Highlighting for Scheme"
-msgstr "Scheme талдап бояулауын"
-
-#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
-msgid "PHP Keyword/Datatype list"
-msgstr "PHP түйінді сөздер мен дерек түрілерінің тізімін"
-
-#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
-msgid "Very nice help"
-msgstr "Өте жақсы анықтамасын"
-
-#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
-msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
-msgstr "Бүкіл үлесін қосқан бірақ осында аталмаған адамдар"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:395
-msgid ""
-"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
-"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"<p>'%1' деген құжат өзертіліп, әлі сақталмаған."
-"<p>Өзгерістер сақталсын немесе ысырып тасталсын ба?"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:397
-msgid "Close Document"
-msgstr "Құжатты жабу"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:483
-msgid "Reopening files from the last session..."
-msgstr "Соңғы сеанстың файлдары ашылуда..."
-
-#: app/katedocmanager.cpp:490
-msgid "Starting Up"
-msgstr "Басталуда"
-
-#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
-msgid "Default Session"
-msgstr "Әдетті сеанс"
-
-#: app/katesession.cpp:82
-msgid "Unnamed Session"
-msgstr "Атауы жоқ сеанс"
-
-#: app/katesession.cpp:104
-msgid "Session (%1)"
-msgstr "(%1) сеансы"
-
-#: app/katesession.cpp:384
-msgid "Save Session?"
-msgstr "Сеанс сақталсын ба?"
-
-#: app/katesession.cpp:391
-msgid "Save current session?"
-msgstr "Осы сеанс сақталсын ба?"
-
-#: app/katesession.cpp:392
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Бұдан әрі сұралмасын"
-
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No session selected to open."
-msgstr "Ашатын сеанс таңдалмаған."
-
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No Session Selected"
-msgstr "Сеанс таңдалмаған"
-
-#: app/katesession.cpp:554
-msgid "Specify Name for Current Session"
-msgstr "Ағымдағы сеансты атап қойыңыз"
-
-#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
-msgid "Session name:"
-msgstr "Сеанстың атауы:"
-
-#: app/katesession.cpp:561
-msgid "To save a new session, you must specify a name."
-msgstr "Жаңа сеансты сақтау үшін, оны атау керек."
-
-#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "Missing Session Name"
-msgstr "Сеанстың атауы жоқ"
-
-#: app/katesession.cpp:572
-msgid "Specify New Name for Current Session"
-msgstr "Ағымдағы сеансқа жаңа атау беріңіз"
-
-#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "To save a session, you must specify a name."
-msgstr "Жаңа сеансты сақтау үшін, оны атау керек."
-
-#: app/katesession.cpp:618
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Сеансты таңдау"
-
-#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
-msgid "Open Session"
-msgstr "Сеансты ашу"
-
-#: app/katesession.cpp:624
-msgid "New Session"
-msgstr "Жаңа сеанс"
-
-#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
-msgid "Session Name"
-msgstr "Сеанстың атауы"
-
-#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
-msgid "Open Documents"
-msgstr "Құжаттарды ашу"
-
-#: app/katesession.cpp:660
-msgid "&Always use this choice"
-msgstr "&Әрқашанда осыны таңдау"
-
-#: app/katesession.cpp:720
-msgid "&Open"
-msgstr "&Ашу"
-
-#: app/katesession.cpp:781
-msgid "Manage Sessions"
-msgstr "Сеанстарды басқару"
-
-#: app/katesession.cpp:810
-msgid "&Rename..."
-msgstr "&Қайта атау..."
-
-#: app/katesession.cpp:850
-msgid "Specify New Name for Session"
-msgstr "Сеансқа жаңа атау беріңіз"
-
-#: app/katefilelist.cpp:139
-msgid "Sort &By"
-msgstr "Реттеу &тәртібі"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-msgid "Opening Order"
-msgstr "Ашу ретімен"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-msgid "Document Name"
-msgstr "Атауы бойынша"
-
-#: app/katefilelist.cpp:373
-msgid ""
-"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr "<b>Осы файл дискіде басқа бағдарламамен өзгертілген.</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:375
-msgid ""
-"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>Осы файл дискіде басқа бағдарламамен өзгертілген (құрылған).</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:377
-msgid ""
-"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>Осы файл дискіде басқа бағдарламамен өзгертілген (өшірілген).</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:553
-msgid "Background Shading"
-msgstr "Аясын бояу"
-
-#: app/katefilelist.cpp:559
-msgid "&Enable background shading"
-msgstr "Аясын бояуды рұқсат &ету"
-
-#: app/katefilelist.cpp:563
-msgid "&Viewed documents' shade:"
-msgstr "&Қаралған құжаттар бояуы:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:568
-msgid "&Modified documents' shade:"
-msgstr "&Өзгертілген құжаттар бояуы:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:575
-msgid "&Sort by:"
-msgstr "&Реттеу тәртібі:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:585
-msgid ""
-"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
-"within the current session will have a shaded background. The most recent "
-"documents have the strongest shade."
-msgstr ""
-"Аясын бояуы рұқсат етілсе, осы сеанста қаралған немесе өзгертілген құжаттардың "
-"аясы боялып көрсетіледі. Ең жаңа құжаттар ең қанық түспен боялады."
-
-#: app/katefilelist.cpp:589
-msgid "Set the color for shading viewed documents."
-msgstr "Қаралған құжаттың аясының бояуын таңдау."
-
-#: app/katefilelist.cpp:591
-msgid ""
-"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
-"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
-msgstr ""
-"Өзгертілген құжаттың аясының бояуын таңдау. Осы бояу файлды көрсетікенде "
-"аясының бояуна қосылады. Ең жаңа құжатар ең қанық түспен боялады."
-
-#: app/katefilelist.cpp:596
-msgid "Set the sorting method for the documents."
-msgstr "Құжаттарды ретеу тәртібін таңдаңыз."
-
-#: app/kwritemain.cpp:82
-msgid ""
-"A KDE text-editor component could not be found;\n"
-"please check your KDE installation."
-msgstr ""
-"KDE жүйесінің мәтін өңдеу компоненті табылмады;\n"
-"KDE жүйенің орнатуын тексеріңіз."
-
-#: app/kwritemain.cpp:142
-msgid "Use this to close the current document"
-msgstr "Назардағы құжатты жабу үшін"
-
-#: app/kwritemain.cpp:145
-msgid "Use this command to print the current document"
-msgstr "Назардағы құжатты басып шығару үшін"
-
-#: app/kwritemain.cpp:146
-msgid "Use this command to create a new document"
-msgstr "Жаңа құжатты құру үшін"
-
-#: app/kwritemain.cpp:147
-msgid "Use this command to open an existing document for editing"
-msgstr "Бар құжатты ашып өңдеу үшін"
-
-#: app/kwritemain.cpp:155
-msgid "Create another view containing the current document"
-msgstr "Назардағы құжат ашылған тағы бір терезе құру"
-
-#: app/kwritemain.cpp:157
-msgid "Choose Editor..."
-msgstr "Редакторды таңдау..."
-
-#: app/kwritemain.cpp:159
-msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
-msgstr "Басқа редакторды жүйедегі әдетті мәтін өңдеу компоненті ретінде таңдау"
-
-#: app/kwritemain.cpp:161
-msgid "Close the current document view"
-msgstr "Назардағы құжат көрнісін жабу"
-
-#: app/kwritemain.cpp:167
-msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
-msgstr "Күй-жай жолағын көрсету-жасыру үшін"
-
-#: app/kwritemain.cpp:169
-msgid "Sho&w Path"
-msgstr "Жолын көрсет&у"
-
-#: app/kwritemain.cpp:171
-msgid "Hide Path"
-msgstr "Жолын жасыру"
-
-#: app/kwritemain.cpp:172
-msgid "Show the complete document path in the window caption"
-msgstr "Құжаттын толық жолын терезенің айдарында көрсету"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
-msgid "Open File"
-msgstr "Файлды ашу"
-
-#: app/kwritemain.cpp:253
-msgid ""
-"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
-"the current user."
-msgstr ""
-"Бұл файл оқылмайды, оның бар екенін немесе осы пайдаланушының оны оқу құқығы "
-"бар екенін тексеріңіз."
-
-#: app/kwritemain.cpp:549
-msgid "KWrite"
-msgstr "KWrite"
-
-#: app/kwritemain.cpp:551
-msgid "KWrite - Text Editor"
-msgstr "KWrite - мәтін редакторы"
-
-#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
-msgid ""
-"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
-msgstr "'%1' деген файл ашылмайды: бұл кәдімгі файл емес, бұл қапшық."
-
-#: app/kwritemain.cpp:696
-msgid "Choose Editor Component"
-msgstr "Редактор компонентін таңдау"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:97
-msgid "New Tab"
-msgstr "Жаңа қойынды"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:100
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:104
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:109
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:116
-msgid "Split Ve&rtical"
-msgstr "&Тік бөлу"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:119
-msgid "Split the currently active view vertically into two views."
-msgstr "Назардағы көріністі екіге тік ортасынан бөлу."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:121
-msgid "Split &Horizontal"
-msgstr "&Көлденең бөлу"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:124
-msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
-msgstr "Назардағы көріністі екіге көлденең бөлу."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:126
-msgid "Cl&ose Current View"
-msgstr "Назардағы көріністі ж&абу"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:130
-msgid "Close the currently active splitted view"
-msgstr "Назардағы бөлінген көріністі жабу"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:132
-msgid "Next View"
-msgstr "Келесі көрініске"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:135
-msgid "Make the next split view the active one."
-msgstr "Назарды келесі бөлінген көрініске ауыстыру."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:137
-msgid "Previous View"
-msgstr "Алдыңғы көрініске"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:139
-msgid "Make the previous split view the active one."
-msgstr "Назарды алдыңғы бөлінген көрініске ауыстыру."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:149
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Жаңа қойындысын ашу"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:157
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Назардағы қойындысын жабу"
-
-#: app/katemdi.cpp:140
-msgid "Tool &Views"
-msgstr "Құралдар &көрінісі"
-
-#: app/katemdi.cpp:141
-msgid "Show Side&bars"
-msgstr "Бүйірдегі &панельдерді көрсету"
-
-#: app/katemdi.cpp:143
-msgid "Hide Side&bars"
-msgstr "Бүйірдегі &панельдерді жасыру"
-
-#: app/katemdi.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "%1 дегенді көрсету"
-
-#: app/katemdi.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "%1 дегенді жасыру"
-
-#: app/katemdi.cpp:464
-msgid "Behavior"
-msgstr "Қасиеті"
-
-#: app/katemdi.cpp:466
-msgid "Make Non-Persistent"
-msgstr "Тұрақты емес қылу"
-
-#: app/katemdi.cpp:466
-msgid "Make Persistent"
-msgstr "Тұрақты қылу"
-
-#: app/katemdi.cpp:468
-msgid "Move To"
-msgstr "Редакторды таңдау"
-
-#: app/katemdi.cpp:471
-msgid "Left Sidebar"
-msgstr "Сол бүйірдегі панель"
-
-#: app/katemdi.cpp:474
-msgid "Right Sidebar"
-msgstr "Оң бүйірдегі панель"
-
-#: app/katemdi.cpp:477
-msgid "Top Sidebar"
-msgstr "Жоғардағы панель"
-
-#: app/katemdi.cpp:480
-msgid "Bottom Sidebar"
-msgstr "Төмендегі панель"
-
-#: app/katemdi.cpp:778
-msgid ""
-"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
-"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
-"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
-"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
-"the assigned shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сіз панелдерді жасырып жатырсыз. Панельдер жасырылса, құралдарды тышқанмен "
-"пайдалана алмайсыз, егер панельдерге қатынау қайта керек болып қалса, мәзіден "
-"<b>Терезе &gt; Құралдар &gt; Панельдерді көрсету</b> "
-"дегенді таңдаңыз. Сонымен қатар, арнаулы перне тіркесімі арқылы құралдарды "
-"көрсету/жасыру болады.</qt>"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
-msgid "Comment"
-msgstr "Түсініктеме"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
-msgid ""
-"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
-"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
-msgstr ""
-"Мұнда барлық Kate модульдері көрсетілген. Құсбелгісі барлары жүктелген және "
-"Kate келесі рет іске қосылғанда жүктеледі."
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
-msgid "Save As (%1)"
-msgstr "Былай сақтау (%1)"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
-msgid "Save Documents"
-msgstr "Құжаттарды сақтау"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
-msgid "&Save Selected"
-msgstr "Таңдағандарды &сақтау"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
-msgid "&Abort Closing"
-msgstr "Жабуды &доғару"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
-msgid ""
-"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
-"closing?</qt>"
-msgstr "<qt>Келесі құжатар өзгертілген. Жабудан бұрын сақталсын ба?</qt>"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
-msgid "Title"
-msgstr "Атауы"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
-msgid "Location"
-msgstr "Орналасуы"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
-msgid "Projects"
-msgstr "Жобалар"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
-msgid "Se&lect All"
-msgstr "Бар&лығын таңдау"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
-msgid ""
-"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
-"to proceed."
-msgstr "Сақтайтын деректер жазылмады. Қалай сақтайтыңызды таңдаңыз."
-
-#: app/katefileselector.cpp:170
-msgid "Current Document Folder"
-msgstr "Назардағы құжаттын қапшығы"
-
-#: app/katefileselector.cpp:198
-msgid ""
-"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
-"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
-"choose one. "
-"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
-"behave."
-msgstr ""
-"<p>Мұнда Сіз көрсететін қапшықтың жолын келтіре аласыз."
-"<p> Бұрын қолданған қапшықтарды ашылмалы тізімінен таңдай аласыз. "
-"<p> Автотолтыру да жұмыс істейді. Толтыру өрісінде тышқанның оң жақ батырмасын "
-"түртіп, автотолтыруды баптап алыңыз."
-
-#: app/katefileselector.cpp:203
-msgid ""
-"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
-"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
-"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
-msgstr ""
-"<p>Мұнда Сіз көрсететін файлдар санын шектеу үшін атау сүзгісін келтіре аласыз."
-"<p> Сүзгіні алып тастау үшін сол жақтағы батырманы шығарып қойыңыз. "
-"<p>Соңғы қолданған сүзгіні қайта қолдану үшін сүзгі батырмасын басып қойыңыз."
-
-#: app/katefileselector.cpp:207
-msgid ""
-"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
-"filter used when toggled on."
-msgstr ""
-"<p>Бұл батырма шығарылып тұрса атауларды сүзгілеуді өшіріп тастайды да, басылып "
-"тұрса соңғы қолданған сүзгіні қайта іске қосады."
-
-#: app/katefileselector.cpp:321
-msgid "Apply last filter (\"%1\")"
-msgstr "Соңғы сүзгіні (\"%1\") қолдану"
-
-#: app/katefileselector.cpp:326
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Сүгіні алып тастау"
-
-#: app/katefileselector.cpp:536
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Құралдар панелі"
-
-#: app/katefileselector.cpp:538
-msgid "A&vailable actions:"
-msgstr "Қол ж&еткізер амалдар:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:539
-msgid "S&elected actions:"
-msgstr "Т&аңдалған амалдар:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:547
-msgid "Auto Synchronization"
-msgstr "Авто қадамдастыру"
-
-#: app/katefileselector.cpp:548
-msgid "When a docu&ment becomes active"
-msgstr "Құжа&тты белсендеткенде"
-
-#: app/katefileselector.cpp:549
-msgid "When the file selector becomes visible"
-msgstr "Файл таңдауы көрсетілгенде"
-
-#: app/katefileselector.cpp:556
-msgid "Remember &locations:"
-msgstr "&Орналасуын жаттау:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:563
-msgid "Remember &filters:"
-msgstr "&Сүзгілерді жаттау:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:570
-msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
-
-#: app/katefileselector.cpp:571
-msgid "Restore loca&tion"
-msgstr "Орнала&суын қалпына келтіру"
-
-#: app/katefileselector.cpp:572
-msgid "Restore last f&ilter"
-msgstr "Соңғы сүзгіні қа&лпына келтіру"
-
-#: app/katefileselector.cpp:592
-msgid ""
-"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
-msgstr "<p>Ашылмалы тізімде қанша орындар жаттап алынатынын анықтайды."
-
-#: app/katefileselector.cpp:597
-msgid ""
-"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
-msgstr "<p>Ашылмалы тізімде қанша сүзгі жаттап алынатынын анықтайды."
-
-#: app/katefileselector.cpp:602
-msgid ""
-"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
-"location to the folder of the active document on certain events."
-"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
-"the file selector is visible."
-"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
-"by pressing the sync button in the toolbar."
-msgstr ""
-"<p>Бұл параметрлер файлды таңдауда назар аударған құжаттың қапшығына автоматы "
-"түрде ауысу мүмкіндікті ашады. "
-"<p>Файл таңдау панелі ашық кезде автоқадамдастыру <em>жасалмайды</em>. "
-"<p>Бұл мүмкіншілік әдетті емес, бірақ Сіз әрқашанда құралдар панеліндегі "
-"қадамдастыру батырмасын басып керек жұмыс қапшығына ауыса аласыз."
-
-#: app/katefileselector.cpp:611
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
-"start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
-"manager, the location is always restored."
-msgstr ""
-"<p>Егер бұл мүмкіндік (әдеттігідей) рұқсат етілсе назардағы қапшық Kate жұмысын "
-"бастағанда қайта ашылады."
-"<p> <strong>Ескерту</strong> Егер сеанстарды KDE сеанс менеджері басқарса "
-"бұрыңғы қапшық жай да қайта ашылады."
-
-#: app/katefileselector.cpp:615
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
-"when you start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
-"manager, the filter is always restored."
-"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
-"restored location if on."
-msgstr ""
-"<p>Егер бұл мүмкіндік (әдеттігідей) рұқсат етілсе қолданылған сүзгі Kate "
-"жұмысын бастағанда қайта қалпына келеді."
-"<p> <strong>Ескерту</strong> Егер сеанстарды KDE сеанс менеджері басқарса "
-"бұрыңғы сүзгі жай да қайта қалпына келеді. <strong>Ескерту</strong> "
-"Кейбір автоқадамдастырудың баптаулары қайта ашылатын қапшықты өзгертіп "
-"жібереді."
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Document"
-msgstr "&Құжат"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Sess&ions"
-msgstr "Се&анс"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Терезе"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
-"and advanced features of all sorts.</p>\n"
-"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
-"dialog,\n"
-"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate бір қатар қарапайым және күрделі модульдермен жабдықталады.\n"
-" "
-"<p>Мәзірдегі <strong>Баптау</strong> </p> дегенді таңдап, ашылған диалогта "
-"керек модульдерді қосып/өшіріп ала аласыз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:11
-msgid ""
-"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
-"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><strong>Ctrl+T</strong> тіркесімді басып, меңзердің екі жақтағы\n"
-"таңбаларды бір-бірімен ауыстыра аласыз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:17
-msgid ""
-"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
-"syntax highlighting.</p>\n"
-"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Назардағы құжатты HTML файлға, синтаксисін бояулауын\n"
-"қоса экспорт етіп ала аласыз.\n"
-"<p>Бұл үшін <strong>Файл -&gt; Экспорт -&gt; HTML...</strong> "
-"дегенді таңдаңыз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:24
-msgid ""
-"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
-"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
-"can display any open document.</p>\n"
-"<p>Just choose "
-"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate терезесін қалаған түрде бөле аласыз. Әрбір бөлік өзінің\n"
-"күй-жай жолағына ие болып кез келген құжатты көрсете алады.</p>\n"
-"<p>Бұл үшін "
-"<br><strong>Терезе -&gt; [ Көлденең | Тік ] бөлу</strong> дегенді таңдаңыз.</p>"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:32
-msgid ""
-"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
-"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
-"the\n"
-"main window.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Сіз құралдарды (<em>Файл тізімі</em> және <em>Файл таңдау</em>)\n"
-"қалаған жаққа, бір-бірінің үстіне, немесе негізгі терезеден мүлдем тыс\n"
-"орналастыра аласыз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
-"\"Terminal\"</strong> at\n"
-"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate құрамында теринал эмуляторы бар, оны шығару не жасыру үшін төмендегі "
-"<strong>\"Терминал\"</strong> дегенді\n"
-"түртіңіз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:45
-msgid ""
-"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
-"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
-"width=\"100%\">"
-"<tr>"
-"<td>different\n"
-"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
-"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
-"dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate назардағы жолдың \n"
-"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
-"width=\"100%\">"
-"<tr>"
-"<td>аясын басқа бір\n"
-"түспен бояп бере алады.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
-"<p>Қалаған түсті баптау диалогінің <em>Түстер</em> бетінде\n"
-"таңдай аласыз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
-"Kate.</p>\n"
-"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
-"configured\n"
-"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
-"choose any application on your system.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Сіз өңдеп жатқан файлды Kate ішінен басқа қолданбада аша аласыз.</p>\n"
-"<p>Мәзірінен <strong>Файл -&gt; Мынамен ашу</strong> "
-"таңдап, файлдың осы түріне қолданатын бавғдарламаны көрсетіңіз.\n"
-"Сонымен қатар, <strong>Басқа...</strong> дегенмен кез келген\n"
-"жүйедегі бағдарламаны таңдай аласыз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
-"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
-"page of the\n"
-"configuration dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Редактор жұмысын бастағанда жол нөмірін және бетбелгілерді көрсететіндей "
-"қыла аласыз. Ол үшін баптау диалогіндегі <strong>Әдеттілер</strong> "
-"деген бетті ашыңыз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:71
-msgid ""
-"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
-"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
-"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
-"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Сіз <em>Синтаксисті бояулау ережелері</em> дегенді баптау диалогіндегі "
-"<strong>Бояулау</strong> бетінен жүктеп не жаңартып ала аласыз.</p>\n"
-"<p>Ол үшін <em>Бояулау күйлері</em> қойындысының \n"
-"<em>Жүктеп алу...</em> батырмасын басыңыз.\n"
-"(Әрине, Интернетке қосулы болғанда).</p>\n"
-
-#: tips.cpp:79
-msgid ""
-"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
-"Alt+Left</strong>\n"
-"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
-"displayed\n"
-"in the active frame.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Сіз <strong>Alt+Солға</strong> не <strong>Alt+Оңға</strong> "
-"дегендерді басып\n"
-" бүкіл ашылған құжатарды қарап шыға аласыз. Келесі не алдыңғы\n"
-"құжат назардағы болып шыға келеді.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:86
-msgid ""
-"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
-"Command Line</em>.</p>\n"
-"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
-"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
-"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
-"line.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Сіз sed-редакторындағы секілді үлгі өрнектерді <em>Command Line</em> \n"
-"қолданып, алмастыруды жасай аласыз.</p>\n"
-"<p>Мысалы, <strong>F7</strong> пернені басып, бүкіл назардағы \n"
-"жолда &quot;oldtext&quot; дегенді &quot;newtext&quot; дегенімен \n"
-"алмастыру үшін <code>s/oldtext/newtext/g</code> деп жазыңыз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:94
-msgid ""
-"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
-"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><strong>F3</strong> пернесін басып алға, немесе <strong>Shift+F3</strong>\n"
-"пернелерді басып артқа қарай, іздеуді жалғастыра аласыз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:100
-msgid ""
-"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
-"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
-"current folder.</p>\n"
-"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Сіз <em>Файл таңдау</em>құралындағы көрсетерін файлдарды\n"
-"сүзгілеп ала аласыз.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Төмендегі сүзгі жолына сүзгіңізді келтіріңіз, мысалы:\n"
-"<code>*.html *.php</code> деп жазсаңыз, қарап отырған қапшықтағы\n"
-"тек HTML және PHP файлдар көрсетіледі.</p>\n"
-"<p>Файл таңдауы қолданған сүзгілерді жаттап ала алады.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:110
-msgid ""
-"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
-"Editing\n"
-"in either will be reflected in both.</p>\n"
-"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
-"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
-"horizontally.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate бағдарламасында бір құжаттың екі немесе одан да көп қатар \n"
-"көрініспен көрсетуге болады. Өзгерістер екеуінде де дер кезінде \n"
-"көрсетіліп турады.</p>\n"
-"<p>Сонымен, Сіз үлкен құжаттың екі жерін қатар көре аласыз.\n"
-"Көріністі екіге бөлу үшін <strong>Ctrl+Shift+T</strong> тіркесімін басыңыз.</p>"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:119
-msgid ""
-"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
-"next/previous frame.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Келесі не алдыңғы панелге ауысу үшін <strong>F8</strong> не\n"
-" <strong>Shift+F8</strong> пернелерін басыңыз.</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kay.po
deleted file mode 100644
index 5d356c0be63..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kay.po
+++ /dev/null
@@ -1,71 +0,0 @@
-# translation of kay.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kay\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-23 13:28+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: medianotifier.cpp:175
-msgid ""
-"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
-"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
-msgstr ""
-"'%1' дискіңізде автобастау файлы табылған жоқ. Оны орындағыңыз келді ме?\n"
-"Байқаңыз, ондай файлды орындау жүйеңіздің қауіпсіздік деңгейін төмендетеді"
-
-#: medianotifier.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Autorun - %1"
-msgstr "Автобастау - %1"
-
-#: medianotifier.cpp:249
-msgid ""
-"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
-"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
-msgstr ""
-"'%1' дискіңізде автобастау файлы табылған жоқ. '%2' дегенді ашқыңыз келді ме?\n"
-"Байқаңыз, ондай файлды ашу жүйеңіздің қауіпсіздік деңгейін төмендетеді"
-
-#: medianotifier.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Autoopen - %1"
-msgstr "Автоашу - %1"
-
-#: notificationdialog.cpp:37
-msgid "Medium Detected"
-msgstr "Тасушы байқалды"
-
-#: notificationdialog.cpp:51
-msgid "<b>Medium type:</b>"
-msgstr "<b>Тасушының түрі:</b>"
-
-#: notificationdialog.cpp:64
-msgid "Configure..."
-msgstr "Баптау..."
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
-msgstr "Жаңа тасушы байқалды.<br><b>Онымен не істеу керек?</b>"
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Always do this for this type of media"
-msgstr "Осы әрекет, бұл тасушының түрі үшін ә&детті болсын"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmaccess.po
deleted file mode 100644
index d9035e280d8..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmaccess.po
+++ /dev/null
@@ -1,371 +0,0 @@
-# translation of kcmaccess.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-11 10:56+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: kcmaccess.cpp:186
-msgid "AltGraph"
-msgstr "AltGraph"
-
-#: kcmaccess.cpp:188
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#: kcmaccess.cpp:190
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#: kcmaccess.cpp:204
-msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
-msgstr ""
-"NumLock, CapsLock және ScrollLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу"
-
-#: kcmaccess.cpp:206
-msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
-msgstr "CapsLock және ScrollLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу"
-
-#: kcmaccess.cpp:208
-msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
-msgstr "NumLock және ScrollLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу"
-
-#: kcmaccess.cpp:210
-msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
-msgstr "ScrollLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу"
-
-#: kcmaccess.cpp:213
-msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
-msgstr "NumLock, CapsLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу"
-
-#: kcmaccess.cpp:215
-msgid "Press %1 while CapsLock is active"
-msgstr "CapsLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу"
-
-#: kcmaccess.cpp:217
-msgid "Press %1 while NumLock is active"
-msgstr "NumLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу"
-
-#: kcmaccess.cpp:219
-#, c-format
-msgid "Press %1"
-msgstr "%1 дегенді басу"
-
-#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
-msgid "kaccess"
-msgstr "kaccess "
-
-#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "KDE арнайы мүмкіндіктер құралы"
-
-#: kcmaccess.cpp:231
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: kcmaccess.cpp:233
-msgid "Author"
-msgstr "Авторы"
-
-#: kcmaccess.cpp:247
-msgid "Audible Bell"
-msgstr "Дыбысты қоңырауы"
-
-#: kcmaccess.cpp:254
-msgid "Use &system bell"
-msgstr "&Жүйелік қоңырауы қолданылсын"
-
-#: kcmaccess.cpp:256
-msgid "Us&e customized bell"
-msgstr "Таң&далған қоңырау қолданылсын"
-
-#: kcmaccess.cpp:258
-msgid ""
-"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
-"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
-"this is just a \"beep\"."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, әдеттегі жүйелік қоңырауы қолданылады. Жүйелік қоңырауды "
-"баптау үшін \"Жүйелік қоңырауы\" деген модульді ашыңыз.Әтетте, ол жай "
-"шиқылдайды."
-
-#: kcmaccess.cpp:261
-msgid ""
-"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
-"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
-"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
-"event causing the bell and the sound being played."
-msgstr ""
-"Егер жай қоңыраудың орнына бір дыбыс файлды орындағыңыз келсе, осы құсбелгіні "
-"қойыңыз. Онда, бәлкім, жүйелік қоңырауды өшіруді қалайтын шығарсыз."
-"<p> Ескеріңіз: баяу компьютерлерде болған оқиға мен оны сүйемелдеу ретінде "
-"орындайтын дыбыс арасында \"қідіріс\" болуы мүмкін."
-
-#: kcmaccess.cpp:268
-msgid "Sound &to play:"
-msgstr "&Орындайтын дыбысы:"
-
-#: kcmaccess.cpp:273
-msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
-"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
-msgstr ""
-"Егер \"Таңдалған қоңырау қолданылсын\" деген құсбелгісі қойылса, мұнда дыбыс "
-"файлын таңдай аласыз. \"Шолу...\" батырмасын басып, керек файлды таңдайтын "
-"диалогты бастауға болады."
-
-#: kcmaccess.cpp:290
-msgid "Visible Bell"
-msgstr "Көрінетін қоңырау"
-
-#: kcmaccess.cpp:296
-msgid "&Use visible bell"
-msgstr "Қоңырау көрінетін эффектімен &сүйемелденсін"
-
-#: kcmaccess.cpp:298
-msgid ""
-"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
-"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
-"useful for deaf people."
-msgstr ""
-"Бұл құсбелгісі әдетте қоңырау дыбысы шығарылатын кезде, \"көрінетін қоңырау\" "
-"ретінде көрінетін белгі көрсеткізеді. Бұл саңырау адамдар үшін әсіресе қолайлы."
-
-#: kcmaccess.cpp:304
-msgid "I&nvert screen"
-msgstr "Экра&нды терістеу"
-
-#: kcmaccess.cpp:307
-msgid ""
-"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
-msgstr "Экрандағы барлық түстері төменде белгіленген уақытқа терістеледі."
-
-#: kcmaccess.cpp:309
-msgid "F&lash screen"
-msgstr "Экранды &жарқ еткізу"
-
-#: kcmaccess.cpp:311
-msgid ""
-"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
-msgstr "Экран төменде белгілеген уақытқа қалаған түске боялады."
-
-#: kcmaccess.cpp:317
-msgid ""
-"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
-msgstr ""
-"Бұнда \"экранды жарқ еткізуге\" қолданылатын \"көрінетін қоңырау\" белгісінің "
-"түсін таңдауға болады."
-
-#: kcmaccess.cpp:324
-msgid "Duration:"
-msgstr "Ұзақтық:"
-
-#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
-msgid " msec"
-msgstr " мсек"
-
-#: kcmaccess.cpp:327
-msgid ""
-"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
-msgstr ""
-"Мұнда \"көрінетін қоңырау\" белгінің берілетін ұзақтығын баптай аласыз."
-
-#: kcmaccess.cpp:344
-msgid "&Bell"
-msgstr "Қоңы&рау"
-
-#: kcmaccess.cpp:352
-msgid "S&ticky Keys"
-msgstr "Жа&бысқақ пернелер"
-
-#: kcmaccess.cpp:358
-msgid "Use &sticky keys"
-msgstr "Жабы&сқақ пернелері қолданылсын"
-
-#: kcmaccess.cpp:363
-msgid "&Lock sticky keys"
-msgstr "Жабысқақ пернелерді бұға&ттау"
-
-#: kcmaccess.cpp:368
-msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Жабысқақ пернелер екі пернені бірге басқанда босатылсын"
-
-#: kcmaccess.cpp:373
-msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
-msgstr "Түрлендіру пернесі күйін өзгерткенде жүйелік қоңырауы үн шығарсын"
-
-#: kcmaccess.cpp:376
-msgid "Locking Keys"
-msgstr "Қосқыш пернелер"
-
-#: kcmaccess.cpp:382
-msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
-msgstr "Қосқыш пернесі күйін өзгерткенде жүйелік қоңырауы үн шығарсын"
-
-#: kcmaccess.cpp:385
-msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
-"changes its state"
-msgstr ""
-"Түрлендіру не қосқыш пернесі күйін өзгерткенде KDE жүйелік құлақтандыру тетігі "
-"қолданылсын"
-
-#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
-msgid "Configure System Notification..."
-msgstr "Жүйелік құлақтандыруды баптау..."
-
-#: kcmaccess.cpp:407
-msgid "&Modifier Keys"
-msgstr "&Түрлендіру пернелері"
-
-#: kcmaccess.cpp:414
-msgid "Slo&w Keys"
-msgstr "Бая&у пернелері"
-
-#: kcmaccess.cpp:420
-msgid "&Use slow keys"
-msgstr "Баяу пернелері қол&данылсын"
-
-#: kcmaccess.cpp:428
-msgid "Acceptance dela&y:"
-msgstr "Қабылдауды кідірт&у:"
-
-#: kcmaccess.cpp:433
-msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
-msgstr "Перне ба&сылғанда жүйелік қоңырауы үн шығарсын"
-
-#: kcmaccess.cpp:438
-msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
-msgstr "Перне басылып қаб&ылданғанда жүйелік қоңырауы үн шығарсын"
-
-#: kcmaccess.cpp:443
-msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
-msgstr "Перне басылып қаб&ылданмағанда жүйелік қоңырауы үн шығарсын"
-
-#: kcmaccess.cpp:446
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Қалшылға қарсы пернелері"
-
-#: kcmaccess.cpp:452
-msgid "Use bou&nce keys"
-msgstr "Қал&шылға қарсы пернелері қолданылсын"
-
-#: kcmaccess.cpp:460
-msgid "D&ebounce time:"
-msgstr "Қалшылдауды &басу уақыты:"
-
-#: kcmaccess.cpp:465
-msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
-msgstr "Перне басылып қабылданмағанда жүйелік қоңырауы үн шығарсын"
-
-#: kcmaccess.cpp:483
-msgid "&Keyboard Filters"
-msgstr "&Пернетақта сүзгілері"
-
-#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
-msgid "Activation Gestures"
-msgstr "Ым қимылдарды белсендендіру"
-
-#: kcmaccess.cpp:496
-msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
-msgstr "Жабысқақ және баяу пернелерді белсендендіруге ым қимылдары қолданылсын"
-
-#: kcmaccess.cpp:500
-msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
-"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
-"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
-msgstr ""
-"Бұнда келесі мүмкіндіктерді қосатын ым қимылдарын белсендіре аласыз:\n"
-"Жабысқақ пернелері: Shift пернесін 5 рет қатар басу арқылы\n"
-"Баяу пернелері: Shift пернесін 8 секунд басып тұру арқылы"
-
-#: kcmaccess.cpp:504
-msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
-"Mouse Keys: %1\n"
-"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
-"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
-msgstr ""
-"Бұнда келесі мүмкіндіктерді қосатын ым қимылдарын белсендіре аласыз:\n"
-"Тышқан пернелері: %1\n"
-"Жабысқақ пернелері: Shift пернесін 5 рет қатар басу арқылы\n"
-"Баяу пернелері: Shift пернесін 8 секунд басып тұру арқылы"
-
-#: kcmaccess.cpp:509
-msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
-msgstr ""
-"Баяу және жабысқақ пернелері біршама белсенсіздік аралықтан кейін болмасын"
-
-#: kcmaccess.cpp:515
-msgid " min"
-msgstr " мин"
-
-#: kcmaccess.cpp:517
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Уақыт аралығы:"
-
-#: kcmaccess.cpp:520
-msgid "Notification"
-msgstr "Құлақтандыру"
-
-#: kcmaccess.cpp:526
-msgid ""
-"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
-"on or off"
-msgstr ""
-"Арнайы мүмкіндіктерді ым қимылымен қосу не өшіру кезде жүйелік қоңырауы үн "
-"шығарсын"
-
-#: kcmaccess.cpp:529
-msgid ""
-"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
-"on or off"
-msgstr ""
-"Пернетақтаның арнайы мүмкіндіктерді қосу не өшіру кезде құптау диалогы "
-"шығарылсын"
-
-#: kcmaccess.cpp:531
-msgid ""
-"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
-"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
-"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
-"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, пернетақтаның арнайы мүмкіндіктерді қосу не өшіру кезінде "
-"KDE құптау диалогты шығарады.\n"
-"Абайлаңыз, құсбелгісін алып тастасаңыз, пернетақтаның арнайы мүмкіндіктері "
-"ешбір құптаусыз қосылып - өшіріліп тұрады."
-
-#: kcmaccess.cpp:533
-msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
-"feature is turned on or off"
-msgstr ""
-"Перненің арнайы мүмкіндіктеріне қосылу-өшірілу кезінде KDE жүйелік құлақтандыру "
-"тетігі қолданылсын"
-
-#: kcmaccess.cpp:586
-msgid "*.wav|WAV Files"
-msgstr "*.wav|WAV файлдары "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
deleted file mode 100644
index 399fbb11335..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
+++ /dev/null
@@ -1,317 +0,0 @@
-# translation of kcmaccessibility.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-27 12:51+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org"
-
-#: accessibility.cpp:60
-msgid "kcmaccessiblity"
-msgstr "kcmaccessiblity"
-
-#: accessibility.cpp:60
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "KDE арнайы мүмкіндіктер құралы"
-
-#: accessibility.cpp:62
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Авторы"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Арнайы мүмкіндіктер"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Bell"
-msgstr "Қоңы&рау"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Audible Bell"
-msgstr "&Дыбысты қоңырауы"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the configuration of the Audible Bell."
-"<br>\n"
-"It could be the system bell and/or a custom bell."
-msgstr ""
-"Дыбысты қоңырауды баптау."
-"<br>\n"
-"Ол жүйелік қоңырау және/немесе басқа таңдаған дыбыс көзі болуы мүмкін. "
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Use &system bell"
-msgstr "&Жүйелік қоңырауы қолданылсын"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
-"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
-"<br>\n"
-"Normally, this is just a \"beep\"."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, әдеттегі жүйелік қоңырауы қолданылады. Жүйелік қоңырауды "
-"баптау үшін \"Жүйелік қоңырауы\" деген модульді ашыңыз."
-"<br>\n"
-"Әтетте, ол жай шиқылдайды."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Use &customized bell"
-msgstr "&Таңдалған қоңырау қолданылсын"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
-"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
-"<br>\n"
-"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
-"causing the bell and the sound being played."
-msgstr ""
-"Егер жай қоңыраудың орнына бір дыбыс файлды орындағыңыз келсе, осы құсбелгіні "
-"қойыңыз. Онда, бәлкім, жүйелік қоңырауды өшіруді қалайтын шығарсыз."
-"<br>\n"
-"Ескеріңіз: баяу компьютерлерде болған оқиға мен оны сүйемелдеу ретінде "
-"орындайтын дыбыс арасында \"қідіріс\" болуы мүмкін."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Sound &to play:"
-msgstr "&Орындайтын дыбысы:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
-"here."
-msgstr ""
-"Егер \"Таңдалған қоңырау қолданылсын\" деген құсбелгісі қойылса, мұнда дыбыс "
-"файлын таңдай аласыз."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "&Көрінетін қоңырау"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Use visible bell"
-msgstr "Қоңырау көрінетін эффектімен &сүйемелденсін"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid " msec"
-msgstr " мсек"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Duration:"
-msgstr "Ұ&зақтық:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "I&nvert screen"
-msgstr "Экра&нды терістеу"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "F&lash screen:"
-msgstr "Экранды &жарқ еткізу:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "&Перенетақта"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "S&ticky Keys"
-msgstr "Жа&бысқақ пернелер"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Use &sticky keys"
-msgstr "Жабы&сқақ пернелері қолданылсын"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Lock with sticky keys"
-msgstr "Жабысқақ пернелерімен бұға&ттау"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Slo&w Keys"
-msgstr "Бая&у пернелері"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Use slow keys"
-msgstr "Баяу пернелері қол&данылсын"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Bounce Keys"
-msgstr "Қал&шылға қарсы пернелері"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Use bou&nce keys"
-msgstr "Қал&шылға қарсы пернелері қолданылсын"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Du&ration:"
-msgstr "Ұз&ақтық:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Mouse"
-msgstr "&Тышқан"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Шолу"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
-msgstr "Пернетақтамен тышқанды &жылжыту"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "Жылдамдығының ше&гі:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "Үде&ту уақыты:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat interval:"
-msgstr "Қайталау а&ралығы:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "Үдету &профилі:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "&Үдетудің кідіруі:"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "If the simple PC speaker should be used"
-msgstr "Егер жай PС динамигі қолданылса"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
-msgstr "Егер таңдалған дыбыс қоңырау ретінде қолданылса"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
-msgstr "Егер қоңырау соққанда экран жыпылықтайтын болса"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "The path to the custom sound, if it is used"
-msgstr "Таңдалған дыбыс файлының жолы (егер қолданылса)"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "If the screen should be flashed"
-msgstr "Егер экран жарқ ететін болса"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "If the screen image should be inverted"
-msgstr "Егер экрандағы кескін терістелетін болса"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "The color to flash the screen with"
-msgstr "Экранда жарқ ететін түс"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "For how long the flash is active"
-msgstr "Жарқ етудің ұзқатығы"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmarts.po
deleted file mode 100644
index 2b8c98d584d..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmarts.po
+++ /dev/null
@@ -1,454 +0,0 @@
-# translation of kcmarts.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmarts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-04 10:39+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org"
-
-#: arts.cpp:109
-msgid ""
-"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
-"Only automatic detection will be available."
-msgstr ""
-"Енгізу/шығару әдістерін анықтау үшін дыбыс серверін жегу мүмкін болмай тұр.\n"
-"Автоматты анықтау ғана қол жеткізуде."
-
-#: arts.cpp:146
-msgid ""
-"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
-"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
-"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
-"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
-"programmers with an easy way to achieve sound support."
-msgstr ""
-"<h1>Дыбыс жүйесі</h1> Бұл модульде aRts KDE дыбыс серверін баптай аласыз.Бұл "
-"бағдарлама жүйенің дыбыстарын естуге және сонымен қатар MP3 файлын ойнатуға "
-"немесе ойынның дыбыс сүйемелдеуін тыңдауғамүмкіндік береді. Бұның көмегімен "
-"жүйелік дыбыстарды әр түрлі эффектілермен көркейтуге, ал программисттерге "
-"бағдарламасына дыбыстарды қосудың оңай жолы қамтамасыз етіледі."
-
-#: arts.cpp:167
-msgid "&General"
-msgstr "&Жалпы"
-
-#: arts.cpp:168
-msgid "&Hardware"
-msgstr "Ж&абдығы"
-
-#: arts.cpp:182
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
-"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
-"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
-"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
-", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
-"soundcards."
-msgstr ""
-"Дыбыс сервері дыбысты шығару үшін әдетте <b>/dev/dsp</b> "
-"құрылғысын қолданады. Бұл жағдайлардың көбінде істейді. Бірақ егер "
-"қолдныстағыфайлдық жүйесі devfs болса, дыбыс құрылғысы ретінде <b>"
-"/dev/sound/dsp</b> дегенді пайдалану керек. Егер қолданыста бірнеше дыбыс "
-"тақшаларыңыз немесе тақшаңызда бірнеше шығыс болса, <b>/dev/dsp0</b> мен <b>"
-"/dev/dsp1</b> іспеттестер қолданылады."
-
-#: arts.cpp:184
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
-"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
-"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
-"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
-"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
-"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
-msgstr ""
-"Әдетте, дыбыс сервері көптеген дыбыс құрлығылар қолдайтын 44100 Гцдискреттеу "
-"жиілігімен (CD дыбыс сапасымен) істейді. Бірақ кейбір <b>"
-"Yamaha дыбыс тақшаларымен</b> істегенде 48000 Гц жиілігін таңдауға, ал "
-"SoundBlaster Pro секілді <b>ескі SoundBlaster тақшалармен</b> "
-"істеу кезінде - 22050 Гц жиілігін таңдауға тура келеді. Басқа жиіліктерді "
-"таңдайтын жағдайлар да болады (мысалы, кәсіпқой студиялық жабықтарымен "
-"айналысқанда)."
-
-#: arts.cpp:186
-msgid ""
-"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
-"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
-"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
-"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
-"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
-"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
-msgstr ""
-"Бұл модульде aRts дыбыс серверінің істеуіне қажетті түгелге жуықпараметрлерін "
-"баптай аласыз. Кейбір бұнда жоқ нәрселерді <b>команда ;жолының аргументтері</b> "
-"арқылы <b>artsd</b> серверіне тапсырылады. Команда жолының аргументтері осы "
-"графикалық ортамодуліндегі батаулардың алдында басымды болады. Аргументтердің "
-"тізімін көру үшін, Konsole терезесінде <b>artsd -h</b> деп теріңіз."
-
-#: arts.cpp:195
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Автоанықтау"
-
-#: arts.cpp:245
-msgid "kcmarts"
-msgstr "kcmarts"
-
-#: arts.cpp:246
-msgid "The Sound Server Control Module"
-msgstr "Дыбыс серверін басқару модулі"
-
-#: arts.cpp:248
-msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-
-#: arts.cpp:249
-msgid "aRts Author"
-msgstr "aRts авторы"
-
-#: arts.cpp:422
-msgid ""
-"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
-"Do you want to save them?"
-msgstr ""
-"Дыбыс сервері жегілгеннен кейін баптау параметрлері өзгертілді.\n"
-"Өзгерістер сақталсын ба?"
-
-#: arts.cpp:425
-msgid "Save Sound Server Settings?"
-msgstr "Дыбыс серверінің параметрлері сақталсын ба?"
-
-#: arts.cpp:476
-msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
-msgstr "%1 мс (%2 фрагмент, %3 байт)"
-
-#: arts.cpp:483
-msgid "as large as possible"
-msgstr "мейлінше көп"
-
-#: arts.cpp:492
-msgid ""
-"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
-"or disabled"
-msgstr ""
-"artswrapper жоқ не бұғатталған себебінен, arts дыбыс серверін толық уақыт "
-"артықшылығымен жегу мүмкін емес"
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Restarting Sound System"
-msgstr "Дыбыс жүйесі қайта жегілуде"
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Starting Sound System"
-msgstr "Дыбыс жүйесі жегілуде"
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Restarting sound system."
-msgstr "Дыбыс жүйесі қайта жегілуде."
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Starting sound system."
-msgstr "Дыбыс жүйесі жегілуде."
-
-#: arts.cpp:716
-msgid "No Audio Input/Output"
-msgstr "Дыбысты енгізу/шығаруы өшірілсін"
-
-#: arts.cpp:717
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Linux кеңейтілген дыбыс архитектурасы (ALSA)"
-
-#: arts.cpp:718
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "Ашық дыбыс жүйесі (OSS)"
-
-#: arts.cpp:719
-msgid "Threaded Open Sound System"
-msgstr "Көп ағынды OSS"
-
-#: arts.cpp:720
-msgid "Network Audio System"
-msgstr "Network Audio System"
-
-#: arts.cpp:721
-msgid "Personal Audio Device"
-msgstr "Дербес дыбыс құрлығысы"
-
-#: arts.cpp:722
-msgid "SGI dmedia Audio I/O"
-msgstr "SGI dmedia Audio енгізу/шығару"
-
-#: arts.cpp:723
-msgid "Sun Audio Input/Output"
-msgstr "Sun Audio енгізу/шығару"
-
-#: arts.cpp:724
-msgid "Portable Audio Library"
-msgstr "Portable Audio Library"
-
-#: arts.cpp:725
-msgid "Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Enlightened Sound Daemon"
-
-#: arts.cpp:726
-msgid "MAS Audio Input/Output"
-msgstr "MAS Audio енгізу/шығару"
-
-#: arts.cpp:727
-msgid "Jack Audio Connection Kit"
-msgstr "Jack Audio Connection Kit"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable the sound system"
-msgstr "&Дыбыс жүйесін қосылсын"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
-"Recommended if you want sound."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, дыбыс сервері KDE сеансы басталғанда жегіледі.\n"
-"Дыбыс қажет болса белісін қойыңыз."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 64
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid "Networked Sound"
-msgstr "Желі арқылы дыбыс"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 75
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
-"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Егер қашықтағы компьютерде дыбысты ойнатқыңыз келсе немесе осы компьютердегі "
-"дыбысты қашықтағынан басқарғыңыз келсе, құсбелгісін қойыңыз.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 83
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable &networked sound"
-msgstr "&Желі арқылы дыбыс рұқсат етілсін"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 86
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
-"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
-msgstr ""
-"Бұл құсбелгісі дыбыс сервердің жұмысын жергілікті компьютермен ғана шектемей, "
-"желі арқылы келген тапсырмаларды қабылдауға рұқсат етеді."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 96
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid "Skip Prevention"
-msgstr "Кідірістерді болдырмау"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
-"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Егер дыбысты шығаруда кідірістер байқалса, ең жоғарғы артықшылығын рұқсат "
-"етіңіз. Дыбыс буферін үлкейтуі де сеп болуы мүмкін.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 115
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
-msgstr "Ең жоғары (толық уақытты) артықшылықпен &орындалсын"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 121
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
-"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
-"requests."
-msgstr ""
-"Егер қажетті құқықтарыңыз болса, толық уақыт жоспарлауды қолдайтын жүйелерде, "
-"бұл құсбелгісі қойылғанда, дыбыс тапсырмаларын ең жоғары артықшылықпен "
-"орындауға рұқсат етеді."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 152
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Sound &buffer:"
-msgstr "Дыбыс &буфері:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 163
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
-"less skipping</b></p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"right\"><b>Үлкен</b>буфер мүміндіктері төмен <b>компьютерлерде</b> "
-"<b>кідірістерді азайтады</b></p>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 173
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Auto-Suspend"
-msgstr "Авто-қалғу"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 184
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
-"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
-"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
-msgstr ""
-"<i> KDE дыбыс жүйесі дыбыс құрлығысына өзге қолданбалар жағынан тікелей "
-"байланысты бұғаттап, оны толық бақылауға алады. Бұл құсбелгі қойылғанда, KDE "
-"дыбыс жүйесі бос кезде басқа қолданбаларға құрлығысына тікелей байланыс құруға "
-"мүмкіндік беріледі.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 203
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Auto-suspend if idle after:"
-msgstr "Қ&алғу күйіне ауысудың алдындағы уақыт:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 209
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
-msgstr "Көрсетілген уақыт бойы бос болса дыбыс сервері қалғу күйіне ауысады."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 217
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " секунд"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 279
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Test &Sound"
-msgstr "&Дыбысты тыңдап көру"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Select && Configure your Audio Device"
-msgstr "Дыбыс құрлығыны таңдау және баптау"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "&Select the audio device:"
-msgstr "Дыбыс құрлығысын &таңдаңыз:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Full duplex"
-msgstr "Толық &дуплекс"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
-"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
-"probably want this."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, дыбыс серверіне дыбысты шығаруымен қатар жазуымен "
-"айналасуға рұқсат етіледі. Бұл егер интернет-телефония, дауысты тану, т.б. "
-"секілді істермен айналысқанда керек қылуыңыз мүмкін."
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Use other custom &options:"
-msgstr "Өзге &параметрлері:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Override &device location:"
-msgstr "Әдеттегі емес құ&рлығы:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "&Quality:"
-msgstr "&Сапасы:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "16 Bits (high)"
-msgstr "16 бит(жоғары)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "8 Bits (low)"
-msgstr "8 бит (төмен)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom sampling rate:"
-msgstr "Дискреттеу жиілігін ө&зерту:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid " Hz "
-msgstr " Гц "
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Select your MIDI Device"
-msgstr "MIDI құрлығыңызды көрсетіңіз"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Use MIDI ma&pper:"
-msgstr "Қолданатын MIDI ма&ппері:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Select the &MIDI device:"
-msgstr "&MIDI құрлығыны таңдаңыз:"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmbackground.po
deleted file mode 100644
index 43788c35d29..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmbackground.po
+++ /dev/null
@@ -1,882 +0,0 @@
-# translation of kcmbackground.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-14 20:15+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: bgadvanced.cpp:70
-msgid "Advanced Background Settings"
-msgstr "Аясының қосымша баптаулары"
-
-#: bgadvanced.cpp:100
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Шектеусіз"
-
-#: bgadvanced.cpp:101
-msgid " KB"
-msgstr " Кб"
-
-#: bgadvanced.cpp:261
-msgid "%1 min."
-msgstr "%1 мин."
-
-#: bgadvanced.cpp:298
-msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
-msgstr ""
-"Бағдарлама өшірілмеді: жалпы жүйелік болғандықтан оны тек жүйе әкімшісі ғана "
-"өшіре алады."
-
-#: bgadvanced.cpp:300
-msgid "Cannot Remove Program"
-msgstr "Бағдарламаны өшіруге болмайды"
-
-#: bgadvanced.cpp:304
-msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
-msgstr "`%1' бағдарламасын өшіргіңіз келгені рас па?"
-
-#: bgadvanced.cpp:306
-msgid "Remove Background Program"
-msgstr "Ая бағдарламасын өшіру"
-
-#: bgadvanced.cpp:391
-msgid "Configure Background Program"
-msgstr "Ая бағдарламасын баптау"
-
-#: bgadvanced.cpp:399
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Атауы:"
-
-#: bgadvanced.cpp:405
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Түсінікте&месі:"
-
-#: bgadvanced.cpp:411
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Коман&дасы:"
-
-#: bgadvanced.cpp:417
-msgid "&Preview cmd:"
-msgstr "Алдын-ала &көру:"
-
-#: bgadvanced.cpp:423
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Орындайтын файл:"
-
-#: bgadvanced.cpp:429
-msgid "&Refresh time:"
-msgstr "Жаңарту а&ралығы:"
-
-#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
-msgid " min"
-msgstr " мин"
-
-#: bgadvanced.cpp:441
-msgid "New Command"
-msgstr "Жаңа команда"
-
-#: bgadvanced.cpp:444
-msgid "New Command <%1>"
-msgstr "<%1> жаңа командасы"
-
-#: bgadvanced.cpp:471
-msgid ""
-"You did not fill in the `Name' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"'Атауы' деген жолы толтырылмаған.\n"
-"Міндетті түрде керек."
-
-#: bgadvanced.cpp:479
-msgid ""
-"There is already a program with the name `%1'.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"`%1' деген атау бар ғөй.\n"
-"Үстінен жазылсын ба?"
-
-#: bgadvanced.cpp:480
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Үстінен жазу"
-
-#: bgadvanced.cpp:486
-msgid ""
-"You did not fill in the `Executable' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"'Орындайтын файл' деген жолы толтырылмаған.\n"
-"Міндетті түрде керек."
-
-#: bgadvanced.cpp:491
-msgid ""
-"You did not fill in the `Command' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"'Командасы' деген жолы толтырылмаған.\n"
-"Міндетті түрде керек."
-
-#: bgdialog.cpp:131
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Файлды ашу диалогы"
-
-#: bgdialog.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
-"day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-"<h1>Ая</h1> Бұл модуль виртуалды үстелдердің көрнісін баптауға арналған. Модуль "
-"алуан түрлі баптау мүмкіндіктер береді, мысалы, әрбір виртуалды үстелді өзгеше "
-"қылып, немесе барлығын бірдей қылып баптап қоюға болады."
-"<p> Үстелдің көрінісі аясының түсі мен өрнегінен, сонымен қатар, қаласаңыз, "
-"тұсқағаз деп аталатын графикалық файлда сақталған суретінен құрылады."
-"<p> Аясы бір түспен немесе, түрлі тәсілдермен араластырылған, екі түстпен бояу "
-"алынады. Тұсқағазды да, суретін түрлендіріп, қайталап не созып, қолдануға "
-"болады. Тұсқағазды шала мөлдір қылуға болады да, оны түрлі тәсілдермен аясының "
-"түсі және өрнегімен араластыруға болады."
-"<p> KDE белгілеген уақыт аралықта тұсқағазды ауыстырып тұруға мүмкіндік береді. "
-"Сонымен қатар, үстел аясын, динамикалық түрде сурет салып тұратын арнаулы "
-"бағдарламамен, ауыстырып қоя аласыз. Мысалы, \"kdeworld\" бағдарламасы, өзгеріп "
-"тұратын, дүние жүзінің қазіргі күн мен түн картасын көрсетіп тұра алады."
-
-#: bgdialog.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "%1 экраны"
-
-#: bgdialog.cpp:427
-msgid "Single Color"
-msgstr "Бір түсті"
-
-#: bgdialog.cpp:428
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Жатық градиент"
-
-#: bgdialog.cpp:429
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Тік градиент"
-
-#: bgdialog.cpp:430
-msgid "Pyramid Gradient"
-msgstr "Пирамидалық градиент"
-
-#: bgdialog.cpp:431
-msgid "Pipecross Gradient"
-msgstr "Айқышты градиент"
-
-#: bgdialog.cpp:432
-msgid "Elliptic Gradient"
-msgstr "Эллипстік градиент"
-
-#: bgdialog.cpp:447
-msgid "Centered"
-msgstr "Ортада"
-
-#: bgdialog.cpp:448
-msgid "Tiled"
-msgstr "Қатар"
-
-#: bgdialog.cpp:449
-msgid "Center Tiled"
-msgstr "Қатар орталап"
-
-#: bgdialog.cpp:450
-msgid "Centered Maxpect"
-msgstr "Ортаға созып"
-
-#: bgdialog.cpp:451
-msgid "Tiled Maxpect"
-msgstr "Қатар созып"
-
-#: bgdialog.cpp:452
-msgid "Scaled"
-msgstr "Бүкіл үстелге созып"
-
-#: bgdialog.cpp:453
-msgid "Centered Auto Fit"
-msgstr "Ортаға шақтап"
-
-#: bgdialog.cpp:454
-msgid "Scale & Crop"
-msgstr "Созып қию"
-
-#: bgdialog.cpp:457
-msgid "No Blending"
-msgstr "Жоқ"
-
-#: bgdialog.cpp:458
-msgid "Flat"
-msgstr "Біркелкі"
-
-#: bgdialog.cpp:461
-msgid "Pyramid"
-msgstr "Пирамидалық"
-
-#: bgdialog.cpp:462
-msgid "Pipecross"
-msgstr "Айқышты"
-
-#: bgdialog.cpp:463
-msgid "Elliptic"
-msgstr "Эллипстік"
-
-#: bgdialog.cpp:464
-msgid "Intensity"
-msgstr "Интенсивті"
-
-#: bgdialog.cpp:465
-msgid "Saturation"
-msgstr "Қанық"
-
-#: bgdialog.cpp:466
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контрасты"
-
-#: bgdialog.cpp:467
-msgid "Hue Shift"
-msgstr "Реңкін ығыстыру"
-
-#: bgdialog.cpp:616
-msgid "Select Wallpaper"
-msgstr "Тұсқағазын таңдау"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Get New Wallpapers"
-msgstr "Жаңа тұсқағаздары табу"
-
-#: bgmonitor.cpp:165
-msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
-msgstr ""
-"Бұл таңдалып жатқан үстел аясын алдын-ала қарап отыратын монитор суреті."
-
-#: bgwallpaper.cpp:99
-msgid "Setup Slide Show"
-msgstr "Слайд-шоуын баптау"
-
-#: bgwallpaper.cpp:156
-msgid "Select Image"
-msgstr "Кескінін таңдау"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "kcmbackground"
-msgstr "kcmbackground"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Background Control Module"
-msgstr "KDE аясын басқару модулі"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Background Program"
-msgstr "Ая бағдарламасы"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "Қ&осу..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Бағдарламаны тізімге қосу үшін осыны шертіңіз. Батырманы басқанда, "
-"бағдарламаны жегу үшін керек егжей-тегжейлерін сұрайтын диалогы шығады. Тізімге "
-"қосу үшін бағдарлама жүйеңізімен үлесімді екенін, орындалатын файл атауын және, "
-"мүмкін, параметрлерін білу қажет.</p>\n"
-"<p>Көбінесе, бағдарламаның параметрлерін білу үшін, терминал терезесінде оның "
-"орындалатын файлының атауын келтіріп және оған ілеспе '--help' деп теруге "
-"(былай: foobar --help).</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
-"remove the program from your system, it only removes it from the available "
-"options in the background drawing programs list."
-msgstr ""
-"Бағдарламаны тізімінен шығару үшін осыны шертіңіз. Бұл бағдарламаны жүйеден "
-"өшірмейді, теқ ғана аяның бейнесін салатын бағдарламалар тізімінен шығарып "
-"тастайды."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Өзгерту..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
-"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Бағдарламаның параметірлерін өзгерту үшін осыны шертіңіз. Көбінесе, "
-"бағдарламаның параметрлерін білу үшін, терминал терезесінде оның орындалатын "
-"файлының атауын келтіріп және оған ілеспе '--help' деп теруге болады (былай: "
-"kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>kwebdesktop деген бір пайдалы бағдарламаның мысалы. Ол үстеліңіздің аясы "
-"ретінде веб-парқты көрсетеді. Сіз бұл бағдарламаны бірден таңдап жеге аласыз, "
-"бірақ әлден ол алдын-ала орнатылып қойған веб-парағын көрсетеді. Соңдықтан, "
-"kwebdesktop бағдарламаны тізімінде таңдап, осы батырманы басыңыз. Басқанда "
-"веб-парағының URL-сілтемесін ауыстуға мүмкіндік беретін диалогы шығады.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Бағдарлама"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Түсініктеме"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Жаңарту"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
-"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
-"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
-"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
-"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
-"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
-"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
-"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Осы тізімнен үстел аясында сурет салатын бағдарламаны таңдап ала аласыз.</p>"
-"\n"
-"<p><b>Бағдарлама</b> бағанда бағдарламаның атауын көрсетіледі."
-"<br>\n"
-"<b>Түсініктеме</b> бағанда қысқа сипаттамасы көрсетіледі."
-"<br>\n"
-"<b>Жаңарту</b> бағанда суреттің жаңарту уақыт аралығы көрсетіледі.</p>\n"
-"<p><b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) бағдарламасы берілген веб-парақты\n"
-" үстеліңізде бейнелейді. Бейнелейтін веб-парақты ауыстыру үшін\n"
-"<b>Өзгерту...</b> деген батырмасын басыңыз."
-"<br>\n"
-"Сіз жаңа үйлесімді бағарламасын қоса аласыз, ол үшін <b>Қосу...</b>\n"
-"деген батырмасын басыңыз."
-"<br>\n"
-"Сіз бағдарламаны тізімнен шығарып тастай аласыз, ол үшін <b>Өшіру</b> "
-"деген батырмасын басыңыз. Бұл бағдарламаны жүйеден өшірмейді, теқ қана аталған "
-"тізімінен шығарып тастайды.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Use the following program for drawing the background:"
-msgstr "Келесі ая бейнесін салатын бағдарлама қолданылсын:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
-"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
-msgstr ""
-"Үстел аясына сурет салатын бағдарлама қолданылсын десеңіз құсбелгісін қойыңыз. "
-"Төмендегі қазір де бар сондай бағдарламалар тізімі келтірілген.Барынан "
-"таңдауға, немесе жаңасын қосуға, не барын талабыңызға сай қылып өзгертуге "
-"болады."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Background Icon Text"
-msgstr "Аясындағы таңбашалардың жазуы"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color of the desktop font."
-msgstr "Үстелдегі жазуылардың қаріпінің түсі."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Text color:"
-msgstr "&Мәтін түсі:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
-msgstr ""
-"Аясының біркелкі түсін таңдау үшін осында шертіңіз. Жақсы көріну үшін "
-"жазулардың түсінен өзге болған жөн."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Use solid color behind text:"
-msgstr "&Мәтін артындағы түсі:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
-msgstr ""
-"Жазулардың артындағы біркелкі түсін таңдау үшін осы құсбелгіні қойыңыз. Аясының "
-"түсі-өрнегіне қарамастан үстелдегі жазулар анық көріну үшін баптауға арналған."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Enable shadow"
-msgstr "Көлеңкелер &болсын"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Жазу әріптерінің көлеңкесі болсын десеңіз осы құсбелгіні қойыңыз. Жазудың түсі "
-"аясының түсіне жақын болғанда үстелдегі жазулар анық көрінуге сеп болады."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Lines for icon text:"
-msgstr "&Жазуға бөлінген жолдар саны:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
-"Longer text will be truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Мұнда үстелдегі таңбашалардың жазуларына бөлінген жолдар санының шегі. Үзын "
-"жазулар соңғы жол аяғымен үзіледі."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Auto"
-msgstr "Авто"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
-"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
-msgstr ""
-"Мұнда үстелдегі таңбашалардың жазуларына бөлінген жолдар енінің (пикселмен "
-"өлшенген) шегі. 'Авто' деп қойсаңыз, таңдалған қаріпіне сай ғылып орнатылады."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "Жазудың &ені:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Жадын пайдалану"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Size of background cache:"
-msgstr "Ая бүркемесінің өлшемі:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"Бұл қоршауында KDE жүйесі ая сүреттерді бүркемелеу үшін арнап қойған жады "
-"мөлшерін анықтауға болады. Егер әрбір виртуалды үстелі өзгеше қылып бапталса, "
-"қосымша бүркемелеу жады, үстел ауысуы тез және тегіс өтуге көмектеседі."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid " k"
-msgstr " к"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Setting for &desktop:"
-msgstr "Қай ү&стелге арналған:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
-msgstr ""
-"Осындағы баптау қай үстелге арналғанын осы тізімнен таңдаңыз. Барлық үстелдер "
-"бірдей бапталсын десеңіз \"Барлығына\" деп қойыңыз."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Барлығына"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Across All Screens"
-msgstr "Бүкіл экрандарға"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "On Each Screen"
-msgstr "Әрбір экранға"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
-msgstr "Осындағы баптау қай экранға арналғанын осы тізімнен таңдаңыз."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Identify Screens"
-msgstr "Экрандарды идентификациялау"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
-msgstr ""
-"Экрандарды идентификациялау нөмірлерін көру үшін осы батырманы басыңыз."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Қосымша баптаулары"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
-msgstr ""
-"Таңбашалардың жазуларының түсі мен көлеңкесін, аясына сурет салатын "
-"бағдарламасын, ая бүркемесін баптау үшін осы батырманы басыңыз."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
-"Internet."
-msgstr ""
-"Жүктеп алуға дайын жаңа тұсқағаздар тізімін Интернеттен алу үшін осы батырманы "
-"басыңыз."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Posi&tion:"
-msgstr "&Орны:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
-"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
-"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Мұнда Сіз ая суретінің үстелге орналасу тәсілін таңдай аласыз:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Ортаға:</em> Сурет үстел ортасына орналасады.</li>\n"
-"<li><em>Қатар:</em> Сол жақ жоғарыдан бастап, қатар-қатар, бүкіл беті "
-"суреттермен жабылғанша.</li>\n"
-"<li><em>Қатар орталап:</em> Ортадан бастап, қатар-қатар, бүкіл беті суреттермен "
-"жабылғанша.</li>\n"
-"<li><em>Ортаға созып:</em> Суретті ортаға қойып, не биіктігі не ені тірелгенше "
-"үлкейтіп созу.</li>\n"
-"<li><em>Бүкіл үстелге созып:</em> Суретті ортаға қойып, биіктігі мен ені екеуі "
-"де тірелгенше созып үлкейту. Бұндайда суреттің биіктікгі мен енінің ара "
-"қатынасы бұзылады.</li>\n"
-"<li><em>Ортаға шақтап:</em> Егер сүрет үстелге сыйса бұл 'Ортаға' секілді "
-"болады. Егер сурет үстелге сыймаса, биіктікгі мен ені ара қатынасын бұзбай, "
-"кішірейеді.</li>\n"
-"<li><em>Созып қию:</em> Суретті ортаға қойып, не биіктігі мен ені, біреуі асып, "
-"екіншісі тірелгенше, биіктікгі мен ені ара қатынасын бұзбай, үлкейтіп созу "
-"(асып кеткен жиектері қиып тасталады).</li>\n"
-"</ul></qt>"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
-msgstr ""
-"Егер ая суретін қолдануды таңдасаңыз, Сіз ая суреті мен түсін түрлі "
-"тәсілдерімен араластыра аласыз. Әдетегі араластыруы 'Жоқ' дегені аяның түсі "
-"сурет астынан мүлдем көрінбейді деген сөз."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Click to choose the primary background color."
-msgstr "Аяның негізгі түсін таңдау үшін осында шертіңіз."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
-"required by the pattern selected this button will be disabled."
-msgstr ""
-"Аяның екінші түсін таңдау үшін осында шертіңіз. Таңдалған бояу сұлбасы екінші "
-"түсті талап етпесе бұл батырма бұғаталып тұрады."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Co&lors:"
-msgstr "Тү&стері:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "&Blending:"
-msgstr "&Араластыру:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Balance:"
-msgstr "Балансы:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
-msgstr ""
-"Бұл жүгірткі араластырмақ үлестерін таңдау үшін қолданылады. Жүгірткіні "
-"жылжытып нәтижесін алдын-ала қарап отыратын мониторынан қараңыз."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Reverse roles"
-msgstr "Алмастырылсын"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
-msgstr ""
-"Кейбір араластыру тәсілдерде ая мен суреттің үлестерін алмастыруға болады."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Аясы"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "&No picture"
-msgstr "Сүреті &жоқ"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "&Slide show:"
-msgstr "&Слайд-шоу:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Picture:"
-msgstr "Су&реті:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Set&up..."
-msgstr "Бапта&у..."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
-msgstr ""
-"Ая суреті ретінде көрсетілетін кесінділердің жиынтығын таңдау үшін осы "
-"батырманы басыңыз. Жиынтығының суреті келтірілген уақыт көрсетіледі де "
-"келесімен ауыстырылады. Суреттер кездейсоқ ретімен не Сіз орнатқан ретімен "
-"көрсетіледі."
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Show the following pictures:"
-msgstr "Келесі суреттер көрсетілсін:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Show pictures in random order"
-msgstr "&Кездейсоқ ретімен көрсетілсін"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Change &picture after:"
-msgstr "Ауысты&ру аралығы:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Төмен&дету"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Жоғарлат&у"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmbell.po
deleted file mode 100644
index b2b3327f19c..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmbell.po
+++ /dev/null
@@ -1,135 +0,0 @@
-# translation of kcmbell.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbell\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:42+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: bell.cpp:73
-msgid "Bell Settings"
-msgstr "Қоңырауды баптау"
-
-#: bell.cpp:82
-msgid "&Use system bell instead of system notification"
-msgstr "Жүйелік құлақтандыру орнына жүйелік қоңырау &болсын"
-
-#: bell.cpp:83
-msgid ""
-"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
-"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
-"\"Something Special Happened in the Program\" event."
-msgstr ""
-"Жүйелік құлақтандыру ретінде кәдімгі жүйелік қоңырауын (үндеткішін) немесе "
-"бұдан күрделі құлақтандыру тәсілдерін пайдалануға болады, оларды баптау үшін "
-"\"Жүйелік құлақтандырулар\" деген басқару модуліндегі бағдарламада пайда болған "
-"оқиғалар жәйлі құлақтандыру туралы дегенді қараңыз."
-
-#: bell.cpp:91
-msgid ""
-"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
-"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
-"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
-"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
-"standard bell."
-msgstr ""
-"<h1>Жүйелік қоңырау</h1> Мұнда, жүйеде бір ретсіздік пайда болғанда, "
-"шығарылатын \"шиқыл\" дыбысын баптай аласыз. Осымен қатар, \"Арнайы "
-"мүмкіндіктер\" деген басқару модулінде бұл дыбысты одан да жетілдіре аласыз, "
-"мысалы, стандартты дыбыстың орнына бір дыбыс файлын ойнатып қоюды таңдауға "
-"болады."
-
-#: bell.cpp:97
-msgid "&Volume:"
-msgstr "&Үнділігі:"
-
-#: bell.cpp:102
-msgid ""
-"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
-"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Мұнда жүйелік қоңыраудың үнділігін баптай аласыз. \"Арнайы мүмкіндіктер\" "
-"деген басқару модулінде бұл дыбысты одан да әрі жетілдіре аласыз."
-
-#: bell.cpp:106
-msgid "&Pitch:"
-msgstr "&Жиілігі:"
-
-#: bell.cpp:108
-msgid " Hz"
-msgstr " Гц"
-
-#: bell.cpp:111
-msgid ""
-"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
-"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Мұнда жүйелік қоңыраудың жиілігін баптай аласыз. \"Арнайы мүмкіндіктер\" деген "
-"басқару модулінде бұл дыбысты одан да әрі жетілдіре аласыз."
-
-#: bell.cpp:115
-msgid "&Duration:"
-msgstr "Ұз&ақтығы:"
-
-#: bell.cpp:117
-msgid " msec"
-msgstr " мсек"
-
-#: bell.cpp:120
-msgid ""
-"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
-"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Мұнда жүйелік қоңыраудың үнінің ұзақтығын баптай аласыз. \"Арнайы "
-"мүмкіндіктер\" деген басқару модулінде бұл дыбысты одан да әрі жетілдіре "
-"аласыз."
-
-#: bell.cpp:124
-msgid "&Test"
-msgstr "&Тыңдап көру"
-
-#: bell.cpp:128
-msgid ""
-"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
-"settings."
-msgstr "Баптаудың нәтижесін \"Тыңдап көру\" дегенді басып естуге болады."
-
-#: bell.cpp:136
-msgid "kcmbell"
-msgstr "kcmbell"
-
-#: bell.cpp:136
-msgid "KDE Bell Control Module"
-msgstr "KDE қоңырау басқару модулі"
-
-#: bell.cpp:138
-msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
-msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
-
-#: bell.cpp:140
-msgid "Original author"
-msgstr "Бастапқы автор"
-
-#: bell.cpp:142
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcgi.po
deleted file mode 100644
index a46ba462ea8..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcgi.po
+++ /dev/null
@@ -1,56 +0,0 @@
-# translation of kcmcgi.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-30 11:54+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: kcmcgi.cpp:51
-msgid "Paths to Local CGI Programs"
-msgstr "Жергілікті CGI бағдарламаларға жететін жолы"
-
-#: kcmcgi.cpp:59
-msgid "Add..."
-msgstr "Қосу..."
-
-#: kcmcgi.cpp:71
-msgid "kcmcgi"
-msgstr "kcmcgi"
-
-#: kcmcgi.cpp:72
-msgid "CGI KIO Slave Control Module"
-msgstr "CGI KIO Slave басқару модулі"
-
-#: kcmcgi.cpp:74
-msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
-msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
-
-#: kcmcgi.cpp:147
-msgid ""
-"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
-"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
-"the paths that are searched for CGI scripts."
-msgstr ""
-"<h1>CGI скрипттер</h1> CGI KIO slave Сізге жергілікті CGI бағдарламаларды веб "
-"серверсіз орындауға мүмкіндік береді. Бұл модульде CGI скриптерді іздейтін "
-"жолын көрсете аласыз."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcolors.po
deleted file mode 100644
index 65945f54fb0..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcolors.po
+++ /dev/null
@@ -1,374 +0,0 @@
-# translation of kcmcolors.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-24 14:33+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: colorscm.cpp:100
-msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
-"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
-"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
-msgstr ""
-"<h1>Түстер</h1> Бұл модульде KDE үстелінің түстер сұлбасын баптауға болады. "
-"Үстел терезенің айдары, мәзір мәтіні, т.б. сол сияқты түрлі \"бөлшектерден\" "
-"құрылады. Түсін өзгерткіңіз келген бөлшекті, тізімінен таңдап не суретінде "
-"түртіп, көрсете аласыз."
-"<p> Бапталған түстер жиынын тұтас түстер сұлбасы ретінде сақталып, содан кейін "
-"сол тұтас түрде өшіріледі не өзгертіледі. KDE-де әлден бірнеше дайын сұлбалар "
-"бар. Олардың негізінде, өзгертіп, өзіңіздің сұлбаларыңызды құрастыруға болады."
-"<p> Бүкіл KDE қолданбалары таңдалған түстер сұлбасына бағынады. KDE жүйесіне "
-"кірмеген қолданбалар да, осындағы құсбелгісі қойылса, таңдалған түстер "
-"сұлбасына толық не ішінара түрде бағынады."
-
-#: colorscm.cpp:133
-msgid ""
-"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
-"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
-msgstr ""
-"Бұл суретте, егер \"Іске асыру\" не \"ОК\"батырмасын бассаңыз, түстер қандай "
-"болатының, алдын-ала көруге болады. Сүреттегі бөлшектерге түртіп, оларды таңдай "
-"аласыз. Түртіп таңдаған бөлшектің атауы, \"Бөлшектің түсі\" деген ашылмалы "
-"тізімінің жолында, түрткенде өзгеріп, жазылып тұрады."
-
-#: colorscm.cpp:145
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Түстер сұлбасы"
-
-#: colorscm.cpp:154
-msgid ""
-"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
-"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
-msgstr ""
-"Бұл дайын түстер сұлбалардың тізімі. Өзіңіз құрастырған сұлбалар да осында. "
-"Әрбірін таңдап, қарап шығуға болады. Таңдағанда сұлба жоғардағы суретте "
-"көрсетіледі."
-"<p> Байқаңыз: қолданыстағы сұлбада алдында жасалған өзгерістер сақталмаса, "
-"басқа сұлбаға ауысып көрем дегенде, сақталмағаныңыз жоғалады."
-
-#: colorscm.cpp:162
-msgid "&Save Scheme..."
-msgstr "Сұлбаны &сақтау..."
-
-#: colorscm.cpp:165
-msgid ""
-"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
-"scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Егер қолданыстағы түстерді түс сұлбасы ретінде сақтағыңыз келсе, осы батырманы "
-"басыңыз. Сұлба атауын кейін келтіресіз."
-
-#: colorscm.cpp:169
-msgid "R&emove Scheme"
-msgstr "Сұлбаны ө&шіру"
-
-#: colorscm.cpp:173
-msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
-msgstr ""
-"Таңдалған түстер сұлбасын өшіргіңіз келсе, осы батырманы басыңыз. Егер батырма "
-"істемей тұрса - сұлбаны өшіруге құқығыңыз жоқ."
-
-#: colorscm.cpp:177
-msgid "I&mport Scheme..."
-msgstr "Сұлбаны &импорттау..."
-
-#: colorscm.cpp:180
-msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
-msgstr ""
-"Жаңа түстер сұлбасын импорттаңыз келсе, осы батырманы басыңыз. Бұл түстер "
-"сұлбасын тек қана импорттаған пайдаланушы қолдана алатынын ескеріңіз."
-
-#: colorscm.cpp:188
-msgid "&Widget Color"
-msgstr "&Бөлшектің түсі"
-
-#: colorscm.cpp:199
-msgid "Inactive Title Bar"
-msgstr "Назардан тыс терезенің айдары"
-
-#: colorscm.cpp:200
-msgid "Inactive Title Text"
-msgstr "Назардан тыс терезенің айдар мәтіні"
-
-#: colorscm.cpp:201
-msgid "Inactive Title Blend"
-msgstr "Назардан тыс айдарының қоспа түсі"
-
-#: colorscm.cpp:202
-msgid "Active Title Bar"
-msgstr "Назардағы терезенің айдары"
-
-#: colorscm.cpp:203
-msgid "Active Title Text"
-msgstr "Назардағы терезенің айдар мәтіні"
-
-#: colorscm.cpp:204
-msgid "Active Title Blend"
-msgstr "Назардағы айдарының қоспа түсі"
-
-#: colorscm.cpp:205
-msgid "Window Background"
-msgstr "Терезенің аясы"
-
-#: colorscm.cpp:206
-msgid "Window Text"
-msgstr "Терезедегі мәтін"
-
-#: colorscm.cpp:207
-msgid "Selected Background"
-msgstr "Таңдалғанның аясы"
-
-#: colorscm.cpp:208
-msgid "Selected Text"
-msgstr "Таңдалған мәтін"
-
-#: colorscm.cpp:209
-msgid "Standard Background"
-msgstr "Кәдімгінің аясы"
-
-#: colorscm.cpp:210
-msgid "Standard Text"
-msgstr "Кәдімгі мәтін"
-
-#: colorscm.cpp:211
-msgid "Button Background"
-msgstr "Батырманың аясы"
-
-#: colorscm.cpp:212
-msgid "Button Text"
-msgstr "Батырманың мәтіні"
-
-#: colorscm.cpp:213
-msgid "Active Title Button"
-msgstr "Назардағы айдардың батырмасы"
-
-#: colorscm.cpp:214
-msgid "Inactive Title Button"
-msgstr "Назардан тыс айдардың батырмасы"
-
-#: colorscm.cpp:215
-msgid "Active Window Frame"
-msgstr "Назардағы терезенің шегі"
-
-#: colorscm.cpp:216
-msgid "Active Window Handle"
-msgstr "Назардағы терезенің тұтқасы"
-
-#: colorscm.cpp:217
-msgid "Inactive Window Frame"
-msgstr "Назардан тыс терезенің шегі"
-
-#: colorscm.cpp:218
-msgid "Inactive Window Handle"
-msgstr "Назардан тыс терезенің тұтқасы"
-
-#: colorscm.cpp:219
-msgid "Link"
-msgstr "Сілтеме"
-
-#: colorscm.cpp:220
-msgid "Followed Link"
-msgstr "Жолыққан сілтеме"
-
-#: colorscm.cpp:221
-msgid "Alternate Background in Lists"
-msgstr "Тізімдің өзгеше аясы"
-
-#: colorscm.cpp:227
-msgid ""
-"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
-"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
-"corresponding part of the preview image above."
-msgstr ""
-"Түсін өзгерткіңіз келген KDE үстелінің бөлшегін осында таңдаңыз. Керек бөлшекті "
-"осыдан, не жоғардағы суретінде түртіп, таңдауға болады."
-
-#: colorscm.cpp:238
-msgid ""
-"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
-"\"widget\" selected in the above list."
-msgstr ""
-"Жоғардағы тізім жолында көрсетілген бөлшегінің түсін таңдайтын диалогын келтіру "
-"үшін осында түртіңіз."
-
-#: colorscm.cpp:242
-msgid "Shade sorted column in lists"
-msgstr "Тізімдерде, реттелген баған өзгешеленсін"
-
-#: colorscm.cpp:247
-msgid ""
-"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, тізімідегі реттелген баған басқа аясымен өзгешеленеді"
-
-#: colorscm.cpp:249
-msgid "Con&trast"
-msgstr "Конт&растық"
-
-#: colorscm.cpp:262
-msgid ""
-"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
-"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
-msgstr ""
-"Қолданыстағы сұлбаның контрастығы деңгейін осы жүгірткіні әрі-бері тартып "
-"ыңғайлаңыз. Контрастығының өзгергені тек қана үш өлшемді (3D) нысандардын "
-"жиегіне әсер етеді, басқа ештеңесін өзгертпейді."
-
-#: colorscm.cpp:266
-msgid ""
-"_: Low Contrast\n"
-"Low"
-msgstr "Төмен"
-
-#: colorscm.cpp:270
-msgid ""
-"_: High Contrast\n"
-"High"
-msgstr "Жоғары"
-
-#: colorscm.cpp:273
-msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
-msgstr "Сұлбаға KDE жүйесіне кір&мейтін қолданбалар да бағынсын"
-
-#: colorscm.cpp:277
-msgid ""
-"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, KDE жүйесіне кірмеген қолданбалар да, таңдалған түстер "
-"сұлбасына бағынады."
-
-#: colorscm.cpp:282
-msgid "Colors"
-msgstr "Түстер"
-
-#: colorscm.cpp:284
-msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
-msgstr "(c) 1997-2005 Түстер бағдарламаның жасаушылары"
-
-#: colorscm.cpp:490
-msgid ""
-"This color scheme could not be removed.\n"
-"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
-"scheme is stored."
-msgstr ""
-"Бұл түстер сұлбасы өшірімейді.\n"
-"Бәлкім, түстер сұлбасы жазылған файлды өзгертуге құқығыңыз жоқ."
-
-#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
-msgid "Save Color Scheme"
-msgstr "Түстер сұлбасын сақтау"
-
-#: colorscm.cpp:524
-msgid "Enter a name for the color scheme:"
-msgstr "Түстер сұлбасын атаңыз:"
-
-#: colorscm.cpp:541
-msgid ""
-"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"'%1' деген түстер сұлбасы бар ғой.\n"
-"Үстінен жазыла берсін ба?\n"
-
-#: colorscm.cpp:544
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Үстінен жазу"
-
-#: colorscm.cpp:592
-msgid "Import failed."
-msgstr "Импорттау қатесі."
-
-#: colorscm.cpp:600
-msgid "Untitled Theme"
-msgstr "Атаусыз нақышы"
-
-#: colorscm.cpp:858
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Қолданыстағы сұлба"
-
-#: colorscm.cpp:859
-msgid "KDE Default"
-msgstr "Әдетті KDE"
-
-#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
-msgid "Inactive window"
-msgstr "Назардан тыс терезе"
-
-#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
-msgid "Active window"
-msgstr "Назардағы терезе"
-
-#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
-msgid "Standard text"
-msgstr "Кәдімгі мәтін"
-
-#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
-msgid "Selected text"
-msgstr "Таңдалған мәтін"
-
-#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
-msgid "link"
-msgstr "сілтеме"
-
-#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
-msgid "followed link"
-msgstr "жолыққан сілтеме"
-
-#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
-msgid "Push Button"
-msgstr "Батырма"
-
-#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
-msgid "New"
-msgstr "Жаңа"
-
-#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Ашу"
-
-#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Save"
-msgstr "Сақтау"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
deleted file mode 100644
index c937e6e2647..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ /dev/null
@@ -1,295 +0,0 @@
-# translation of kcmcomponentchooser.po to Kazakh
-# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:25+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "izbasar@sci.kz, sairan@computer.org"
-
-#: componentchooser.cpp:165
-msgid "Select preferred email client:"
-msgstr "Қолданатын эл. поштаның клиентін таңдаңыз:"
-
-#: componentchooser.cpp:273
-msgid "Select preferred terminal application:"
-msgstr "Қолданатын терминал қолданбасын таңдаңыз:"
-
-#: componentchooser.cpp:368
-msgid "Select preferred Web browser application:"
-msgstr "Қолдантатың Веб шолғышының таңдаңыз:"
-
-#: componentchooser.cpp:393
-msgid "Unknown"
-msgstr "Беймәлім"
-
-#: componentchooser.cpp:408
-msgid ""
-"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
-"change now?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Әдеттегі болатын компонентті өзгерттіңіз. Өзгерісті сақтау керек пе?</qt>"
-
-#: componentchooser.cpp:412
-msgid "No description available"
-msgstr "Сипаттамасы жоқ"
-
-#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
-msgid ""
-"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
-"service."
-msgstr ""
-"Төмендегі тізбеден %1 қызметіне әдетте қолданылатын компонентті таңдаңыз."
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:34
-msgid "kcmcomponentchooser"
-msgstr "kcmcomponentchooser"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:34
-msgid "Component Chooser"
-msgstr "Компоненттерді таңдау"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:36
-msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
-msgstr "<qt><b>http</b> және <b>https</b> URL адрестерін ашу үшін</qt>"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "in an application based on the contents of the URL"
-msgstr "URL мазмұнына лайық қолданбада пайдалансын"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "in the following browser:"
-msgstr "келесі шолғыш пайдалансын:"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Default Component"
-msgstr "Әдеттегі компонент"
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
-"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
-"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
-"call the same components. You can choose here which programs these components "
-"are."
-msgstr ""
-"Бұл диалогта компонент бағдарламалады таңдап өзгертуіңізге болады. Компононттер "
-"деп негізгі тапсырмаларды орындайтын бағдарламаларды атайды, мысалы, терминал "
-"эмуляторы, мәтін редакторы және пошта клиенті. Түрлі KDE қолданбаларына "
-"кейбірде консоль эмуляторын шақыру, поштаны жіберу не мәтінді өңдеу қажет "
-"болады. Сонда бұл қолданба осы компоненттерді жұмсайды. Осында сол компонент "
-"ретінде қолданылатын бағдарламаларын таңдай аласыз."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Component Description"
-msgstr "Компоненттің сипаттамасы"
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
-"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
-"component program, please choose it below."
-msgstr ""
-"Мұнда таңдалған компоненттің қысқа сипаттамасын оқуға болады. Басқа компонентті "
-"сол жақтағы тізімнен таңдаңыз. Компонент бағдарламасын төменде келтіріңіз."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
-"want to configure.</p>\n"
-"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
-"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
-"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
-"these applications always call the same components. Here you can select which "
-"programs these components are.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Бұл тізім бапталатын компоненттердің түрін көрсетеді. Баптайтын компонентті "
-"таңдаңыз.</p>\n"
-"<p>Бұл диалогта компонент бағдарламалады таңдап өзгертуіңізге болады. "
-"Компононттер деп негізгі тапсырмаларды орындайтын бағдарламаларды атайды, "
-"мысалы, терминал эмуляторы, мәтін редакторы және пошта клиенті. Түрлі KDE "
-"қолданбаларына кейбірде консоль эмуляторын шақыру, поштаны жіберу не мәтінді "
-"өңдеу қажет болады. Сонда бұл қолданба осы компоненттерді жұмсайды. Осында сол "
-"компонент ретінде қолданылатын бағдарламаларын таңдай аласыз.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
-msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Адресі</li> "
-"<li>%s: Тақырыбы</li> "
-"<li>%c: Көшірмесі (CC)</li> "
-"<li>%b: Жасырын көшірмесі (BCC)</li> "
-"<li>%B: Негізгі мәтін үлгісі</li> "
-"<li>%A: Тіркемесі </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
-"actual values when the email client is called:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
-msgstr ""
-"Қолданатын эл. пошта клиентін таңдау үшін осы батырманы басыңыз. Таңдауңыз "
-"қабылдану үшін бағдарлама файлында орындалатын файл атрибуты болуы тиіс."
-"<br> Сонымен қатар, пошта клиентті шақырғанда нақты деректермен ауыстырылатын "
-"орынбасар жазуларды қолдана аласыз: "
-"<ul> "
-"<li>%t: Адресі</li> "
-"<li>%s: Тақырыбы</li> "
-"<li>%c: Көшірмесі (CC)</li> "
-"<li>%b: Жасырын көшірмесі (BCC)</li> "
-"<li>%B: Негізгі мәтін үлгісі</li> "
-"<li>%A: Тіркемесі </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for the mail program file."
-msgstr "Пошта бағдарламасының файлын іздеу үшін осында басыңыз."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Терминалда о&рындалсын"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
-"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
-msgstr ""
-"Пошта клиентіңіз (<em>Konsole</em> секілді) терминалда орындалатын болса, осы "
-"құсбелгіні қойыңыз."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use KMail as preferred email client"
-msgstr "&Эл. поштаның негізгі клиенті ретінде KMail қолданылсын"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
-msgstr "Kmail деген- KDE жүйесінің стандартты пошта бағдарламасы."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &email client:"
-msgstr "Басқа &эл. поштаның клиенті қолданылсын:"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
-msgstr ""
-"Басқа пошталық бағдарламаны қолданғыңыз келсе осы көзді белгілеп қойыңыз."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &terminal program:"
-msgstr "&Басқа терминалдық бағдарлама қолданылсын:"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Use Konsole as terminal application"
-msgstr "Терминал ретінде Konsole қолданбасы &пайдалансын"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
-"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
-msgstr ""
-"Қолданатын терминал клиентін таңдау үшін осы батырманы басыңыз. Таңдауыңыз "
-"қабылдану үшін бағдарлама файлында орындалатын файл атрибуты болуы тиіс."
-"<br> Есіңізде болсын, егер командалық жолдың аргументін қосатын болсаңыз "
-"(мысалы, былай: konsole -ls) кейбір терминал эмуляторын қолданатын "
-"бағдарламалар істемейді."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for terminal program."
-msgstr "Терминал бағдарламаны іздеу үшін осында басыңыз."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcrypto.po
deleted file mode 100644
index b9c1ed30e76..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcrypto.po
+++ /dev/null
@@ -1,870 +0,0 @@
-# translation of kcmcrypto.po to Kazakh
-# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-09 12:53+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: crypto.cpp:107
-msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
-msgstr "%1 (%2 жалпы %3 биттен)"
-
-#: crypto.cpp:226
-msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
-"certificate authorities."
-msgstr ""
-"<h1>Шифрлау</h1>Бұл модульде көптеген KDE қолданбалары үшін SSL (Secure Socket "
-"Layer) деректерді қорғау протоколын баптай аласыз, сонымен қатар өзіңіздің жеке "
-"куәлігіңізді басқара аласыз да куәландыру қызметтерді таңдай аласыз."
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "kcmcrypto"
-msgstr "kcmcrypto"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "KDE шифрлауды басқару модулі"
-
-#: crypto.cpp:241
-msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-
-#: crypto.cpp:267
-msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-msgstr "Егер сервер қолдайтын болса &TLS рұқсат етілсін"
-
-#: crypto.cpp:270
-msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
-msgstr ""
-"TLS протоколы SSL протоколының жаңа нұсқасы. Ол басқа протоколдармен жақсы "
-"бірігеді және POP3 бен SMTP протоколдарда SSL протоколын алмастырған."
-
-#: crypto.cpp:275
-msgid "Enable SSLv&2"
-msgstr "SSLv&2 рұқсат етілсін"
-
-#: crypto.cpp:278
-msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v2 протоколы SSL протоколының екінші нұсқасы. Көбінесе, v2 және v3 екеуінде "
-"қатар қолданған жөн."
-
-#: crypto.cpp:282
-msgid "Enable SSLv&3"
-msgstr "SSLv&3 рұқсат етілсін"
-
-#: crypto.cpp:285
-msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v3 протоколы SSL протоколының екінші нұсқасы. Көбінесе, v2 және v3 екеуінде "
-"қатар қолданған жөн."
-
-#: crypto.cpp:291
-msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
-msgstr "Қолданатын SSLv2 шифрлары"
-
-#: crypto.cpp:292
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"SSLv2 протоколында қолданатын шифрларды таңдаңыз. Нақты қолданатын шифры "
-"сервермен байланыс құрған кезде келісім етіледі."
-
-#: crypto.cpp:302
-msgid ""
-"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"SSL шифры бапталымайды, себебі бұл модуль OpenSSL протоколсыз құрылған."
-
-#: crypto.cpp:317
-msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
-msgstr "Қолданатын SSLv2 шифрлары"
-
-#: crypto.cpp:318
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"SSLv3 протоколында қолданатын шифрларды таңдаңыз. Нақты қолданатын шифры "
-"сервермен байланыс құрған кезде келісім етіледі."
-
-#: crypto.cpp:332
-msgid "Cipher Wizard"
-msgstr "Шифрлар шебері"
-
-#: crypto.cpp:335
-msgid ""
-"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>SSL шифрлау параметрлерді оңай баптау үшін осы таңдауларды қолданыңыз. "
-"Таңдауға болатындар: "
-"<ul>"
-
-#: crypto.cpp:338
-msgid "Most Compatible"
-msgstr "Ең үйлесімді"
-
-#: crypto.cpp:339
-msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
-msgstr "<li><b>Ең үйлесімді:</b> Ең үйлесімді деп саналатын режімі.</li>"
-
-#: crypto.cpp:340
-msgid "US Ciphers Only"
-msgstr "Тек АҚШ шифрлары"
-
-#: crypto.cpp:341
-msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
-"encryption ciphers.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Тек АҚШ шифрлары:</b> Тек АҚШ-тың мықты шифрларын таңдау (&gt;= 128 "
-"бит).</li>"
-
-#: crypto.cpp:342
-msgid "Export Ciphers Only"
-msgstr "Тек экспорттық шифрлары"
-
-#: crypto.cpp:343
-msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Тек экспорттық шифрлары:</b> Тек мықтылығы шамалы шифрларды таңдау "
-"(&lt;= 56 бит).</li>"
-
-#: crypto.cpp:344
-msgid "Enable All"
-msgstr "Барлығын"
-
-#: crypto.cpp:345
-msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<li><b>Барлығын:</b> Барлық SSL шифрлері мен тәсілдерін таңдау.</li></ul>"
-
-#: crypto.cpp:356
-msgid "Warn on &entering SSL mode"
-msgstr "SSL режіміне &кіргенде ескерту"
-
-#: crypto.cpp:359
-msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr ""
-"Құсбелгісі койылса, SSL пайдаланатын сайтқа кіргеніңіз туралы хабарланады"
-
-#: crypto.cpp:363
-msgid "Warn on &leaving SSL mode"
-msgstr "SSL режімінен &шыққанда ескерту"
-
-#: crypto.cpp:366
-msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
-msgstr "Құсбелгісі қойылса, SSL негіздеген сайттан шығу кезі ескертіледі."
-
-#: crypto.cpp:370
-msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr "&Шифрланбаған деректерді жіберуі алдында ескертілсін"
-
-#: crypto.cpp:373
-msgid ""
-"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
-"browser."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, шифрланбаған деректерді шолғыш арқылы жіберу алдында "
-"ескертіледі."
-
-#: crypto.cpp:378
-msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr "&Аралас SSL/SSL емес парақтар кездескені ескерілсін"
-
-#: crypto.cpp:381
-msgid ""
-"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
-"and non-encrypted parts."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, шифрланғаны және шифрланбағаны аралас парақтарды қарағанда, "
-"ескерту жасалынады."
-
-#: crypto.cpp:394
-msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
-msgstr "OpenSSL ортақ жинағына бару жолы"
-
-#: crypto.cpp:398
-msgid "&Test"
-msgstr "&Сынау"
-
-#: crypto.cpp:408
-msgid "Use EGD"
-msgstr "EGD қолданылсын"
-
-#: crypto.cpp:410
-msgid "Use entropy file"
-msgstr "Энтропия файлы қолданылсын"
-
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
-msgid "Path to EGD:"
-msgstr "EGD жолы:"
-
-#: crypto.cpp:424
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
-"for initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, псевдокездейсоқ сандардың генераторын инициализациялау үшін "
-"OpenSSL энтропияны жинақтау қызметін (EGD) қолданатын болады."
-
-#: crypto.cpp:427
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
-"initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, псевдокездейсоқ сандардың генераторын инициализациялау үшін "
-"OpenSSL келтірітлген файлды энтропия көзі ретінде қолданатын болады."
-
-#: crypto.cpp:430
-msgid ""
-"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
-"entropy file) here."
-msgstr ""
-"Энтропияны жинақтау қызметі жасаған сокеттің жолын (немесе энтропия файлын) "
-"келтіріңіз."
-
-#: crypto.cpp:433
-msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr "EGD сокет файылын таңдау үшін осыны басыңыз."
-
-#: crypto.cpp:451
-msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
-msgstr ""
-"Бұл тізім KDE жүйеңізге мәлім куәліктерді көрсетеді. Олар осыдан оңай "
-"басқарылады."
-
-#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
-msgid "Common Name"
-msgstr "Жалпы атауы"
-
-#: crypto.cpp:456
-msgid "Email Address"
-msgstr "Эл. пошта адресі"
-
-#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
-msgid "I&mport..."
-msgstr "И&мпорттау..."
-
-#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Экспорттау..."
-
-#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Өші&ру"
-
-#: crypto.cpp:473
-msgid "&Unlock"
-msgstr "&Бұғатын шешу"
-
-#: crypto.cpp:478
-msgid "Verif&y"
-msgstr "&Тексеру"
-
-#: crypto.cpp:483
-msgid "Chan&ge Password..."
-msgstr "Парольді өз&герту..."
-
-#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
-msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
-msgstr "Куәліктің иесі туралы мәлімет."
-
-#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
-msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
-msgstr "Куәлікті шығарушы туралы мәлімет."
-
-#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Мерзімінің басы:"
-
-#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Мерзімінің соңы:"
-
-#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
-msgid "The certificate is valid starting at this date."
-msgstr "Куәлік осы күннен бастап жарамды."
-
-#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
-msgid "The certificate is valid until this date."
-msgstr "Куәлік осы күнге дейін жарамды."
-
-#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5-дайджесті:"
-
-#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
-msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr "Жедел идентификациялау үшін қолданатын куәлік хэші."
-
-#: crypto.cpp:515
-msgid "On SSL Connection..."
-msgstr "SSL қосылғанда..."
-
-#: crypto.cpp:516
-msgid "&Use default certificate"
-msgstr "Әдетті куәлік қо&лданылсын"
-
-#: crypto.cpp:517
-msgid "&List upon connection"
-msgstr "&Қосылғаннан кейінгі тізім"
-
-#: crypto.cpp:518
-msgid "&Do not use certificates"
-msgstr "Куәліктер қолданыл&масын"
-
-#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
-msgid ""
-"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"SSL куәліктері бапталынбайды, себебі бұл модуль OpenSSL протоколсыз құрылған."
-
-#: crypto.cpp:537
-msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr "Әдетті шындылығын тексеру куәлігі"
-
-#: crypto.cpp:538
-msgid "Default Action"
-msgstr "Әдеттегі әрекеті"
-
-#: crypto.cpp:539
-msgid "&Send"
-msgstr "&Жіберу"
-
-#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Сұрау"
-
-#: crypto.cpp:541
-msgid "Do &not send"
-msgstr "Жібер&меу"
-
-#: crypto.cpp:543
-msgid "Default certificate:"
-msgstr "Әдеттегі куәлік:"
-
-#: crypto.cpp:550
-msgid "Host authentication:"
-msgstr "Хостың шындылығын тексеру:"
-
-#: crypto.cpp:554
-msgid "Host"
-msgstr "Хост"
-
-#: crypto.cpp:555
-msgid "Certificate"
-msgstr "Куәлік"
-
-#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
-msgid "Policy"
-msgstr "Ереже"
-
-#: crypto.cpp:558
-msgid "Host:"
-msgstr "Хост:"
-
-#: crypto.cpp:559
-msgid "Certificate:"
-msgstr "Куәлік:"
-
-#: crypto.cpp:566
-msgid "Action"
-msgstr "Әрекет"
-
-#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
-msgid "Send"
-msgstr "Жіберу"
-
-#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
-msgid "Prompt"
-msgstr "Сұрау"
-
-#: crypto.cpp:569
-msgid "Do not send"
-msgstr "Жібермеу"
-
-#: crypto.cpp:572
-msgid "Ne&w"
-msgstr "&Жаңа"
-
-#: crypto.cpp:611
-msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Бұл тізім KDE жүйеңізге мәлім сайт және тұлғалардың куәліктерін көрсетеді. Олар "
-"осыдан оңай басқарылады."
-
-#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
-msgid "Organization"
-msgstr "Ұйым"
-
-#: crypto.cpp:621
-msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
-msgstr ""
-"Бұл батырма таңдалған куәлікті әртүрлі пішімдегі файлға экспорттауға мүмкіндік "
-"береді."
-
-#: crypto.cpp:628
-msgid ""
-"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr "Бұл батырма таңдалған куәлікті тізімінен өшіреді."
-
-#: crypto.cpp:632
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Тексеру"
-
-#: crypto.cpp:635
-msgid "This button tests the selected certificate for validity."
-msgstr "Бұл батырма таңдалған куәліктің жарамылығын тексереді."
-
-#: crypto.cpp:668
-msgid "Cache"
-msgstr "Бүркеме"
-
-#: crypto.cpp:669
-msgid "Permanentl&y"
-msgstr "Тұрақт&ы"
-
-#: crypto.cpp:670
-msgid "&Until"
-msgstr "&Уақытша"
-
-#: crypto.cpp:681
-msgid "Select here to make the cache entry permanent."
-msgstr "Куәлікті шексіз уақыт қолданылатын қылады."
-
-#: crypto.cpp:683
-msgid "Select here to make the cache entry temporary."
-msgstr "Куәлікті уақытша қолданылатын қылады."
-
-#: crypto.cpp:685
-msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr "Куәлік мерзімінің бітетін күні мен уақыты."
-
-#: crypto.cpp:689
-msgid "Accep&t"
-msgstr "Қабы&лдау"
-
-#: crypto.cpp:690
-msgid "Re&ject"
-msgstr "Қабылда&мау"
-
-#: crypto.cpp:695
-msgid "Select this to always accept this certificate."
-msgstr "Бұл куәлікті әрқашан қабылдау үшін осыны таңдаңыз."
-
-#: crypto.cpp:697
-msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr "Бұл куәлікті әрқашан қабылдамау үшін осыны таңдаңыз."
-
-#: crypto.cpp:699
-msgid ""
-"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
-"certificate."
-msgstr ""
-"Өсы куәлік келген сайын қабылдау-қабылдамауын сұралу үшін осыны таңдаңыз."
-
-#: crypto.cpp:725
-msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Бұл тізім KDE жүйеңізге мәлім куәліктік шығарушы қызметтерін көрсетеді. Олар "
-"осыдан оңай басқарылады."
-
-#: crypto.cpp:730
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Ұйымдар бірлігі"
-
-#: crypto.cpp:743
-msgid "Res&tore"
-msgstr "Қалпына кел&тіру"
-
-#: crypto.cpp:753
-msgid "Accept for site signing"
-msgstr "Сайтты қолтаңбалау үшін қабылдансын"
-
-#: crypto.cpp:754
-msgid "Accept for email signing"
-msgstr "Эл. поштаны қолтаңбалау үшін қолдану"
-
-#: crypto.cpp:755
-msgid "Accept for code signing"
-msgstr "Кодты қолдану"
-
-#: crypto.cpp:787
-msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
-msgstr ""
-"&Шала қолтаңбаланған куәлік пен беймәлім куәліктеуқызметі кездескенде "
-"ескертілсін"
-
-#: crypto.cpp:789
-msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr "&Мерзімі біткен куәлік кездескенде ескертілсін"
-
-#: crypto.cpp:791
-msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr "Қа&йтарып алынған куәлік кездескенде ескертілсін"
-
-#: crypto.cpp:801
-msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
-msgstr ""
-"Бұнда, тексеруден өтпей қалған кезде де куәліктері қабылданатынсайттар "
-"тізімделген."
-
-#: crypto.cpp:809
-msgid "&Add"
-msgstr "&Қосу"
-
-#: crypto.cpp:822
-msgid ""
-"These options are not configurable because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Бұл параметрлер бапталынбайды, себебі бұл модуль OpenSSL протоколсыз құрылған."
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
-#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
-#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:836
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Куәліктеріңіз"
-
-#: crypto.cpp:837
-msgid "Authentication"
-msgstr "Аутентификация"
-
-#: crypto.cpp:838
-msgid "Peer SSL Certificates"
-msgstr "Тең SSL куәліктері"
-
-#: crypto.cpp:839
-msgid "SSL Signers"
-msgstr "SSL қолтаңба иелері"
-
-#: crypto.cpp:842
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Тексеріс параметрлері"
-
-#: crypto.cpp:1035
-msgid ""
-"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
-"the application may be forced to choose a suitable default."
-msgstr ""
-"Егер кемінде бір SSL алгоритімі таңдалмаса, SSL не істемейді, не қолданба "
-"әдеттегі бір алгоритмді пайдалануға мәжбүр болады."
-
-#: crypto.cpp:1087
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr "Егер кемінде бір шифр таңдалмаса, SSLv2 істемейді."
-
-#: crypto.cpp:1089
-msgid "SSLv2 Ciphers"
-msgstr "SSLv2 шифрлары"
-
-#: crypto.cpp:1106
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr "Егер кемінде бір шифр таңдалмаса, SSLv3 істемейді."
-
-#: crypto.cpp:1108
-msgid "SSLv3 Ciphers"
-msgstr "SSLv3 шифрлары"
-
-#: crypto.cpp:1340
-msgid "Could not open the certificate."
-msgstr "Куәлік ашылмайды."
-
-#: crypto.cpp:1370
-msgid "Error obtaining the certificate."
-msgstr "Куәлікті алудың қатесі."
-
-#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
-msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
-msgstr "Куәлік тексеруден сәтті өтті."
-
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
-msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
-msgstr "Куәлік тексеруден өтпей жарамсыз деп емсептелуі тиіс."
-
-#: crypto.cpp:1566
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Куәлік паролі "
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr "Куәлік файлы жүктелімеді. Басқа парольмен көреміз бе?"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Try"
-msgstr "Басқа пароль"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Керегі жоқ"
-
-#: crypto.cpp:1590
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr "Былай аталған куәлік бар ғой. Үстінен жазуғыңыз келе ме?"
-
-#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Куәліктің паролі:"
-
-#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
-msgid "Decoding failed. Please try again:"
-msgstr "Декодтау қатесі. Қайталап көріңіз:"
-
-#: crypto.cpp:1642
-msgid "Export failed."
-msgstr "Экспорттау қатесі."
-
-#: crypto.cpp:1802
-msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
-msgstr "Куәліктің ЕСКІ паролі:"
-
-#: crypto.cpp:1815
-msgid "Enter the new certificate password"
-msgstr "Куәліктің жаңа паролі"
-
-#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
-msgid "This is not a signer certificate."
-msgstr "Бұл қолтаңба иесінің куәлігі емес."
-
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
-msgid "You already have this signer certificate installed."
-msgstr "Қолтаңба иесінің куәлігі әлден бар ғой."
-
-#: crypto.cpp:1955
-msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr "Куәлік файлы жүктелмейді."
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
-msgstr "Бұл куәлікті KMail де қолданатындай етіп жасағыңыз келе ме?"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Make Available"
-msgstr "Қолданатын қылу"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do Not Make Available"
-msgstr "Қолданатын қылмау"
-
-#: crypto.cpp:2012
-msgid ""
-"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
-"package."
-msgstr ""
-"Kleopatra бағдарламасы орындалмады. tdepim дестесін орнату немесе жаңарту "
-"керек."
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
-"This operation cannot be undone.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Бұл әрекет Сіздің куәліктеріңіздің тізімін әдеттегі KDE куәліктеріне аударады.\n"
-"Бұл әрекеттен қайтуға болмайды.\n"
-"Жалғастыруды қалайсыз ба?"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid "Revert"
-msgstr "Аударылсын"
-
-#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
-msgid "Failed to load OpenSSL."
-msgstr "OpenSSL жүктеу қатесі."
-
-#: crypto.cpp:2257
-msgid "libssl was not found or successfully loaded."
-msgstr "libssl табылмады не жүктелмеді."
-
-#: crypto.cpp:2265
-msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
-msgstr "libcrypto табылмады не жүктелмеді."
-
-#: crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL was successfully loaded."
-msgstr "OpenSSL сәтті жүктелді."
-
-#: crypto.cpp:2289
-msgid "Path to entropy file:"
-msgstr "Энтропия файлдың жолы:"
-
-#: crypto.cpp:2302
-msgid "Personal SSL"
-msgstr "Дербес SSL"
-
-#: crypto.cpp:2303
-msgid "Server SSL"
-msgstr "Серверлік SSL"
-
-#: crypto.cpp:2304
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2305
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: crypto.cpp:2306
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#: crypto.cpp:2307
-msgid "SSL Personal Request"
-msgstr "Дербес SSL талабы"
-
-#: crypto.cpp:2308
-msgid "SSL Server Request"
-msgstr "Серверлік SSL талабы"
-
-#: crypto.cpp:2309
-msgid "Netscape SSL"
-msgstr "Netscape SSL"
-
-#: crypto.cpp:2310
-msgid ""
-"_: Server certificate authority\n"
-"Server CA"
-msgstr "Серверлік куәлік шығарушы"
-
-#: crypto.cpp:2311
-msgid ""
-"_: Personal certificate authority\n"
-"Personal CA"
-msgstr "Дербес куәлік шығарушы"
-
-#: crypto.cpp:2312
-msgid ""
-"_: Secure MIME certificate authority\n"
-"S/MIME CA"
-msgstr "S/MIME куәлік шығарушы"
-
-#: crypto.cpp:2404
-msgid "None"
-msgstr "Жоқ"
-
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "X509 куәлігін экспорттау"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Пішім"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Мәтін"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Файл атауы:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Экспорттау"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr "Ішкі қате. kfm-devel@kde.org адресіне хабарлаңыз."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "Куәлікті сұралган пішімге аудару қатесі."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Файл жазу үшін ашу қатесі."
-
-#: kdatetimedlg.cpp:39
-msgid "Date & Time Selector"
-msgstr "Күні мен уақытын таңдау"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:44
-msgid "Hour:"
-msgstr "Сағат:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:49
-msgid "Minute:"
-msgstr "Минут:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:54
-msgid "Second:"
-msgstr "Секунд:"
-
-#: crypto.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Жібермеу"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mambet@sci.kz, sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcss.po
deleted file mode 100644
index 057a79848b4..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcss.po
+++ /dev/null
@@ -1,482 +0,0 @@
-# translation of kcmcss.po to Kazakh
-# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcss\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-12 11:41+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: kcmcss.cpp:37
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
-"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
-"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
-"location."
-"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
-"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
-"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror стилінің кестелері</h1> Бұл модуль стильдер кестелерін (CSS) "
-"пайдаланып, жеке түстер және қаріптер баптауын қолдануға мүмкіндік береді. Сіз "
-"осындағы парараметрлерді келтіре аласыз немесе өзіңіздің стильдер кестесін "
-"жазып, оның орналасуын көрсетесіз."
-"<br>Ескеру: бұл баптаулары, параққа сайттың авторы жаратқан стильдер алдында "
-"басымды. Бұл көру қабілеті нашар адамдар немесе нашар құрастырылып, оқуға қиын "
-"веб парақтар үшін қолданғанда ыңғайлы."
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 20
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Stylesheets</b>"
-"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
-"sheets.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Стиль кестелері</b>"
-"<p> Каскадтық стиль кестелері туралы қосымша мәліметтерді "
-"http://www.w3.org/Style/CSS сайтынаң табуға болады</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 45
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Stylesheets"
-msgstr "Стиль кестелері"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Stylesheets</b>"
-"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Стиль кестелері</b>"
-"<p>Konqueror парақтарды бейнелеу үшін стиль кестелерін қалай қолданатынын "
-"осында анықтаңыз.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Us&e default stylesheet"
-msgstr "Әдетті стильдер кестесі қ&олданылсын"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 74
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use default stylesheet</b>"
-"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Әдетті стильдер кестесі қолданылсын</b>"
-"<p>Әдеттегі стильдер кестесін қолдану үшін осыны таңдаңыз.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 82
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Use &user-defined stylesheet"
-msgstr "Пай&даланушының стильдер кестесі қолданылсын"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 85
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
-"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
-"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
-"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
-"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
-"for further information on cascading style sheets).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Пайдаланушының стильдер кестесі қолданылсын</b> "
-"<p>Бұны таңдағанда Konqueror төменде келтірілген орыннан стильдер кестесін "
-"жүктеп алмақ болды. Стильдер кестесі шолғышқа веб-парағының пішімін толық "
-"өзгертуге мүмкіндік береді. Келтірілген файлда дұрыс құрастырған стильдер "
-"кестесі болуға тиіс (каскадтық стильдер кестесі туралы мәліметті "
-"http://www.w3.org/Style/CSS сайтынан қараңыз).</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 136
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "U&se accessibility stylesheet"
-msgstr "А&рнайы стильдер кестесі қолданылсын"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 139
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
-"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
-"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
-"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Арнайы стильдер кестесі қолданылсын</b>"
-"<p> Бұны таңдасаңыз, әдеттегі қаріпті, оның өлшемін және түсін тышқанды бірнеше "
-"шертумен анықтауға мүмкіндік беріледі. Баптау... қойындысына ауысып "
-"айтылғандарды қалауыңыз бойынша баптаңыз.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 175
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom&ize..."
-msgstr "&Баптау..."
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 44
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 49
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 54
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 59
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 64
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 69
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 74
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 79
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 84
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 89
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 94
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 99
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "48"
-msgstr "48"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 104
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "64"
-msgstr "64"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 127
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Base font si&ze:"
-msgstr "Қа&ріптің негізгі өлшемі:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 146
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Use same size for all elements"
-msgstr "&Барлығы бір өлшемді болсын"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 149
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same size for all elements</b>"
-"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
-"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Барлығы бір өлшемді болсын</b>"
-"<p> Бұл құсбелгі қойылғанда HTML кодында көрсетілген қаріптердің өлшемдерді "
-"елемей, барлығыбір өлшемде көрсетілетін болады.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 159
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Images"
-msgstr "Кескіндер"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 162
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "<b>Images</b><p>"
-msgstr "<b>Кескіндер</b><p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 173
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Suppress images"
-msgstr "Кескіндер бол&масын"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 176
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Suppress images</b>"
-"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Кескіндер болмасын</b> "
-"<p>Konqueror кескіндерді жүктемейді де көрсетпейді.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 184
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Suppress background images"
-msgstr "Ая кескіндері болмасын"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 190
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Suppress background images</b>"
-"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
-"images.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Ая кескіндері болмасын</b> "
-"<p>Konqueror ая кескіндерді жүктемейді де көрсетпейді.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 200
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Қаріп шоғыры"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 203
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Font family</b>"
-"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
-"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Қаріп шоғыры</b>"
-"<p>Қаріп шоғыры деген бір-біріне ұқсас, тұрпаты бөлек, яғни қалыпты, қалың, "
-"көлбеу және соңғы екеуінің бұдандасуынан құрылатын, қаріптер тобы.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 214
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Base fa&mily:"
-msgstr "Негізгі &шоғыр:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 233
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
-msgstr "<p>Қазір таңдалған қаріп шоғыры</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 258
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Use same family for all text"
-msgstr "Барлық мәтін бір қаріп шоғырымен жазылсын"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 261
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same family for all text</b>"
-"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
-"font.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Барлық мәтін бір қаріп шоғырымен жазылсын</b>"
-"<p>Парақтағы барлық мәтін бір қаріп шоғырымен жазылатын болады.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 302
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Көру"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 305
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Preview</b>"
-"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Көру</b>"
-"<p>Таңдағаныңыз іс жүзінде не болғанын көру үшін осы батырманы басыңыз.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 332
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Түстер"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 349
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "&Black on white"
-msgstr "Ақтағы қа&ра"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 355
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
-msgstr "<b>Ақтағы қара</b><p>Бұл қалыпты жағдайдағы көретініңіз.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 363
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&White on black"
-msgstr "Қарадағы &ақ"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 366
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
-msgstr "<b>Қарадағы ақ</b><p>Бұл әдетті түстер сұлбасына кері.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 374
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Cus&tom"
-msgstr "Қалау &бойынша"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 377
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Custom</b>"
-"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Қалау бойынша</b>"
-"<p>Бұл әдетті қаріптің түсін таңдауға мүмкіндік береді.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 402
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Foreground color</b>"
-"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
-msgstr "<b>Мәтін түсі</b><p> Мәтін әріптерінің түсін анықтайды.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 478
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Foreground:"
-msgstr "&Мәтін түсі:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 495
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Background</b>"
-"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
-msgstr "<b>Ая</b><p>Әдетті аясының түсін таңдауға мүмкіндік береді.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 503
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Bac&kground:"
-msgstr "&Ая:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 509
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Background</b>"
-"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
-"background image will override this.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Ая</b>"
-"<p>Ая түсі мәтіннің астында көрсетілетіні. Ая кескіні көрсетілетін болса, бұл "
-"параметр ештемеге әсер етпейді.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 519
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Use same color for all text"
-msgstr "Барлық мәтін бір түсті болсын"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 522
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same color for all text</b>"
-"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
-"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Барлық мәтін бір түсті болсын</b>"
-"<p>Бұл құсбелгі қойылса, таңдалған түс әдетті қаріпіне және стиль кестесінде "
-"келтірілген түстердің орнына қолданылады.</p>"
-
-#. i18n: file preview.ui line 16
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Көру"
-
-#. i18n: file preview.ui line 62
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"\n"
-"<h1>Heading 1</h1>"
-"<br/>\n"
-"<h2>Heading 2</h2>"
-"<br/>\n"
-"<h3>Heading 3</h3>"
-"<br/>\n"
-"\n"
-"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
-"accessibility for visually handicapped\n"
-"people.</p>\n"
-"\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"\n"
-"<h1>Тақырыптың аты 1</h1>"
-"<br/>\n"
-"<h2>Тақырыптың аты 2</h2>"
-"<br/>\n"
-"<h3>Тақырыптың аты 3</h3>"
-"<br/>\n"
-"\n"
-"<p>Пайдаланушы анықтаған стильдер кестесі көру қабілеті нашар\n"
-"адамдарға көмек болады.</p>\n"
-"\n"
-"</qt>"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmenergy.po
deleted file mode 100644
index 262f5559be1..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmenergy.po
+++ /dev/null
@@ -1,97 +0,0 @@
-# translation of kcmenergy.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-04 10:41+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: energy.cpp:145
-msgid ""
-"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
-"you can configure them using this module."
-"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
-"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
-"return to an active state."
-"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
-"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
-"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
-msgstr ""
-"<h1>Дисплей қуаттандыруын басқару</h1> Егер дисплейдің қуат үнемдеу қасиеттері "
-"болса, оларды осы модулде баптай аласыз."
-"<p> Қуатты үнемдеуінің үш деңгейі бар: күту, қалғу, және сөну. Деңгейі "
-"жоғарлаған сайын одан кәдімгі белсенді күйге қайту үшін керек уақыты ұзарады."
-"<p> Қуатты үнемдеу күйінен қайту үшін тышқанмен сәл қимылдау керек немесе "
-"әрекетсіз бір (мысалы, \"Shift\") пернені басып қалу керек."
-
-#: energy.cpp:165
-msgid "&Enable display power management"
-msgstr "Дисплей қуатты үн&емдесін"
-
-#: energy.cpp:168
-msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
-msgstr ""
-"Дисплейдің қуат үнемдеу қасиеттері қосылсын десеңіз құсбелгісін қойыңыз."
-
-#: energy.cpp:171
-msgid "Your display does not support power saving."
-msgstr "Дисплейіңіздін қуат үнемдеу қасиеттетері жоқ."
-
-#: energy.cpp:178
-msgid "Learn more about the Energy Star program"
-msgstr "Energy Star бағдарламасы туралы толығырақ мәлімет"
-
-#: energy.cpp:187
-msgid "&Standby after:"
-msgstr "Күту күйіне ауысудың алдындағы уақыт:"
-
-#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
-msgid " min"
-msgstr " мин"
-
-#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
-msgid "Disabled"
-msgstr "Орнатылмаған"
-
-#: energy.cpp:193
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
-"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
-msgstr ""
-"\"Күту\" күйіне ауысудың алдындағы дисплейдің белсенділіксіз тұру уақытын "
-"таңдаңыз. Бұл қуат үнемдеуінің бірінші деңгейі."
-
-#: energy.cpp:198
-msgid "S&uspend after:"
-msgstr "Қалғу күйіне ауысудың алдындағы уақыт:"
-
-#: energy.cpp:204
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
-"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
-"different from the first level for some displays."
-msgstr ""
-"\"Қалғу\" күйіне ауысудың алдындағы дисплейдің белсенділіксіз тұру уақытын "
-"таңдаңыз. Бұл қуат үнемдеуінің екінші деңгейі, бірақ кейбір дисплейлерде "
-"бірінші деңгейінен айырмашылығы жоқ."
-
-#: energy.cpp:210
-msgid "&Power off after:"
-msgstr "Сөну күйіне ауысудың алдындағы уақыт:"
-
-#: energy.cpp:216
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
-"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
-"display is still physically turned on."
-msgstr ""
-"\"Сөну\" күйіне ауысудың алдындағы дисплейдің белсенділіксіз тұру уақытын "
-"таңдаңыз. Бұл қуат үнемдеуінің, тоққа қосылып тұрғандағы, ең жоғарғы деңгейі."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmfonts.po
deleted file mode 100644
index a485be3a644..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmfonts.po
+++ /dev/null
@@ -1,231 +0,0 @@
-# translation of kcmfonts.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-11 11:29+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: fonts.cpp:219
-msgid "Configure Anti-Alias Settings"
-msgstr "Қаріптерді тегістеуді баптау"
-
-#: fonts.cpp:225
-msgid "E&xclude range:"
-msgstr "&Кірмейтін ауқым:"
-
-#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
-msgid " pt"
-msgstr " пт"
-
-#: fonts.cpp:230
-msgid " to "
-msgstr "- "
-
-#: fonts.cpp:236
-msgid "&Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "&Субпикселдік хинтинг:"
-
-#: fonts.cpp:239
-msgid ""
-"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
-msgstr ""
-"Егер мониторыңыз TFT не LCD технология бойынша істелген болса, осы параметрді "
-"таңдап, қаріптін көрнісін одан әрі жақсартуға болады."
-"<br> Субпикселдік хинтинг басқаша ClearType(tm) технологиясы деп аталады. "
-"<br>"
-"<br><b>Бұл кәдімгі CRT (электрон-сәулелік түтікті) мониторларда істемейді.</b>"
-
-#: fonts.cpp:247
-msgid ""
-"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
-msgstr ""
-"Субпикселдік хинтингі дұрыс істеу үшін дисплейіңіздегі субпикселдердің ретін "
-"білу керек."
-"<br>TFT және LCD дисплейлерінде бір пиксел нүктесі үш субпиксел қатарынан "
-"құрылады: қызыл (R), жасыл (G) және көк (B). Дисплейлердің көбінде бұлардың "
-"реті - RGB, бірақ кейбірлерінде - BGR."
-
-#: fonts.cpp:258
-msgid "Hinting style: "
-msgstr "Хинтинг шамасы: "
-
-#: fonts.cpp:265
-msgid ""
-"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr "Хинтинг деген - кіші өлшемді қаріптердің көрінісін жақсарту әдісі."
-
-#: fonts.cpp:515
-msgid "General"
-msgstr "Кәдімгі"
-
-#: fonts.cpp:516
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Бірқадамды"
-
-#: fonts.cpp:517
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Құралдар панелінде"
-
-#: fonts.cpp:518
-msgid "Menu"
-msgstr "Мәзірде"
-
-#: fonts.cpp:519
-msgid "Window title"
-msgstr "Терезе айдарында"
-
-#: fonts.cpp:520
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Тапсырмалар панелінде"
-
-#: fonts.cpp:521
-msgid "Desktop"
-msgstr "Үстелде"
-
-#: fonts.cpp:555
-msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr "Кәдімгі мәтін үшін (батырманың, тізімінің жазуы секілді)."
-
-#: fonts.cpp:556
-msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr "Ені біркелкі қаріп (жазу машинкасындағы секілді)."
-
-#: fonts.cpp:557
-msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr "Құралдар панеліндегі таңбашалардың жанындағы жазу үшін."
-
-#: fonts.cpp:558
-msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr "Мәзір жолағы және ашылмалы мәзір үшін."
-
-#: fonts.cpp:559
-msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "Терезенің айдарының жазуы үшін."
-
-#: fonts.cpp:560
-msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "Тапсырмалар панелінің жазуы үшін."
-
-#: fonts.cpp:561
-msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "Үстелдегі таңбашалардың жазуы үшін."
-
-#: fonts.cpp:612
-msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "Барлық қаріптерді өз&герту..."
-
-#: fonts.cpp:613
-msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "Барлық қаріптерді өзгету үшін басыңыз"
-
-#: fonts.cpp:621
-msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "&Тегістеуді қолдану:"
-
-#: fonts.cpp:624
-msgid "Enabled"
-msgstr "Рұқсат етілген"
-
-#: fonts.cpp:625
-msgid "System settings"
-msgstr "Жүйелік параметрлері"
-
-#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
-msgid "Disabled"
-msgstr "Рұқсат етілмеген"
-
-#: fonts.cpp:627
-msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr "Құсбелгісі қойылса, KDE әріптердің жиектерін тегістеп бейнелейді."
-
-#: fonts.cpp:629
-msgid "Configure..."
-msgstr "Баптау..."
-
-#: fonts.cpp:636
-msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr "Қаріпті нүкте/дюймге келтіру:"
-
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr "96 н/д"
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr "120 н/д"
-
-#: fonts.cpp:644
-msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
-msgstr ""
-
-#: fonts.cpp:761
-msgid ""
-"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
-"applications.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Тегістеу сияқты өзгертулері тек жаңадан басталған қолданбалар үшін ғана "
-"күшіне енеді.</p>"
-
-#: fonts.cpp:762
-msgid "Font Settings Changed"
-msgstr "Қаріп баптаулары өзгертілді"
-
-#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
-msgid "None"
-msgstr "Жоқ"
-
-#: kxftconfig.cpp:878
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:880
-msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:882
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "Тік RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:884
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "Тік BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:913
-msgid "Medium"
-msgstr "Орташа"
-
-#: kxftconfig.cpp:919
-msgid "Slight"
-msgstr "Шамалы"
-
-#: kxftconfig.cpp:921
-msgid "Full"
-msgstr "Толық"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
deleted file mode 100644
index 72f91e7baa6..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
+++ /dev/null
@@ -1,158 +0,0 @@
-# translation of kcmhtmlsearch.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-19 12:12+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:43
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:50
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"Толық мәтінді іздеу мүмкіндігі ht://dig HTML іздеу тетігімен қамтамасыз "
-"етіледі. ht://dig дегенді мынадан табуға болады"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:56
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "ht://dig дестесін қайдан алуға болатыны туралы мәлімет."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:60
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "ht://dig мекен парағы"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:66
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Бағдарламалардың орналасуы"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:73
-msgid "ht&dig"
-msgstr "ht&dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:78
-msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
-msgstr ""
-"Мұнда htdig бағдарламасының жолын келтіріңіз, мысалы, /usr/local/bin/htdig деп"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:83
-msgid "ht&search"
-msgstr "ht&search"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:88
-msgid ""
-"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
-msgstr ""
-"Мұнда htsearch бағдарламасының жолын келтіріңіз, мысалы, "
-"/usr/local/bin/htsearch деп"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:93
-msgid "ht&merge"
-msgstr "ht&merge"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:98
-msgid ""
-"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
-msgstr ""
-"Мұнда htmerge бағдарламасының жолын келтіріңіз, мысалы, /usr/local/bin/htmerge "
-"деп"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:104
-msgid "Scope"
-msgstr "Шеңбері"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:106
-msgid ""
-"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
-"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
-"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
-msgstr ""
-"Мұнда толық іздеу индексіне кіретін құжаттама бөліктерін таңдай аласыз. Бар "
-"бөлкітері: KDE анықтама парақтары, man парақтары, және info парақтары. Барлығын "
-"де таңдап алуға болады."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:111
-msgid "&KDE help"
-msgstr "&KDE анықтамасы"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:115
-msgid "&Man pages"
-msgstr "&Man парақтары"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:120
-msgid "&Info pages"
-msgstr "&Info парақтары"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:125
-msgid "Additional Search Paths"
-msgstr "Қосымша іздеу жолдары"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:127
-msgid ""
-"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
-"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
-"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
-"Delete</em> button."
-msgstr ""
-"Мұнда құжаттама іздеу үшін қосымша жолдарды бере аласыз. Жолды қосу үшін <em>"
-"Қосу...</em> батырмасын басып, қосымша құжаттамасын қай каталогтан іздеу керек "
-"екенін көрсетіңіз. <em>Өшіру</em> батырмасын басып, бар сілтемелерді өшіруге "
-"болады."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:132
-msgid "Add..."
-msgstr "Қосу..."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:142
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Тілді таңдау"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:144
-msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
-msgstr "Мұнда қай тіл үшін индекс құрылатынын тандаңыз."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:146
-msgid "&Language"
-msgstr "&Тіл"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:158
-msgid "Generate Index..."
-msgstr "Индексті құру..."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:159
-msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
-msgstr "Толық мәтінді іздеу индексін құру үшін осы батырмасын басыңыз."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:203
-msgid ""
-"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
-"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
-"as other system documentation like man and info pages."
-msgstr ""
-"<h1>Анықтама индексі</h1> Бұл модуль KDE құжатамасының және басқа да man я info "
-"парақтары секілді құжатамалардын толық мәтінінің индексін құруға арналған "
-"ht://dig тетігін баптауға мүмкіндік береді."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmicons.po
deleted file mode 100644
index 6abfcd1348c..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmicons.po
+++ /dev/null
@@ -1,255 +0,0 @@
-# translation of kcmicons.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmicons\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-23 11:45+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: icons.cpp:45
-msgid "Use of Icon"
-msgstr "Таңбашаның пайдалануы"
-
-#: icons.cpp:66
-msgid "Active"
-msgstr "Белсенді"
-
-#: icons.cpp:68
-msgid "Disabled"
-msgstr "Бұғатталған"
-
-#: icons.cpp:80
-msgid "Size:"
-msgstr "Өлшемі:"
-
-#: icons.cpp:88
-msgid "Double-sized pixels"
-msgstr "Пикселдерді екі еселеу"
-
-#: icons.cpp:92
-msgid "Animate icons"
-msgstr "Таңбашаларды анимациялау"
-
-#: icons.cpp:117
-msgid "Set Effect..."
-msgstr "Әффектті орнату..."
-
-#: icons.cpp:133
-msgid "Desktop/File Manager"
-msgstr "Үстел/Файл менеджері"
-
-#: icons.cpp:134
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Құралдар панелі"
-
-#: icons.cpp:136
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Кішкентай таңбашалар"
-
-#: icons.cpp:137
-msgid "Panel"
-msgstr "Панель"
-
-#: icons.cpp:138
-msgid "All Icons"
-msgstr "Барлық таңбашалар"
-
-#: icons.cpp:445
-msgid "Setup Default Icon Effect"
-msgstr "Әдетті таңбашалар эффектін орнату"
-
-#: icons.cpp:446
-msgid "Setup Active Icon Effect"
-msgstr "Белсенді таңбашалар эффектін орнату"
-
-#: icons.cpp:447
-msgid "Setup Disabled Icon Effect"
-msgstr "Бұғатталған таңбашалар эффектін орнату"
-
-#: icons.cpp:534
-msgid "&Effect:"
-msgstr "&Эффекті:"
-
-#: icons.cpp:538
-msgid "No Effect"
-msgstr "Жоқ"
-
-#: icons.cpp:539
-msgid "To Gray"
-msgstr "Сұр түсті"
-
-#: icons.cpp:540
-msgid "Colorize"
-msgstr "Түрлі түсті"
-
-#: icons.cpp:541
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гамма"
-
-#: icons.cpp:542
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Қанықсыз"
-
-#: icons.cpp:543
-msgid "To Monochrome"
-msgstr "Қара мен ақ"
-
-#: icons.cpp:549
-msgid "&Semi-transparent"
-msgstr "&Шала мөлдір"
-
-#: icons.cpp:553
-msgid "Preview"
-msgstr "Қарау"
-
-#: icons.cpp:564
-msgid "Effect Parameters"
-msgstr "Эффекттің параметрлері"
-
-#: icons.cpp:569
-msgid "&Amount:"
-msgstr "Ш&амасы:"
-
-#: icons.cpp:576
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "Тү&сі:"
-
-#: icons.cpp:584
-msgid "&Second color:"
-msgstr "&Екінші түсі:"
-
-#: iconthemes.cpp:81
-msgid "Name"
-msgstr "Атауы"
-
-#: iconthemes.cpp:82
-msgid "Description"
-msgstr "Сипаттамасы"
-
-#: iconthemes.cpp:88
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Жаңа нақышты орнату..."
-
-#: iconthemes.cpp:91
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Нақышты өшіру"
-
-#: iconthemes.cpp:96
-msgid "Select the icon theme you want to use:"
-msgstr "Пайдаланатын таңбаша нақышын таңдаңыз:"
-
-#: iconthemes.cpp:155
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Нақышының URL-адресін жазып не сүйреп келтіріңіз"
-
-#: iconthemes.cpp:166
-#, c-format
-msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
-msgstr "%1 деген таңбашалар нақышының архивы табылмады."
-
-#: iconthemes.cpp:168
-msgid ""
-"Unable to download the icon theme archive;\n"
-"please check that address %1 is correct."
-msgstr ""
-"Таңбашалар нақышының архивы жүктелмеді.\n"
-"%1 деген адресі дұрыс екенін тексеріңіз."
-
-#: iconthemes.cpp:176
-msgid "The file is not a valid icon theme archive."
-msgstr "Бұл жарамды таңбашалар нақышының архивы емес."
-
-#: iconthemes.cpp:187
-msgid ""
-"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
-"in the archive have been installed"
-msgstr ""
-"Орнату кезде қате пайда болды, бірақ архивтегі нақыштардың көбі орнатылды"
-
-#: iconthemes.cpp:208
-msgid "Installing icon themes"
-msgstr "Танбаша нақыштарды орнату"
-
-#: iconthemes.cpp:226
-msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
-msgstr "<qt><strong>%1</strong> нақышты орнату</qt>"
-
-#: iconthemes.cpp:286
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
-"<br>"
-"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>%1</strong> деген таңбашалар нақышын өшіргіңіз келгені рас па?"
-"<br>"
-"<br>Осы нақышымен орнатылған файлдар өшіріледі.</qt>"
-
-#: iconthemes.cpp:294
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Құптау"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "&Theme"
-msgstr "&Нақышы"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Қосым&ша"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Icons"
-msgstr "Таңбашалар"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Icons Control Panel Module"
-msgstr "Таңбашаларды басқару панелінің модулі"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
-msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
-
-#: main.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
-"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
-"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
-"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
-"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
-"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
-"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
-"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
-"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
-"installed themes here.</p>"
-"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Таңбашалар</h1> Бұл модуль үстеліңізге таңбашаларды таңдауға мүмкіндік "
-"береді."
-"<p> Таңбашалардың нақышын таңдап \"Іске асыру\" деген төмендегі батырмасын "
-"басыңыз. Таңдаудан айнысаңыз \"Ысырып тастау\" дегенді басыңыз.</p>"
-"<p>\"Жаңа нақышты орнату...\" дегенді басып, шыққан жолға нақыштың файлының "
-"адресін жазып не шолып таңдап келтіре аласыз. Орнатуды аяқтау үшін \"ОК\" "
-"батырмасын басыңыз.</p>"
-"<p> \"Нақышты өшіру\" деген батырма, осы модулімен орнатылған нақыштың біреуін "
-"таңдағанда рұқсат етіледі. Бұнымен жалпы жүйелік деңгейде орнатылған нақышты "
-"өшіре алмайсыз.</p> "
-"<p>Сонымен қатар, таңбашалды бірер эффекттермен безендіруге болады.</p>"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcminfo.po
deleted file mode 100644
index 7d1f582736c..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcminfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,1185 +0,0 @@
-# translation of kcminfo.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-29 19:32+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Аксауле Мамаева, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org"
-
-#: info.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Screen # %1"
-msgstr "#%1-экран"
-
-#: info.cpp:145
-msgid "(Default Screen)"
-msgstr "(Әдеттегі экран)"
-
-#: info.cpp:149
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Өлшемдері"
-
-#: info.cpp:150
-msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
-msgstr "%1 x %2 пиксел (%3 x %4 mm)"
-
-#: info.cpp:156
-msgid "Resolution"
-msgstr "Айырымдылығы"
-
-#: info.cpp:157
-msgid "%1 x %2 dpi"
-msgstr "%1 x %2 нүкте/дюйм"
-
-#: info.cpp:173
-msgid "Depths (%1)"
-msgstr "(%1) бит/пиксел"
-
-#: info.cpp:177
-msgid "Root Window ID"
-msgstr "Түбір терезенің ID"
-
-#: info.cpp:179
-msgid "Depth of Root Window"
-msgstr "Түбір терезенің бит/пиксел параметрі"
-
-#: info.cpp:181
-msgid "%1 plane"
-msgstr "%1 қабат"
-
-#: info.cpp:182
-msgid "%1 planes"
-msgstr "%1 қабаттар"
-
-#: info.cpp:183
-msgid "Number of Colormaps"
-msgstr "Түс карталарының саны"
-
-#: info.cpp:184
-msgid "minimum %1, maximum %2"
-msgstr "ең азы %1, ең көбі %2"
-
-#: info.cpp:186
-msgid "Default Colormap"
-msgstr "Әдеттегі түс картасы"
-
-#: info.cpp:188
-msgid "Default Number of Colormap Cells"
-msgstr "Әдеттегі түс карталар саны"
-
-#: info.cpp:190
-msgid "Preallocated Pixels"
-msgstr "Алдын-ала белгіленген пикселдері"
-
-#: info.cpp:191
-msgid "Black %1, White %2"
-msgstr "Қарасы %1, Ағы %2"
-
-#: info.cpp:198
-msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
-msgstr ""
-
-#: info.cpp:200
-msgid "When mapped"
-msgstr ""
-
-#: info.cpp:205
-msgid "Largest Cursor"
-msgstr "Ең ірі меңзер"
-
-#: info.cpp:207
-msgid "unlimited"
-msgstr "шексіз"
-
-#: info.cpp:209
-msgid "Current Input Event Mask"
-msgstr "Ағымды кіріс оқиғалар маскасы"
-
-#: info.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Event = %1"
-msgstr "Оқиға= %1"
-
-#: info.cpp:225
-msgid "LSBFirst"
-msgstr "Кіші байт алда (LSBFirst)"
-
-#: info.cpp:226
-msgid "MSBFirst"
-msgstr "Үлкен байт алда"
-
-#: info.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Unknown Order %1"
-msgstr "%1 реті беймәлім"
-
-#: info.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Bit\n"
-"%n Bits"
-msgstr "%n бит"
-
-#: info.cpp:239
-msgid "1 Byte"
-msgstr "1 байт"
-
-#: info.cpp:241
-msgid "%1 Bytes"
-msgstr "%1 байт"
-
-#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
-msgid "Value"
-msgstr "Мәні"
-
-#: info.cpp:266
-msgid "Server Information"
-msgstr "Х-сервері жайлы мәлімет"
-
-#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
-msgid "Name of the Display"
-msgstr "Дисплейдің атауы"
-
-#: info.cpp:275
-msgid "Vendor String"
-msgstr "Өндіруші туралы мәлімет"
-
-#: info.cpp:276
-msgid "Vendor Release Number"
-msgstr "Шығарылым нөмірі"
-
-#: info.cpp:279
-msgid "Version Number"
-msgstr "Нұсқасының нөмірі"
-
-#: info.cpp:283
-msgid "Available Screens"
-msgstr "Бар экрандары"
-
-#: info.cpp:291
-msgid "Supported Extensions"
-msgstr "Қолдаулы кеңейтулер"
-
-#: info.cpp:302
-msgid "Supported Pixmap Formats"
-msgstr "Қолдаулы пиксел пішімдері"
-
-#: info.cpp:307
-#, c-format
-msgid "Pixmap Format #%1"
-msgstr "#%1 пиксел пішімі"
-
-#: info.cpp:308
-msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
-msgstr "%1 бит/пиксел, тереңдігі: %2, толтыруы: %3"
-
-#: info.cpp:318
-msgid "Maximum Request Size"
-msgstr "Ең үлкен өлшем талабы"
-
-#: info.cpp:320
-msgid "Motion Buffer Size"
-msgstr "Motion буфер өлшемі"
-
-#: info.cpp:323
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Бит картасы"
-
-#: info.cpp:325
-msgid "Unit"
-msgstr "Өлшемі"
-
-#: info.cpp:327
-msgid "Order"
-msgstr "Реті"
-
-#: info.cpp:329
-msgid "Padding"
-msgstr "Толтыруы"
-
-#: info.cpp:332
-msgid "Image Byte Order"
-msgstr "Кескіндегі байт реті"
-
-#: info.cpp:358
-#, c-format
-msgid "No information available about %1."
-msgstr "%1 туралы мәлімет жоқ."
-
-#: info.cpp:392
-msgid ""
-"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"<h1>Жүйелік мәлімет</h1> Бұл ақпараттық модульдер компьютеріңіздіңқұрлығылары "
-"және операциялық жүйеңіз жайлы мәліметтерді береді.Жабдық архитектурасына "
-"байланысты және операциялық жүйеңізге байланысты кейбір модулдер қол "
-"жеткізбейтін болуы мүмкін."
-
-#: info.cpp:406 memory.cpp:95
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: info.cpp:407
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "KDE панелінің жүйе мәліметін басқару модулі"
-
-#: info.cpp:409 memory.cpp:98
-msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-
-#: info.cpp:425
-msgid "This list displays system information on the selected category."
-msgstr "Бұл тізімде таңдалған категориялар жайлы мәлімет беріледі."
-
-#: info_aix.cpp:72
-msgid "Name"
-msgstr "Атауы"
-
-#: info_aix.cpp:73
-msgid "Status"
-msgstr "Күй-жайы"
-
-#: info_aix.cpp:74
-msgid "Location"
-msgstr "Орналасуы"
-
-#: info_aix.cpp:75
-msgid "Description"
-msgstr "Сипаттамасы"
-
-#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
-#: info_linux.cpp:458
-msgid "MB"
-msgstr "Мб"
-
-#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
-#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
-#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
-msgid "Device"
-msgstr "Құрлығы"
-
-#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
-#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Тіркеу нүктесі"
-
-#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
-#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
-msgid "FS Type"
-msgstr "Файлдық жүйесі"
-
-#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
-#: info_solaris.cpp:186
-msgid "Total Size"
-msgstr "Жалпы өлшемі"
-
-#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:189
-msgid "Free Size"
-msgstr "Бос орны"
-
-#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
-msgid "n/a"
-msgstr "а/ж"
-
-#: info_fbsd.cpp:102
-msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
-msgstr "CPU %1: %2, %3 МГц"
-
-#: info_fbsd.cpp:104
-msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
-msgstr "CPU %1: %2, жылдамдығы беймәлім"
-
-#: info_fbsd.cpp:169
-msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
-msgstr ""
-"Дыбыс жүйеңізден жауап жоқ: /dev/sndstat арнаулы файлы жоқ я ол оқуға "
-"берілмеді."
-
-#: info_fbsd.cpp:194
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
-msgstr "SCSI ішкі жүйеңізден жауап жоқ: /sbin/camcontrol командасы табылмады"
-
-#: info_fbsd.cpp:197
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
-msgstr "SCSI ішкі жүйеңізден жауап жоқ: /sbin/camcontrol командасы орындалмады"
-
-#: info_fbsd.cpp:242
-msgid ""
-"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
-msgstr ""
-"Жүйеңіздегі PCI жайлы мәліметтерді сұрайтын бір де бір бағдарлама табылмады"
-
-#: info_fbsd.cpp:258
-msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
-msgstr "PCI ішкі жүйеңізден жауап жоқ: %1 деген орындалмады"
-
-#: info_fbsd.cpp:270
-msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
-msgstr "PCI ішкі жүйеңізден жауап жоқ: бәлкім, әкімшінің құқығы керек."
-
-#: info_fbsd.cpp:285
-msgid "Could not check filesystem info: "
-msgstr "Файлдық жүйе жайлы мәлімет алу мүмкін емес"
-
-#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:193
-msgid "Mount Options"
-msgstr "Тіркеу параметрлері"
-
-#: info_hpux.cpp:331
-msgid "PA-RISC Processor"
-msgstr "PA-RISC процессоры"
-
-#: info_hpux.cpp:333
-msgid "PA-RISC Revision"
-msgstr "PA-RISC нұсқасы"
-
-#: info_hpux.cpp:366
-msgid "Could not get Information."
-msgstr "Мәлімет алу мүмкін емес."
-
-#: info_hpux.cpp:376
-msgid "Machine"
-msgstr "Процессоры"
-
-#: info_hpux.cpp:383
-msgid "Model"
-msgstr "Үлгісі"
-
-#: info_hpux.cpp:390
-msgid "Machine Identification Number"
-msgstr "Процессордың идентификатор нөмірі"
-
-#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
-msgid "(none)"
-msgstr "(жоқ)"
-
-#: info_hpux.cpp:396
-msgid "Number of Active Processors"
-msgstr "Белсенді процессорлар саны"
-
-#: info_hpux.cpp:400
-msgid "CPU Clock"
-msgstr "Процессордың жиілігі"
-
-#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
-msgid "MHz"
-msgstr "Мгц"
-
-#: info_hpux.cpp:420
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(беймәлім)"
-
-#: info_hpux.cpp:423
-msgid "CPU Architecture"
-msgstr "Процессордың архитектурасы"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "enabled"
-msgstr "рұқсат етілген"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "disabled"
-msgstr "рұқсат етілмеген"
-
-#: info_hpux.cpp:435
-msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
-msgstr "Сопроцессоры (FPU)"
-
-#: info_hpux.cpp:442
-msgid "Total Physical Memory"
-msgstr "Барлық физикалық жады"
-
-#: info_hpux.cpp:444
-msgid "Bytes"
-msgstr "байт"
-
-#: info_hpux.cpp:445
-msgid "Size of One Page"
-msgstr "Бір бет өлшемі"
-
-#: info_hpux.cpp:625
-msgid ""
-"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
-msgstr "(Alib) дыбысын қолдауы конфигурация және компиляция кезінде өшірілген."
-
-#: info_hpux.cpp:657
-msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
-msgstr "(Alib) дыбыс сервері ашылмады."
-
-#: info_hpux.cpp:664
-msgid "Audio Name"
-msgstr "Дыбыс құрылғысы"
-
-#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
-msgid "Vendor"
-msgstr "Өндіруші"
-
-#: info_hpux.cpp:666
-msgid "Alib Version"
-msgstr "Alib нұсқасы"
-
-#: info_hpux.cpp:670
-msgid "Protocol Revision"
-msgstr "Протокол нұсқасы"
-
-#: info_hpux.cpp:674
-msgid "Vendor Number"
-msgstr "Өндіруші нөмірі"
-
-#: info_hpux.cpp:677
-msgid "Release"
-msgstr "Шығарылым"
-
-#: info_hpux.cpp:680
-msgid "Byte Order"
-msgstr "Байт реті"
-
-#: info_hpux.cpp:681
-msgid "ALSBFirst (LSB)"
-msgstr "Кіші байт алда (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:682
-msgid "AMSBFirst (MSB)"
-msgstr "Үлкен байт алда (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:683
-msgid "Invalid Byteorder."
-msgstr "Байттар реті дұрыс емес."
-
-#: info_hpux.cpp:685
-msgid "Bit Order"
-msgstr "Бит реті"
-
-#: info_hpux.cpp:687
-msgid "ALeastSignificant (LSB)"
-msgstr "Кіші бит алда (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "AMostSignificant (MSB)"
-msgstr "Үлкен бит алда (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "Invalid Bitorder."
-msgstr "Биттер реті дұрыс емес."
-
-#: info_hpux.cpp:691
-msgid "Data Formats"
-msgstr "Деректер пішімдері"
-
-#: info_hpux.cpp:698
-msgid "Sampling Rates"
-msgstr "Дискретизация жиілігі"
-
-#: info_hpux.cpp:704
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Кіріс көздері"
-
-#: info_hpux.cpp:706
-msgid "Mono-Microphone"
-msgstr "Моно-микрофон"
-
-#: info_hpux.cpp:708
-msgid "Mono-Auxiliary"
-msgstr "Моно-кіріс"
-
-#: info_hpux.cpp:710
-msgid "Left-Microphone"
-msgstr "Сол жақ микрофоны"
-
-#: info_hpux.cpp:712
-msgid "Right-Microphone"
-msgstr "Оң жақ микрофоны"
-
-#: info_hpux.cpp:714
-msgid "Left-Auxiliary"
-msgstr "Сол жақ кіріс"
-
-#: info_hpux.cpp:716
-msgid "Right-Auxiliary"
-msgstr "Оң жақ кіріс "
-
-#: info_hpux.cpp:719
-msgid "Input Channels"
-msgstr "Кіріс арналары"
-
-#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
-msgid "Mono-Channel"
-msgstr "Моно-арна"
-
-#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
-msgid "Left-Channel"
-msgstr "Сол жақ арна"
-
-#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
-msgid "Right-Channel"
-msgstr "Оң жақ арна"
-
-#: info_hpux.cpp:728
-msgid "Output Destinations"
-msgstr "Шығыс көздері"
-
-#: info_hpux.cpp:730
-msgid "Mono-InternalSpeaker"
-msgstr "Ішкі моно динамигі"
-
-#: info_hpux.cpp:732
-msgid "Mono-Jack"
-msgstr "Моно түйістіргіші"
-
-#: info_hpux.cpp:734
-msgid "Left-InternalSpeaker"
-msgstr "Сол жақ ішкі динамигі"
-
-#: info_hpux.cpp:736
-msgid "Right-InternalSpeaker"
-msgstr "Оң жақ ішкі динамигі"
-
-#: info_hpux.cpp:738
-msgid "Left-Jack"
-msgstr "Сол жақ түйістіргіші"
-
-#: info_hpux.cpp:740
-msgid "Right-Jack"
-msgstr " Оң жақ түйістіргіші"
-
-#: info_hpux.cpp:743
-msgid "Output Channels"
-msgstr "Шығыс арналары"
-
-#: info_hpux.cpp:753
-msgid "Gain"
-msgstr "Күшейту"
-
-#: info_hpux.cpp:754
-msgid "Input Gain Limits"
-msgstr "Кіріс күшейту шегі"
-
-#: info_hpux.cpp:756
-msgid "Output Gain Limits"
-msgstr "Шығыс күшейту шегі"
-
-#: info_hpux.cpp:759
-msgid "Monitor Gain Limits"
-msgstr "Монитор күшейту шегі"
-
-#: info_hpux.cpp:762
-msgid "Gain Restricted"
-msgstr "Күшейту шектеулі"
-
-#: info_hpux.cpp:767
-msgid "Lock"
-msgstr "Құлыптау"
-
-#: info_hpux.cpp:769
-msgid "Queue Length"
-msgstr "Кезектің ұзындығы"
-
-#: info_hpux.cpp:771
-msgid "Block Size"
-msgstr "Блок өлшемі"
-
-#: info_hpux.cpp:773
-msgid "Stream Port (decimal)"
-msgstr "Порт (ондық өлшем)"
-
-#: info_hpux.cpp:775
-msgid "Ev Buffer Size"
-msgstr "Ev буфер өлшемі "
-
-#: info_hpux.cpp:777
-msgid "Ext Number"
-msgstr "Сыртқы нөмір"
-
-#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
-msgid "DMA-Channel"
-msgstr "DMA арнасы"
-
-#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
-msgid "Used By"
-msgstr "Қолданушы"
-
-#: info_linux.cpp:194
-msgid "I/O-Range"
-msgstr "Кіріс-шығыс ауқымы"
-
-#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
-msgid "Devices"
-msgstr "Құрлығылар"
-
-#: info_linux.cpp:219
-msgid "Major Number"
-msgstr "Бас нөмірі"
-
-#: info_linux.cpp:220
-msgid "Minor Number"
-msgstr "Бағыныңқы нөмірі"
-
-#: info_linux.cpp:232
-msgid "Character Devices"
-msgstr "Символдық құрлығылар"
-
-#: info_linux.cpp:236
-msgid "Block Devices"
-msgstr "Блок құрлығылар"
-
-#: info_linux.cpp:265
-msgid "Miscellaneous Devices"
-msgstr "Тағы басқа құрлығылар"
-
-#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
-msgid "IRQ"
-msgstr "Үзілім"
-
-#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
-msgid "No PCI devices found."
-msgstr "PCI құрлығысы табылмады."
-
-#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
-msgid "No I/O port devices found."
-msgstr "Шығыс-кіріс порт құрлығылар табылмады."
-
-#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
-msgid "No audio devices found."
-msgstr "Дыбыс құрлығылар табылмады."
-
-#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
-msgid "No SCSI devices found."
-msgstr "SCSI құрлығылар табылмады."
-
-#: info_netbsd.cpp:284
-msgid "Total Nodes"
-msgstr "Тораптар саны"
-
-#: info_netbsd.cpp:285
-msgid "Free Nodes"
-msgstr "Еркін тораптар"
-
-#: info_netbsd.cpp:286
-msgid "Flags"
-msgstr "Жалаушалар"
-
-#: info_openbsd.cpp:275
-msgid "Unable to run /sbin/mount."
-msgstr "/sbin/mount жегуі болмады."
-
-#: info_osx.cpp:84
-msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
-msgstr "Өзек %1 процессор үшін бапталған"
-
-#: info_osx.cpp:86
-msgid "CPU %1: %2"
-msgstr "CPU %1: %2"
-
-#: info_osx.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Device Name: %1"
-msgstr "Құрлығының атауы: %1"
-
-#: info_osx.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Manufacturer: %1"
-msgstr "Өңдіруші: %1"
-
-#: info_solaris.cpp:77
-msgid "Instance"
-msgstr "Данасы"
-
-#: info_solaris.cpp:78
-msgid "CPU Type"
-msgstr "Процессор түрі"
-
-#: info_solaris.cpp:79
-msgid "FPU Type"
-msgstr "Сопроцессор түрі"
-
-#: info_solaris.cpp:81
-msgid "State"
-msgstr "Күйі"
-
-#: info_solaris.cpp:192
-msgid "Mount Time"
-msgstr "Тіркеу уақыты"
-
-#: info_solaris.cpp:460
-msgid "Spectype:"
-msgstr "Арнайы түрі:"
-
-#: info_solaris.cpp:462
-msgid "character special"
-msgstr "арнайы таңба"
-
-#: info_solaris.cpp:463
-msgid "block special"
-msgstr "арнайы блок"
-
-#: info_solaris.cpp:465
-msgid "Nodetype:"
-msgstr "Торап түрі:"
-
-#: info_solaris.cpp:470
-msgid "Major/Minor:"
-msgstr "Үлкен/Кіші:"
-
-#: info_solaris.cpp:540
-msgid "(no value)"
-msgstr "(жоқ)"
-
-#: info_solaris.cpp:609
-msgid "Driver Name:"
-msgstr "Драйвер атауы:"
-
-#: info_solaris.cpp:611
-msgid "(driver not attached)"
-msgstr "(драйвер жоқ)"
-
-#: info_solaris.cpp:614
-msgid "Binding Name:"
-msgstr ""
-
-#: info_solaris.cpp:628
-msgid "Compatible Names:"
-msgstr "Үйлесімді атаулары:"
-
-#: info_solaris.cpp:631
-msgid "Physical Path:"
-msgstr "Физикалық жолы:"
-
-#: info_solaris.cpp:649
-msgid "Type:"
-msgstr "Түрі:"
-
-#: info_solaris.cpp:651
-msgid "Value:"
-msgstr "Мәні:"
-
-#: info_solaris.cpp:660
-msgid "Minor Nodes"
-msgstr "Кіші тораптар"
-
-#: info_solaris.cpp:685
-msgid "Device Information"
-msgstr "Құрлығы жайлы мәлімет"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Processor(s)"
-msgstr "Процессор(лар)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Үзілім"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI "
-
-#: main.cpp:76
-msgid "I/O-Port"
-msgstr "Кіріс-шығыс порттары"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Soundcard"
-msgstr "Дыбыс тақшасы"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Partitions"
-msgstr "Бөлімдер"
-
-#: main.cpp:121
-msgid "X-Server"
-msgstr "X-cервер"
-
-#: main.cpp:135
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
-
-#: main.cpp:145
-msgid "CD-ROM Info"
-msgstr ""
-
-#: memory.cpp:83
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 Гб"
-
-#: memory.cpp:85
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 Мб "
-
-#: memory.cpp:87
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 Кб"
-
-#: memory.cpp:96
-msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
-msgstr "KDE панелінің жады мәліметін басқару модулі"
-
-#: memory.cpp:114
-msgid "Not available."
-msgstr "Қол жеткізбейді."
-
-#: memory.cpp:129
-msgid "Total physical memory:"
-msgstr "Барлық физикалық жады:"
-
-#: memory.cpp:132
-msgid "Free physical memory:"
-msgstr "Бос физикалық жады:"
-
-#: memory.cpp:137
-msgid "Shared memory:"
-msgstr "Ортақ жады:"
-
-#: memory.cpp:140
-msgid "Disk buffers:"
-msgstr "Диск буферлері:"
-
-#: memory.cpp:144
-msgid "Active memory:"
-msgstr "Белсенді жады:"
-
-#: memory.cpp:147
-msgid "Inactive memory:"
-msgstr "Белсенді емес жады:"
-
-#: memory.cpp:152
-msgid "Disk cache:"
-msgstr "Диск бүркемесі:"
-
-#: memory.cpp:156
-msgid "Total swap memory:"
-msgstr "Барлық своп жады:"
-
-#: memory.cpp:159
-msgid "Free swap memory:"
-msgstr "Бос своп жады:"
-
-#: memory.cpp:198
-msgid "Total Memory"
-msgstr "Барлық жады"
-
-#: memory.cpp:199
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
-"memory</b> in your system."
-msgstr ""
-"Бұл диаграмма жүйеңіздегі <b>бар физикалық және виртуалды жадының</b> "
-"шолуын жасайды."
-
-#: memory.cpp:204
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Физикалық жады"
-
-#: memory.cpp:205
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
-"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
-"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
-msgstr ""
-"Бұл диаграмма жүйеңіздегі <b>физикалық жадының қолдануын</b> шолып береді.</b>"
-"<p>Көптеген операциялық жүйелер (Linux те сол катарда) жүйенің жылдамдығын "
-"арттыру үшін, мейілінше көп физикалық жадыны дискілік бүркеме ретінде "
-"қолданады."
-"<p>Сондықтан <b>Бос физиқалық жады</b>ңыз шамалы және <b>"
-"Дискінің бүркеме жады</b>ңыз көп болса, жүйеңіз дұрыс бапталған."
-
-#: memory.cpp:217
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Своп орыны"
-
-#: memory.cpp:218
-msgid ""
-"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
-msgstr ""
-"Своп орны деген жүедегі <b>виртьуалды жады</b>."
-"<p>Ол талап бойынша бір немесе бірнеше дискі бөлімдермен не своп файлымен "
-"бөлінеді."
-
-#: memory.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
-msgstr ""
-"<h1>Жады туралы мәлімет</h1> Бұл жүйедегі қолданыстағы жадының күйін шолып "
-"береді. Физикалық және виртуалды жадының қолданысы туралы мәліметтер әрдайым "
-"жаңартылып отырады."
-
-#: memory.cpp:350
-msgid "%1 free"
-msgstr "%1 бос"
-
-#: memory.cpp:371
-msgid "%1 bytes ="
-msgstr "%1 байт ="
-
-#: memory.cpp:402
-msgid "Application Data"
-msgstr "Қолданба деректері"
-
-#: memory.cpp:404
-msgid "Disk Buffers"
-msgstr "Диск буферлері"
-
-#: memory.cpp:406
-msgid "Disk Cache"
-msgstr "Диск бүркемесі"
-
-#: memory.cpp:408
-msgid "Free Physical Memory"
-msgstr "Бос физикалық жады"
-
-#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
-msgid "Used Swap"
-msgstr "Қолданыстағы своп"
-
-#: memory.cpp:421
-msgid "Free Swap"
-msgstr "Бос своп"
-
-#: memory.cpp:437
-msgid "Used Physical Memory"
-msgstr "Қолданыстағы физикалық жады"
-
-#: memory.cpp:441
-msgid "Total Free Memory"
-msgstr "Жиынды бос жады"
-
-#: opengl.cpp:266
-msgid "Max. number of light sources"
-msgstr "Сәуле көздер санының жоғары шегі"
-
-#: opengl.cpp:267
-msgid "Max. number of clipping planes"
-msgstr "Қиылыс беттер санының жогары шегі"
-
-#: opengl.cpp:268
-msgid "Max. pixel map table size"
-msgstr "Пиксел карта кестесінің өлшемінің жоғары шегі"
-
-#: opengl.cpp:269
-msgid "Max. display list nesting level"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:270
-msgid "Max. evaluator order"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:271
-msgid "Max. recommended vertex count"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:272
-msgid "Max. recommended index count"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:274
-msgid "Occlusion query counter bits"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:277
-msgid "Max. vertex blend matrices"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:280
-msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:286
-msgid "Max. texture size"
-msgstr "Текстураның өлшемінің жоғарғы шегі"
-
-#: opengl.cpp:287
-msgid "Num. of texture units"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Max. 3D texture size"
-msgstr "3Dмәтінінің максимум өлшемі "
-
-#: opengl.cpp:290
-msgid "Max. cube map texture size"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:293
-msgid "Max. rectangular texture size"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:296
-msgid "Max. texture LOD bias"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:299
-msgid "Max. anisotropy filtering level"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:302
-msgid "Num. of compressed texture formats"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:401
-msgid "Max. viewport dimensions"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:402
-#, fuzzy
-msgid "Subpixel bits"
-msgstr "Субпикселді биттер"
-
-#: opengl.cpp:403
-msgid "Aux. buffers"
-msgstr "Қосымша буферлер"
-
-#: opengl.cpp:409
-msgid "Frame buffer properties"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:410
-msgid "Texturing"
-msgstr "Текстура"
-
-#: opengl.cpp:411
-msgid "Various limits"
-msgstr "Әртүрлі шектеулер"
-
-#: opengl.cpp:412
-msgid "Points and lines"
-msgstr "Сызықтар мен нүктелер"
-
-#: opengl.cpp:413
-msgid "Stack depth limits"
-msgstr "Стек тереңдігінің шектеулер"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Direct Rendering"
-msgstr "Тікелей рендеринг"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Indirect Rendering"
-msgstr "Жанама рендеринг"
-
-#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
-msgid "3D Accelerator"
-msgstr "3D үдеткіші"
-
-#: opengl.cpp:484
-msgid "Subvendor"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:485
-msgid "Revision"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
-msgid "unknown"
-msgstr "беймәлім"
-
-#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
-msgid "Driver"
-msgstr "Драйвер"
-
-#: opengl.cpp:493
-msgid "Renderer"
-msgstr "Рендерер"
-
-#: opengl.cpp:494
-msgid "OpenGL version"
-msgstr "OpenGL нұсқауы"
-
-#: opengl.cpp:498
-msgid "Kernel module"
-msgstr "Өзек модулі"
-
-#: opengl.cpp:501
-msgid "OpenGL extensions"
-msgstr "OpenGL кеңейтулер"
-
-#: opengl.cpp:504
-msgid "Implementation specific"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:514
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
-
-#: opengl.cpp:515
-msgid "server GLX vendor"
-msgstr "GLX серверін өндірушісі"
-
-#: opengl.cpp:516
-msgid "server GLX version"
-msgstr "GLX серверінің нұсқасы"
-
-#: opengl.cpp:517
-msgid "server GLX extensions"
-msgstr "GLX серверінің кеңейтулері"
-
-#: opengl.cpp:520
-msgid "client GLX vendor"
-msgstr "GLX клиентінің өндірушісі"
-
-#: opengl.cpp:521
-msgid "client GLX version"
-msgstr "GLX клиентінің нұсқасы"
-
-#: opengl.cpp:522
-msgid "client GLX extensions"
-msgstr "GLX клиентінің кеңейтулері"
-
-#: opengl.cpp:524
-msgid "GLX extensions"
-msgstr "GLX кеңейтулері"
-
-#: opengl.cpp:528
-msgid "GLU"
-msgstr "GLU"
-
-#: opengl.cpp:529
-msgid "GLU version"
-msgstr "GLU нұсқасы"
-
-#: opengl.cpp:530
-msgid "GLU extensions"
-msgstr "GLU кеңейтулері"
-
-#: opengl.cpp:662
-msgid "Could not initialize OpenGL"
-msgstr "OpenGL инициализациялауы болмады"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcminput.po
deleted file mode 100644
index 2d7b9f64489..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcminput.po
+++ /dev/null
@@ -1,619 +0,0 @@
-# translation of kcminput.po to Kazakh
-# translation of kcminput.po to
-#
-# Sairan Kikkarin, 2005.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-23 11:52+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ақсауле Мамаева, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org"
-
-#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Mouse type: %1"
-msgstr "Тышқанның түрі: %1"
-
-#: logitechmouse.cpp:225
-msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"1-ші радоарна орнатылған. Байланысты қайта жалғау үшін, тышқанның Connect "
-"батырмасын басыңыз."
-
-#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
-msgid "Press Connect Button"
-msgstr "Connect батырмасын басыңыз"
-
-#: logitechmouse.cpp:229
-msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"2-ші радоарна орнатылған. Байланысты қайта жалғау үшін, тышқанның Connect "
-"батырмасын басыңыз."
-
-#: logitechmouse.cpp:356
-msgid "none"
-msgstr "жоқ"
-
-#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
-msgid "Cordless Mouse"
-msgstr "Сымсыз тышқан"
-
-#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
-msgid "Cordless Wheel Mouse"
-msgstr "Сымсыз тегершікті тышқан"
-
-#: logitechmouse.cpp:365
-msgid "Cordless MouseMan Wheel"
-msgstr "Сымсыз MouseMan Wheel тышқаны"
-
-#: logitechmouse.cpp:374
-msgid "Cordless TrackMan Wheel"
-msgstr "Сымсыз TrackMan Wheel тышқаны"
-
-#: logitechmouse.cpp:377
-msgid "TrackMan Live"
-msgstr "TrackMan Live"
-
-#: logitechmouse.cpp:380
-msgid "Cordless TrackMan FX"
-msgstr "Сымсыз TrackMan FX тышқаны"
-
-#: logitechmouse.cpp:383
-msgid "Cordless MouseMan Optical"
-msgstr "Сымсыз MouseMan оптикалық тышқаны"
-
-#: logitechmouse.cpp:386
-msgid "Cordless Optical Mouse"
-msgstr "Сымсыз оптикалық тышқан"
-
-#: logitechmouse.cpp:392
-msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
-msgstr "Сымсыз MouseMan оптикалық тышқан (2ар)"
-
-#: logitechmouse.cpp:395
-msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "Сымсыз оптикалық тышқан (2ар)"
-
-#: logitechmouse.cpp:398
-msgid "Cordless Mouse (2ch)"
-msgstr "Сымсыз тышқан (2ар)"
-
-#: logitechmouse.cpp:401
-msgid "Cordless Optical TrackMan"
-msgstr "Сымсыз оптикалық TrackMan"
-
-#: logitechmouse.cpp:404
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
-msgstr "Сымсыз оптикалық MX700 тышқаны"
-
-#: logitechmouse.cpp:407
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "Сымсыз оптикалық MX700 тышқаны (2ар)"
-
-#: logitechmouse.cpp:410
-msgid "Unknown mouse"
-msgstr "Беймәлім тышқан"
-
-#: mouse.cpp:82
-msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
-"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
-msgstr ""
-"<h1>Тышқан</h1> Бұл модульде Сіздің меңзеу құрлығыңызды баптауға арналған түрлі "
-"параметрлерді орната аласыз. Меңзеу құрлығыңыз деген тышқан, трекбол не ұқсас "
-"қызметті атқаратын басқа бір құрлығы болуы мүмкін."
-
-#: mouse.cpp:101
-msgid "&General"
-msgstr "&Жалпы"
-
-#: mouse.cpp:106
-msgid ""
-"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
-msgstr ""
-"Егер Сіз солақай болсаңыз, мүмкін, тышқанның не трекболдың оң жақ мен сол жақ "
-"батырманың қызметтерін, 'Сол қолы үшін' деген параметрлерін таңдап, ауыстырып "
-"алғаны ыңғайлы болар. Егер құрлығыңызда екіден артық батырма болса, онда бұл "
-"параметр тек қана оң мен сол жақтағыларға әсер етеді. Мысалы, үш батырмалы "
-"тышқанның ортаңғы батырмасына тиіспейді."
-
-#: mouse.cpp:116
-msgid ""
-"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"Әдетте KDE-де таңбашаны таңдау және белсендіру тышқанның сол жақ батырмасын БІР "
-"шертіп етіледі. Бұл қасиет, көптеген браузерлеріндегіндей. Таңдауын БІР рет "
-"шертіп, белсендіруін ҚОС шертпесімен ету үшін осы құсбелгісін қойыңыз."
-
-#: mouse.cpp:124
-msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
-msgstr "Бір шертпесімен белсеніру және каталог не файлды ашу"
-
-#: mouse.cpp:130
-msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
-msgstr ""
-"Бұл құсбелгісі қойылса, тышқанды таңбаша үстінде сәл аялдағанда, ол автоматты "
-"түрде таңдалады. Бұл белсендіруі бір шерту арқылы атқарылатында, ал Сіз тек "
-"қана таңдап қоюын қалағанда, ыңғайлы."
-
-#: mouse.cpp:142
-msgid ""
-"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
-"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
-"before it is selected."
-msgstr ""
-"Тышқанды таңбаша үстінде сәл аялдағанда, ол автоматты түрде таңдалатын "
-"құсбелгісі қойылса, бұл жүгірткі сол аялдау уақытынтаңдауға арналған."
-
-#: mouse.cpp:147
-msgid "Show feedback when clicking an icon"
-msgstr "Таңбашаны шерту көрінісі көрсетілсін"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "&Cursor Theme"
-msgstr "&Меңзер нақышы"
-
-#: mouse.cpp:183
-msgid "Advanced"
-msgstr "Қосымша"
-
-#: mouse.cpp:189
-msgid "Pointer acceleration:"
-msgstr "Меңзерді үдету:"
-
-#: mouse.cpp:194
-msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
-msgstr ""
-"Бұл параметр меңзеу құрылғының (тышқан, трекбол, т.б.) қимылы мен экрандағы "
-"меңзердің жылжуы арасындағы сәйкестігін өзгертуге арналған."
-"<p> Үдету неғұрлым жоғары, соғұрлым экрандағы меңзер тез жылжиды. Тым "
-"жоғарлатып жіберсеңіз, құрылғыны сәл қимылдатқанда экрандағы меңзер, меңгеруін "
-"қиындатып, секіріп кетеді."
-
-#: mouse.cpp:207
-msgid "Pointer threshold:"
-msgstr "Үдету табалдырығы:"
-
-#: mouse.cpp:215
-msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
-msgstr ""
-"Үдету табалдырығы деген тышқан меңзерінің үдетуі қосылар алдындағы жылжитын "
-"қашықтығы. Меңзер табалдырық деңгейіне жетпей қозғалғанда 1,0x үдетуімен "
-"жылжиды;"
-"<p> сонымен, физикалық құрлығыны шамалы қимылдар, меңзерді басқаруды жеңілдетіп "
-"үдетусіз атқартылады. Ал табалдырықтан асқан қимылдар экрандағы қашықтағыларға "
-"тез жетуін ыңғайлы қылады."
-
-#: mouse.cpp:229
-msgid "Double click interval:"
-msgstr "Қос шертпе аралығы:"
-
-#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
-msgid " msec"
-msgstr " мс"
-
-#: mouse.cpp:236
-msgid ""
-"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
-msgstr ""
-"Қос шертпе аралығы деген қос шертпе мен екі жалғыз шертулерді айыратын аралық "
-"(милисекунд) уақыты . Аралығы бұдан қысқа болса - қос шертпе деп саналады, "
-"әйтпесе - екі ілеспе жалғыз шертімдер деп саналады."
-
-#: mouse.cpp:247
-msgid "Drag start time:"
-msgstr "Сүйреуді бастау уақыты:"
-
-#: mouse.cpp:254
-msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Егер тышқан батырмасын басып (мысалы мәтін редакторында) оны жылжыта "
-"бастасаңыз, осында таңдалған уақыттан кейін сүйреу әрекеті басталады."
-
-#: mouse.cpp:260
-msgid "Drag start distance:"
-msgstr "Сүйреуді бастау қашықтығы:"
-
-#: mouse.cpp:268
-msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Егер тышқан батырмасын басып оны жылжыта бастасаңыз, осында таңдалған "
-"қашықтықтан сүйреу әрекеті басталады."
-
-#: mouse.cpp:274
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Тышқан тегіршігі ақтаратыны:"
-
-#: mouse.cpp:282
-msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
-msgstr ""
-"Тышқанның тегершігін бұрағанда, неше жол ақтарылатының көрсетеді. Бұл сан "
-"бірден көрінетін жол санынан асып кетсе, тегершік сол көрінетін жолдарын ғана "
-"ақтарып отырады."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid "Mouse Navigation"
-msgstr "Пернелермен басқару"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
-msgstr "Меңзерді перне арқылы жылжыту (қосымша цифрлық пернелерімен)"
-
-#: mouse.cpp:302
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "&Үдетудің кідіруі:"
-
-#: mouse.cpp:310
-msgid "R&epeat interval:"
-msgstr "Қайталау а&ралығы:"
-
-#: mouse.cpp:318
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "Үде&ту уақыты:"
-
-#: mouse.cpp:326
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "Жылдамдығының шегі:"
-
-#: mouse.cpp:328
-msgid " pixel/sec"
-msgstr " пиксел/сек"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "Үдету '&профилі:"
-
-#: mouse.cpp:407
-msgid "Mouse"
-msgstr "Тышқан"
-
-#: mouse.cpp:408
-msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
-msgstr "(c) 1997 - 2005 Mouse жасаушылары"
-
-#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-
-#: mouse.cpp:720
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Button Order"
-msgstr "Батырмалар ыңғайы"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Righ&t handed"
-msgstr "&Оң қолы үшін"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Le&ft handed"
-msgstr "&Сол қолы үшін"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Re&verse scroll direction"
-msgstr "Жүгірту бағыты &кері болсын"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
-msgstr ""
-"Тышқаның тегершігі немесe 4-ші және 5-ші батырмалар үшін олардың көмегімен "
-"жүгірту бағытын өзгерту."
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Таңбашалар"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
-msgstr "Файл мен каталогтар қос шертпемен ашылсын (бірінші шерту таңдау үшін)"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Visual f&eedback on activation"
-msgstr "Белсендіруі &көрнекті болсын"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
-msgstr "Таңбашаның үстінде меңзер ө&згерсін"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically select icons"
-msgstr "Таңбашасы а&втоматты түрде таңдалсын"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Short"
-msgstr "Қысқа"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "Кідір&уі:"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Long"
-msgstr "Ұзақ"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Single-click to open files and folders"
-msgstr "Файл мен каталогтар бір шертуімен ашылсын"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Cordless Name"
-msgstr "Сымсыздың атауы"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
-"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
-msgstr ""
-"Logitech тышқаны қосылған және компиляция кезінде libusb жиыны табылды,бірақ "
-"тышқанға қатынау мүмкін емес. Бәлкім, бұл рұқсат құқықтармен байланысты, жөндеу "
-"үшін бағыттамасын оқыңыз."
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Sensor Resolution"
-msgstr "Сенсор айырымдылығы"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "400 counts per inch"
-msgstr "400 нүкте/дюйм"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "800 counts per inch"
-msgstr "800 нүкте/дюйм"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Battery Level"
-msgstr "Батарея деңгейі"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "RF Channel"
-msgstr "Радиоарна"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Channel 1"
-msgstr "1-арна"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Channel 2"
-msgstr "2-арна"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Қалайтын меңзердің нақышын таңдаңыз:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Атауы"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Сипаттамасы"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Өзгерістер күшіне ену үшін, KDE қайта бастау керек."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Меңзер параметрлері өзгерді"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Кішкентай қара"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Кішкентай қара меңзерлер"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Үлкен қара"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Үлкен қара меңзерлер"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Кішкентай ақ"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Кішкентай ақ меңзерлер"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Үлкен ақ"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Үлкен ақ меңзерлер"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:84
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr "Қалайтын меңзердің нақышын таңдаңыз (көру үшін үлгісін меңзеңіз):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:104
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Жаңа нақышты орнату…"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:105
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Нақышты өшіру"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:212
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Нақыштың URL сілтемесін келтіріңіз немесе сүйреп әкеліңіз"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "%1 меңзер нақышының архиві табылмады."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:223
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr "Меңзер нақышының архиві жүктелмеді; %1 адресі дұрыс екенін тексеріңіз."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:231
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "%1 файлы меңзер нақышының архиві емес сияқты."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:240
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Шынында <strong>%1</strong> меңзер нақышын өшіргіңіз келеді ме?"
-"<br>Бұл нақышымен орналылған барлық файлдар өшіріледі.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:246
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Құптау"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:300
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"%1 деген нақыш таңбаша нақыштар каталогында бар ғой. Бұны шынында жаңа "
-"нақышымен ауыстырғыңыз келе ме?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:302
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Нақышты үстінен жазу?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
-msgid "No description available"
-msgstr "Сипаттамасы жоқ"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "No theme"
-msgstr "Нақыш жоқ"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "Ескі классикалық Х меңзерлер"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "System theme"
-msgstr "Жүйелік нақыш"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Меңзер нақышын өзгертпеу"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
deleted file mode 100644
index ac8a2192400..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,51 +0,0 @@
-# translation of kcmioslaveinfo.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:39+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:56
-msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves."
-msgstr "<h1>IO slaves</h1> Орнатылған ioslaves туралы мәлімет береді."
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:59
-msgid "Available IO slaves:"
-msgstr "Бар IO slaves:"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:86
-msgid "kcmioslaveinfo"
-msgstr "kcmioslaveinfo"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:87
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "KDE панелінің жүйе мәліметін басқару модулі"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:89
-msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:137
-msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
-msgstr "%1:/ протоколы туралы кейбір мәліметтер..."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkclock.po
deleted file mode 100644
index a8516e17ba1..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkclock.po
+++ /dev/null
@@ -1,109 +0,0 @@
-# translation of kcmkclock.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:30+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: dtime.cpp:72
-msgid "Set date and time &automatically:"
-msgstr "Күн мен уақыт &автоматты түрде орнатылсын:"
-
-#: dtime.cpp:94
-msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
-msgstr "Мұнда жуйедегі күн мен ай және жылды орнатуға болады."
-
-#: dtime.cpp:147
-msgid ""
-"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
-"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
-"right or by entering a new value."
-msgstr ""
-"Мұнда жүйедегі уақытты орнатуға болады. Сағат, минут не секундын өзгерту үшін "
-"керек өрісті түртіп, енгізіңіз, немесе өрістің он жағындағы жоғары-төмен "
-"батырмалармен түзеңіз."
-
-#: dtime.cpp:246
-msgid ""
-"Public Time Server "
-"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
-"oceania.pool.ntp.org"
-msgstr ""
-"Ашық уақыт серверлері "
-"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
-"oceania.pool.ntp.org"
-
-#: dtime.cpp:331
-msgid "Can not set date."
-msgstr "Күні орнатылмады."
-
-#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
-"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
-"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
-"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
-"corrected, please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"<h1>Күн мен уақыт</h1> Бұл модулінде жүйелік күн мен уақытын орнатуға болады. "
-"Бұл дербес баптауы емес, керсінше бүкіл жүйелік баптау болғандықтан, бұны "
-"Басқару орталыққа тек әкімші ретінде кірсеңіз ғана баптай аласыз. Егер root "
-"паролін білмей, уақытты түзеу әбден қажет болса - жүйе әкімшісіне хабарлаңыз."
-
-#: tzone.cpp:52
-msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
-msgstr ""
-"Уақыт белдеуін өзгерту үшін, аймағыңызды төмендегі тізімнен таңдап алыңыз. "
-
-#: tzone.cpp:74
-msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
-msgstr "Колданыстағы уақыт белдеуі: %1 (%2)"
-
-#: tzone.cpp:180
-msgid "Error setting new timezone."
-msgstr "Уақыт белдеуін өзгерту қатесі."
-
-#: tzone.cpp:181
-msgid "Timezone Error"
-msgstr "Уақыт белдеу қатесі"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "kcmclock"
-msgstr "kcmclock"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KDE Clock Control Module"
-msgstr "KDE сағатын баптау модулі"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Original author"
-msgstr "Бастапқы авторы"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Added NTP support"
-msgstr "NTP қолдауы қосылған"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkded.po
deleted file mode 100644
index 4ca3d140bf4..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkded.po
+++ /dev/null
@@ -1,131 +0,0 @@
-# translation of kcmkded.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkded\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-09 13:09+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: kcmkded.cpp:53
-msgid "kcmkded"
-msgstr "kcmkded"
-
-#: kcmkded.cpp:53
-msgid "KDE Service Manager"
-msgstr "KDE қызметтер менеджері"
-
-#: kcmkded.cpp:55
-msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
-msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
-
-#: kcmkded.cpp:59
-msgid ""
-"<h1>Service Manager</h1>"
-"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
-"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Services invoked at startup</li>"
-"<li>Services called on demand</li></ul>"
-"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
-"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
-"services should be loaded at startup.</p>"
-"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
-"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
-msgstr ""
-"<h1>Қызметтер менеджері</h1>"
-"<p> Бұл модульде барлық KDE қызметтін (басқаша KDE демоны деп аталатын) "
-"плагиндерінің шолуын көре аласыз. Жалпы, қызметтердің екі түрі болады:</p>"
-"<ul> "
-"<li>KDE сеансы басталғанда жегілетін</li> "
-"<li>Арнаулы шақырлып жегілетін</li></ul>"
-"<p> Соңғылары мұнда тек мәлімет үшін келтіріліген. Басталғанда жегілетін "
-"қызметтерді тоқтатуға, кейін қайта жегуге болады. Әкімші күйінде, қай қызметтер "
-"бастағанда жүктелетінін анықтауға болады.</p>"
-"<p><b> Байқаңыз, кейбір қызметтер KDE істеуіне өте маңызды. Маңызың білмейтін "
-"қызметке тимеңіз.</b></p>"
-
-#: kcmkded.cpp:67
-msgid "Running"
-msgstr "Жегілген"
-
-#: kcmkded.cpp:68
-msgid "Not running"
-msgstr "Жегілмеген"
-
-#: kcmkded.cpp:72
-msgid "Load-on-Demand Services"
-msgstr "Арнаулы шақырлып жегілетін"
-
-#: kcmkded.cpp:73
-msgid ""
-"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
-"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
-msgstr ""
-"Барлық арнаулы шақырлып жегілетін қызметтер тізімі. Бұлар мұнда тек мәлімет "
-"үшін келтірілген."
-
-#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
-msgid "Service"
-msgstr "Қызмет"
-
-#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Сиптатамасы"
-
-#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
-msgid "Status"
-msgstr "Күй-жайі"
-
-#: kcmkded.cpp:85
-msgid "Startup Services"
-msgstr "Басталғанда жегілетін қызметтер"
-
-#: kcmkded.cpp:86
-msgid ""
-"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
-"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
-"services."
-msgstr ""
-"Мұнда KDE сеансы басталғанда жегілетін қызметтер көрсетілген. Құсбелгісі "
-"қойылған қызметтер келесі сеанс басталғанда жегіледі. Білмейтін қызметті "
-"тоқтатпаңыз."
-
-#: kcmkded.cpp:92
-msgid "Use"
-msgstr "Таңдау"
-
-#: kcmkded.cpp:100
-msgid "Start"
-msgstr "Жегу"
-
-#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
-msgid "Unable to contact KDED."
-msgstr "KDED қызметімен байланыс жоқ."
-
-#: kcmkded.cpp:322
-msgid "Unable to start service."
-msgstr "Қызмет жегілмеді."
-
-#: kcmkded.cpp:344
-msgid "Unable to stop service."
-msgstr "Қызмет токтатылмады."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
deleted file mode 100644
index b73bb61e002..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
+++ /dev/null
@@ -1,158 +0,0 @@
-# translation of kcmkdnssd.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-19 12:10+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: kcmdnssd.cpp:53
-msgid "kcm_kdnssd"
-msgstr "kcm_kdnssd"
-
-#: kcmdnssd.cpp:54
-msgid "ZeroConf configuration"
-msgstr "ZeroConf баптауы"
-
-#: kcmdnssd.cpp:55
-msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
-msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
-
-#: kcmdnssd.cpp:56
-msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
-msgstr "ZeroConf көмегімен орнатылған қызметтерді шолу"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "MyDialog1"
-msgstr "MyDialog1"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 45
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Жалпы"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 56
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "Browse local networ&k"
-msgstr "Жергілікті же&ліні шолу"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 59
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
-msgstr "Мультикаст DNS-пен жергілікті желіні (.local доменін) шолу."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 75
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Additional Domains"
-msgstr "Қосымша домендер"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 79
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
-"here - it\n"
-"is configured with 'Browse local network' option above."
-msgstr ""
-"Қызметтерін шолып шығатын Интернеттегі домендердің тізімі. .local доменін мұнда "
-"келтірмеңіз, ол жоғардағы 'Жергілікті желіні шолу' дегенге тиесілі."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Publishing Mode"
-msgstr "Жариялау күйі"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 110
-#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Loc&al network"
-msgstr "Ж&ергілікті желі"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 116
-#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
-msgstr ""
-"Мультикаст DNS-пен жергілікті желінің (.local доменің) қызметтерін жариялау."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 135
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Wide area network"
-msgstr "&Интернет"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 138
-#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
-"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
-msgstr ""
-"Интернеттегі қызметтерді IP-адрестері арқылы жариялау. Бұл мүмкіндік істеу "
-"үшін, әкімші күйінде сыртқы желідегі операция мүмкіндігін баптау керек"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 149
-#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "W&ide area"
-msgstr "С&ыртқы желілер"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Shared secret:"
-msgstr "Ортақтастырылған құпия:"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 193
-#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
-msgstr "Осы компьютердің атауы. Толық түрде (host.domain) болу керек"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 201
-#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
-msgstr ""
-"DNS-тың динамикалық жаңартуларды авторизациялау үшін қолданатын қосымша "
-"ортақтастырылған құпия."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Domain:"
-msgstr "Домені:"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 220
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Хост атауы:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkeys.po
deleted file mode 100644
index b7633048a5c..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,777 +0,0 @@
-# translation of kcmkeys.po to Kazakh
-# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-19 10:10+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: shortcuts.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Перне тіркесімдері</h1> Бұл модульде, таңдалдған пернелер тіркесімін "
-"басқанда кейбір әрекеттер орындалатындай қылып, баптауға болады, мысалы, Ctrl+C "
-"тіркесімі әдетте 'Көшіріп алу' командасын орындатады. KDE жүйесі пернелер "
-"тіркесімдердің бірнеше 'сұлба' жиынтығын сақтауға мүмкіндік береді, сондықтан "
-"өзіңіздің сұлбаңызды жасауға да, әдеттегі сұлбасына оралуға да оңай."
-"<p>\"Жалпы тіркесімдері\" қойындысында нақты бір қолданбаға байланысты емес "
-"тіркесімдерді баптай аласыз (мысалы, басқа виртуалды үстелге ауысу немесе "
-"терезені кең жаю тіркесімдерін). \"Қолданба тіркесімдері\" қойындысында "
-"қолданбаларда пайдаланатын әдеттегі тіркесімдерді баптауға болады, мысалы, "
-"көшіру және орналастыру әрекеттердің тіркесімдерін."
-
-#: shortcuts.cpp:152
-msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
-msgstr ""
-"Мұнда таңдалған пернелер тіркесімдер сұлбасын өшіру үшін шертіңіз. "
-"\"Қолданыстағы сұлба\" және \"KDE әдеттегі\" деген стандартты жалпы жүйелік "
-"сұлбалар өшірілмейді."
-
-#: shortcuts.cpp:158
-msgid "New scheme"
-msgstr "Жаңа сұлба"
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Сақтау..."
-
-#: shortcuts.cpp:165
-msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Жаңа перне тіркесімдер сұлбасын қосу үшін осында шертіңіз. Сұлбаға атау беру "
-"қажет."
-
-#: shortcuts.cpp:177
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Жалпы тіркесімдері"
-
-#: shortcuts.cpp:182
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "Тіркесімдер ті&збектері"
-
-#: shortcuts.cpp:187
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "Қо&лданба тіркесімдері"
-
-#: shortcuts.cpp:248
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Пайдаланушының сұлбасы"
-
-#: shortcuts.cpp:249
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Қолданыстағы сұлба"
-
-#: shortcuts.cpp:292
-msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
-msgstr "Сақтамай басқа сұлбаны жүктесеңіз, жасаған өзгерістеріңіз жоғалады."
-
-#: shortcuts.cpp:312
-msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
-msgstr ""
-"Бұл сұлба пернетақта сәйкестігіңізде жоқ \"%1\" түрлендіру пернесін талап "
-"етеді. Бәрі бір ме?"
-
-#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
-msgid "Save Key Scheme"
-msgstr "Сұлбаны сақтау"
-
-#: shortcuts.cpp:342
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Сұлбаның атауын келтіріңіз:"
-
-#: shortcuts.cpp:372
-msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"'%1' деп аталған сұлба бар ғой.\n"
-"Үстінен жазылсын ба?\n"
-
-#: shortcuts.cpp:375
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Үстінен жазу"
-
-#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "KDE түрлендіргіштері"
-
-#: modifiers.cpp:177
-msgid "Modifier"
-msgstr "Түрлендіргіш"
-
-#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
-msgid "X11-Mod"
-msgstr "X11-Mod"
-
-#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: modifiers.cpp:207
-msgid "Macintosh keyboard"
-msgstr "Macintosh пернетақтасы"
-
-#: modifiers.cpp:212
-msgid "MacOS-style modifier usage"
-msgstr "MacOS стилідегі түрлендіргішті қолдану"
-
-#: modifiers.cpp:215
-msgid ""
-"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
-msgstr ""
-"Бұл құбелгі қойылса, Х түрлендіргіштері барынша MacOS түрлендіргіштерінің "
-"қайталауға тырысады. Мысалы, <i>Көшіріп алу</i> үшін, PC-дегі әдетті <i>"
-"CTRL+C</I> тіркесімдің орнына, <i>Command+C</i> тіркесімі пайдаланады. MacOS "
-"әдеттері бойынша, <b>Command</b> пернесі қолданба мен консоль командалары үшін "
-"пайдаланады, <b>Option</b> пернесі мәзір мен диалогтарды шарлау үшін, ал <b>"
-"Control</b> пернесі терезелерді басқару үшін қолданылады."
-
-#: modifiers.cpp:228
-msgid "X Modifier Mapping"
-msgstr "Х түрлендіргіштердің орналасуы"
-
-#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
-msgid "Command"
-msgstr "Command"
-
-#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
-msgid "Option"
-msgstr "Option"
-
-#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
-
-#: modifiers.cpp:297
-#, c-format
-msgid "Key %1"
-msgstr "%1-перне"
-
-#: modifiers.cpp:330
-msgid "None"
-msgstr "Жоқ"
-
-#: modifiers.cpp:343
-msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
-msgstr ""
-"Бұны Сіз, тек X пернетақта сәйкестігіңізде, түрендіргіш ретінде дұрыс "
-"бапталған, \"Super\" бен \"Meta\" пернелері болса ғана, таңдай аласыз."
-
-#: main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
-"copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Пернетақта тіркесімдері</h1> Бұл модульде, таңдалдған пернелер тіркесімін "
-"басқанда кейбір әрекеттер орындалатындай қылып, баптауға болады, мысалы, Ctrl+C "
-"тіркесімі әдетте 'Көшіріп алу' командасын орындатады. KDE жүйесі пернелер "
-"тіркесімдердің бірнеше 'сұлба' жиынтығын сақтауға мүмкіндік береді, сондықтан "
-"өзіңіздің сұлбаңызды жасауға да, әдеттегі сұлбасына оралуға да оңай."
-"<p>\"Жалпы тіркесімдері\" қойындысында нақты бір қолданбаға байланысты емес "
-"тіркесімдерді баптай аласыз (мысалы, басқа виртуалды үстелге ауысу немесе "
-"терезені кең жаю тіркесімдерін). \"Қолданба тіркесімдері\" қойындысында "
-"қолданбаларда пайдаланатын әдеттегі тіркесімдерді баптауға болады, мысалы, "
-"көшіру және орналастыру әрекеттердің тіркесімдерін."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Тіркесім сұлбалары"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Командалар тіркесімі"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Модификатор пернелері"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Тіркесім"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Балама"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
-msgstr ""
-"<h1>Командалар тіркесімі</h1> Пернелер тіркесіміндерді басып командалар мен "
-"қолданбаларды орындауға жібергендей баптап ала аласыз."
-
-#: commandShortcuts.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Төменде, перне тіркесіміне сәйкес қоюға болатын, белгілі командалардың "
-"тізімі келтірілген. Бұл тізімге қосу, оны өзгерту немесе одан өшіру үшін <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE мәзір өңдегішін</a> қолданыңыз.</qt>"
-
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
-msgstr ""
-"Жүйеңізде қазіргі кезде орнатылған командалар мен қолданбаларының тізімі. Керек "
-"команданы таңдап оған пернелер тіркесімін арнап беріңіз. Мәзір өңдегіші арқылы "
-"бұл тізімді өзгертуге я толықтыруға болады."
-
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Таңдалған команданың перне тіркесімі"
-
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "&Жоқ"
-
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Таңдалған команда пернелер тіркесімен сәйкестендірілмейді."
-
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Қала&у бойынша"
-
-#: commandShortcuts.cpp:114
-msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
-msgstr ""
-"Бұны таңдасаңыз, таңдалған командасына оң жақтағы батырманы қолданып, қалаған "
-"пернелер тіркесімін арнауға болады."
-
-#: commandShortcuts.cpp:119
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
-msgstr ""
-"Жаңа перне тіркесімін таңдауға осы батырманы қолданыңыз. Бұл батырманы "
-"басқаннан кейін, таңдалған командаға арналатын пернелер тіркесімін басыңыз."
-
-#: commandShortcuts.cpp:142
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"KDE мәзір өңдегіші (kmenuedit) жегілмеді.\n"
-"Ол орнатылмаған немесе іздеу жолыңызда жоқ сияқты."
-
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Қолданба жоқ"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Жүйелік"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Шарлау"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Терезелерді аралау"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Терезелерді аралау (кері)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Үстелідерді аралау"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Үстелідерді аралау (кері)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Үстелдерінің тізімі бойынша аралау"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Үстелдерінің тізімі бойынша аралау (кері)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Терезелер"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Терезе әрекеттер мәзірі"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Терезені жабу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Терезені кең жаю"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Терезені тігінен кең жаю"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Терезені көлденеңінен кең жаю"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Терезені түю"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Терезені айдарға түю"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Терезені жылжыту"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Терезенің өлшемін өзгерту"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Терезені алға шығару"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Терезені артқа тығу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Терезені алға/артқа ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Терезені толық экранды қылу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Терезенің шегін жасыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Терезені бет алдында ұстау"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Терезені артында ұстау"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Назарды сұраған терезеге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Терезеге арналған тіркесімдерді баптау"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Терезені оң жаққа тіреу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Терезені сол жаққа тіреу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Терезені жоғары жаққа тіреу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Терезені төмен жаққа тіреу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Терезенің оң жағын созу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Терезенің төмен жағын созу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Терезенің оң жағын жинақтау"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Терезенің төмен жағын жинақтау"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Терезе мен үстел"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Терезені барлық үстелдерде көрсету"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Терезені 1-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Терезені 2-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Терезені 3-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Терезені 4-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Терезені 5-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Терезені 6-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Терезені 7-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Терезені 8-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Терезені 9-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Терезені 10-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Терезені 11-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Терезені 12-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Терезені 13-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Терезені 14-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Терезені 15-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Терезені 16-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Терезені 17-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Терезені 18-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Терезені 19-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Терезені 20-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Терезені келесі үстеліне ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Терезені алдыңғы үстеліне ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Терезені оң жақтағы үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Терезені сол жақтағы үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Терезені жоғары жақтағы үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Терезені төмен жақтағы үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "1-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "2-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "3-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "4-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "5-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "6-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "7-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "8-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "9-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "10-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "11-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "12-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "13-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "14-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "15-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "16-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "17-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "18-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "19-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "20-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Келесі үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Алдыңғы үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Оң жақтағы үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Сол жақтағы үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Жоғары жақтағы үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Төмен жақтағы үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Тышқанды эмуляциялау"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Терезені жою"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Терезені түсіріп алу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Үстелді түсіріп алу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Жалпы тіркесімдерді бұғаттау"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Панель"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Жегу мәзірін шығару"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Үстелге ауысу/қайту"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Тапсырмалар панеліндегі келесіге"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Тапсырмалар панеліндегі алдыңғыға"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
-msgid "Desktop"
-msgstr "Үстел"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
-msgid "Run Command"
-msgstr "Команданы орындау"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Тапсырма менеджерін көрсету"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Терезе тізімін көсету"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
-msgid "Switch User"
-msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Сеансты бұғаттау"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Сеансты аяқтау"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Құптаусыз сеансты аяқтау"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Құптаусыз өшіру"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Құптаусыз қайта жүктеу"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Алмасу буфері"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Алмасу буферінің қалқымалы мәзірін көрсету"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Алмасу буферінде қолмен әрекет жасау"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Алмасу буфер әрекеттерді рұқсат ету/етпеу"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Пернетақта"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Келесі пернетақта сәйкестігіне ауысу"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkicker.po
deleted file mode 100644
index e5e2591dec8..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,1553 +0,0 @@
-# translation of kcmkicker.po to Kazakh
-#
-# Aksaule Mamaeva <ak78@sci.kz>, 2006.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-23 14:50+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Мамаева Ақсәуле,Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ak78@sci.kz,sairan@computer.org"
-
-#: advancedDialog.cpp:36
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Қосымша параметрлер"
-
-#: applettab_impl.cpp:59
-msgid ""
-"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
-"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
-"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
-"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
-"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
-"ones; your options are: "
-"<ul>"
-"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
-"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
-"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
-"loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
-msgstr ""
-"Панель апплеті екі жолмен жегілуі мүмкін: сыртқы немесе ішкі әдіс.Апплеттердің "
-"ішкі жүктелу әдісі артық болып көрінетініне қарамастан, ол кейбірлер тиянақсыз "
-"жазған апплеттерді қолдану кезінде тұрақтылық пен қауіпсіздік мәселелер туғызуы "
-"мүмкін. Бұл мәселелерден аулақ болу үшін,апплеттерді 'сенімді' деп белгілеп "
-"қоюға болады. Kicker сенімді апплетермен сенімсіздерден басқаша айналысатындай, "
-"былай бапталуы мүмкін:"
-"<ul>"
-"<li><em> Ішкі әдіспен тек қана сенімді апплеттер жүктелетіндей қылып:</em> "
-"Сенімді деп белгіленбеген барлық апплеттер сыртқы бағдарлама көмегімен "
-"жүктеледі. </li> "
-"<li><em>Бастау конфигурация апплеттер ішкі әдіспен жүктелетіндей қылып:</em> "
-"KDE бастапқы жүктелу файлдағы көрсетілген апплеттер, ішкі әдіспен жүктеледі, ал "
-"қалғандары - сыртқы бағдарлама көмегімен жүктелінеді.</li> "
-"<li><em>Барлық апплеттерді ішкі әдісімен жүктеу.</em></li></ul>"
-
-#: applettab_impl.cpp:70
-msgid ""
-"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
-"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
-"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
-"left or right buttons."
-msgstr ""
-"Мұнда 'сенімді' деп белгіленген апплеттер тізімі көрсетіледі. Бұл апплеттерді "
-"Kicker барлық кезде ішкі әдіспен жүктейді. Апплеттерді бар апплеттер тізімімен "
-"сенімді апплеттер тізімі арасында әрі-бері жылжыту үшін, оны таңдап алып, "
-"\"солға\" не \"оңға\" батырмасын басыңыз."
-
-#: applettab_impl.cpp:75
-msgid ""
-"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
-"applets to the list of trusted applets."
-msgstr ""
-"Таңдалған апплетті сенімсізділер тізімінен сенімділерге қосу үшін, осы "
-"батырманы басыңыз."
-
-#: applettab_impl.cpp:78
-msgid ""
-"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
-"the list of available, untrusted applets."
-msgstr ""
-"Таңдалған апплетті сенімділер тізімінен сенімсізділерге ауыстыру үшін, осы "
-"батырманы басыңыз."
-
-#: applettab_impl.cpp:81
-msgid ""
-"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
-"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
-"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
-"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
-"press the left or right buttons."
-msgstr ""
-"Бұнда сенімсіз деп саналатын, қол жеткізер апплеттер тізімін көруге болады.Бұл "
-"- Сіз оны қолдана алмайсыз деген сөз емес. Оны панельден қолдану ережесі "
-"қауіпсіздік деңгейіңізге тәуелді. Апплеттерді бар апплеттер тізімімен сенімді "
-"апплеттер тізімі арасында әрі-бері жылжыту үшін, оны таңдап алып, \"солға\" не "
-"\"оңға\" батырмасын басыңыз."
-
-#: extensionInfo.cpp:45
-msgid "Main Panel"
-msgstr "Негізгі панель"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 371
-#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Панельдің сол жақ жасыру ба&тырмасы көрсетілсін"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:217
-msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Панельдің оң жақ жасыру ба&тырмасы көрсетілсін"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:221
-msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Панельдің жоғарғы жасыру ба&тырмасы көрсетілсін"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:222
-msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Панельдің төменгі жасыру ба&тырмасы көрсетілсін"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Кескін файлын таңдау"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
-msgid ""
-"Error loading theme image file.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Нақыш кескін файлын жүктеу кезіндегі қате.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
-msgid "kcmkicker"
-msgstr "kcmkicker"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
-msgid "KDE Panel Control Module"
-msgstr "KDE панелінің басқару модулі"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
-msgid ""
-"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
-"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
-"well as its hiding behavior and its looks."
-"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
-"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
-"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
-"manipulation of the panel's buttons and applets."
-msgstr ""
-"<h1>Панель</h1> Мұнда KDE панелі (басқаша 'kicker' деп аталатын) бапталады. "
-"Баптайтындар: панельдің орналасуы мен өлшемі, сыртқы көрінісі мен жасырыну "
-"қабілеті."
-"<p> Бұл параметрлердің кейбіреуін, тышқанмен орындауға болады, мысалы панельді "
-"сол жақ батырмасымен басып тарту, не оң жақ батырмасын түртіп, шыққан мәзірі "
-"арқылы.Панельдің контексті мәзірі өзге де параметрлерді баптауға мүмкіндік "
-"береді, мысалы, батырмаларын, апплеттерін басқару сияқты және т.б."
-
-#: main.cpp:349
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-
-#: menutab_impl.cpp:99
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "Жедел шолу"
-
-#: menutab_impl.cpp:177
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"KDE мәзірінің өңдегіші (kmenuedit) жегіле алмай тұр.\n"
-"Мүмкін ол орнатылмаған немесе іздеу жолыңызда жоқ."
-
-#: menutab_impl.cpp:179
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Қолданба жоқ"
-
-#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
-msgid "Top left"
-msgstr "Жоғары сол жақта"
-
-#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
-msgid "Top center"
-msgstr "Жоғары ортада"
-
-#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
-msgid "Top right"
-msgstr "Жоғары оң жақта"
-
-#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
-msgid "Left top"
-msgstr "Сол жақ жоғарыда"
-
-#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
-msgid "Left center"
-msgstr "Сол жақ ортада"
-
-#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
-msgid "Left bottom"
-msgstr "Сол жақ төменде"
-
-#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
-msgid "Bottom left"
-msgstr "Төменгі сол жақта"
-
-#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
-msgid "Bottom center"
-msgstr "Төменгі ортада"
-
-#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
-msgid "Bottom right"
-msgstr "Төменгі оң жақта"
-
-#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
-msgid "Right top"
-msgstr "Оң жақ жоғарыда"
-
-#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
-msgid "Right center"
-msgstr "Оң жақ ортада"
-
-#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
-msgid "Right bottom"
-msgstr "Оң жақ төменде"
-
-#: positiontab_impl.cpp:116
-msgid "All Screens"
-msgstr "Барлық экрандар"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 412
-#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Қалау бойынша"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Panel Dimensions"
-msgstr "Панель өлшемі"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Hide button size:"
-msgstr "&Жасыру батырмасының өлшемі:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
-"visible."
-msgstr ""
-"Бұл параметр панельді жасыру батырмасының өлшемін (егер көрінетін болса) "
-"анықтайды."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr " пиксел"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Applet Handles"
-msgstr "Апплет тұтқалары"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Visible"
-msgstr "&Көрінсін"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Апплет тұтқасы көрініп тұрсын десеңіз, осы параметрді таңдаңыз.</p>\n"
-"<p>Апплет тұтқалары оны панельде жылжытуға, өшіруге, орнатуға мүмкіндік "
-"береді.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Fade out"
-msgstr "&Меңзегенде көрінсін"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Апплет тұтқасы тышқанмен меңзегенде ғана көрінетін қылу үшін, осыны "
-"таңданыз.</p>\n"
-"<p>Апплет тұтқалары оны панельде жылжытуға, өшіруге, орнатуға мүмкіндік "
-"береді.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Жасырылсын"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
-"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Апплет тұтқасы әрқашанда жасырлып тұрсын десеңіз, осыны таңдаңыз. Соңымен "
-"кейбір апплеттерді панельде жылжытуға, өшіруге, орнатуға мүмкігндігі "
-"жоғалатынын ескеріңіз.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Transparency"
-msgstr "Мөлдірлік"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
-msgstr "Мөлдір панель түсінің реңкін орнату үшін осы батырманы басыңыз."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Min"
-msgstr "Мин"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
-"tint color."
-msgstr "Мөлдір панель түсінің реңкін қоюлығын-селдірлігін басқаратын жүгірткі."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Max"
-msgstr "Макс"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Ti&nt amount:"
-msgstr "Р&еңк мөлшері:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Tint c&olor:"
-msgstr "Реңк т&үсі:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Also apply to panel with menu bar"
-msgstr "Мәзірдің панеліне де қолданылсын"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
-"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
-"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
-"option to make it transparent anyways."
-msgstr ""
-"Әдетте, қолданыстағы қолданбаның (MacOS стилідегі) экранныңжоғарындағы мөлдір "
-"мәзір панелі үстелінің аясымен жаныспау үшін, өшіріліп тұрады. Бұл параметр "
-"оны, керсінше, мөлдір қылады."
-
-#. i18n: file applettab.ui line 24
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Қауіпсіздік деңгейі"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 35
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Load only trusted applets internal"
-msgstr "Панельге сенімді апплеттер ғана жүктелсін"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 43
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Load startup config applets internal"
-msgstr "Бастау конфигурациядағы апплеттер ғана"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 51
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Load all applets internal"
-msgstr "Панельге барлық апплеттер жүктеле берсін"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 67
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "List of Trusted Applets"
-msgstr "Сенімді апплеттер тізімі"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 84
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Available Applets"
-msgstr "Бар апплеттер"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 133
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 172
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 197
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Trusted Applets"
-msgstr "Сенімді апплеттер"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 44
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "S&ettings for:"
-msgstr "К&елесінің параметрлері:"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 79
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Hide Mode"
-msgstr "Жасыру режімі"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 107
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
-msgstr "Панель жасыру батырмасын басқанда ға&на жасырылсын"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 113
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
-"the hide buttons that appear on either end of it."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, панель, панельдің басындағы не соңындағы арнаулы батырмалар "
-"арқылы ғана жасырылады."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 138
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " сек"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 141
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr " Дәл қазір"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 144
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
-msgstr ""
-"Бұнда панель, қанша уақыт қолданбай тұрған соң жасырылатынын көрсетеді."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 163
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "after the &cursor leaves the panel"
-msgstr "өткеде, м&еңзер панельден кеткен соң"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 199
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Allow other &windows to cover the panel"
-msgstr "Басқа &терезелерге панельді тасалауға рұқсат болсын"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 202
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
-"windows."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, панель өзін басқа терезелерментасалауға рұқсат етеді."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 213
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Hide a&utomatically"
-msgstr "Авт&оматты түрде жасырылсын"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 216
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
-"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
-"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
-"laptops."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, бір уақыттан кейін панель автоматты түрде экраннан ғайып "
-"болады. Тышқан панель жасырылған экран шегіне меңзегенде, панель қайта пайда "
-"болады. Бұл кейбірде, экранның айырымдылығы төмен болған жағдайда (мысалы, "
-"ноутбукте жұмыс істегенде), ыңғайлы."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 235
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
-msgstr "Келесі жерге меңзер жанасқан кезде, &шығарылсын:"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 238
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
-"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
-"covering it."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, меңзерді экранның көрсетілген жеріне апарса, панель мүмкін "
-"тасалап тұрған басқа терезелердің артынан шығарылады."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 244
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Top Left Corner"
-msgstr "жоғарғы сол жақ бұрышына"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 249
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Top Edge"
-msgstr "жоғарғы жақ шетіне"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 254
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Top Right Corner"
-msgstr "жоғарғы оң жақ бұрышына"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 259
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Right Edge"
-msgstr "оң жақ шетіне"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 264
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Right Corner"
-msgstr "төменгі оң жақ бұрышына"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 269
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Edge"
-msgstr "төменгі шетіне"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 274
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Left Corner"
-msgstr "төменгі сол жақ бұрышына"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 279
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Left Edge"
-msgstr "сол жақ шетіне"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 289
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
-"the front."
-msgstr ""
-"Мұнда панельді алға шығару үшін экранның қай шегіне меңзерді апару керек екені "
-"анықталады."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 319
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Show panel when switching &desktops"
-msgstr "Басқа үс&телге ауысқанда панель көрсетілсін"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 322
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
-"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
-"are on."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, бір үстелінен басқасына ауысқан кезде, панель, автоматты "
-"түрде, қай үстелге ауысқаның көру үшін, қысқауақытқа көрсетіледі."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 357
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Panel-Hiding Buttons"
-msgstr "Панельді жасыру батырмалары"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 360
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
-"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
-"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
-msgstr ""
-"Бұл параметр панельді жасыру (шағын үшбұрышты түрдегі) батырмаларын басқарады. "
-"Батырма панельдің басына, соңына немесе осы екеуіне де орналасуы мүмкін. Осы "
-"батырманың біреуін түрткенде панель жасырылады."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 377
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, панельді жасыратын батырма оның сол жақ шетінде орналасады."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 385
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel-hiding &button"
-msgstr "Оң жақ &батырмасы көрсетілсін"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 391
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, панельді жасыратын батырма оның оң жақ шетінде орналасады."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 426
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Panel Animation"
-msgstr "Панель анимациясы"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 454
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "A&nimate panel hiding"
-msgstr "Панельді жасыру а&нимациялансын"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 457
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
-"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, панель экраннан жылжып ғайып болады. Анимация жылдамдығы "
-"төмендегі жүгірткімен басқарылады."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 522
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
-msgstr ""
-"Бұл, анимация рұқсат етіліп тұрса, панельдің ғайып болу жылдамдығынанықтайды."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 558
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Fast"
-msgstr "Тез"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 599
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Орташа"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 623
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Slow"
-msgstr "Баяу"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, меңзер батырма, таңбаша және панель апплеттерін үстінде "
-"тұрғанда, мәліметті ишара жазуы көрсетіледі."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Жалпы"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Enable icon &mouseover effects"
-msgstr "Таңбашаға &меңзегендегі эффекттер болсын"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
-"is moved over panel buttons"
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, тышқанның меңзері үстінен өткенде, панельдің батырмасы "
-"жайлы мәліметтер көрсетіледі"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Show too&ltips"
-msgstr "Ишара жа&зулар көрсетілсін"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, меңзер панельдің батырмасы, таңбашасы және апплеттері "
-"туралы мәліметті ишара жазуы көрсетіледі."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Button Backgrounds"
-msgstr "Батырмалар аясы"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "&K menu:"
-msgstr "&K мәзірі:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
-#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for the K menu."
-msgstr "\"K мәзірі\" батырмасының суретін таңдаңыз."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "&QuickBrowser menus:"
-msgstr "&Жедел шолу мәзірі:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
-msgstr "\"Жедел шолу\" батырмасының суретін таңдаңыз."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
-#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Custom Color"
-msgstr "Қалау бойынша түс"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"quick browser tile backgrounds"
-msgstr ""
-"\"Қалау бойынша түс\" деген таңдалып тұрса, осы батырманың көмегімен \"Жедел "
-"шолу\" батырмасының ая түсін таңдаңыз"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the K menu tile background"
-msgstr ""
-"\"Қалау бойынша түс\" деген таңдалып тұрса, осы батырманың көмегімен "
-"\"К-мәзірі\" батырмасының ая түсін таңдаңыз"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
-#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for window list buttons."
-msgstr "\"Терезелер тізімі\" батырманың суретін таңдаңыз."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"window list tile backgrounds"
-msgstr ""
-"\"Қалау бойынша түс\" деген таңдалып тұрса, осы батырманың көмегімен "
-"\"Терезелер тізімі\" батырманың ая түсін таңдаңыз"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "&Window list:"
-msgstr "&Терезелер тізімі:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
-#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
-msgstr "\"Үстел бетін көрсету\" батырмасының суретін таңдаңыз."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the desktop tile background"
-msgstr ""
-"\"Қалау бойынша түс\" деген таңдалып тұрса, осы батырманың көмегімен \"Үстел "
-"бетін көрсету\" батырмасының ая түсін таңдаңыз"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "De&sktop access:"
-msgstr "Ү&стел бетін көрсету:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"application tile backgrounds"
-msgstr ""
-"\"Қалау бойынша түс\" деген таңдалып тұрса, осы батырманың көмегімен "
-"\"Қолданбалар\" батырмасының ая түсін таңдаңыз"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Applicatio&ns:"
-msgstr "Қолда&нбалар:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
-msgstr "\"Үстел бетін көрсету\" батырмасының суретін таңдаңыз."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
-#: rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Panel Background"
-msgstr "Панель аясы"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
-msgstr "Үстел тү сұлбасына &сәйкес түске боялсын"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
-"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
-"module."
-msgstr ""
-"Бұл параметрі таңдалса, панельдің ая кескіні әдеттегі түске сәйкес боялады. "
-"Әдеттегі түсті өзгерту үшін 'Colors' басқару модуліне өтіңіз."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
-#: rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "This is a preview for the selected background image."
-msgstr "Бұнда ая кескінін алдын ала қарап шыға аласыз."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
-"button to choose a theme using the file dialog.\n"
-"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
-msgstr ""
-"Мұнда панелінің көрініс нақышын таңдай аласыз. Нақыш файлын таңдау диалогын "
-"шығару үшін \"Шолу\" батырмасын басыңыз.\n"
-"'Ая кескіні болсын' деген құсбелгісі қойылып тұрса ғана бұл параметр белсенді "
-"болады."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background image"
-msgstr "&Ая кескіні болсын"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Enable &transparency"
-msgstr "&Мөлдірлік қолданылсын"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Advanc&ed Options"
-msgstr "Қосымша парам&етрлер"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
-"handles look and feel, the tint transparency color and more."
-msgstr ""
-"Қосымша параметрлер диалогын ашу үшін осында түртіңіз. Бұнда апплеттер "
-"тұтқасының түрі мен қасиетін, реңк қосу және өзге де параметрлерді баптай "
-"аласыз."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 27
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "K Menu"
-msgstr "К мәзірі"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 49
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Menu item format:"
-msgstr "Мәзір элементінің пішімі:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 55
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
-msgstr "Мұнда мәзір элементінің көрінісін баптауға болады."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 66
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Name only"
-msgstr "Тек &атауы ғана"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 69
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name next to the icon."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, К мәзірінің элементі қолданбаныңтаңбашасы мен атауынан "
-"құрылады."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 77
-#: rc.cpp:384
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Name - &Description"
-msgstr "Атауы (&Сипаттаммасы)"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 83
-#: rc.cpp:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name and a brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, К мәзірінің элементі қолданбаның таңбашасы мен атауынан "
-"және жақшадағы қысқаша сипаттаммасынан құрылады."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 91
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "D&escription only"
-msgstr "Т&ек сипаттаммасы ғана"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 94
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, К мәзірінің элементі қолданбаның таңбашасы мен қысқаша "
-"сипаттамасынан құрылады."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 105
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "Des&cription (Name)"
-msgstr "Сипа&ттамма (Атауы)"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 108
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
-"description and the application's name in brackets next to the icon."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, К мәзірінің элементі қолданбаның таңбашасы мен қысқаша "
-"сипаттамасынан және жақшадағы атауынан құрылады."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 118
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Show side ima&ge"
-msgstr "&Бүйірінде кескін көрсетілсін"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 126
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
-"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
-" \n"
-" "
-"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
-"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
-"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Бұл параметр таңдалғанда, К мәзірінің сол жағында бір көркем кескін "
-"көрсетіледі. Кескін әдетті деп таңдалған түске боялады.\n"
-" \n"
-" "
-"<p><b>Кеңес</b>: Бұл кескінді ауыстыру үшін $KDEHOME/share/apps/kicker/pics "
-"деген қапшықтағы kside.png және kside_tile.png деп аталған файлдарды ауыстыру "
-"керек.</qt>"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 151
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Edit &K Menu"
-msgstr "&К мәзірді өңдеу"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 154
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
-"applications."
-msgstr ""
-"К Мәзір өңдеуішісін жегу. Мәзірге қолданбаларды қосуға, өңдеуге, жоюға және "
-"жасыруға болады."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 162
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Optional Menus"
-msgstr "Қосалқы мәзірлер"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 192
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
-"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
-msgstr ""
-"КDE мәзірінде кәдімгі қолданбалармен қатар қосымша динамикалық мәзірлер тізімін "
-"көрсетуге болады. Бұл мәзірді қосу немесе жою үшінқұсбелгісін қойыңыз не алып "
-"тастаңыз."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 202
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "QuickBrowser Menus"
-msgstr "Жедел шолу мәзірі"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 221
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum number of entries:"
-msgstr "Элементтер санының &шегі:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 227
-#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
-"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
-"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
-"resolutions."
-msgstr ""
-"Көп санды файлдардан тұратын каталогтарды шолу кезінде жедел шолумәзірі бүкіл "
-"үстелді жауып тастайды. Бұндайда көрсетілетін файлдарсанын шектеуге болады. Бұл "
-"әсіресе айырымдылығы томен экрандарда пайдалы."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 254
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden fi&les"
-msgstr "Жасырын фа&йлдар көрсетілсін"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 260
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
-"be shown in the QuickBrowser menus."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, жедел шолу мәзірінде жасырын (атауы нүктеден басталатын) "
-"файлдар да көрсетіледі."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 287
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "QuickStart Menu Items"
-msgstr "Жедел бастау мәзірінің элементтері"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 306
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Maxim&um number of entries:"
-msgstr "&Элементтер санының шегі:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 312
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
-"be displayed in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"Бұл параметр жедел бастау мәзірінде көрсетілетін қолданбалар санын шектеуге "
-"арналған."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 329
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
-"most in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"Бұл параметр жедел бастау мәзірінде көрсетілетін қолданбалар санын шектеуге "
-"арналған."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 339
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Show the &applications most recently used"
-msgstr "Соңғы жегілген қолд&анбалар көрсетілсін"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 345
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you have used most recently."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, жедел бастау мәзірі соңғы жегілген қолданбалардан тұрады."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 353
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid "Show the applications most fre&quently used"
-msgstr "Ж&иі қолданылатын қолданбалар көрсетілсін"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 356
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you use most frequently."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, жедел бастау мәзірі жиі қолданылатын қолданбалардан тұрады."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 17
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
-"to configure."
-msgstr ""
-"Бұл үстеліңіздегі қазір белсенді панелдер тізімі. Баптау үшін біреуін таңдаңыз."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 83
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "Screen"
-msgstr "Экран"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 139
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
-"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
-"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
-"sizes will change the dimensions of the panel."
-msgstr ""
-"Бұл нобай таңдалған параметрлермен панель экранда қалай орналасатынын "
-"көрсетеді. Кескіннің бүйіріндегі батырмаларды басып панельді жылжытуға болады, "
-"жүгірткіні тартып панель өлшемін өзгертуге болады."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 191
-#: rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "Identify"
-msgstr "Идентификация"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 194
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "This button displays each monitor's identifying number"
-msgstr "Бұл батырма әр монитордың идентификациялық нөмірін көрсетеді"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 212
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "&Xinerama screen:"
-msgstr "&Xinerama экраны:"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 223
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
-"multiple-monitor system"
-msgstr ""
-"Бұл мәзірде бірнеше мониторлар жүйесінде панель қалайкөрінетіндігін таңдауға "
-"болады"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 260
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Len&gth"
-msgstr "Ұ&зындық"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 264
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
-"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
-msgstr ""
-"Бұл параметрлер тобы панелді туралауға, сол қатарда, экрандағыорналасу мен "
-"экранда алатын орынның өлшемін анықтауға арналған."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 312
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr "Бұл жүгірткі панель экран шегінде қанша орын алатынын анықтайды."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 329
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 332
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr "Бұл сан тергіш панель экран шегінде қанша орын алатынын анықтайды."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 342
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "&Expand as required to fit contents"
-msgstr "Шақтау үшін &созылсын"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 345
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
-"the buttons and applets on it."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, панель батырмалар мен апплеттерді сыйдыру үшін қажетті "
-"мөлшерде үлкейетін болады."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 380
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Si&ze"
-msgstr "Өл&шем"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 383
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "This sets the size of the panel."
-msgstr "Бұл панель өлшемін анықтау."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 392
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Tiny"
-msgstr "Кішкентай"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 397
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Small"
-msgstr "Шағын"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 402
-#: rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Орташа"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 407
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Large"
-msgstr "Үлкен"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 484
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr ""
-"Бұл жүгіркі егер \"Қалау бойынша\" деген таңдалып тұрса, панель өлшемін "
-"анықтайды."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 507
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr ""
-"Бұл сан тергіш егер \"Қалау бойынша\" деген таңдалып тұрса, панель өлшемін "
-"анықтауға мүмкіндік береді."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 519
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Орны"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 525
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
-"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
-"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Мұнда таңдалған панельдің орналасуын анықтай аласыз. Экранның кез-келген "
-"шетінде орналастыра аласыз: жоғарында, төменінде, оң және сол жағына. Ортасына "
-"не бір бұрышына да қоюға болады."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 609
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Alt+1"
-msgstr "Alt+1"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 643
-#: rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt+2"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 677
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "Alt+3"
-msgstr "Alt+3"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 721
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Alt+="
-msgstr "Alt+="
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 755
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Alt+-"
-msgstr "Alt+-"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 789
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "Alt+0"
-msgstr "Alt+0"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 833
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Alt+9"
-msgstr "Alt+9"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 867
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Alt+8"
-msgstr "Alt+8"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 901
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Alt+7"
-msgstr "Alt+7"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 945
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+4"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 979
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Alt+5"
-msgstr "Alt+5"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 1013
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
-
-#: rc.cpp:580
-msgid "KDE Button"
-msgstr "KDE батырмасы"
-
-#: rc.cpp:581
-msgid "Blue Wood"
-msgstr "Көк ағаш"
-
-#: rc.cpp:582
-msgid "Green Wood"
-msgstr "Жасыл ағаш "
-
-#: rc.cpp:583
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Ашық сұрғылт"
-
-#: rc.cpp:584
-msgid "Light Green"
-msgstr "Ашық жасыл"
-
-#: rc.cpp:585
-msgid "Light Pastel"
-msgstr "Ашық пастель"
-
-#: rc.cpp:586
-msgid "Light Purple"
-msgstr "Ашық қызыл"
-
-#: rc.cpp:587
-msgid "Nuts And Bolts"
-msgstr "Тетік"
-
-#: rc.cpp:588
-msgid "Red Wood"
-msgstr "Қызыл ағаш"
-
-#: rc.cpp:589
-msgid "Solid Blue"
-msgstr "Көгілдір"
-
-#: rc.cpp:590
-msgid "Solid Gray"
-msgstr "Сұр"
-
-#: rc.cpp:591
-msgid "Solid Green"
-msgstr "Жасыл"
-
-#: rc.cpp:592
-msgid "Solid Orange"
-msgstr "Қызғылт сары"
-
-#: rc.cpp:593
-msgid "Solid Pastel"
-msgstr "Пастель"
-
-#: rc.cpp:594
-msgid "Solid Purple"
-msgstr "Ашық қызғылт"
-
-#: rc.cpp:595
-msgid "Solid Red"
-msgstr "Қызыл"
-
-#: rc.cpp:596
-msgid "Solid Tigereye"
-msgstr "Барыс көзі"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkio.po
deleted file mode 100644
index d351b906dd5..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkio.po
+++ /dev/null
@@ -1,2136 +0,0 @@
-# translation of kcmkio.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-24 14:34+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: cache.cpp:105
-msgid ""
-"<h1>Cache</h1>"
-"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
-"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
-"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
-"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
-"the cache, which is a lot faster.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Бүркеме</h1>"
-"<p><Бүл модуль бүркемеңізді баптуға мүмкіншілік береді.</p>"
-"<p>Бүркеме деген жуырда ашылған парақтарды сақтайтын Konqueror шолғыштың ішкі "
-"жады. Егер Сіз жуырда ашқан парақты қайтадан ашқыңыз келсе, ол, Интернеттен "
-"жүктеліп алынбай, тез түрде бүркемеден алынады.</p>"
-
-#: kcookiesmain.cpp:32
-msgid ""
-"Unable to start the cookie handler service.\n"
-"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
-msgstr ""
-"Cookie файлдармен айналысатын қызмет жегілмеді.\n"
-"Компьютеріңізде сақталған cookie файлдарды басқара алмайсыз."
-
-#: kcookiesmain.cpp:42
-msgid "&Policy"
-msgstr "&Айналысу саясаты"
-
-#: kcookiesmain.cpp:48
-msgid "&Management"
-msgstr "Cookie файлдары &басқару"
-
-#: kcookiesmain.cpp:83
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
-"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
-"remote Internet server. This means that a web server can store information "
-"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
-"consider this an invasion of privacy. "
-"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
-"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
-"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
-"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
-"receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookie файлдар Konqueror (немесе басқа HTTP протоколын "
-"пайдаланатын KDE қолданбалар), қашықтағы Интернет серверінен қабылдап, "
-"компьютеріңізе сақтайтын мәлімет. Сонымен, веб-серверлер Сіз және Сіздің осы "
-"компьютердегі шарлау әрекеттер туралы сақтай алады. Бұны дербестігіңізге қол "
-"сұғушылық деп санауыңыз мүмкін. "
-"<p>Бірақ cookies файлдардың кейбірде пайдасы да бар. Мысалы, олар Интернет "
-"дүкендерде виртуалды қоржыңызға 'салу' үшін қолданылады. Кейбір сайттар "
-"браузеріңіз cookie файлдарды қолдағанын талап етеді. "
-"<p> Көпшілік дербестік пен ыңғай арасында ымыраға келетін болғандықтан, KDE "
-"cookie файлдармен қалай айналысатын жолын таңдауға мүмкіншік береді. Мысалы, "
-"сервер cookie файлды ұсынып жатқанда Сізді сұрауды әдетке айналдыруын таңдай "
-"аласыз. Ал кейбір сенімді Интернет-дүкендер үшін сұрамай cookie файлдарды "
-"қабылдайтындай қыла аласыз."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "DCOP байланысның қатесі"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:151
-msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
-msgstr "Бүкіл cookie файлдарды жою талабы орындалмады."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:171
-msgid "Unable to delete cookies as requested."
-msgstr "Талап етілген cookie файлдарды жою орындалмады."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:241
-msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
-msgstr "<h1>Cookie файлдарды басқарудың жедел анықтамасы</h1>"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:250
-msgid "Information Lookup Failure"
-msgstr "Мәліметті іздеу қатесі"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:251
-msgid ""
-"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
-msgstr "Компьютеріңізде сақталған cookie файлдар туралы малімет алынбады."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:332
-msgid "End of session"
-msgstr "Сеанстың соңы"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:112
-msgid "New Cookie Policy"
-msgstr "Жаңа cookie саясаты"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:151
-msgid "Change Cookie Policy"
-msgstr "Cookie саясатын өзгерту"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:176
-msgid ""
-"<qt>A policy already exists for"
-"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%1</b></center> үшін саясат әлден орнатылған ғой. Оны ауыстырасыз "
-"ба?</qt>"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:180
-msgid "Duplicate Policy"
-msgstr "Саясатын көшіріп алу"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:408
-msgid ""
-"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
-"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
-msgstr ""
-"Cookie файлдарымен айналысатын қызметпен байланыс жоқ\n"
-"Бұл қызмет жұмысын бастамай жасалған өзгерістер күшіне енбейді."
-
-#: kcookiespolicies.cpp:449
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
-"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
-"Internet server. This means that a web server can store information about you "
-"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
-"this an invasion of privacy."
-"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies."
-"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
-"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
-"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
-"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
-"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
-"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
-"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
-"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookie файлдар Konqueror (немесе басқа HTTP протоколын "
-"пайдаланатын KDE қолданбалар), қашықтағы Интернет серверінен қабылдап, "
-"компьютеріңізе сақтайтын мәлімет. Сонымен, веб-серверлер Сіз және Сіздің осы "
-"компьютердегі шарлау әрекеттер туралы сақтай алады. Бұны дербестігіңізге қол "
-"сұғушылық деп санауыңыз мүмкін. "
-"<p>Бірақ cookies файлдардың кейбірде пайдасы да бар. Мысалы, олар Интернет "
-"дүкендерде виртуалды қоржыңызға 'салу' үшін қолданылады. Кейбір сайттар "
-"браузеріңіз cookie файлдарды қолдағанын талап етеді. "
-"<p> Көпшілік дербестік пен ыңғай арасында ымыраға келетін болғандықтан, KDE "
-"cookie файлдармен қалай айналысатын жолын таңдауға мүмкіншілік береді. Мысалы, "
-"сервер cookie файлды ұсынып жатқанда Сізді сұрауды әдетке айналдыруын таңдай "
-"аласыз. Ал кейбір сенімді Интернет-дүкендер үшін сұрамай cookie файлдарды "
-"қабылдайтындай қыла аласыз. Бұл үшін сайтқа кіргенде cookie диалогы шыққанда "
-"'қолданатындар' деген қойындының астындағы<i> Осы домен үшін</i> "
-"дегенде қабылдауды таңдаңыз немесе <i>Доменге байланысты саясат</i> "
-"қойындсында сайттын атауын келтіріп, қабылдауды таңдаңыз. Осылай сенімді "
-"веб-сайттардан cookie файлдарды қабылдауын сұра бермей, қабылдайтындай қыла "
-"аласыз."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:70
-msgid "Variable Proxy Configuration"
-msgstr "Проксидің түрлі конфигурациялары"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
-msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
-msgstr "Кемінде бір дұрыс прокси ортасының айнымалысын келтіру керек."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
-msgid ""
-"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
-"value. For example, if the environment variable is "
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
-"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
-"http://localhost:3128.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Айнымалының мәнін емес, ортаның шын айнымалының атауын келтіргеніңізді "
-"тексеріңіз. Мысалы, егер ортаның айнымалысы "
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
-"<br> болса, келтіретіңіз'http://localhost:3128' деген емес <b>HTTP_PROXY</b> "
-"деген болу керек. </qt>"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
-msgid "Invalid Proxy Setup"
-msgstr "Прокси дұрыс бапталмаған"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:151
-msgid "Successfully verified."
-msgstr "Сәтті тексерілді."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:152
-msgid "Proxy Setup"
-msgstr "Проксиді баптау"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:179
-msgid ""
-"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
-"information."
-msgstr ""
-"Жалпы жүйелік проксиді баптау үшін қолданылатын ортаның айнамалыларды байқамау."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
-"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
-"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Айнымалы атауларын автоматты түрде байқау туралы білу үшін ОК батырмасын "
-"басып, алдыңғы диалог терезесіндегі жедел анықтама батырманы басыңыз да, содан "
-"кейін \"Автобайқау\" дегенді түртіңіз.</qt>"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:191
-msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
-msgstr "Автоматты түрде айнымалыны байқау"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:47
-msgid "Manual Proxy Configuration"
-msgstr "Проксиді қолмен баптау"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:271
-msgid "Invalid Proxy Setting"
-msgstr "Жарамсыз прокси параметрлері"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:272
-msgid ""
-"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
-"are highlighted."
-msgstr ""
-"Бір не бірнеше келтірілген прокси параметрлері дұрыс емес. Жарамсыз параметрлер "
-"бояуланып көрсетіген."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:343
-msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
-msgstr "Келтірілген адрес басқасын қайталайды. Ауыстырыңыз."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:345
-msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
-msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> деген тізімде бар ғой.</qt>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:347
-msgid "Duplicate Entry"
-msgstr "Қайталанған жазу"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:359
-msgid "New Exception"
-msgstr "Жаңа ерекшелік"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:366
-msgid "Change Exception"
-msgstr "Ерекшелікті өзгерту"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:442
-msgid "Invalid Entry"
-msgstr "Жарамсыз жазу"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:445
-msgid "The address you have entered is not valid."
-msgstr "Келтірілген адрес жарамсыз."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:447
-msgid ""
-"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
-"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
-"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
-"http://localhost</code>"
-"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Келтірілген адрестерде атауының үлгісінде қолданатын таңбалары, мысалы бос "
-"орын, жұлдызша (*), не сұрақ белгілісі (?) қалып қоймағанын тексеріңіз ."
-"<p> <u>ЖАРАМДЫ мысалдары: </u> "
-"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
-"http://localhost</code>"
-"<p> <u>ЖАРАМСЫЗ мысалдары:</u> "
-"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany.com, file:/localhost</code>"
-"</qt>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:468
-msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
-msgstr "Жоғардағы прокси параметрлері қай адрестерге қолданатынын келтіріңіз:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:471
-msgid ""
-"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
-"settings:"
-msgstr ""
-"Жоғардағы прокси параметрлері қай адрестерге қолданбайтынын келтіріңіз:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:474
-msgid ""
-"<qt>Enter a valid address or url."
-"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
-"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
-"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
-".kde.org</code></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Жарамды адрес не URL-ды келтіріңіз."
-"<p><b> <u>NOTE:</u></b> <code>*.kde.org</code> секілді үлгілерді келтіруге "
-"болмайды. Егер <code>.kde.org</code> деген домендегі (мысалы <code>"
-"printing.kde.org</code>) барлық хосттарды атаймын десеңіз былай жазыңыз: <code>"
-".kde.org</code></qt>"
-
-#: kproxydlg.cpp:54
-msgid "&Proxy"
-msgstr "&Прокси"
-
-#: kproxydlg.cpp:55
-msgid "&SOCKS"
-msgstr "&SOCKS"
-
-#: kproxydlg.cpp:220
-msgid ""
-"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
-"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Проксиді автоматты түрде баптау скрипттің адресі жарамсыз. Жалғастырудың "
-"алдында жөндеңіз, әйтпесе бүкіл жасалған өзгерістеріңіз елемей қалдырылады."
-
-#: kproxydlg.cpp:348
-msgid ""
-"<h1>Proxy</h1>"
-"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
-"filtering.</p>"
-"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
-"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
-"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
-"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
-"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Прокси</h1>"
-"<p>Прокси-сервер деген компьютереңіз бен Интернеттің арасындағы бағдарлама. Ол "
-"веб-парақтарды бүркемелеп және сүзгілеп отыратын қызмет.</p>"
-"<p>Бүркемелеу Сіз бұрын жолыққан сайттарының мазмұнын сақтап, қайта ашуды "
-"тездететін тәсіл. Сүзгілеу жарнама, спам немесе басқа да қажетсіз мәліметтерді "
-"бұғаттауға мүмкіншілік береді.</p>"
-"<p><u>Ескерту:</u> Кейбір проксилер қызметтерінің екеуінде қамтамасыз етеді.</p>"
-
-#: kproxydlg.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
-"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
-"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Келтірілген прокси параметрлері жарамсыз."
-"<p>Жалғастырудың алдында, <b>Баптау...</b> батырмасын басып, жағдайды "
-"дұрыстаңыз, әйтпесе бүкіл жасалған өзгерістеріңіз елемей қалдырылады.</qt>"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
-msgid "Update Failed"
-msgstr "Жаңарту жаңылысы"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:240
-msgid ""
-"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"Өзгерістер күшіне ену үшін орындалып тұрған қолданбаларды қайта іске қосу "
-"керек."
-
-#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Өзгерістер күшіне ену үшін KDEжүйесінің жұмысын қайта бастау керек."
-
-#: main.cpp:85
-msgid ""
-"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
-"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
-"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
-"<br>"
-"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
-"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
-", will check whether the host supports this service when you open this host. "
-"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
-"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
-"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
-"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
-"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
-"<br>"
-"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
-"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
-"neundorf@kde.org</a>&gt;."
-msgstr ""
-"<h1>Жергілікті желіні шолу</h1>Мұнда Сіз<b>\"Желі төңірегін\"</b> "
-"баптап ала аласыз. Сіз LISa қызметі мен lan:/ ioslave модулін, немесе ResLISa "
-"қызметі мен rlan:/ ioslave модулін қолдана аласыз."
-"<br>"
-"<br> <b>LAN ioslave </b> модулін баптау туралы:"
-"<br> Егер осы ioslave модулін таңдасаңыз, ол <i>мүмкін болса</i> "
-"ашылып жатқан хост бұл қызметті қолдайтын-қолдамайтынын тексереді. Кейбір "
-"паранойялық адамдар бұны желідегі шабуыл деп ойлап қалуы мүмкін екеннін "
-"ескергеніңіз жөн."
-"<br> <i>Әрқашан</i> деген, хост бұл қызметтерді көрсететінін-көрсетпейтінін "
-"ескермей Сізге оларға сілтемелерді көрсетеді.<i>Ешқашан</i> "
-"деген Сізге оларға сілтемелерді ешқашанда көрсетпейді.Екеуінде де хостпен "
-"контакт болмайды да Сіз кінәсіз шабуылшыатағынан аман қаласыз."
-"<br> "
-"<br><b>LISa</b> туралы толығрақ <a href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">"
-"the LISa Homepage</a> сайтынан біле аласыз, немесе Alexander Neundorf &lt;<a "
-"href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a> дегенге жазыңыз.&gt;"
-
-#: main.cpp:105
-msgid "&Windows Shares"
-msgstr "&Windows ресурстары"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "&LISa Daemon"
-msgstr "&LISa қызметі"
-
-#: main.cpp:125
-msgid "lan:/ Iosla&ve"
-msgstr "lan:/ Iosla&ve модулі"
-
-#: netpref.cpp:22
-msgid "Timeout Values"
-msgstr "Кідірту уақыттары"
-
-#: netpref.cpp:23
-msgid ""
-"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
-"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз кідірту уақыттарды орната аласыз. Қосылымыңыз өте баяу болса, бұны "
-"өзгертіп көруге болады. Ең жоғарғы шегі: %1 секунд."
-
-#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " сек"
-
-#: netpref.cpp:31
-msgid "Soc&ket read:"
-msgstr "Оқылатын со&кет:"
-
-#: netpref.cpp:38
-msgid "Pro&xy connect:"
-msgstr "Қосылатын прок&си:"
-
-#: netpref.cpp:45
-msgid "Server co&nnect:"
-msgstr "Қосылаты&н сервер:"
-
-#: netpref.cpp:52
-msgid "&Server response:"
-msgstr "&Сервердің жауабы:"
-
-#: netpref.cpp:56
-msgid "FTP Options"
-msgstr "FTP параметрлері"
-
-#: netpref.cpp:57
-msgid "Enable passive &mode (PASV)"
-msgstr "Пассивті &күйді (PASV) рұқсат ету"
-
-#: netpref.cpp:58
-msgid ""
-"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
-"behind firewalls."
-msgstr ""
-"\"Пассивті\" күйдегі FTP қызметін рұқсат ету. Желіаралық қалқанның артынан FTP "
-"қызметіне істеуге мүмкіншілік береді."
-
-#: netpref.cpp:59
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "&Жарым-жарты жүктеліп алынған файлдарды белгілеу"
-
-#: netpref.cpp:60
-msgid ""
-"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
-"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
-"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Жарым-жарты жүктеліп алынған файлдарды белгілеу.</p>"
-"<p>Бұл параметр рұқсат етілсе жарым-жарты жүктелген файлдарға \".part\" деген "
-"жұрнақ ілектіріледі. Жүктеуі болғасын бұл жұрнақ алынып тасталады.</p>"
-
-#: netpref.cpp:131
-msgid ""
-"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
-"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
-"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
-msgstr ""
-"<h1>Желі параметрлері</h1>Мұнда Сіз Интернет пен желі қосылымдарды қолданатын "
-"KDE бағдарламалардың параметрлерін баптай аласыз. Егер Сіз кідірістерімен "
-"кездесіп немесе Интернетке модем арқылы қосылсаңыз осы параметрлерді жөнге "
-"келтіріп көріңіз."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Disk cache &size:"
-msgstr "Дискідегі бүркемеге &арналған орын:"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 67
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid " KB"
-msgstr " КБ"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "C&lear Cache"
-msgstr "Бүркемені &тазалау"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Use cache"
-msgstr "Бүркемені қ&олдану"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
-"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
-"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
-"slow connection to the Internet."
-msgstr ""
-"Сіз кіріп-шыққкан веб-парақтарды келесіде қатынауды жеделдету үшін қатқыл "
-"дискіңізде сақталсын десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз. Сақталған парақтар сайтқа "
-"қатынаған сайын жаңартылмай, тек қажет болғанда ғанажаңартылады. Бұл әсіресе "
-"Интернет қосылымыңыз баяу болса пайдалы."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Policy"
-msgstr "Ереже"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Keep cache in sync"
-msgstr "&Бүркемені қадамдастыру"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 131
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
-"page again."
-msgstr ""
-"Веб-парақты ашудың алдында бүркемеде толық көшірмесі бар-жоғы тексерілсін."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 139
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Use cache whenever &possible"
-msgstr "&Мейлінше бүркемені пайдалану"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 142
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
-"reload button to synchronize the cache with the remote host."
-msgstr ""
-"Бүркемеде бар құжатты әрқашанда қолдану. Бүркеме мен қашықтағы хостағы "
-"ақпаратты қадамдастыру үшін \"Жаңарту\" батырмасын басу керек."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 150
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "O&ffline browsing mode"
-msgstr "Желіден &тыс күйде шарлау"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
-"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
-msgstr ""
-"Тек бүркемеде сақталған веб-парақтарды қарау. Желіден тыс күйде Сіз тек бұрын "
-"ашып қараған парақтарды қайта қарай аласыз."
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the FTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"FTP прокси сервердің адресін сақтайтын орта айнымалының атауын келтіріңіз, "
-"мысалы <b>FTP_PROXY</b>."
-"<p>\n"
-"Әлде, бұл айнымалыны автоматты түрде анықтап көру үшін <b>\"Автоанықтау\"</b> "
-"батырмасын басыңыз.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"HTTP прокси сервердің адресін сақтайтын орта айнымалының атауын келтіріңіз, "
-"мысалы <b>HTTP_PROXY</b>."
-"<p>\n"
-"Әлде, бұл айнымалыны автоматты түрде анықтап көру үшін <b>\"Автоанықтау\"</b> "
-"батырмасын басыңыз.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "&FTP:"
-msgstr "&FTP:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "HTTP&S:"
-msgstr "HTTP&S:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTPS proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"HTTPS прокси сервердің адресін сақтайтын орта айнымалының атауын келтіріңіз, "
-"мысалы <b>HTTPS_PROXY</b>."
-"<p>\n"
-"Әлде, бұл айнымалыны автоматты түрде анықтап көру үшін <b>\"Автоанықтау\"</b> "
-"батырмасын басыңыз.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Show the &value of the environment variables"
-msgstr "Ортаның айнымалылардың &мәндерін көрсету"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Тексеру"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
-"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
-"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Келтірген орта айнымалылардың атауларының дұрыстығын тексеру. Егер орта "
-"айнымалысы орнатылмаса, онымен байланысты жарлықтары дұрыс еместігін көрсетіп "
-"<b>бояуланады</b>.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Auto &Detect"
-msgstr "&Автоанықтау"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
-"system wide proxy information."
-"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
-"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Жалпы жүйелік прокси ақпараты үшін қолданылатын орта айнымалыларды "
-"автоматты түрде анықтау әрекетін жасау. "
-"<p>Бұл HTTP_PROXY, FTP_PROXY, NO_PROXY секілді әдетте қолданылатын "
-"айнымалырарды іздеу арқылы орындалады.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "H&TTP:"
-msgstr "H&TTP:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
-", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
-"used."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Прокси сервер қолданбайтынын сайттар адрестерін сақтайтын орта айнымалының "
-"атауын келтіріңіз, мысалы <b>NO_PROXY</b>."
-"<p>\n"
-"Әлде, бұл айнымалыны автоматты түрде анықтап көру үшін <b>\"Автоанықтау\"</b> "
-"батырмасын басыңыз.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "NO &PROXY:"
-msgstr "NO &PROXY:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Domain [Group]"
-msgstr "Домен (топ)"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Host [Set By]"
-msgstr "Хост (келтірілген)"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Жою"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Бар&лығын жою"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Change &Policy..."
-msgstr "Ережесін өз&герту..."
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&Reload List"
-msgstr "Тізімін &жаңарту"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Іздеуді тазалау"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Іздейтіні:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains and hosts"
-msgstr "Домен мен хосттарды интерактивті түрде іздеу"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Мәліметтері"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Атауы:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Value:"
-msgstr "Мәні:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Domain:"
-msgstr "Домені:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Жолы:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Expires:"
-msgstr "Жарамдылық мерзімі:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Secure:"
-msgstr "Қауіпсіздігі:"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Enable coo&kies"
-msgstr "Coo&kie файлдарды рұқсат ету"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
-"and customize it to suit your privacy needs."
-"<p>\n"
-"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
-"unbrowsable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Cookie файлдарды қолдану. Әдетте cookie файлдарды қолдануын рұқсат етіп, "
-"дербестігіңізді керек деңгейінде қорғайтын ережелерді орнатқан жөн."
-"<p>\n"
-"Мүлдем рұқсат етпегенде кейбір веб-сайттарға кіруге болмайтыны мүмкін.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
-msgstr "Cookies файлдарды тек қарап жатқан серверінен қа&былдансын"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
-"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
-"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
-"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
-"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
-"profile about your daily browsing habits.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Үшінші жақтан cookie файлдарды қабылдамау. Cookies файлдарды тек қарап жатқан "
-"серверінен қабылданады. Мысалы, егер <b>www.foobar.com</b> "
-"деген сайтты қараймын деп ашқанда, тек осы сайттан cookie файлдар қабылданады. "
-"Басқа сайттардан қайсыбір cookie қабылданбайды. Бұл басқа сайт операторларына "
-"Сіз туралы мәлімет жинақтауға бөгет болады.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Automaticall&y accept session cookies"
-msgstr "Автоматт&ы түрде сеанстық cookie файлдар қабылдансын"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
-"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
-"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
-"(e.g. your browser) that use them."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
-"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Автоматты түрде уақытша cookie файлдар қабылдау, cookie файлдар бір ғана сеанс "
-"бойы жарамды дегені. Бұндай cookie компьютеріңіздің дискіңізде сақталмай, оны "
-"қабылдаған қолданба (яғни браузеріңіз) жабылғанда, өшіріледі."
-"<p>\n"
-"<u>ЕСКЕРТУ:</u> Бұны таңдаған, келесімен бірге, әдеттегі не сайт үшін "
-"орнатылған ережелерді басып тастайды. Бірақ, бұл күйде Сіздің дербестігіңіз "
-"жақсы қорғалады, өйткені барлық cookie файлдар жұмысыңыз біткенімен өшіріледі.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Treat &all cookies as session cookies"
-msgstr "&Барлық cookie сеанстық деп саналсын"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
-"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
-"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
-"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
-"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Барлық cookie сеанстық деп саналады. Сеанстық cookie дегені оларды қолданатын "
-"қолданбалардан (яғни браузерден) шыққанша компьютердің жадында уақытша "
-"сақталатын шағын деректер. Басқа cookie файлдардан айырмашылығы - сеанстық "
-"cookie ешқашан дискіге не өзге жинақтаушыға сақталмайды."
-"<p>\n"
-"<u>ЕСКЕРТУ:</u> Бұны таңдаған, келесімен бірге, әдеттегі не сайт үшін "
-"орнатылған ережелерді басып тастайды. Бірақ, бұл күйде Сіздің дербестігіңіз "
-"жақсы қорғалады, өйткені барлық cookie файлдар жұмысыңыз біткенімен өшіріледі.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Default Policy"
-msgstr "Әдеттегі ереже"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
-"wants to set a cookie.\"</li>\n"
-"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
-"\n"
-"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
-"receives.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
-"precedence over the default policy.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Қашықтағы серверлерден келген cookie файлдармен айналасу тәртібін анықтайды: \n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Сұрау</b> - cookie файл келген сайын құптауын сұрайтын қылады.\"</li>\n"
-"<li><b>Қабылдау</b> - келген cookie файлдарды сұраусыз қабылдайтын қылады.</li>"
-"\n"
-"<li><b>Қабылдамау</b> - келген cookie файлдарды қабылдаудан бас тартқызады.</li>"
-"\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<u>ЕСКЕРТУ:</u> Төменде орнатылатын доменге байланысты ережелер, әрқашанда "
-"әдеттегі ереже алдында басымды болады .\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Ask &for confirmation"
-msgstr "Құптауды &сұрау"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Accep&t all cookies"
-msgstr "&Барлық cookie қабылдансын"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Re&ject all cookies"
-msgstr "Барлық cookie қ&абылданбасын"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Site Policy"
-msgstr "Сайт ережесі"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
-"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
-"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
-"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
-"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Жаңа ереже қосу үшін <b>Жаңа...</b> батырмасын басып, керек мәліметтерді "
-"келтіріңіз. Бар ережесін өзгерту үшін <b>Өзгерту...</b> "
-"батырманы басып, шыққан диалогта керегін таңдаңыз. <b>Өшіру</b> "
-"деген батырма - таңдаған ережені өшіріп әдеттегі ережені күшке енгізеді, ал <b>"
-"Барлығын өшіру</b> деген бүкіл сайт ережелерді әдетті ережелерге ауыстырады.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Жаңа..."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Өз&герту..."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Domain"
-msgstr "Домен"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
-"policies override the default policy setting for these sites.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Ерекше cookie ережелерге ие сайттар тізімі. Ерекшеережелер, әрқашанда әдетті "
-"ереже алдында басымды болады.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains"
-msgstr "Интерактивті домендерді іздеу"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Setup proxy configuration.\n"
-"<p>\n"
-"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
-"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
-"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
-"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
-"else you want to block.\n"
-"<p>\n"
-"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
-"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
-"system administrator.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Прокси конфигурациясын орнату.\n"
-"<p>\n"
-"Прокси-сервер деген компьютереңіз бен Интернеттің арасындағы компьютер. Ол "
-"веб-парақтарды бүркемелеп және сүзгілеп отырады. Бүркемелеу прокси сервері "
-"бұрын жолыққан сайттарының мазмұнын сақтап, қайта ашуды тездететін компьютер. "
-"Сүзгілеу жарнама, спам немесе басқа да қажетсіз мәліметтерді бұғаттауға "
-"мүмкіншілік береді.\n"
-"<p>\n"
-"Интернетке қосылу үшін прокси серверді қолдануы қажет пе екенін білмесеңіз, "
-"Интернет провайдеріңіздің қосылу туралы нұсқауын қараңыз не жүйе әкімшісінен "
-"сұраңыз.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the &Internet directly"
-msgstr "&Интернетке тікелей қосылу"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the Internet directly."
-msgstr "Интернетке тікелей қосылу."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
-msgstr "Прокси конфигурациясын а&втоматты түрде анықтау"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically detect and configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
-"(WPAD)</b>."
-"<p>\n"
-"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
-"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
-"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Прокси конфигурациясын автоматты түрде анықтап орнату."
-"<p>\n"
-"Прокси конфигурациясын автоматты түрде анықтау <b>Web Proxy Auto-Discovery "
-"(WPAD)</b> протоколының көмегімен атқарылады."
-"<p>\n"
-"<b>ЕСКЕРТУ:</b> Бұл мүмкіншілік кейбір UNIX/Linux дистрибутивтерде дұрыс "
-"істемейді не мүлдем жоқ. Бұны пайдалануда осындай бір мәселеге тап болсаңыз "
-"http://konqueror.kde.org сайттағы FAQ бөлімін қараңыз.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "U&se the following proxy configuration URL"
-msgstr "Келесі URL проксиді баптауға қ&олданылсын"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
-msgstr "Проксиді баптау үшін қолданылылатын URL скрипті."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
-msgstr "Прокси баптау скриптінің адресін келтіріңіз."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Use preset proxy environment &variables"
-msgstr "Алдын-ала орнатылған прокси орта &айнымалылар қолданылсын"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use environment variables to configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
-"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
-"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
-"information.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Проксиді баптау үшін орта айнымалыларды қолдану."
-"<p>\n"
-"<b>HTTP_PROXY</b> және <b>NO_PROXY</b> секілді орта айнымалылар әдетте, прокси "
-"баптауларын графикалық және графикалық емес қолданбалар бірлесіп пайдаланатын, "
-"көп- пайдаланушылар UNIX жүйелерде қолданылады.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Setup..."
-msgstr "Баптау..."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
-msgstr "Проксиді баптау орта айнымалының диалогын шығару."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "&Manually specify the proxy settings"
-msgstr "Проксиді &қолмен баптау"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Manually enter proxy server configuration information."
-msgstr "Проксидің конфигурациясын қолмен келтіру."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
-msgstr "Проксиді қолмен баптау диалогын шығару."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Authori&zation"
-msgstr "Автори&зациялау"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Prompt as &needed"
-msgstr "Керекте &сұралсын"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Prompt for login information whenever it is required."
-msgstr "Жүйеге кіру мәліметтерді керекте сұрау."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Use the following lo&gin information."
-msgstr "Келесі жүйеге &кіру мәліметтер қолданылсын."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
-msgstr "Керекте прокси серверлерге кіру үшін төмендегі мәліметтер қолданылады."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Login password."
-msgstr "Кіру паролі."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Login name."
-msgstr "Кіру аты."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Пайдаланушы:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "O&ptions"
-msgstr "Па&раметрлер"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Use persistent connections to proxy"
-msgstr "Проксимен тұрақты қосылым болсын"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use persistent proxy connection."
-"<p>\n"
-"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
-"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
-"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
-"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Проксимен тұрақты қосылым."
-"<p>\n"
-"Тұрақты қосылым жылдамырақ, бірақ тек HTTP 1.1 протоколын толық қолдайтын "
-"проксилерімен істейді. JunkBuster немесе WWWOfle секілді, HTTP 1.1 протоколын "
-"толық қолдамайтын проксилерімен бұны қосуға <b>болмайды</b>.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Ser&vers"
-msgstr "Сер&верлер"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
-msgstr "HTTP прокси сервердің адресін келтіріңіз."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
-msgstr "HTTPS прокси сервердің адресін келтіріңіз."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
-msgstr "FTP прокси сервердің адресін келтіріңіз."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"FTP прокси сервердің порттың нөмірін келтіріңіз. Әдетте бұл 8080. 3128 де жиі "
-"қолданылады."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"HTTP прокси сервердің порттың нөмірін келтіріңіз. Әдетте бұл 8080. 3128 де жиі "
-"қолданылады."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
-msgstr "Барлық протоколдар үшін бір прокси сервер қ&олданылсын"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "Е&рекшеліктер"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Use proxy only for entries in this list"
-msgstr "Прокси тек осы тізімдегілер үшін қолданылсын"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
-"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
-"addresses listed here."
-"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
-"a few specific sites."
-"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
-"script.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Ерекшеліктер тізімін терістеу. Бұнда құсбелгі қойылса тек осы тізімдегілерге "
-"сәйкес келетін URL-адрестерге прокси сервер қолданылады."
-"<p>Бұл мүмкіншілік прокси сервер тек санаулы сайттар үшін керек болғанда "
-"пайдалы."
-"<p>Егер бұдан күрделі баптау сұлбаларды қолданамын десеңіз, баптау скриптті "
-"пайдалануы шақ келеді.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "D&elete All"
-msgstr "Б&арлығын өшіру"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
-msgstr "Тізімнен барлық ерекшелік адрестерді алып тастау."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "Ө&шіру"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
-msgstr "Тізімнен таңдаған ерекшелік адресті алып тастау."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Add new proxy exception address to the list."
-msgstr "Тізімге жаңа ерекшелік адресті қосу."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "C&hange..."
-msgstr "Ө&згерту..."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected proxy exception address."
-msgstr "Тізімдегі таңдаған ерекшелік адресті өзгерту."
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "&Domain name:"
-msgstr "&Доменнің атауы:"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
-"or <b>.kde.org</b>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Осы ережені қолданатын хост не доменді атау, мысалы<b>www.kde.org</b> немесе <b>"
-".kde.org</b>.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Ереже:"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the desired policy:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
-"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
-"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Керек ережені таңдаңыз:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Қабылдау</b> - бұл сайттан келген cookie файлдарды қабылдау</li>\n"
-"<li><b>Қабылдамау</b> - бұл сайттан келген cookie файлдарды қабылдамау</li>\n"
-"<li><b>Сұрау</b> - бұл сайттан cookie файл келгенде құптауын сұрау</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt> "
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Accept"
-msgstr "Қабылдау"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
-msgid "Reject"
-msgstr "Қабылдамау"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Ask"
-msgstr "Сұрау"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 16
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS"
-msgstr "SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 34
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "&Enable SOCKS support"
-msgstr "SOCKS қолдауын &рұқсат ету"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 37
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
-"subsystems."
-msgstr ""
-"KDE қолданбаларында және енгізу-шығару ішкі жүйелерінде SOCKS4 және SOCKS5 "
-"дегендерді қолдауын рұқсат ету үшін, бұл құсбелгіні қойыңыз."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 48
-#: rc.cpp:494
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS Implementation"
-msgstr "SOCKS нұсқасы"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 59
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "A&uto detect"
-msgstr "А&втоанықтау"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 65
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
-"implementation of SOCKS on your computer."
-msgstr ""
-"Егер \"Автоанықтау\" таңдалса, KDE автоматты түрде қомпьютеріңіздегі SOCKS "
-"нұсқасын анықтайды."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 73
-#: rc.cpp:503
-#, no-c-format
-msgid "&NEC SOCKS"
-msgstr "&NEC SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 79
-#: rc.cpp:506
-#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
-msgstr "NEC SOCKS табылса қолданылады."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 87
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom library"
-msgstr "&Басқа жиынды қолдану"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 93
-#: rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
-"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
-"specify (below)."
-msgstr ""
-"Тізімде жоқ SOCKS жиынды қолданғыңыз келсе осыны таңдаңыз. Жиынның API "
-"интерфейсіне қарай (төменде) келтірген жиын жарамайтын болуы да мүмкін."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 117
-#: rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "&Path:"
-msgstr "&Жолы:"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 137
-#: rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
-msgstr "Қолдауы жоқ SOCKS жиынның жолын келтіріңіз."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 147
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "&Dante"
-msgstr "&Dante"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 153
-#: rc.cpp:524
-#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
-msgstr "Dante табылса қолданылады."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 174
-#: rc.cpp:527
-#, no-c-format
-msgid "Additional Library Search Paths"
-msgstr "Қосымша жиынды іздеу жолдары"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 177
-#: rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
-"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
-"searched by default."
-msgstr ""
-"Мұнда SOCKS жиындарды іздейтін қосымша каталогтарды келтре аласыз. Әдетте "
-"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib және /opt/socks5/lib "
-"каталогтарда әлден іздеу жасалған."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 186
-#: rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Жол"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 207
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
-msgstr "Бұл қосымша іздейтін жолдар тізімі."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 251
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "Қ&осу"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 299
-#: rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "&Test"
-msgstr "&Тексеру"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 302
-#: rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Click here to test SOCKS support."
-msgstr "SOCKS қолдауын тексеру үшін осында түртіңіз."
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:551
-#, no-c-format
-msgid "&When browsing the following site:"
-msgstr "&Келесі сайтты қарағанда:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
-"used."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
-"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
-"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Қай сайтқа немесе доменге браузерінің атауының жалған индентификаторын жіберу "
-"керек екеннін келтіріңіз."
-"<p>\n"
-"<u>ЕСКЕРТУ:</u> \\\"*,?\\\" секілді үлгі қалқаларды қолдануға БОЛМАЙДЫ! Оның "
-"орнына бүкіл төменгі деңгейдегі домендерге сілтеу үшін жоғарғы деңгейдегі "
-"доменнің атауын келтіріңіз, мысалы бүкіл KDE сайттары жалған иденификаторды алу "
-"үшін <code>.kde.org</code> деп жазыңыз, сонда <code>.kde.org</code> "
-"жұрнағымен аяқаталатын сайттар сол индентификаторды көреді.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "&Use the following identification:"
-msgstr "&Келесі идентификатор көрсетілсін:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
-"specified above.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Жоғарда келтірілген сайтпен қайсыбір қатынаста көрсетілетін идентификаторды "
-"таңдау.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Real identification:"
-msgstr "Жіберілетін идентификаторы:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
-"machine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Қашықтағы компьютерге жіберілетін идентификаторы.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
-"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
-"specific identification text."
-"<p>\n"
-"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing site "
-"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
-"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
-"setting to be used for that site or domain.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Мұнда Сіз бөлек сайтқа <code>(мысалы: www.kde.org)</code> немесе доменге <code>"
-"(мысалы: kde.org)</code> көрсетілетін әдетті браузер идентификаторының мәтінін "
-"өзгерте аласыз."
-"<p>\n"
-"Жаңа сайтқа арнаған идентификаторының мәтінін қосу үшін <code>Жаңа</code> "
-"батырмасын басып керек мәліметті келтіріңіз.Сайтқа арнаған бар "
-"идентификаторының мәтінін өзгерту үшін<code>Өзгерту</code> "
-"батырмасын басыңыз. <code>Өшіру</code> батырмасын басып арнаған "
-"идентификаторының мәтінін өшіруге болады.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "&Send identification"
-msgstr "Идентификаторды &жіберу"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Send the browser identification to web sites."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
-"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
-"but rather customize it."
-"<p>\n"
-"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
-"The identification text that will be sent is shown below.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Браузер идентификаторын веб-сайттарға жіберу."
-"<p>\n"
-"<u>ЕСКЕРТУ:</u> Біраз сайттар осы мәліметке жүгініп парақтарды көрсетеді, "
-"сондықтан бұл мүмкіншілікті мүлдем өшіріп тастаудың орнына дұрыс баптап қойған "
-"жөн."
-"<p>\n"
-"Әдетте, төменде көрсетілгендей, тек шағын мәлімет қана жіберіледі.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Default Identification"
-msgstr "Әдетегі идентификатор"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
-"options to customize it."
-msgstr ""
-"Қарайтын сайтқа жіберілетін браузерді идентификациялау мәтіні. Өзгерту үшін "
-"келтірілген параметрлерді пайдаланыңыз."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
-"it using the options provided below."
-msgstr ""
-"Қарайтын сайтқа жіберілетін браузерді идентификациялау мәтіні. Төменде "
-"келтірілген параметрлермен өзгертіледі."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Add operating s&ystem name"
-msgstr "Операциалық &жүйенің атауын қосу"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
-#: rc.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's name in the browser identification text."
-msgstr "Браузерді идентификациялау мәтініне операциалық жүйенің атауын қосу."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
-#: rc.cpp:629
-#, no-c-format
-msgid "Add operating system &version"
-msgstr "Операциалық жүйенің &нұсқасының мәліметін қосу"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
-#: rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's version number in the browser identification "
-"text."
-msgstr ""
-"Браузерді идентификациялау мәтініне операциалық жүйенің нұсқасы мәліметін қосу."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "Add &platform name"
-msgstr "&Платформа атауын қосу"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:638
-#, no-c-format
-msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
-msgstr "Браузерді идентификациялау мәтініне платформа атауын қосу"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "Add &machine (processor) type"
-msgstr "&Компьютердің (процессордың) түрін қосу"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
-msgstr ""
-"Браузерді идентификациялау мәтініне компьютердің процессорының түрін қосу."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Add lang&uage information"
-msgstr "Ті&л туралы мәліметті қосу"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
-#: rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
-msgstr "Браузерді идентификациялау мәтініне тіл туралы мәліметті қосу."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Site Specific Identification"
-msgstr "Сайтқа арналған идентификаторы"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Site Name"
-msgstr "Сайттың атауы"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Identification"
-msgstr "Идентификациясы"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "User Agent"
-msgstr "User Agent"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
-"of the default one."
-msgstr ""
-"Әдеттегісінің орнына келтірілген идентификациялау мәтіні жіберлетін сайттар "
-"тізімі."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Add new identification text for a site."
-msgstr "Сайтқа жіберлетін идентификациялау мәтінді қосу."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected identifier text."
-msgstr "Таңдаған идентификациялау мәтінін өзгерту."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected identifier text."
-msgstr "Таңдаған идентификациялау мәтінін өшіру."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Delete all identifiers."
-msgstr "Барлық идентификаторларды өшріу."
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "Disable Passive FTP"
-msgstr "Пассивті FTP рұқсат етпеу"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
-"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
-"may not support Passive FTP though."
-msgstr ""
-"Пассивті FTP қосылымда клиент сервермен байланыс құрады, ал белсенді FTP "
-"қосылымда керсінше, бірншісінде желіаралық қалқандар қосылымды бұғаттамайды, "
-"бірақ кейбір ескі FTP серверлері пассивті FTP дегенді білмейді."
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Mark partially uploaded files"
-msgstr "Жарым-жарты жүктеліп алынған файлдарды белгілеу"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
-"it is renamed to its real name."
-msgstr ""
-"Жүктеліп алынып жатқан файлға \".part\" деген жұрнақ ілектіріледі. Жүктеуі "
-"біткен соң файлға өзінің атауы қайтарылады."
-
-#: smbrodlg.cpp:43
-msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
-msgstr "Бұл samba клиентінің баптауы, серверге қатысы жоқ."
-
-#: smbrodlg.cpp:47
-msgid "Default user name:"
-msgstr "Әдетті пайдаланушысы:"
-
-#: smbrodlg.cpp:53
-msgid "Default password:"
-msgstr "Әдетті паролі:"
-
-#: smbrodlg.cpp:171
-msgid ""
-"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
-"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
-"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
-"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
-"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
-"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
-"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
-"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
-"performance, and reduces the network load a lot."
-"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
-"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
-"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
-"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
-"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
-"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
-"indicated as such."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Windows ресурстары</h1>Konqueror ортақтастырған Windows ресурстарға қатынау "
-"мүмкіншілігін береді. Егер желіңізде қол жеткізетін ресурстар туралы мәліметті "
-"беретін арнаулы компьютері болса <em>Ресурс сервері</em> "
-"деген жолды толтырыңыз. Бұл, осы компьютерде Samba жегіліп тұрмаса, міндетті. "
-"<em>Broadcast адресі</em> және <em>WINS адресі</em> деген жолдарды 'smb.conf' "
-"файлда келтірілген мәліметтермен толтыруға болады. Сонымен, broadcast адресті "
-"(smb.conf файлдағы interfaces параметрге сәйкесті), егер ол өзімен-өзі дұрыс "
-"анықталмаса немесе бірнеше желілік тақшаларды пайдалансаңыз, толтыру керек. "
-"WINS сервері әдетте жұмыстың жылдамдылығын арттырып, желінің жүктелісін "
-"азайтады."
-"<p> Керек серверге немесе ресурстарға қатынауға арналған, пайдаланушының "
-"атауымен паролі келтіріген бумаларды құруға болады. Қаласаңыз, қатынау кезде "
-"жаңа бумасын құруға болады. Содан кейін Сіз оны өзгерте аласыз. Парольдер "
-"компьютеріңізде, адам оқи алмайтындай шифрланып, сақталады. Қауіпсіздік үшін, "
-"қаласаңыз, бұларды сақтамауға да болады."
-"<p>"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "kcmsocks"
-msgstr "kcmsocks"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "KDE SOCKS Control Module"
-msgstr "KDE SOCKS басқару модулі"
-
-#: socks.cpp:44
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 George Staikos"
-
-#: socks.cpp:92
-msgid "These changes will only apply to newly started applications."
-msgstr "Өзгерістер тек орындауы жаңа басталған қолданбалар үшін күшіне енеді."
-
-#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
-msgid "SOCKS Support"
-msgstr "SOCKS қолдауы"
-
-#: socks.cpp:126
-msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
-msgstr "SOCKS табылып, сәтті инициализацияланған."
-
-#: socks.cpp:131
-msgid "SOCKS could not be loaded."
-msgstr "SOCKS жүктелмеді."
-
-#: socks.cpp:270
-msgid ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
-"proxy.</p>"
-"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
-"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
-"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
-"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>Бұл модуль KDE жүйесінің SOCKS серверді не проксиді қолдауын баптауға "
-"арналған.</p>"
-"<p>SOCKS деген, <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a> "
-"деген құжатта сипатталған, желіаралық қалқандан өту протоколы. "
-"<p>Егер Сіз бұл туралы бейхабар болып, жүйелік әкімшіңіз бұл жайлы ешбір нұсқау "
-"бермесе, SOCKS протоколын рұқсат етпей қалдырыңыз.</p>"
-
-#: useragentdlg.cpp:225
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Found an existing identification for"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/> дегенге арнаған идентификаторы бар ғой. Ауыстырғыңыз келе ме?</center>"
-"</qt>"
-
-#: useragentdlg.cpp:230
-msgid "Duplicate Identification"
-msgstr "Қайталанған идентификатор"
-
-#: useragentdlg.cpp:248
-msgid "Add Identification"
-msgstr "Идентификаторды қосу"
-
-#: useragentdlg.cpp:267
-msgid "Modify Identification"
-msgstr "Идентификаторды өзгерту"
-
-#: useragentdlg.cpp:383
-msgid ""
-"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
-"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
-"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
-"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
-"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
-"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
-"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
-"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
-"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
-"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
-"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
-"which you are seeking help."
-msgstr ""
-"<h1>Браузердің идентификациясы</h1> Браузерді идентификациялау модулі Konqueror "
-"шолғыштың ашылып жатқан веб-сайтқа өзі туралы мәлімет жіберуді басқаруға "
-"мүмкіндік береді.<P> Бұл өзін жалған атаумен таныстыру мүмкіндігі керектігін "
-"себебі мынандай. Кейбір сайттар оны қарап жатқан браузер Netscape Navigator не "
-"Internet Explorer болмаса, браузердің қабілеттері жетіп тұрса да, парақтарын "
-"дұрыс көрсете алмайды. Осындай сайттарға аталған мүмкіншілікті қолдану керек "
-"болады. Бірақ бұл кейбір, стандарттан тыс протокол не спецификацияларды "
-"қолданатын сайттар үшін жұмыс істемейді.<P> <u>ЕСКЕРТУ:</u> "
-"Диалогтың бір элементі туралы анықтама алу үшін терезенің жоғарындағы оң "
-"жақтағы <b>?</b> деп белгіленген батырманы басып, содан кейін керек элементке "
-"түртіп қойыңыз."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonq.po
deleted file mode 100644
index b0debc989a5..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonq.po
+++ /dev/null
@@ -1,828 +0,0 @@
-# translation of kcmkonq.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:21+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: behaviour.cpp:46
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
-"manager here."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror қасиеттері</h1> Мұнда Сіз Konqueror-ді файл менеджері ретінде "
-"істегенін баптай аласыз."
-
-#: behaviour.cpp:50
-msgid "Misc Options"
-msgstr "Басқа параметрлері"
-
-#: behaviour.cpp:66
-msgid "Open folders in separate &windows"
-msgstr "Қапшықтар бөлек &терезелерде ашылсын"
-
-#: behaviour.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Бұл құсбелгі қойылса, Konqueror қапшықтың мазмұнын назардағы терезеде "
-"көрсетудің орнына, оған бөлек терезе ашады."
-
-#: behaviour.cpp:74
-msgid "&Show network operations in a single window"
-msgstr "Желі операциялар бір терезеде &көрсетілсін"
-
-#: behaviour.cpp:77
-msgid ""
-"Checking this option will group the progress information for all network file "
-"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
-"transfers appear in a separate window."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, барлық желі файл берілімдердің барыс ақпараттары бір "
-"терезеде тізімдеп көрсетіледі. Әйтпесе, әрбір берілімге бөлек терезе арналады."
-
-#: behaviour.cpp:85
-msgid "Show file &tips"
-msgstr "Файл &ишаралары көрсетелсін"
-
-#: behaviour.cpp:88
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Бұл, файлдың үстінен тышқан меңзері өткен кезде қосымша мәлімет беретін, шағын "
-"қалқымалы терезе шыға келуін қосатын параметр"
-
-#: behaviour.cpp:108
-msgid "Show &previews in file tips"
-msgstr "Файл ишарасында &нобайы көрсетілсін"
-
-#: behaviour.cpp:111
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it."
-msgstr ""
-"Бұл, файлдың үстінен тышқан меңзері өткен кезде шыға келетін қалқымалы терезге "
-"үлкенірек файлдың нобайын қосатын параметр."
-
-#: behaviour.cpp:114
-msgid "Rename icons in&line"
-msgstr "Таңбашасын түртіп қ&айта атау"
-
-#: behaviour.cpp:115
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name. "
-msgstr ""
-"Бұл параметр, файлдың таңбашасын түртіп онын атауын өзерту арқылы файлды қайта "
-"атауын рұқсат етеді. "
-
-#: behaviour.cpp:121
-msgid "Home &URL:"
-msgstr "Мекен &URL:"
-
-#: behaviour.cpp:126
-msgid "Select Home Folder"
-msgstr "Мекен қапшыты таңдаңыз"
-
-#: behaviour.cpp:131
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
-"a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Бұл URL (қапшық не веб-парақ) \"Мекен\" батырмасы басылғанда Konqueror оралатын "
-"орын. Әдетте бұл Сіздің 'тильда' (~) таңбамен белгіленетін мекен қапшығыңыз."
-
-#: behaviour.cpp:139
-msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
-msgstr ""
-"Өшірілінгендер қапшыққа салмай жоятын, 'Жою' контекст мәзірі&нің жолы болсын"
-
-#: behaviour.cpp:143
-msgid ""
-"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
-"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
-"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Үстел жане файл менеджерінің мәзірінде 'Жою' командасы болсын десеңіз, бұл "
-"құсбелгісін қойыңыз. Сонымен қатар, әрқашанда, бұл әрекетті Shift пернесін "
-"басып тұрып, 'Өшірілгендерге тастау' дегенмен істей аласыз."
-
-#: behaviour.cpp:148
-msgid "Ask Confirmation For"
-msgstr "Құптау сұралатын амалы"
-
-#: behaviour.cpp:150
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
-"\"delete\" a file. "
-"<ul>"
-"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
-"can be recovered very easily.</li> "
-"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
-msgstr ""
-"Бұл параметр Konqueror файлды \"өшіргенде\", амалды құптау сұрақты қою-қоймауды "
-"анықтайды. "
-"<ul> "
-"<li><em>Өшірілгендерге тастау:</em> өшірілгендер қапшығына жылжытады. Файлды "
-"одан қайтару оп-оңай.</li> "
-"<li><em>Жою:</em> файлды қайтарылмас жою.</li></ul>"
-
-#: behaviour.cpp:159
-msgid "&Move to trash"
-msgstr "Өшірілінгендерге &тастау"
-
-#: behaviour.cpp:161
-msgid "D&elete"
-msgstr "Ж&ою"
-
-#: browser.cpp:51
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Көрініс"
-
-#: browser.cpp:52
-msgid "&Behavior"
-msgstr "Қ&асиет"
-
-#: browser.cpp:53
-msgid "&Previews && Meta-Data"
-msgstr "&Нобайлар мен мета-деректер"
-
-#: browser.cpp:57
-msgid "&Quick Copy && Move"
-msgstr "&Тез көшірмелеу және жылжыту"
-
-#: desktop.cpp:58
-msgid ""
-"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
-"desktops you want and how these should be labeled."
-msgstr ""
-"<h1>Виртуалды үстелдер</h1> Осы модульде Сіз қанша виртуалды үстел қалайтыңызды "
-"және олардың атауларын баптай аласыз."
-
-#: desktop.cpp:71
-msgid "N&umber of desktops: "
-msgstr "Үстелдер с&аны: "
-
-#: desktop.cpp:77
-msgid ""
-"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
-"the slider to change the value."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз KDE үстелінде қанша виртуалды үстел қалайтыңызды көрсете аласыз. "
-"Жүгірткіні жылжытып керек санын таңдаңыз."
-
-#: desktop.cpp:88
-msgid "Desktop &Names"
-msgstr "Үстел &атаулары"
-
-#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
-msgid "Desktop %1:"
-msgstr "%1-үстел:"
-
-#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
-msgstr "Мұнда %1-үстелдің атауын келтіріңіз"
-
-#: desktop.cpp:114
-msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr "Үстелде тышқанның тегершігін бұрағаны басқа үстелге ауыстырсын"
-
-#: desktop.cpp:155
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "%1-үстел"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:76
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Дыбыс файлдары"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:136
-msgid "&Left button:"
-msgstr "&Сол батырмасы:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:137
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
-"device on the desktop:"
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз үстелде меңзеу құралының сол батырмасын түрткенде не болатынын таңдай "
-"аласыз:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:140
-msgid "Right b&utton:"
-msgstr "Оң бат&ырамасы:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:141
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
-"device on the desktop:"
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз үстелде меңзеу құралының оң батырмасын түрткенде не болатынын таңдай "
-"аласыз:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
-msgid ""
-" "
-"<ul>"
-"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
-"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
-"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
-"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
-"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
-"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
-"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
-"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
-msgstr ""
-" "
-"<ul>"
-"<li><em>Әрекетсіз:</em> ештеме болмайды екенін түсінген шығарсыз.</li>"
-"<li><em>Терезелердің тізім мәзірі:</em> бүкіл виртуалды үстелдердегі барлық "
-"терезелердің тізімін ұсынатын мәзір шыға келеді. Керек үстелге не терезеге "
-"ауысу үшін мәзірінде оның атауын түртіңіз. Жасырын және түйіліп тұрған "
-"терезелер жақшада келтірілген.</li> "
-"<li><em>Үстел мәзірі:</em> осы үстелдің контекстік мәзірі шыға келеді. "
-"Басқаларымен қатар, бұл мәзірде дисплейіңізді баптау, экранды кұлыптау, жане "
-"KDE жүйесінен шығу жолдары бар.</li> "
-"<li><em>Қолданбалар мәзірі:</em> негізгі \"K\" мәзірі шыға келеді. Егер Сіз "
-"(\"Kicker\" деп аталатын) панельді жасырып қойсаңыз, бұл қолданбаларға тез "
-"қатынау үшін ыңғайлы.</li></ul>"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:178
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop: "
-"<ul>"
-"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
-"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
-"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
-"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
-"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
-"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
-"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
-"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз үстелде меңзеу құралының ортаңғы батырмасын түрткенде не болатынын "
-"таңдай аласыз: "
-"<ul>"
-"<li><em>Әрекетсіз:</em> ештеме болмайды екеннін түсінген шығарсыз.</li>"
-"<li><em>Терезелердің тізім мәзірі:</em> бүкіл виртуалды үстелдердегі барлық "
-"терезелердің тізімін ұсынатын мәзір шыға келеді. Керек үстелге не терезеге "
-"ауысу үшін мәзірінде оның атауын түртіңіз. Жасырын және түйіліп тұрған "
-"терезелер жақшада келтірілген.</li> "
-"<li><em>Үстел мәзірі:</em> осы үстелдің контекстік мәзірі шыға келеді. "
-"Басқаларімен қатар, бұл мәзірде дисплейіңізді баптау, экранды кұлыптау, жане "
-"KDE жүйесінен шығу жолдары бар.</li> "
-"<li><em>Қолданбалар мәзірі:</em> негізгі \"K\" мәзірі шыға келеді. Егер Сіз "
-"(\"Kicker\" деп аталатын) панельді жасырып қойсаңыз, бұл қолданбаларға тез "
-"қатынау үшін ыңғайлы.</li></ul>"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:269
-msgid "No Action"
-msgstr "Әрекетсіз"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:270
-msgid "Window List Menu"
-msgstr "Терезелердің тізім мәзірі"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:271
-msgid "Desktop Menu"
-msgstr "Үстел мәзірі"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:272
-msgid "Application Menu"
-msgstr "Қолданбалар мәзірі"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:273
-msgid "Bookmarks Menu"
-msgstr "Бетбелгілер мәзірі"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:274
-msgid "Custom Menu 1"
-msgstr "Пайдаланушының 1-мәзірі"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:275
-msgid "Custom Menu 2"
-msgstr "Пайдаланушының 2-мәзірі"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:458
-msgid ""
-"<h1>Behavior</h1>\n"
-"This module allows you to choose various options\n"
-"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
-"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
-"buttons on the desktop.\n"
-"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
-msgstr ""
-"<h1>Қасиеттер</h1>\n"
-"Бұл модуль үстелге байланысты түрлі параметрлерді баптауға\n"
-"мүмкіншілік береді, сол қатарда, таңбашалардың ретін,\n"
-"тышқанның ортаңғы және оң жақ батырмасымен шақырылатын қалқымалы мәзірін.\n"
-"Әрбір параметр туралы анықтама алу үшін \"Бұл не?\" (Shift+F1) мүмкіншілігін "
-"пайдаланыңыз."
-
-#: fontopts.cpp:60
-msgid "&Standard font:"
-msgstr "&Стандартты қаріп:"
-
-#: fontopts.cpp:64
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Бұл қаріп Konqueror-дің терезесінде мәтінді бейнелеуге қолданылады."
-
-#: fontopts.cpp:79
-msgid "Font si&ze:"
-msgstr "Қаріптің ө&лшемі:"
-
-#: fontopts.cpp:87
-msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Бұл қаріп өлшемі Konqueror-дің терезесінде мәтінді бейнелеуге қолданылады."
-
-#: fontopts.cpp:95
-msgid "Normal te&xt color:"
-msgstr "Кәдімгі мә&тіннің түсі:"
-
-#: fontopts.cpp:99
-msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Бұл түс Konqueror-дің терезесінде мәтінді бейнелеуге қолданылады."
-
-#: fontopts.cpp:126
-msgid "&Text background color:"
-msgstr "&Мәтін аясының түсі:"
-
-#: fontopts.cpp:134
-msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
-msgstr "Бұл түс үстелдегі таңбашалардың мәтіннің аясын бояуға қолданылады."
-
-#: fontopts.cpp:146
-msgid "H&eight for icon text:"
-msgstr "Таңбаша жазудың &биіктігі:"
-
-#: fontopts.cpp:154
-msgid ""
-"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
-"file names are truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Бұл таңбаша жазудың қанша жолға дейін болатынын көрсетеді. Файлдың ұзын "
-"атаулары соңғы жолға сыйғанша жазылады."
-
-#: fontopts.cpp:165
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "Таңбаша жазудың &ені:"
-
-#: fontopts.cpp:173
-msgid ""
-"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
-"column view mode."
-msgstr ""
-"Бұл таңбаша жазудың ені көп бағанды көріністе қаншаға дейін болатынын "
-"көрсетеді."
-
-#: fontopts.cpp:181
-msgid "&Underline filenames"
-msgstr "Файл атаулардың &асты сызылсын"
-
-#: fontopts.cpp:185
-msgid ""
-"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
-"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
-"single click activation is enabled in the mouse control module."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, файл атауларының асты сызылып, веб-парақтардағы сілтемелер "
-"тәрізді болып көрсетіледі. Ескерту: ұқсастығы толық болсын десеңіз, тышқанды "
-"басқару модулінде бір түртіп шақыруын баптап қойыңыз."
-
-#: fontopts.cpp:194
-msgid "Display file sizes in b&ytes"
-msgstr "Файл &байт өлшемінде көрсетілсін"
-
-#: fontopts.cpp:198
-msgid ""
-"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
-"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
-"appropriate."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, файл байт өлшемінде көрсетіледі. Әйтпесе, файл килобайт не "
-"мегабайт өлшемдері де көрсетіледі."
-
-#: fontopts.cpp:223
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-
-#: fontopts.cpp:228
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-
-#: fontopts.cpp:384
-msgid ""
-"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
-"here."
-msgstr ""
-"<h1>Көрініс</h1> Мұнда Сіз Konqueror файл менеджері ретінде істегендегі "
-"көрінісін баптай аласыз."
-
-#: previews.cpp:65
-msgid ""
-"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
-"meta-data on protocols:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Нобайлау, \"Қапшық таңбашасы мазмұнын көрсетеді\" дегені, және келесі "
-"протоколдарға мета-деректерді алуға рұқсат етілсін: </p>"
-
-#: previews.cpp:68
-msgid ""
-"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
-"shows the files in a folder."
-"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
-"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
-"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
-"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
-"images."
-"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
-"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
-"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
-msgstr ""
-"<h1>Нобайлау параметрлері</h1> Мұнда Сіз Konqueror қапшықтардағы файлдарды "
-"көрсету тәсілдерін баптай аласыз."
-"<h2>Протоколдар тізімі:</h2> қай протоколды қолданғанда файлдарды нобайлауы "
-"керек, қай протоколға керегі жоғын бегілеп құсбелгісін қойыңыз не алып "
-"тастаңыз. Мысалы, жергілікті желіңіз біршама жылдам болып, SMB арқылы істегенде "
-"файлдарды нобайлауын рұқсат етуін, ал өте баяу FTP сайттарды жиі қарайтын "
-"болып, FTP арқылы нобайлауды рұқсат етпеуін қалағаныңыз мүмкін. "
-"<h2>Файл ұзындығының шегі:</h2> нобайлайтын файлдың шегін орнатады. Мысалы, "
-"бұныңыз (әдеттегідей) 1 Мб болса, 1 Мбайттан асқан файлдардың нобайы, уақытты "
-"үнемдеп, жасалмайды."
-
-#: previews.cpp:81
-msgid "Select Protocols"
-msgstr "Протоколдарды таңдау"
-
-#: previews.cpp:89
-msgid "Local Protocols"
-msgstr "Жергілікті протоколдар"
-
-#: previews.cpp:91
-msgid "Internet Protocols"
-msgstr "Интернет протоколдарды"
-
-#: previews.cpp:119
-msgid ""
-"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
-"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
-"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
-"to allow previews to be generated."
-msgstr ""
-"Бұл параметр, файл менеджеріндегі файл нобайын көрсету, \"ақылды\" қапшық "
-"таңбашалар, және мета-деректерді кашан қосуды таңдауға мүмкіншілік береді.\n"
-"Шыққан протоколдар тізімінде, қайсысының жылдамдығы нобайларды құрып көрсетуге "
-"жеткілікті екенін таңдаңыз."
-
-#: previews.cpp:124
-msgid "&Maximum file size:"
-msgstr "Файл ұзы&ндығының шегі:"
-
-#: previews.cpp:128
-msgid " MB"
-msgstr " Мб"
-
-#: previews.cpp:135
-msgid "&Increase size of previews relative to icons"
-msgstr "Нобайлардың өлшемін таңбашадан ү&лкен қылу"
-
-#: previews.cpp:139
-msgid "&Use thumbnails embedded in files"
-msgstr "Файлға ендірілген нобайлар қ&олданылсын"
-
-#: previews.cpp:145
-msgid ""
-"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
-"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
-"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
-"such as ImageMagick."
-msgstr ""
-"Кейбір файл түрлеріне (мысалы, JPEG) ендірілген нобайларын қолдануын таңдау. "
-"Бұл жылдамдығын арттырып, дискіде орынды үнемдейді. ImageMagick секілді, "
-"жарамсыз нобайларды құратын бағдарламамен жасалған файлдар болса, бұны "
-"таңдамаңыз."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Жалпы"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show icons on desktop"
-msgstr "Таңбашалар үстелде &көрсетілсін"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
-"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
-"drag files to the desktop."
-msgstr ""
-"Үстелде таңбашаларды көргіңіз келмесе, құсбелгісін алып тастаңыз. Таңбашаларсыз "
-"жүйе тезірек істейді, бірақ онда Сіз файдарды тышқанмен үстелге сүйрей "
-"алмайсыз."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Allow pro&grams in desktop window"
-msgstr "Үстел терезенің бағ&дарламалары рұқсат етілсін"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
-"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
-"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
-"option."
-msgstr ""
-"xsnow, xpenguin және xmountain секілді, үстелге тікелей шығаратын X11 жүйесінің "
-"бағдарламаларын орнындағыңыз келсе, құсбелгісін қойыңыз. Егер түбір терезені "
-"орындалып жатқан қолданбаларға тексеретін netscape секілді бағдарламалар мәселе "
-"туғызса, құсбелгіні қоймаңыз."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &tooltips"
-msgstr "Қалқымалы &кеңестер"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Menu Bar at Top of Screen"
-msgstr "Мәзір панелі экранның жоғарында"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Жоқ"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
-msgstr "Құсбелгі қойылса, экранның жоғарында мәзір панелі болмайды."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Desktop menu bar"
-msgstr "&Үстел мәзір панелі"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
-"which shows the desktop menus."
-msgstr "Құсбелгі қойылса, экранның жоғарында мәзір панелі болады."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
-msgstr "&Ағымдағы қолданбаның мәзірі (Mac OS-стилі)"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
-msgstr ""
-"Құсбелгі қойылса, қолданбаларда өзінің мәзірі болмайды. Оның орнына, экранның "
-"жоғарында, Mac OS жүйесіндегі секілді, белсенді қолданбаның мәзірін көрсететін "
-"жалғыз панель болады."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Mouse Button Actions"
-msgstr "Тышқанның батырмаларының әрекеттері"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Ортаңғы батырмасы:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Left button:"
-msgstr "Сол жақ батырмасы:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Right button:"
-msgstr "Оң жақ батырмасы:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Өзгерту..."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "File Icons"
-msgstr "Файл таңбашалары"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Automatically &line up icons"
-msgstr "Таңбашалар &қатарланып тұрсын"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
-"grid when you move them."
-msgstr ""
-"Таңбашалар жылжытқанда өзімен-өзі қатар-қатар ретімен орнықсын десеңіз, "
-"құсбелгісін қойыңыз."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Show &hidden files"
-msgstr "&Жасырын файлдар көрсетілсін"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
-"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view.</p>\n"
-"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
-"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
-"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Бұл құсбелгі қойылса, үстел қапшығындағы, атауы нүктеден (.) басталатын "
-"файлдар көрсетіледі. Әдетте, бұндай файлдарда баптау мәліметтер жазылып, "
-"көруден жасырылады.</p>\n"
-"<p>Мысалы, \".directory\" деген файл - кәдімгі мәтінмен жазылған, қапшықты "
-"бейнелеу үшін қолданылатын таңбашасы, файлдарды реттеу тәртібі, т.б. сол сияқты "
-"Konqueror баптау параметрлері. Бұл файлдарға, не істеп жатқаныңызды анық "
-"түсенбесеңіз, тиіспегеніңіз жөн.</p>"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Show Icon Previews For"
-msgstr "Нобайлау қелесілерге қолданылсын"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
-msgstr "Нобай кескіндерді қай файл түрлеріне қолданатынын таңдаңыз."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Device Icons"
-msgstr "Құрылғы таңбашалары"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "&Show device icons:"
-msgstr "Келесі құрылғы таңбашалар &көрсетілсін:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Device Types to Display"
-msgstr "Көрсетілетін құрылғы түрлері"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
-msgstr "Үстелде көрсетілмейтін құрылғы түрлерінің құсбелгілерін алып тастаңыз."
-
-#: rootopts.cpp:67
-msgid ""
-"<h1>Paths</h1>\n"
-"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
-"desktop should be stored.\n"
-"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
-msgstr ""
-"<h1>Жолдар</h1>\n"
-"Бұл модуль үстелдің файлдары файл жүйенің қай қапшығында сақталатынын таңдауға "
-"мүмкіндік береді.\n"
-"Әрбір параметр туралы анықтама алу үшін \"Бұл не?\" (Shift+F1) мүмкіншілігін "
-"пайдаланыңыз."
-
-#: rootopts.cpp:74
-msgid "Des&ktop path:"
-msgstr "Үс&тел қапшығы:"
-
-#: rootopts.cpp:81
-msgid ""
-"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
-"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
-"automatically to the new location as well."
-msgstr ""
-"Бұл қапшықта үстеліңізде көрінетін файлдар жатады. Сіз бұл үшін басқа қапшықты "
-"таңдай аласыз, сонда барлық үстелдегі файлдар автоматты түрде жаңа орынға "
-"ауысады."
-
-#: rootopts.cpp:89
-msgid "A&utostart path:"
-msgstr "А&втобастау қапшығы:"
-
-#: rootopts.cpp:96
-msgid ""
-"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
-"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
-"location of this folder if you want to, and the contents will move "
-"automatically to the new location as well."
-msgstr ""
-"Бұл қапшықта, KDE жұмысын бастағанда, автоматты түрде жегілетін қолданбалар не "
-"қолданбалардың сілтемелері (жарлықтар) орналасады. Сіз бұл үшін басқа қапшықты "
-"таңдай аласыз, сонда осындағы барлық файлдар автоматты түрде жаңа орынға "
-"ауысады."
-
-#: rootopts.cpp:105
-msgid "D&ocuments path:"
-msgstr "Құ&жаттар қапшығы:"
-
-#: rootopts.cpp:112
-msgid ""
-"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
-msgstr "Бұл қапшық әдетте құжаттарды жүктеу және сақтауға қолданылады."
-
-#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
-msgid "Autostart"
-msgstr "Автобастау"
-
-#: rootopts.cpp:206
-msgid "Desktop"
-msgstr "Үстел"
-
-#: rootopts.cpp:275
-msgid ""
-"The path for '%1' has been changed;\n"
-"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
-msgstr ""
-"'%1' дегеннің жолы өзгерді;\n"
-"файлдар '%2' дегеннен '%3' дегенге жылжытсын ба?"
-
-#: rootopts.cpp:276
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Құптау керек"
-
-#~ msgid " lines"
-#~ msgstr " жол"
-
-#~ msgid " pixels"
-#~ msgstr " пиксел"
-
-#~ msgid "1 line"
-#~ msgstr "1 жол"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
deleted file mode 100644
index d067156dfc5..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1459 +0,0 @@
-# translation of kcmkonqhtml.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-24 14:36+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Қосымша параметрлер"
-
-#: appearance.cpp:33
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror қаріптері</h1>Бұл бетте, Konqueror веб-парақтарды көрсеткенде "
-"қолданатын, қаріптер орнатылады."
-
-#: appearance.cpp:43
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "Қаріп ө&лшемі"
-
-#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr ""
-"Konqueror сайттарды көрсеткенде қолданатын қаріптің салыстырмалы өлшемі."
-
-#: appearance.cpp:49
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "Ең ұ&сақ қаріп өлшемі:"
-
-#: appearance.cpp:53
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
-msgstr ""
-"Konqueror ешқашанда бұл өлшемнен ұсақ қаріпті қолданбайды, "
-"<br>Бұл параметр басқа баптаулар алдында басымды"
-
-#: appearance.cpp:57
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "&Орташа қаріп өлшемі:"
-
-#: appearance.cpp:67
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "С&тандартты қаріп:"
-
-#: appearance.cpp:75
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr "Бұл веб парақтағы кәдімгі мәтінді көрсету үшін қолданатын қаріп."
-
-#: appearance.cpp:88
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "&Ені бірыңғай қаріп:"
-
-#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr "Бұл әріптердің ені бірыңғай мәтінді көрсетуге арналған қаріп."
-
-#: appearance.cpp:109
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "S&erif қаріпі:"
-
-#: appearance.cpp:117
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr "Бұл serif әріпті деп белгіленген мәтінді көрсетуге арналған қаріп."
-
-#: appearance.cpp:130
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "Sa&ns serif қаріпі:"
-
-#: appearance.cpp:138
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr ""
-"Бұл suns-serif әріпті деп белгіленген мәтінді көрсетуге арналған қаріп."
-
-#: appearance.cpp:152
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "Кө&лбеу қаріп:"
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr "Бұл көлбеу әріпті деп белгіленген мәтінді көрсетуге арналған қаріп."
-
-#: appearance.cpp:174
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "Fantas&y қаріпі:"
-
-#: appearance.cpp:182
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr "Бұл fantasy әріпті деп белгіленген мәтінді көрсетуге арналған қаріп."
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "Осы кодтамасына бейімделген қаріп ө&лшемі:"
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Әдетті кодтамасы:"
-
-#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Тіл кодтамасын қолдану"
-
-#: appearance.cpp:220
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr ""
-"Әдетті кодтамасын таңдау. Көбінде, 'Тіл кодтамасын қолдану' дегенді баптаған "
-"жеткілікті, соңдықтан бұл параметрді өзгертуде қажет болмайды."
-
-#: domainlistview.cpp:47
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "Хост/Домен"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "Ереже"
-
-#: domainlistview.cpp:55
-msgid "&New..."
-msgstr "&Жаңа..."
-
-#: domainlistview.cpp:59
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Өз&герту..."
-
-#: domainlistview.cpp:63
-msgid "De&lete"
-msgstr "Өші&ру"
-
-#: domainlistview.cpp:67
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Импорт..."
-
-#: domainlistview.cpp:73
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Экспорт..."
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr "Хост не домен үшін арнаулы ережені орнатуға осы батырманы басыңыз."
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Тізімінен таңдалған хост не доменге арналған ережені өзгерту үшін осы батырманы "
-"басыңыз."
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Тізімінен таңдалған хост не доменге арналған ережені өшіру үшін осы батырманы "
-"басыңыз."
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Алдымен өзгертетін ережені таңдап алыңыз."
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Алдымен өшіретін ережені таңдап алыңыз."
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
-msgid "Use Global"
-msgstr "Жалпы жүйеліктер қолданылсын"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
-msgid "Accept"
-msgstr "Қабылдау"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
-msgid "Reject"
-msgstr "Қабылдамау"
-
-#: filteropts.cpp:52
-msgid "Enable filters"
-msgstr "Сүзгілерді қосу"
-
-#: filteropts.cpp:55
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "Сүзгілеген кескіндерді жасыру"
-
-#: filteropts.cpp:58
-msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "Сүзгілейтін URL өрнегі"
-
-#: filteropts.cpp:63
-msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "Өрнек (мысалы, http://www.site.com/ad/*):"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Update"
-msgstr "Жаңарту"
-
-#: filteropts.cpp:76
-msgid "Import..."
-msgstr "Импорт..."
-
-#: filteropts.cpp:78
-msgid "Export..."
-msgstr "Экспорт..."
-
-#: filteropts.cpp:88
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
-"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr ""
-"AdBlocK сүзгілерді рұқсат ету не етпеу. Рұқсат етілсе, бұғаттауы күшіне ену "
-"үшін сүзгі тізімінде бұғаттайтын өрнектер жиынынкелтіру керек."
-
-#: filteropts.cpp:91
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr ""
-"Рұқсат етілсе бұғатталған кескіндер осы парақтан мүлдем өшіріледі немесе "
-"'бұғатталған' деген орынбасар кескінімен ауыстырылады."
-
-#: filteropts.cpp:93
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
-"towards the top of the list."
-msgstr ""
-"Бұл бүкіл сілтемеленген кескіндер мен фреймдер үшін қолданатын URL сүзгілер "
-"тізімі. Сүзгілер тізіміндегі ретімен іске асырылады, сондықтан жалпылығы "
-"кеңірек сүзгілердің тізімін жоғарына шығарыңыз."
-
-#: filteropts.cpp:96
-msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
-msgstr ""
-"Сүзгі өрнегін келтіріңіз. Өрнек немесе файл атауы үлгі қалқасы секілді өрнегі "
-"бола алады (мысалы, http://www.site.com/ads*), немесе '/' таңбалармен қоршаған "
-"толық үлгі өрнегі бола алады (мысалы, //(ad|banner)\\./)"
-
-#: filteropts.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK сілтелінген кескіндер мен "
-"фреймдерді тексеретін сүзгілер тізімін құруға мүмкіншілік береді. Сәйкес келген "
-"URL сілтемелері көрсетілмейді немесе орынбасар кескінмен ауыстырлады. "
-
-#: htmlopts.cpp:41
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror шолғышы</h1> Мұнда Сіз Konqueror шолғыш қасиеттерін баптай "
-"аласыз. Бұның файл менеджер қасиеттерін \"Файл менеджер\" баптау модулінде "
-"орнатылады. Ал мұнда, Сіз веб парақтарының HTML кодын кейбір жуктеу "
-"ерекшеліктерін баптай аласыз. Бірақ әдетте мұндағы параметрлерді өзгертуге "
-"қажеті жоқ."
-
-#: htmlopts.cpp:49
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "Бет&белгілер"
-
-#: htmlopts.cpp:50
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "Бетбелгіні қосқанда атауы мен қапшығы сұралсын"
-
-#: htmlopts.cpp:51
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, Konqueror жаңа бетбелгісін қосқанда оның атауы мен "
-"сақтайтын қапшығын өзгертуге мүмкіншілік береді."
-
-#: htmlopts.cpp:55
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Панельде тек белгіленген бетбелгілер ғана көрсетілсін"
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, Konqueror панелінде тек сол үшін бетбелгі редакторында "
-"әдейі белгіленген бетбелгілерді ғана көрсетеді."
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "Пішіндерді толты&ру"
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
-msgstr "&Пішіндерді толтыруды рұқсат ету"
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, Konqueror пішіндерде толтырылып жазылған деректерді жаттап, "
-"соны ұқсас пішіндерді толтырғанда ұсынады."
-
-#: htmlopts.cpp:72
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "Жаттап алатынның &саны:"
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr "Мұнда Konqueror қанша жазуларды жаттап алатының анықтай ала аласыз."
-
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Қойындылар"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "&Сілтемелерді терезедегінің орнына жаңа қойындысында ашу"
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Сілтемені немесе қапшықты тышқанның орта батырмасымен ашқан секілді түрлі "
-"жағдайларда, жаңа терезедегінің орнына жаңа қойындысын ашу."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Бір ғана қойынды болғанда қойындылар панелі жасырылсын"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"Бір ғана қойынды болғанда қойындылар панелі жасырылады. Әйтпесе, ол ылғи "
-"көрсетіліп тұрады."
-
-#: htmlopts.cpp:108
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "Тышқанның қа&сиеттері"
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "Сілтеме үстінде меңзер өз&гертілсін"
-
-#: htmlopts.cpp:111
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"Бұл параметр таңдалса, гиперсілтеме үстінен жүгіргенде меңзердің түрі "
-"өзгертіледі (әдетте, қол суретіне)."
-
-#: htmlopts.cpp:115
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "Таңдалған URL &орта батырмамен ашылсын"
-
-#: htmlopts.cpp:117
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, таңдалған URL сілтемесі тышқанның орта батырмасымен "
-"ашылады."
-
-#: htmlopts.cpp:121
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "Оң батырмасы &шегіну дегенге тең"
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, тышқанның оң батырмасын басуы құралдар панеліндегі "
-"\"Шегіну\" батырмасына тең болады. Контексті мәзірін ашу үшін оң батырмасын "
-"басып тышқанды жылжытыңыз."
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "Кескіндерді а&втоматты түрде жүктеу"
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, Konqueror веб парақтағы барлық кескіндерді автоматты түрде "
-"жүктейді. Әйтпесе, ол кескіннің орнына орынбасар белгіні көрсетіп қояды, ал оны "
-"көру үшін кескіннің орнын түрту қажет. "
-"<br>Желі қосылымыңыз өте баяу болмаса, ыңғайлы жұмыс істеу үшін, бұл құсбелгіні "
-"қойған жөн."
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "Толық жүктелмеген кескіндердің қоршауын &көрсету"
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, Konqueror веб-парақтағы толық жүктеліп алынбаған "
-"кескіндердің орнына тек қоршауын ғана көрсетеді."
-"<br> Желі қосылымыңыз баяу болса, жұмысын тездету үшін, бұл құсбелгіні қойған "
-"жөн."
-
-#: htmlopts.cpp:144
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "Автоматты түрде кідірітіп &жаңарту/қайта бағыттауды рұқсат ету"
-
-#: htmlopts.cpp:146
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"Кейбір веб-парақтар, мезгілі автоматты жаңарту немесе қайта бағыттауды талап "
-"етеді. Бұл құсбелгіні алып тастап, бұндай талаптарды елемеуге болады."
-
-#: htmlopts.cpp:158
-msgid "Und&erline links:"
-msgstr "Сілтемелердің ас&тын сызу:"
-
-#: htmlopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Enabled"
-msgstr "Болсын"
-
-#: htmlopts.cpp:162
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Disabled"
-msgstr "Болмасын"
-
-#: htmlopts.cpp:163
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Тек меңзегенде ғана"
-
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Konqueror шолғышта гиперсілтемелердің асты сызылғаны:"
-"<br>"
-"<ul> "
-"<li><b>Болсын</b> дегенде әрқашанда сызылады</li> "
-"<li><b>Болмасын</b> дегенде ешқашан сызылмайды</li> "
-"<li><b>Тек меңзегенде ғана</b> дегенде тышқанды сілтеменің үстінен жүгірткеде "
-"ғана сызылады</li> </ul>"
-"<br><i>Ескерту: Сайттың өзінің CSS параметірлері бұл таңдауыңыз алдында "
-"басымды</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
-msgid "A&nimations:"
-msgstr "А&нимациясы:"
-
-#: htmlopts.cpp:181
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Enabled"
-msgstr "Болсын"
-
-#: htmlopts.cpp:182
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Disabled"
-msgstr "Болмасын"
-
-#: htmlopts.cpp:183
-msgid "Show Only Once"
-msgstr "Бір рет қана"
-
-#: htmlopts.cpp:187
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
-msgstr ""
-"Konqueror шолғышта кескіндердің анимациясын көрсетуі:"
-"<br>"
-"<ul> "
-"<li><b>Болсын</b> дегенде әрқашанда көрсетіледі.</li> "
-"<li><b>Болмасын</b> дегенде ешқашанда көрсетілмейді.</li> "
-"<li><b>Тек бір рет қана</b> дегенде бір рет көрсетіліп, бұдан әрі "
-"қайталанбайды.</li>"
-
-#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Жалпы баптаулары"
-
-#: javaopts.cpp:64
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "Ja&va жүйе бойы қосылсын"
-
-#: javaopts.cpp:79
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "Java баптаулары"
-
-#: javaopts.cpp:85
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "Қауіпсіздік менеджері қ&осылсын"
-
-#: javaopts.cpp:89
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "&KIO қосылсын"
-
-#: javaopts.cpp:93
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
-msgstr "Жұмысы болмаса апплет сервері &жабылсын"
-
-#: javaopts.cpp:101
-msgid "App&let server timeout:"
-msgstr "Апп&лет сервердің күту уақыты:"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid " sec"
-msgstr " сек"
-
-#: javaopts.cpp:107
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "Java бағдарламасының немесе 'java' &жолы:"
-
-#: javaopts.cpp:115
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "Қосымша Java а&ргументтері:"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
-msgstr ""
-"HTML парақтардағы Java скрипттерді орындауды рұқсат ету. Бүкіл шолғыштарда "
-"секілді, белсенді ендірмелерін рұқсат етуі қауіпсіздік мәселелерін тудыру "
-"мүмкін."
-
-#: javaopts.cpp:126
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Бұл қоршауында ерекше Java ережелерге бөлінген домен мен хосттар көрсетіледі. "
-"Бұл ережелер, осы домен мен хосттардан келген Java апплеттерді орындау не "
-"орындамау туралы әдетті ережелердің орнына қолданылады. "
-"<p>Керек ережені таңдап, оң жағындағы тетігімен оны өзгертіңіз."
-
-#: javaopts.cpp:133
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Бұл батырма Java ережелері жазылған файлды таңдауға арналған. Таңдаған ережелер "
-"бар ережелерге қосылады. Қайталауларға мән берілмейді."
-
-#: javaopts.cpp:136
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Бұл батырманы Java ережесін қысылған архивке сақтау үшін басыңыз. <b>"
-"java_policy.tgz</b> деп аталған файл Сіз таңдаған орынға сақталады."
-
-#: javaopts.cpp:140
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз ерекше бір хост не домен үшін бөлек Java ережелерін орната аласыз. "
-"Жаңа ережесін қосу үшін <i>Жаңа...</i> деген батырмасын басып, шыққан диалогта "
-"керек мәліметті келтіріңіз. Бар ережені өзгету үшін <i>Өзгерту...</i> "
-"деген батырмасын басып, шыққан диалогта керек ережені таңдаңыз. <i>Өшіру</i> "
-"деген батырмасы басылғанда, таңдаған ереже өшіріледі де, сол доменге әдетті "
-"ережелер қолданылатын болады."
-
-#: javaopts.cpp:153
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Қауіпсіздік менеджері қосылғанда Java виртуалды машинасы қауіпсіздік "
-"менеджерінің қадағалауында істейді. Бұл апплеттер жағынан файл жүйеңізді "
-"оқу-жазу, өзімен-өзі сокеттерді құру секілді қауіпсіздікке қайшы амалдарды "
-"жасауға бермейді. Бұл мүмкіндікті өшіріп, тәуекелдікке бару-бармауды өзіңіз "
-"шешіңіз. Java ережелерін баптау кұралымен $HOME/.java.policy файлын өзгертіп, "
-"кейбір сайттарға арнаулы құқықтарды бере аласыз."
-
-#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr ""
-"Бұны рұқсат еткенде Java виртуалды машинасы желілік тасымалдау үшін KIO "
-"бағдарламасын қолданады"
-
-#: javaopts.cpp:163
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"Java бағдарламаларға жолды көрсетіңіз. Егер жол PATH айнымалыңызда болса, жай "
-"java деп жазуға болады. Немесе толық жолды көрсетіңіз (мысалы, "
-"/usr/lib/jdk/bin/java), немесе 'bin/java' орналысқан қапшыққа (мысалы "
-"/opt/IBMJava2-13)."
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
-msgstr ""
-"Егер Сіз Java виртуалды машынасына қосымша аргументерді тапсырығыңыз келсе, "
-"оларды осында жазыңыз."
-
-#: javaopts.cpp:170
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"Апплеттер жұмысын аяқтағанда, апплет сервері жабылу керек. Алайда, Java "
-"виртуалды машинасын қайта іске қосу үшін біраз уақыт кетеді. Сондықтан, егер "
-"Сіз желіні шарлап жүргенше, ол істеп тұра тұрсын десеңіз, қажет күту уақытын "
-"орнатып қойыңыз. Виртуалды машина бүкіл Сіздің konqueror шолғышпен жұмыс "
-"істеген уақтыта дайын тұрсын десеңіз, 'Апплет сервері жабылсын' деген "
-"құсбелгіні алып тастаңыз."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "До&менге қарай"
-
-#: javaopts.cpp:316
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "Жаңа Java ережесі"
-
-#: javaopts.cpp:319
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "Java ережесін өзгерту"
-
-#: javaopts.cpp:323
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "&Java ережесі:"
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "Жоғарыдағы хост не домен үшін Java ережесін таңдаңыз."
-
-#: jsopts.cpp:51
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "JavaScript жүйе &бойы рұқсат етілсін"
-
-#: jsopts.cpp:52
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"HTML парақтарда ECMA-скриптте (басқаша JavaScript деп аталатын) жазылған "
-"бағдарламаларды орындауды рұқсат ету. Бүкіл шолғыштарда скрипт бағдарламаларды "
-"орнындауын рұқсат еткен қауіпсіздік маселелерін тудыруы мүмкін."
-
-#: jsopts.cpp:58
-msgid "Report &errors"
-msgstr "Қат&елер туралы хабарлау"
-
-#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr "JavaScript орындалғандағы қателер туралы хабарлауын рұқсат ету."
-
-#: jsopts.cpp:63
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "Жөн&деушіні қосу"
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "Құрамындағы JavaScript жөндеушісін қосу."
-
-#: jsopts.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз ерекше бір хост не домен үшін бөлек JavaScript ережелерін орната "
-"аласыз. Жаңа ережесін қосу үшін <i>Жаңа...</i> деген батырмасын басып, шыққан "
-"диалогта керек мәліметті келтіріңіз. Бар ережені өзгету үшін <i>Өзгерту...</i> "
-"деген батырмасын басып, шыққан диалогта керек ережесін таңдаңыз. <i>Өшіру</i> "
-"деген батырма басылғанда, таңдаған ереже өшіріледі де, сол доменге әдетті "
-"ережелер қолданылатын болады. <i>Импорт</i> пен <i>Экспорт</i> "
-"деген батырмалар, архив файлдан оқып не файлға жазып, басқа адамдармен "
-"JavaScript бағдарламаларды қолдану туралы ережелермен алмасуға мүмкіндік "
-"береді."
-
-#: jsopts.cpp:82
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Бұл қоршауда ерекше JavaScript ережелерге бөлінген домен мен хосттар "
-"көрсетіледі. Бұл ережелер, осы домен мен хосттардан келген парақтарда "
-"JavaScript бағдарламаларды апплеттерді орындау не орындамау туралы әдетті "
-"ережелердің орнына қолданылады. "
-"<p>Керек ережені таңдап, оң жағындағы тетігімен оны өзгертіңіз."
-
-#: jsopts.cpp:89
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Бұл батырма JavaScript ережелері жазылған файлды таңдауға арналған. Таңдаған "
-"ережелер бар ережелерге қосылады. Қайталауларға мән берілмейді."
-
-#: jsopts.cpp:92
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Бұл батырманы JavaScript ережесін қысылған архивке сақтау үшін басыңыз. <b>"
-"javascript_policy.tgz</b> деп аталған файл Сіз таңдаған орынға сақталады."
-
-#: jsopts.cpp:98
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "JavaScript жалпы ережелер"
-
-#: jsopts.cpp:170
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "До&менге қарай"
-
-#: jsopts.cpp:206
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "Жаңа JavaScript ережесі"
-
-#: jsopts.cpp:209
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "JavaScript ережесін өзгерту"
-
-#: jsopts.cpp:213
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "JavaScript ережесі:"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr "Жоғардағы хост не домен үшін JavaScript ережесін таңдаңыз."
-
-#: jsopts.cpp:216
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "Доменге қарай қолданылатын JavaScript ережелері"
-
-#: jspolicies.cpp:148
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "Жаңа терезелерді ашу:"
-
-#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use global"
-msgstr "Жалпы қолданылсын"
-
-#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "Жалпы ережесінің параметрін қолдану."
-
-#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow"
-msgstr "Рұқсат ету"
-
-#: jspolicies.cpp:165
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "Қалқымалы терезелердің талаптарын орындау."
-
-#: jspolicies.cpp:170
-msgid "Ask"
-msgstr "Сұрау"
-
-#: jspolicies.cpp:171
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "Қалқымалы терезелердің талабын орындауын сұрау."
-
-#: jspolicies.cpp:176
-msgid "Deny"
-msgstr "Бас тарту"
-
-#: jspolicies.cpp:177
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "Қалқымалы терезелердің талабын орындамау."
-
-#: jspolicies.cpp:182
-msgid "Smart"
-msgstr "Ойласып"
-
-#: jspolicies.cpp:183
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"Қалқымалы терезелердің талабын, оның себебі тек қана тышқанның шертуі не "
-"перненің басуы болса, орындау."
-
-#: jspolicies.cpp:190
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"Бұны рұқсат етпесе, Konqueror JavaScript тілдегі <i>window.open()</i> "
-"командасын орындауды тоқтатады. Бұл, осы команданы қалқымалы терезелерді асыра "
-"қолданып жарнама баннерлерді көрсете беретін сайттарды жиі ашатын болсаңыз "
-"пайдалы."
-"<br>"
-"<br> <b>Ескерту:</b> Сонымен бұны рұқсат етпесе, <i>window.open()</i> "
-"командасын негізінде көрсететін кейбір сайттардың жұмысына кедергі болады. "
-"Әйтеур, абайлап қолданыңыз."
-
-#: jspolicies.cpp:204
-msgid "Resize window:"
-msgstr "Терезенің өлшемдерін өзгерту:"
-
-#: jspolicies.cpp:220
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "Скрипттерге терезенің өлшемдерін өзгертуге рұқсат беру."
-
-#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
-msgid "Ignore"
-msgstr "Елемеу"
-
-#: jspolicies.cpp:226
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"Скрипттің терезенің өлшемдерін өзгерту әрекетін елемеу. Веб-парақ өлшемі "
-"өзгерді деп <i>ойлайды</i>, бірақ іс жүзінде терезе өлшемі өзгермейді."
-
-#: jspolicies.cpp:233
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Кейбір веб-сайттар терезесін <i>window.resizeBy()</i> немесе <i>"
-"window.resizeTo()</i> командалармен өзгертеді. Осы параметр аталған әрекеттерде "
-"не істелмекті анықтайды."
-
-#: jspolicies.cpp:242
-msgid "Move window:"
-msgstr "Терезені жылжыту:"
-
-#: jspolicies.cpp:258
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Скрипттерге терезені орынын өзгертуге рұқсат беру."
-
-#: jspolicies.cpp:264
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"Скрипттің терезенің орнын өзгерту әрекетін елемеу. Веб-парақ орны өзгерді деп "
-"<i>ойлайды</i>, брақ іс жүзінде терезе жылжымайды."
-
-#: jspolicies.cpp:271
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Кейбір веб-сайттар терезесінің орнын <i>window.moveBy()</i> немесе <i>"
-"window.moveTo()</i> командаларымен өзгертеді. Осы параметр аталған әрекеттерде "
-"не істелмекті анықтайды."
-
-#: jspolicies.cpp:280
-msgid "Focus window:"
-msgstr "Терезедегі назары:"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "Скрипттерге терезеге назар ауыстыруға рұқсат беру."
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Скрипттің терезеге назарды ауыстыру әрекетін елемеу. Веб-парақ назар ауысты деп "
-"<i>ойлайды</i>, брақ іс жүзінде назар ауыспайды."
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Кейбір веб-сайттар терезесіне <i>window.focus()</i> командасымен назарды "
-"ауыстырады. Осы параметр аталған әрекетте не істемекті анықтайды."
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "Күй-жай жазуды өзгерту:"
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "Скрипттерге күй-жай жазуын өзгертуге рұқсат беру."
-
-#: jspolicies.cpp:343
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Скрипттің күй-жай жазуын өзгерту әрекетін елемеу. Веб-парақ жазуын өзгерді деп "
-"<i>ойлайды</i>, брақ іс жүзінде терезе жылжымайды."
-
-#: jspolicies.cpp:351
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Кейбір веб-сайттар терезесіне <i>window.status</i> немесе <i>"
-"window.defaultStatus</i> командаларымен , шын URL-адресті не гиперсілтемені "
-"көрсетпей, күй-жай жазуын өзгертеді.Осы параметр аталған әрекетте не істемекті "
-"анықтайды."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:16
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "Тілдерді қабылдау:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:24
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "Кодтамаларды қабылдау:"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "kcmkonqhtml"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Konqueror шарлауын бақылау модулі"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr "(c) 1999 - 2001 Konqueror жасаушылары"
-
-#: main.cpp:94
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"JavaScript қатынас бақылауы\n"
-"Доменге арнаулы ережелерді қолдану"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "&Java"
-msgstr "&Java"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Java&Script"
-msgstr "Java&Script"
-
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>JavaScript</h2> Бұл бетте, парақтарға ендірілген JavaScript бағдарламаларды "
-"Konqueror шолғышында орындауға рұқсат беру - бермеуін баптай аласыз."
-"<h2>Java</h2>Бұл бетте, парақтарға ендірілген Java-апплеттерді Konqueror "
-"шолғышында орындауға рұқсат беру - бермеуін баптай аласыз."
-"<br>"
-"<br><b>Ескерту:</b> Белсенді ендірмелер әрқашанда тәуекелге ұшыратады, "
-"сондықтан Konqueror, Java және JavaScript бағдарламаларын орындайтын хосттарды "
-"нақты келтіруін талап етеді."
-
-#: pluginopts.cpp:61
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "Модульдер жүйе бойы &рұқсат етілсін"
-
-#: pluginopts.cpp:62
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "Модульдерді тек &HTTP және HTTPS протоколдары қолдансын"
-
-#: pluginopts.cpp:63
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "Плагин модульдер тек талап етілгенде &жүктелсін"
-
-#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
-#, c-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "Модульдерді орындағандағы процессор артықшылығы: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "Доменге арналған &баптаулары"
-
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "Доменге арналған ережелері"
-
-#: pluginopts.cpp:98
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
-msgstr ""
-"HTML парақтардағы плагин модульдерді орындауды рұқсат ету. Бүкіл шолғыштарда "
-"секілді, белсенді ендірмелерін рұқсат етуі қауіпсіздік мәселелерін тудыру "
-"мүмкін."
-
-#: pluginopts.cpp:102
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Бұл қоршауда ерекше плагин модульдердің ережелерге бөлінген домен мен хосттар "
-"көрсетіледі. Бұл ережелер, осы домен мен хосттардан келген модульдері орындау "
-"не орындамау туралы әдетті ережелердің орнына қолданылады. "
-"<p>Керек ережені таңдап, оң жағындағы тетігімен оны өзгертіңіз."
-
-#: pluginopts.cpp:108
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Бұл батырма плагин модульдерінің ережелері жазылған файлды таңдауға арналған. "
-"Таңдаған ережелер бар ережелерге қосылады. Қайталауларға мән берілмейді."
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Бұл батырманы плагин модуль ережесін қысылған архивке сақтау үшін басыңыз. <b>"
-"plagin_policy.tgz</b> деп аталған файл Сіз таңдаған орынға сақталады."
-
-#: pluginopts.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз ерекше бір хост не домен үшін бөлек плагин модульдер ережелерін "
-"орната аласыз. Жаңа ережесін қосу үшін <i>Жаңа...</i> "
-"деген батырмасын басып, шыққан диалогта керек мәліметті келтіріңіз. Бар ережені "
-"өзгету үшін <i>Өзгерту...</i> деген батырмасын басып, шыққан диалогта керек "
-"ережесін таңдаңыз. <i>Өшіру</i> деген батырмасы басылғанда, таңдаған ереже "
-"өшіріледі де, сол доменге әдетті ережелер қолданылатын болады."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "Netscape плагин модульдер"
-
-#: pluginopts.cpp:159
-msgid ""
-"_: lowest priority\n"
-"lowest"
-msgstr "ең төмен"
-
-#: pluginopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: low priority\n"
-"low"
-msgstr "төмен"
-
-#: pluginopts.cpp:163
-msgid ""
-"_: medium priority\n"
-"medium"
-msgstr "орташа"
-
-#: pluginopts.cpp:165
-msgid ""
-"_: high priority\n"
-"high"
-msgstr "жоғары"
-
-#: pluginopts.cpp:167
-msgid ""
-"_: highest priority\n"
-"highest"
-msgstr "ең жоғары"
-
-#: pluginopts.cpp:257
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror модульдері</h1> Konqueror веб-шолғышы, арнаулы мазмұнды көрсету "
-"үшін, Netscape плагин модульдерді, дәл Navigator шолғыштай, қолдана алады. "
-"Ескеріңіз, Netscape плагиндарды орнату жолы дистрибутивыңызға тәуелді. Мысалы, "
-"көбінде олар '/opt/netscape/plugins' деген орында орналасады."
-
-#: pluginopts.cpp:283
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr ""
-"Іздеудің алдында, өзгерткендеріңіз сақталсын ба? Әйтпесе өзгерістеріңіз жоғалып "
-"кетеді."
-
-#: pluginopts.cpp:302
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr ""
-"nspluginscan бағдарламасы табылмады. Netscape плагин модульдер ізделмейді."
-
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Плагиндерды іздеу"
-
-#: pluginopts.cpp:347
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "Плагиндерді іздейтін қапшықты таңдаңыз"
-
-#: pluginopts.cpp:546
-msgid "Plugin"
-msgstr "Плагин"
-
-#: pluginopts.cpp:563
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME түрі"
-
-#: pluginopts.cpp:568
-msgid "Description"
-msgstr "Сипаттамасы"
-
-#: pluginopts.cpp:573
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Жұрнақтар"
-
-#: pluginopts.cpp:638
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "Жаңа плагин ережесі"
-
-#: pluginopts.cpp:641
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "Плагин ережесін өзгерту"
-
-#: pluginopts.cpp:645
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "&Плагин ережесі:"
-
-#: pluginopts.cpp:646
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr ""
-"Жоғардағы хост не домен үшін плагин модульді қолдану ережесін таңдаңыз."
-
-#: policydlg.cpp:31
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "&Хост немесе доменнің атауы:"
-
-#: policydlg.cpp:40
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"Хосттың атауын келтіріңіз (\"www.kde.org\" секілді) немесе нүктеден бастап "
-"доменнің атауын (мысалы, \".kde.org\" немесе \" .org\")"
-
-#: policydlg.cpp:112
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "Алдымен доменнің атауын келтіріңіз."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Қосымша параметрлері</b>"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "Жаңа қойынды а&ртқа қосылсын"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr "Жаңа қойынды ашылғанда, алдына шығарылмай, артқа қосылсын."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "&Жаңа қойынды назардағыдан кейін орналассын"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr "Жаңа қойынды ашылғанда, соңғы болмай, назардағыдан кейін пайда болсын."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "Көп қойындылары бар терезе жабылған&да құптауы сұралсын"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
-msgstr "Көп қойындылары бар терезе жабу алдында құптау сұралады."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "Веб-сайт таңбашасының орнына жабу батырмасы &көрсетілсін"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr ""
-"Әрбір қойындысында веб-сайт таңбашасының орнына жабу батырмасы көрсетіледі."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "Қалқы&малы терезесі жаңа терезе ашпай, жаңа қойындыда ашылсын"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"JavaScript қалқымалы терезесі, жаңа терезе немесе жаңа қойынды екі түрлердің "
-"қайсында ашылсын деген таңдау."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr "Назардағы қойынды жабылғанда алдыңғысына ауысу"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"Назардағы қойынды жабылғанда, оң жақтағысына емес, оның алдында назарда "
-"болғанға ауысу."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr ""
-"URL сырттан ашылғанда, бар Konqueror терезесінің қойындысы болып ашылсын"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"URL-сілтемесін басқа KDE бағдарламасында түрткенде немесе оны ашу үшін "
-"kfmclient деген шақырылғанда, назардағы үстелде, түйліп тұрмаған Konqueror "
-"ізделіп, табылса терезесінің қойындысы болып ашылады. Табылмаса, Konqueror "
-"шолғыштың жаңа терезесі ашылады."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Netscape модульдерін баптау"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Іздеу"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "Жаңа модульдерді і&здеу"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr ""
-"Жаңа орнатылған Netscape плагин модульдерді іздеу үшін осында түртініз."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "&KDE бастағанда жаңа модульдерді іздеп шықсын"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
-msgstr ""
-"Бұл параметр таңдалса, KDE жұмысын бастаған сайын жаңа Netscape плагин "
-"модульдерді бар-жоғын қарап шығады. Жаңа модулдерді жиі орнататын болсаңыз, бұл "
-"ыңғайлы, бірақ KDE жұмысын бастауын баяу қылады. Сондықтан, бұны рұқсат "
-"етпесеңіз де болады, әсіресе жаңа модулдерді сирек орнатсаңыз."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Қапшықтарды қарап-шығу"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Жаңа"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "Тө&мен"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Ж&оғары"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Модульдер"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Мәні"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr "Мұнда Сіз KDE тапқан Netscape модульдер тізімін көре аласыз."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "aRts арқылы дыбысты шығарғанда a&rtsdsp қолданылсын"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonsole.po
deleted file mode 100644
index f8cf0703e04..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,723 +0,0 @@
-# translation of kcmkonsole.po to Kazakh
-#
-# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-24 14:38+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mambet@sci.kz, sairan@computer.org"
-
-#: kcmkonsole.cpp:43
-msgid ""
-"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
-"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
-"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
-"to Konsole."
-msgstr ""
-"<h1>Консоль</h1>Бұл модулде KDE терминал қолданбасын баптай аласыз. Сіз "
-"консольдің негізгі параметрлермен (оларды RMB арқылы да баптауға болады) қатар, "
-"Консольдің сұлбалары мен сеанстарын өңдей аласыз."
-
-#: kcmkonsole.cpp:51
-msgid ""
-"_: normal line spacing\n"
-"Normal"
-msgstr "Қалыпты"
-
-#: kcmkonsole.cpp:56
-msgid "KCM Konsole"
-msgstr "KCM Konsole"
-
-#: kcmkonsole.cpp:57
-msgid "KControl module for Konsole configuration"
-msgstr "KDE терминалын баптау модулі"
-
-#: kcmkonsole.cpp:162
-msgid ""
-"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
-"sessions.\n"
-"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
-"Konsole sessions."
-msgstr ""
-"Ctrl+S/Ctrl+Q перне тіркесімін басу тек жаңадан іске қосылған консоль "
-"сеанстарына әсер етеді.\n"
-" 'stty' командасы қолданыстағыконсоль сеанстарының параметрлерін өзгерту үшін "
-"қолданылуы мүмкін."
-
-#: kcmkonsole.cpp:170
-msgid ""
-"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
-"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
-"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
-"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
-"console-based applications."
-msgstr ""
-"Сіз екі бағытты мәтінді көрсетуді әдетті қылуды таңдадыңыз.\n"
-"Екі бағытты мәтін кейбірде дұрыс көрсетілмеуі мүмкін, әсіресе,оңнан солға қарай "
-"жазылған мәтіннің бөлігін үтаңдағанда. Бұл белгілі, консоль қолданбаларында "
-"мәтінді өңдеу табиғатының салдарынан, әзірше шешілуін таппай тұрған мәселе."
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Жалпы"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Double Click"
-msgstr "Қос шертім"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
-msgstr "Қос шертім кезінде келесі таңбаларды сөздің &бөлігі деп есептелсін:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Misc"
-msgstr "Тағы басқа"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Show terminal si&ze after resizing"
-msgstr "Өлшемді өзгерткеннен кейін терминал өл&шемін көрсетілсін"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &frame"
-msgstr "Қор&шауы көрсетілсін"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
-msgstr "&Бірнеше сеанстарды жапқан кезде құптауы сұралсын"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Blinking cursor"
-msgstr "&Жыпылықтаушы меңзер"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
-msgstr "Сүйреп апарып тастау үшін Ctrl-ды басуы &талап етілсін"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
-msgstr "Үш мәрте шертім назардағы сөзден бастап &алға қарай таңдалсын"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
-msgstr ""
-"Терминал терезесінің өлшемін өзгертуге &бағдарламаларға рұқсат берілсін"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
-msgstr "Ctrl+S/Ctrl+Q тіркестерді қолдану"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Enable bidirectional text rendering"
-msgstr "Екі бағытты жазу рұқсат етілсін"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Seconds to detect s&ilence:"
-msgstr "&Бос тұрып қалуды анықтау уақыты (секунд):"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Line spacing:"
-msgstr "&Жол аралығы:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Set tab title to match window title"
-msgstr "Терезе атауына сәйкес қойындыны атау"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Schema"
-msgstr "&Сұлба"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "S&ession"
-msgstr "С&еанс"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 16
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Konsole Schema Editor"
-msgstr "Консоль сұлбасының редакторы"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 42
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Айдары:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 76
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Түстер"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 87
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Shell co&lor:"
-msgstr "&Қоршау ортасының түсі:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 98
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Қалың"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 129
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Қалауы бойынша"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 134
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "System Background"
-msgstr "Жүйелік ая түсі"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 139
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "System Foreground"
-msgstr "Жүйелік мәтін түсі"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 144
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Random Hue"
-msgstr "Кездейсоқ реңк"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 173
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "&Мөлдір"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 181
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Konsole color:"
-msgstr "&Консоль түсі:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 190
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "0 - Foreground Color"
-msgstr "0 - мәтін түсі"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 195
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "1 - Background Color"
-msgstr "1 - ая түсі"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 200
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "2 - Color 0 (black)"
-msgstr "2 - түс 0 (қара)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 205
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "3 - Color 1 (red)"
-msgstr "3 -түс 1 (қызыл)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 210
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "4 - Color 2 (green)"
-msgstr "4 -түс 2 (жасыл)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 215
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "5 - Color 3 (yellow)"
-msgstr "5 -түс 3 (сары)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 220
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "6 - Color 4 (blue)"
-msgstr "6 -түс 4 (көк)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 225
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "7 - Color 5 (magenta)"
-msgstr "7 -түс 5 (ашық қызыл көк)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 230
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "8 - Color 6 (cyan)"
-msgstr "8 -түс 6 (көгілдір)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 235
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "9 - Color 7 (white)"
-msgstr "9 -түс 7 (ақ)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 240
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "10 - Foreground Intensive Color"
-msgstr "10 - мәтіннің қанық түсі"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 245
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "11 - Background Intensive Color"
-msgstr "11 - аяның қанық түсі"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 250
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
-msgstr "12 - қанық түс 0 (сұр)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 255
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
-msgstr "13 - қанық түс 1 (ашық-қызыл)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 260
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
-msgstr "14 - қанық түс 2 (ашық-жасыл)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 265
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
-msgstr "15 - қанық түс 3 (ашық-сары)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 270
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
-msgstr "16 - қанық түс 4 (ашық- көк)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 275
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
-msgstr "17 - қанық түс 5 (ашық-қызыл көк)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 280
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
-msgstr "18 - қанық түс 6 (ашық-көгілдір)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 285
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
-msgstr "19 - қанық түс 7 (ақ)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 307
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Schema"
-msgstr "Сұлба"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 323
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "S&et as default schema"
-msgstr "Сұлба әдеттегі қылып о&рнатылсын"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 339
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve Schema..."
-msgstr "&Сұлбаны сақтау..."
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 347
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Schema"
-msgstr "Сұлбаны өші&ру"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 376
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Ая"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 409
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 415
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Tiled"
-msgstr "Қатарлап"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 420
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Centered"
-msgstr "Ортаға"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 425
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Full"
-msgstr "Бүкіл экранға"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 437
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "&Image:"
-msgstr "Кеск&ін:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 448
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Min"
-msgstr "Мин"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 467
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Max"
-msgstr "Макс"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 475
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Shade t&o:"
-msgstr "Келесіге тү&ю:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 528
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Tr&ansparent"
-msgstr "Мөлд&ір"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Konsole Session Editor"
-msgstr "Консоль сеанстарының редакторы"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<Default>"
-msgstr "<Әдеттегі>"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Қалыпты"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Tiny"
-msgstr "Өте кішкентай"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Small"
-msgstr "Кішкентай"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Орташа"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Large"
-msgstr "Үлкен"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Huge"
-msgstr "Ірі"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Unicode"
-msgstr "Юникод"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Font:"
-msgstr "&Қаріпі:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "S&chema:"
-msgstr "Сұ&лбасы:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "$&TERM:"
-msgstr "$&TERM:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "&Keytab:"
-msgstr "&Keytab:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Таңбаша:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve Session..."
-msgstr "Сеансты сақ&тау..."
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Session"
-msgstr "Сеансты өші&ру"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Жалпы"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Атауы:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute:"
-msgstr "Ор&ындау:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Каталог:"
-
-#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
-msgid "untitled"
-msgstr "аталмаған"
-
-#: schemaeditor.cpp:271
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Ая кескінін таңдау"
-
-#: schemaeditor.cpp:318
-msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
-msgstr "Жүйелік сұлбасын өшіру әрекеттесіз. Шын ба?"
-
-#: schemaeditor.cpp:319
-msgid "Removing System Schema"
-msgstr "Жүйелік сұлбасын өшіру"
-
-#: schemaeditor.cpp:332
-msgid ""
-"Cannot remove the schema.\n"
-"Maybe it is a system schema.\n"
-msgstr ""
-"Сұлба өшірілмейді.\n"
-"Бұл жүйелік сұлбасы болуы мүмкін.\n"
-
-#: schemaeditor.cpp:333
-msgid "Error Removing Schema"
-msgstr "Сұлбаны өшіру кезіндегі қате"
-
-#: schemaeditor.cpp:358
-msgid "Save Schema"
-msgstr "Сұлбаны сақтау"
-
-#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
-msgid "File name:"
-msgstr "Файл атауы:"
-
-#: schemaeditor.cpp:438
-msgid ""
-"Cannot save the schema.\n"
-"Maybe permission denied.\n"
-msgstr ""
-"Сұлба сақталынбайды.\n"
-"Мүмкін жазуға рұқсат жоқ.\n"
-
-#: schemaeditor.cpp:439
-msgid "Error Saving Schema"
-msgstr "Сұлбаны сақтау кезіндегі қате"
-
-#: schemaeditor.cpp:503
-msgid ""
-"The schema has been modified.\n"
-"Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
-"Сұлба өзгертілген.\n"
-"Өзгерісті сақтау керек пе?"
-
-#: schemaeditor.cpp:505
-msgid "Schema Modified"
-msgstr "Сұлба өзгертілген"
-
-#: schemaeditor.cpp:549
-msgid "Cannot find the schema."
-msgstr "Сұлба табылмады."
-
-#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
-msgid "Error Loading Schema"
-msgstr "Сұлбаны жүктеу кезіндегі қате"
-
-#: schemaeditor.cpp:560
-msgid "Cannot load the schema."
-msgstr "Сұлба жүктелінбеді."
-
-#: sessioneditor.cpp:104
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: sessioneditor.cpp:172
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Аталмаған"
-
-#: sessioneditor.cpp:253
-msgid ""
-"The session has been modified.\n"
-"Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
-"Сеанс өзгертілген.\n"
-"Өзгерісті сақтау керек пе?"
-
-#: sessioneditor.cpp:255
-msgid "Session Modified"
-msgstr "Сеанс өзгертілген"
-
-#: sessioneditor.cpp:271
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "Koнсольдің әдеттегісі"
-
-#: sessioneditor.cpp:304
-msgid ""
-"The Execute entry is not a valid command.\n"
-"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session "
-"list."
-msgstr ""
-"Орындау команда қатесі.\n"
-"Бұл сеансты әлі сақтауға болады, бірақ консоль сеансының тізімінде ол "
-"көрсетілмейді."
-
-#: sessioneditor.cpp:306
-msgid "Invalid Execute Entry"
-msgstr "Орындау команда қатесі"
-
-#: sessioneditor.cpp:323
-msgid "Save Session"
-msgstr "Сеансты сақтау"
-
-#: sessioneditor.cpp:359
-msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
-msgstr "Сіз жүйелік сеансын өшіру әрекеттесіз. Шын ба?"
-
-#: sessioneditor.cpp:360
-msgid "Removing System Session"
-msgstr "Жүйелік сеансын өшіру"
-
-#: sessioneditor.cpp:368
-msgid ""
-"Cannot remove the session.\n"
-"Maybe it is a system session.\n"
-msgstr ""
-"Сеанс өшірілмейді.\n"
-"Бұл жүйелік сеанс болуы мүмкін.\n"
-
-#: sessioneditor.cpp:369
-msgid "Error Removing Session"
-msgstr "Сеансты өшіру кезіндегі қате"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
deleted file mode 100644
index a174f55cc4d..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
+++ /dev/null
@@ -1,342 +0,0 @@
-# translation of kcmkurifilt.po to Kazakh
-# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-15 20:53+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: filteropts.cpp:38
-msgid "Under construction..."
-msgstr "Құрылыс барысында..."
-
-#: main.cpp:49
-msgid ""
-"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of KDE. "
-"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
-"go to KDE's homepage."
-"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the KDE Run Command dialog."
-msgstr ""
-"<h1>Жетілірілген шолу</h1> Бұл модульде KDE-нің кейбір жетілдірілген шолу "
-"мүмкіндіктері бапталады."
-"<h2>Интернеттің түйінді сөздері</h2> Интернеттің түйінді сөздері тауар "
-"маркасын, жобаның атауын, атақты адамдың атын, т.б. сол сияқтыларды келтіріп "
-"керек сайтқа шығуға мүмкіндік береді. Мысалы, Konqueror шолғышында \"KDE\" "
-"немесе \"K Desktop Environment\" деп қана теріп, бірден KDE мекен парағына шыға "
-"келесіз."
-"<h2>Веб қысқармалары</h2> Веб қысқармалары Интернетте іздеу тетіктерін тез "
-"пайдалану жолын ашады. Мысалы, Konqueror шолғышына \"altavista:frobozz\" немесе "
-"\"av:frobozz\" деп жазып, AltaVista іздеу жүйесіне \"frobozz\" деген сөз туралы "
-"сұрау жібересіз. Немесе одан да оңай: Alt-F2 пернелерді басып (егер Сіз бұл "
-"тіркесімді өзгертіп қоймасаңыз), \"Команданы орындау\" диалогында жаңағы "
-"қысқарманы келтіруіңізге болады. "
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Filters"
-msgstr "&Сүзгілер"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable Web shortcuts"
-msgstr "Веб қысқармалар рұқсат &етілсін"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Қысқармалары рұқсат еткені Интернеттегі ақпаратты тез іздеуге мүмкіндік береді. "
-"Мысалы, <b>gg:KDE</b> деп \"gg\" қысқармасын келтіргені, Google(TM) іздеу "
-"тетігін <b>KDE</b> сөзін іздеуге жұмсайды.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "&Keyword delimiter:"
-msgstr "&Түйінді сөздің бөлгіші:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
-"searched."
-msgstr ""
-"Қысқарманы іздейтін түйінді сөзден немесе сөз тізбегінен айыратын бөлгішін "
-"таңдаңыз."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "Default &search engine:"
-msgstr "Әдеттегі і&здеу тетігі:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
-"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
-"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"URL енгізу өрісінде адрестің орнына кәдімгі сөз немесе сөз тізбегі келтіргенде "
-"автоматты түрде шақырылып, сол сөз(дер)дің іздеуі тапсырылатын тетігін "
-"таңдаңыз. Бұл мүмкіндікті бұғаттау үшін тізімінен <b>Жоқ</b> дегенді таңдаңыз.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Жоқ"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Өз&герту..."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Modify a search provider."
-msgstr "Іздеу провайдерінің мәліметін өзгерту."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "Ө&шіру"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected search provider."
-msgstr "Таңдалған іздеу провайдерін өшіру."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Жаңа..."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Add a search provider."
-msgstr "Іздеу провайдерін қосу."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Атауы"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Қысқармалары"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
-"listed in menus."
-msgstr ""
-"Іздеу провайдерлер тізімі, олардың қысқармалары және мәзірлерде "
-"көрсетілетіні-көрсетілмейтіні."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Colon"
-msgstr "Қос нүкте"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Бос орын"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
-msgstr "Мұнда іздеу провайдерінің кәдімгі атауын келіріңіз."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Charset:"
-msgstr "&Кодтама:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
-msgstr "Сұраныста қолданылатын таңбалар кодтамасын таңдаңыз"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Search &URI:"
-msgstr "Іздейтін &URI:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
-"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"<br/>\n"
-"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
-"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Осы іздеу тетігінде іздеуге қолданылатын URI өрнегін енгізіңіз."
-"<br/> Бүкіл іздейтін мәтіні \\{@} немесе \\{0} деп таңбалауға болады."
-"<br/>\n"
-"Біз \\{@} түрін ұсынамыз, себебі бұл қорытынды сұраныс жолдан барлық іздеу "
-"айнымалыларын (name=value) алып тастайды, ал \\{0} оларды өзгертілмеген түрде "
-"сұраныс жолына ендіреді."
-"<br/>Сұраныс сөйлемінің кейбір сөздерін таңбалау үшін \\{1} ... \\{n} "
-"дегендерді және \\{name} деп 'name=value' түрінде берілген айнымалының value "
-"мәнін таңбалауға болады."
-"<br/>Сонымен қатар, (\\{name1,name2,...,\"string\"}) деп бірнеше түрлі (атау, "
-"сан және жол) сілтемелерді бірден келтіруге болады."
-"<br/>Сол жақтан бастап бірінші сәйкес келген мән қортынды құрастырылған URI "
-"өрнегіне ендіріледі."
-"<br/>Егер ешбірі сәйкес келмесе, ол орынға әдетте тырнақшаға алынған жол "
-"қолданылады.</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Search &provider name:"
-msgstr "Іздеу &провайдерінің атауы:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
-"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Мұнда енгізілген қысқармалар KDE-де псевдо-URI сұлбасы ретінде қолданылады. "
-"Мысалы, <b>av</b> қысқармасы <b>av</b>:<b>my search</b> "
-"ретінде \"my search\" дегенді іздеуге қолданылады.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "UR&I shortcuts:"
-msgstr "UR&I қысқармалары:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
-msgstr "Сұраныс берілетін кодтамасын көрсетіңіз."
-
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
-msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
-"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
-"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-"Бұл модуль веб қысқармаларды баптауға мүмкіндік береді. Веб қысқармалар "
-"Интернетте керек сөздерді тез табуға мүмкіндік береді. Мысалы, Google іздеу "
-"жүйесінде KDE жобасы туралы мәліметті табу үшін, тек <b>gg:KDE</b> не <b>"
-"google:KDE</b> деп қана теруге болады."
-"<p>Егер әдетті іздеу тетігін таңдап қойсаңыз, Konqueror секілді, осындай "
-"мүмкіндікті қолдайтын қолданбаларда, жай кәдімгі сөз не сөз тізбегін келтіріп, "
-"әдетті іздеу тетігін сол сөз(дер)ді іздетіп қоюға болады."
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "&Іздеу сүзгілері"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "Іздеу провайдерінің мәліметін өзгерту"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "Жаңа іздеу провайдері"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"Сұраныстың URI өрнегінде \\{...} деп таңбаланған орынды басатыны жоқ.\n"
-"Соңдықтан, келтірілген сөзге қарамастан, бұл сұраныс бір параққа апара береді."
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "Қалсын"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
-msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> дегенде мекен қапшығы жоқ.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
-msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> деген пайдаланушы жоқ.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
-msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "<qt><b>%1</b>деген файл не қапшық жоқ."
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
-msgid "&ShortURLs"
-msgstr "Қы&сқа URL"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
deleted file mode 100644
index 55ed38a4cfa..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
+++ /dev/null
@@ -1,225 +0,0 @@
-# translation of kcmtwindecoration.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-23 14:52+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: buttons.cpp:136
-msgid "Buttons"
-msgstr "Батырмалар"
-
-#: buttons.cpp:611
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: buttons.cpp:663
-msgid "%1 (unavailable)"
-msgstr "%1 (қол жеткізбеуде)"
-
-#: buttons.cpp:683
-msgid ""
-"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
-"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
-"items within the titlebar preview to re-position them."
-msgstr ""
-"Терезелердің айдарындағы батырмаларды қосу немесе өшіру үшін оларды төмендегі "
-"тізімі мен айдардың суреті арасында <i>сүйреп</i> орнына апаруға немесе алып "
-"тастауға болады."
-
-#: buttons.cpp:780
-msgid "Resize"
-msgstr "Өлшемін өзгерту"
-
-#: buttons.cpp:784
-msgid "Shade"
-msgstr "Айдарға түю"
-
-#: buttons.cpp:788
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Ең артында ұстау"
-
-#: buttons.cpp:792
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Бет алдында ұстау"
-
-#: buttons.cpp:800
-msgid "Maximize"
-msgstr "Кең жаю"
-
-#: buttons.cpp:804
-msgid "Minimize"
-msgstr "Түю"
-
-#: buttons.cpp:812
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Барлық үстелдерде"
-
-#: buttons.cpp:816
-msgid "Menu"
-msgstr "Мәзір"
-
-#: buttons.cpp:820
-msgid "--- spacer ---"
-msgstr "--- бөлгіш ---"
-
-#: twindecoration.cpp:90
-msgid ""
-"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
-"borders and the window handle."
-msgstr ""
-"Терезелердің безендірулерін таңдаңыз. Бұл терезенің шегінің және басқару "
-"бөлшектерінің көрінісі мен қасиеттері."
-
-#: twindecoration.cpp:95
-msgid "Decoration Options"
-msgstr "Безендірулердің параметрлері"
-
-#: twindecoration.cpp:105
-msgid "B&order size:"
-msgstr "Ш&егінің өлшемі:"
-
-#: twindecoration.cpp:108
-msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
-msgstr "Безендірудің шек жиегінің өлшемін осы ашылмалы тізімінен таңдаңыз."
-
-#: twindecoration.cpp:124
-msgid "&Show window button tooltips"
-msgstr "Терезенің батырмасының ишара жазуы &болсын"
-
-#: twindecoration.cpp:126
-msgid ""
-"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
-"off, no window button tooltips will be shown."
-msgstr ""
-"Терезенің батырмасының ишара жазуы болсын десңіз осы құсбегіні қойыңыз. "
-"Қоймасаңыз бұл жазулар шығарылмайды."
-
-#: twindecoration.cpp:130
-msgid "Use custom titlebar button &positions"
-msgstr "Айдардағы батармалар о&рны қалау бойынша болсын"
-
-#: twindecoration.cpp:132
-msgid ""
-"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
-"this option is not available on all styles yet."
-msgstr ""
-"Тиесілі баптаулар \"Батырмалар\" қойындысында, бірақ бұлар әлі кейбір "
-"стильдерінде жоқ."
-
-#: twindecoration.cpp:163
-msgid "&Window Decoration"
-msgstr "&Терезе безендіруі"
-
-#: twindecoration.cpp:164
-msgid "&Buttons"
-msgstr "&Батырмалар"
-
-#: twindecoration.cpp:182
-msgid "kcmtwindecoration"
-msgstr "kcmtwindecoration"
-
-#: twindecoration.cpp:183
-msgid "Window Decoration Control Module"
-msgstr "Терезе безендірулерін басқару модулі"
-
-#: twindecoration.cpp:185
-msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
-msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
-
-#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
-msgid "KDE 2"
-msgstr "KDE 2"
-
-#: twindecoration.cpp:266
-msgid "Tiny"
-msgstr "Жұқа"
-
-#: twindecoration.cpp:267
-msgid "Normal"
-msgstr "Қалыпты"
-
-#: twindecoration.cpp:268
-msgid "Large"
-msgstr "Жалпақ"
-
-#: twindecoration.cpp:269
-msgid "Very Large"
-msgstr "Өте жалпақ"
-
-#: twindecoration.cpp:270
-msgid "Huge"
-msgstr "Кең"
-
-#: twindecoration.cpp:271
-msgid "Very Huge"
-msgstr "Өте кең"
-
-#: twindecoration.cpp:272
-msgid "Oversized"
-msgstr "Жалпақтығы өте зор"
-
-#: twindecoration.cpp:591
-msgid ""
-"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
-"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
-"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
-"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
-"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
-"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
-"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
-"different options specific for each theme.</p>"
-"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
-"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
-"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Терезе менеджерінің безендіру</h1>"
-"<p> Бұл модульде терезенің шегінің безендіруін, сонымен қатар, айдардағы "
-"батырмалардың орнын және қосымша безендіру параметрлерін, баптай аласыз.</p> "
-"Безендіру нақышын қолдану үшін нақышты таңдап, төмендегі \"Іске асыру\" "
-"батырмасын басыңыз. Қолданудан айнысаңыз, \"Ысырып тастау\" дегенді басыңыз."
-"<p>Әр нақышты \"[...] баптау\" қойындысында баптауға болады. Түрлі нақыштың "
-"баптауы да түрлі.</p>"
-"<p>\"Жалпы параметрлер (бар болса)\" дегенде \"Айдардағы батармалар орны қалау "
-"бойынша болсын\" құсбелгісін қойып, \"Батырмалар\" қойындысын белсенді қылуға "
-"болады. \"Батырмалар\" қойындыда батармалар орындарын қалау бойынша баптауға "
-"болады.</p>"
-
-#: preview.cpp:48
-msgid ""
-"No preview available.\n"
-"Most probably there\n"
-"was a problem loading the plugin."
-msgstr ""
-"Қарап-шығу жоқ.\n"
-"Бәлкім, себебі плагин модулі\n"
-"жүктелмеу мәселесінде."
-
-#: preview.cpp:330
-msgid "Active Window"
-msgstr "Назардағы терезе"
-
-#: preview.cpp:330
-msgid "Inactive Window"
-msgstr "Назардан тыс терезе"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
deleted file mode 100644
index 93ae22ecc07..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
+++ /dev/null
@@ -1,867 +0,0 @@
-# translation of kcmtwinrules.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:23+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
-#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid "Normal Window"
-msgstr "Кәдімгі терезе"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
-#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Desktop"
-msgstr "Үстел"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
-#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "Dock (panel)"
-msgstr "Сөре (панель)"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
-#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Құралдар панелі"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
-#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Torn-Off Menu"
-msgstr "Үзбелі мәзір"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
-#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "Dialog Window"
-msgstr "Диалог терезесі"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
-#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Override Type"
-msgstr "Түрін ауыстрыру"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
-#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Standalone Menubar"
-msgstr "Бөлек мәзір"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
-#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638
-#, no-c-format
-msgid "Utility Window"
-msgstr "Қызмет терезесі"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
-#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Splash Screen"
-msgstr "Сәлемдесу қалқаны"
-
-#: detectwidget.cpp:106
-msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
-msgstr "Беймәлім - кәдімгі терезе деп саналады"
-
-#: kcm.cpp:49
-msgid "kcmtwinrules"
-msgstr "kcmtwinrules"
-
-#: kcm.cpp:50
-msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
-msgstr "Терезенің арнаулы параметрлерін баптау модулі"
-
-#: kcm.cpp:51
-msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 2004 KWin және KControl авторлары"
-
-#: kcm.cpp:81
-msgid ""
-"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
-"specifically only for some windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Терезенің арнаулы параметрлері</h1> Мұнда тек кейбір терезесіне арналған "
-"параметрлерін баптай аласыз. "
-"<p>Бұл баптау, Сіз терезе менеджері ретінде KWin бағдарламасын қолдансаңыз "
-"ғана, күшіне енеді. Егер басқатерезе менеджерін пайдалансаңыз, оны баптау үшін "
-"өзінің құжаттамасын қараңыз."
-
-#: kcm.cpp:97
-msgid "Remember settings separately for every window"
-msgstr "Әрбір терезенің параметрлері бөлек жатталсын"
-
-#: kcm.cpp:98
-msgid "Show internal settings for remembering"
-msgstr "Жаттау үшін ішкі параметрлері көрсетілсін"
-
-#: kcm.cpp:99
-msgid "Internal setting for remembering"
-msgstr "Жатталатын ішкі параметрлері"
-
-#: main.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Application settings for %1"
-msgstr "%1 үшін арналған қолданбаның параметрлері"
-
-#: main.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Window settings for %1"
-msgstr "%1 үшін арналған терезенің параметрлері"
-
-#: main.cpp:279
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:280
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "KWin көмекші утилитасы"
-
-#: main.cpp:290
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Көмекші утилитасы өзі жеке орындалмайды."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Extra role:"
-msgstr "Қосымша рөлі:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Class:"
-msgstr "Класы:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Role:"
-msgstr "Рөлі:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Айдары:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Түрі:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Machine:"
-msgstr "Компьютері:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Information About Selected Window"
-msgstr "Таңдалған терезе туралы мәлімет"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Use window &class (whole application)"
-msgstr "Терезе &класы қолданалсын (қолданба бойы)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
-"window class should usually work."
-msgstr ""
-"Нақты бір қолданбаның терезелері үшін әдетте тек терезе класын ғана таңдауға "
-"болады."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Use window class and window &role (specific window)"
-msgstr "Терезенің класы мен рөлі қолданылсын (нақты бір терезе үшін)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
-"role should be selected. Window class will determine the application, and "
-"window role the specific window in the application; many applications do not "
-"provide useful window roles though."
-msgstr ""
-"Қолданбаның нақты бір терезесін таңдау үшін, терезенің класы мен рөлін таңдау "
-"қажет. Терезенің класы қолданбаны, терезенің рөлі - қолданбаның нақты бір "
-"терезесін анықтайды. Алайда, біраз қолданбалар жарамды терезелер рөлдерін "
-"келтірмейді."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use &whole window class (specific window)"
-msgstr "Терезенің класы түгелдей қолданылсын (нақты бір терезе үшін)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
-"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
-"to contain both application and window role."
-msgstr ""
-"Кейбір (KDE-ге кірмейтін) қолданбалар үшін терезенің түгел класы нақты бір "
-"терезесін таңдауға жеткілікті, өйткені терезенің класында қолданба мен "
-"терезенің рөлі анықталынуы мумкін."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Match also window &title"
-msgstr "Терезенің &айдары да сәйкес болсын"
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
-"shortcuts with modifiers can be used."
-"<p>\n"
-"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
-"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
-"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>"
-"), where base are modifiers and list is a list of keys."
-"<br>\n"
-"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>"
-"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
-msgstr ""
-"Екі пернелі тіркесімді оңай тағайындауға жане жоюға болады. Мұндағы "
-"тіркесімінде міндетті түрде түрлендіргіш пернесі болу керек."
-"<p>\n"
-"Қол жеткізетін біріншісін қолданылатындай қылып, бірнеше тіркесімді "
-"тағайындауға болады. Оларды бос орынмен бөлшектеп былай көрсету керек: <i>"
-"base</i>+(<i>list</i>). Мұнда, base - түрлендіргіш пернелері, list - жай "
-"пернелер жиыны."
-"<br>\n"
-"Мысалы,\"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" деп қойсақ, біріншісі <b>"
-"Shift+Alt+1</b> дегені, соңғысы <b>Shift+Ctrl+C</b> дегені болады."
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "&Single Shortcut"
-msgstr "Пернелер &тіркесімі"
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "C&lear"
-msgstr "Тазалау"
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Жаңа..."
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "Ө&згерту..."
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Жоғ&арыға"
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Төм&енге"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Терезе"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "De&scription:"
-msgstr "Си&паттамасы:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Window &class (application type):"
-msgstr "Терезенің класы (қолданбаның түрі):"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Window &role:"
-msgstr "Терезенің &рөлі:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Unimportant"
-msgstr "Бәрібір"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Exact Match"
-msgstr "Нақты сәйкестік"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Substring Match"
-msgstr "Ішінара сәйкестік"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
-#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Үлгі өрнегі"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Match w&hole window class"
-msgstr "&Түгел терезе класының сәйкестігі"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Detect Window Properties"
-msgstr "Терезе қасиеттерін байқау"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "&Detect"
-msgstr "&Байқау"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Window &Extra"
-msgstr "Терезе қосымшалары"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Window &types:"
-msgstr "Терезенің &түрі:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Window t&itle:"
-msgstr "Терезенің а&йдары:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "&Machine (hostname):"
-msgstr "Хосттың атауы:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "&Geometry"
-msgstr "&Геометриясы"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
-#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
-#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
-#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Affect"
-msgstr "Тимеу"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
-#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
-#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Apply Initially"
-msgstr "Бастағанда қолдану"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
-#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
-#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
-#, no-c-format
-msgid "Remember"
-msgstr "Жаттау"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
-#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
-#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
-#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
-#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Force"
-msgstr "Мәжбүрлеу"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
-#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
-#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "Apply Now"
-msgstr "Қазір қолдану"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
-#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
-#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
-#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
-#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Force Temporarily"
-msgstr "Уақытша мәжбүрлеу"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "0123456789-+,xX:"
-msgstr "0123456789-+,xX:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "&Size"
-msgstr "Өл&шемі"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Position"
-msgstr "&Орны"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "Maximized &horizontally"
-msgstr "Ті&гінен кең жаю"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Толық &экранды"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Maximized &vertically"
-msgstr "&Жатығынан кең жаю"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "&Desktop"
-msgstr "&Үстел"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "Sh&aded"
-msgstr "Ай&дарға түйіп"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "M&inimized"
-msgstr "Тү&ю"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "No Placement"
-msgstr "Орналасуы жоқ"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "Smart"
-msgstr "Ыңғайлап"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Кең жайып"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
-#: rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid "Cascade"
-msgstr "Тізбектеп"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
-#: rc.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Centered"
-msgstr "Ортаға"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Random"
-msgstr "Кездейсоқ"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
-#: rc.cpp:401
-#, no-c-format
-msgid "Top-Left Corner"
-msgstr "Сол жақ жоғарыға"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
-#: rc.cpp:404
-#, no-c-format
-msgid "Under Mouse"
-msgstr "Тышқан меңзегенге"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
-#: rc.cpp:407
-#, no-c-format
-msgid "On Main Window"
-msgstr "Негізгі терезенің үстінде"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "P&lacement"
-msgstr "Орна&ласуы"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Параметрлері"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Keep &above"
-msgstr "&Алдында ұстау"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Keep &below"
-msgstr "Артқа т&ығу"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "Skip pa&ger"
-msgstr "Үстел но&байына енбеу"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Skip &taskbar"
-msgstr "Тапсырмалар панеліне енбеу"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&No border"
-msgstr "Жиек&сіз"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid "Accept &focus"
-msgstr "&Назар аударуы"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "&Closeable"
-msgstr "&Жабылу мүмкіндігі"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "A&ctive opacity in %"
-msgstr "Назардағының мөлдірсіздігі, %"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
-#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid "0123456789"
-msgstr "0123456789"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
-#: rc.cpp:590
-#, no-c-format
-msgid "I&nactive opacity in %"
-msgstr "Назардан тыстың мөлдірсіздігі, %"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
-#: rc.cpp:593
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Перне тіркесімі"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Өңдеу..."
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid "W&orkarounds"
-msgstr "Қас&иеттері"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid "&Focus stealing prevention"
-msgstr "&Назардан айырылуды болдырмау"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Opaque"
-msgstr "Мөлдірсіздік"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid "Transparent"
-msgstr "Мөлдірлік"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
-#: rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "Window &type"
-msgstr "Терезенің &түрі"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "&Moving/resizing"
-msgstr "&Жылжыту/өлшемін өзгерту"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Жоқ"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Төмен"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Қалыпты"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Жоғары"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Extreme"
-msgstr "Өте жоғары"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "M&inimum size"
-msgstr "Өлшемінің төм&енгі шегі"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "M&aximum size"
-msgstr "Өлшемінің ж&оғарғы шегі"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Ignore requested &geometry"
-msgstr "Талап етілген &геометриясын сақтамау"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Strictly obey geometry"
-msgstr "Геометриясын қатал сақтау"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Block global shortcuts"
-msgstr "Жалпы тіркесімдерді бұғаттау"
-
-#: ruleswidget.cpp:55
-msgid ""
-"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
-msgstr ""
-"Көрсетілген терезе(лері)нің қасиетін өзгерту үшін осы құсбелгісін қойыңыз."
-
-#: ruleswidget.cpp:57
-msgid ""
-"Specify how the window property should be affected:"
-"<ul>"
-"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
-"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
-"more generic window settings from taking effect.</li>"
-"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given "
-"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>"
-"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and "
-"every time time the window is created, the last remembered value will be "
-"applied.</li>"
-"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
-"value.</li>"
-"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value "
-"immediately and will not be affected later (this action will be deleted "
-"afterwards).</li>"
-"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
-"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
-"hidden).</li></ul>"
-msgstr ""
-"Терезенің қасиеті қалай өзгертілетінін келтіріңіз:"
-"<ul> "
-"<li><em>Тимеу:</em> Терезенің қасиетіне ешбір өзерту жасалмайды, ол әдеттегідей "
-"қалады. Бұл таңдау бұдан жалпы терезенің параметрлері өзгергенінің әсерін "
-"тигізбейді.</li> "
-"<li><em>Бастағанда қолдану:</em> Терезе құрылғанда ғана оның қасиеті "
-"көрсетілген күйге келтіріледі. Болашақтағы күйіне әсері жоқ.</li> "
-"<li><em>Жаттау:</em> Терезенің қасиетінің күйі жатталады, содан кейін "
-"құрылғанда соңғы жатталған күйде құрылады.</li> "
-"<li><em>Мәжбүрлеу:</em> Терезенің қасиеті әрқашан көрсетілген күйінде "
-"ұсталады.</li> "
-"<li><em>Қазір қолдану:</em> Терезенің қасиеті бірден көрсетілген күйге "
-"келтіріледі де бұдан әрі әсер етпейді (кейін бұл әрекет өшіріледі).</li> "
-"<li><em>Уақытша мәжбүрлеу:</em> Терезенің қасиеті көрсетілген күйінде, терезе "
-"жасырылғанша ұсталады. (жасырылғаннан кейін бұл әрекет өшіріледі).</li></ul>"
-
-#: ruleswidget.cpp:72
-msgid ""
-"Specify how the window property should be affected:"
-"<ul>"
-"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
-"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
-"more generic window settings from taking effect.</li>"
-"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
-"value.</li>"
-"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
-"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
-"hidden).</li></ul>"
-msgstr ""
-"Терезенің қасиеті қалай өзгертілетінін келтіріңіз:"
-"<ul> "
-"<li><em>Тимеу:</em> Терезенің қасиетіне ешбір өзерту жасалмайды, ол әдеттегідей "
-"қалады. Бұл таңдау бұдан жалпы терезенің параметрлері өзгергенінің әсерін "
-"тигізбейді.</li> "
-"<li><em>Мәжбүрлеу:</em> Терезенің қасиеті әрқашан көрсетілген күйінде "
-"ұсталады.</li> "
-"<li><em>Уақытша мәжбүрлеу:</em> Терезенің қасиеті көрсетілген күйінде, терезе "
-"жасырылғанша ұсталады. (жасырылғаннан кейін бұл әрекет өшіріледі).</li></ul>"
-
-#: ruleswidget.cpp:117
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Барлық үстелдер үшін"
-
-#: ruleswidget.cpp:652
-#, c-format
-msgid "Settings for %1"
-msgstr "%1 дегеннің параметрлері"
-
-#: ruleswidget.cpp:654
-msgid "Unnamed entry"
-msgstr "Аталмаған жазу"
-
-#: ruleswidget.cpp:665
-msgid ""
-"You have specified the window class as unimportant.\n"
-"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
-"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
-"limit the window types to avoid special window types."
-msgstr ""
-"Терезе класын таңдауы бәрбір деп көрсетіңіз.\n"
-"Бұл баптау барлық қолданбалардың терезелеріне қолданылады деген сөз. Шынында "
-"соншалық жалпы баптауын өткізем десеңіз, арнаулы терезелердің түрлеріне тимеу "
-"үшін, кемінде терезелердің түрлерін шектеп қойғаныңыз жөн."
-
-#: ruleswidget.cpp:690
-msgid "Edit Window-Specific Settings"
-msgstr "Терезенің арнаулы параметрлерін өзгерту"
-
-#: ruleswidget.cpp:713
-msgid ""
-"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
-"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
-"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
-"value."
-msgstr ""
-"Бұл диалог таңдалған терезе не қолданбаның параметрлерін баптауға мүмкіншілік "
-"береді. Керек параметрді тауып, құсбелгісін қойып, баптауын рұқсат етіңіз де, "
-"параметрін қалай және қаншаға өзгерткіңіз келетінін келтіріңіз."
-
-#: ruleswidget.cpp:717
-msgid "Consult the documentation for more details."
-msgstr "Егжей-текжейлерін құжаттамасынан қараңыз."
-
-#: ruleswidget.cpp:749
-msgid "Edit Shortcut"
-msgstr "Перне тіркесімін өзгерту"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index 726da53f8de..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1134 +0,0 @@
-# translation of kcmkwm.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-25 17:02+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин, Ақсәуле Мамаева"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "&Focus"
-msgstr "&Назар"
-
-#: main.cpp:102 main.cpp:215
-msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "&Айдар әрекеттері"
-
-#: main.cpp:107 main.cpp:220
-msgid "Window Actio&ns"
-msgstr "Терезе әре&кеттері"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "&Moving"
-msgstr "&Жылжыту"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Қ&осымша"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "&Translucency"
-msgstr "&Мөлдірлік"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "kcmtwinoptions"
-msgstr "kcmtwinoptions"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Window Behavior Configuration Module"
-msgstr "Терезе қасиеттерін баптау модулі"
-
-#: main.cpp:128
-msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin және KControl авторлары"
-
-#: main.cpp:190
-msgid ""
-"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Терезе қасиеттері</h1> Мұнда Сіз терезені жылжытқанда, өлшемін өзгерткенде, "
-"тышқанды шерту кезінде болатын әрекетерді баптай аласыз. Сонымен қатар, "
-"терезелерге назар аудару, жаңа терезелер ашылып орналасу ережелерін таңдай "
-"аласыз. "
-"<p>Бұның бәрі терезе менеджері ретінде KWіn пайдалансаңыз ғана күшіне енеді. "
-"Егер Сіз өзге терезе менеджерін пайдалансаңыз, оның баптауын өзінің "
-"құжаттамасынан қараңыз."
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "&Айдардағы қос шертім:"
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз терезенің айдарыдағы қос шертімі қандай әрекет жасайтынын орната "
-"аласыз. "
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "Кең жаю"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "Кең жаю (тігінен ғана)"
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "Кең жаю (көлденеңінен ғана)"
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "Түю"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "Айдарға түю"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "Төменге"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Барлық жұмыс үстелдерінде"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "Ештеңе"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Айдарда <em>қос</em> шертім жасағандағы әрекет."
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "Айдардағы тышқан тегершігінің әрекеті:"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "Тышқанның тегершігінің әрекетін баптау"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "Алға шығару/Артқа тығу"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "Айдарға түю/Айдардан жаю"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "Кең жаю/Қалпына келтіру"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "Алдында/Артында ұстау"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "Алдыңғы/Келесі үстеліне жылжыту"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "Мөлдірлігін өзгерту"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "Айдары мен қоршауы"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды шерткенде болатын "
-"әрекеттерді баптай аласыз."
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "Сол жақ батырмасы:"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның сол жақ "
-"батырмасын шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "Оң жақ батырмасы:"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның оң жақ батырмасын "
-"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Ортаңғы батырмасы:"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның ортаңғы "
-"батырмасын шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "Назардағы терезеде"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"Осы бағанда Сіз назардағы терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды "
-"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "Алға шығару"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "Әрекеттер мәзірі"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "Алға шығару немесе артқа тығу"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr ""
-"<em>Назардағы</em> терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>сол</em> "
-"жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"<em>Назардағы</em> терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>оң</em> "
-"жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"<em>Белсенді </em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>"
-"ортаңғы</em> батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"<em>Назардағы емес</em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>"
-"сол</em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"<em>Назардағы емес</em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>"
-"оң</em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr "Назардан тыс терезе"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"Осы бағанда Сіз назардан тыс терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды "
-"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "Назар аударып алға шығару"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "Назар аударып артқа тығу"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "Назар аудару"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"<em>Назардан тыс</em> терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>"
-"ортаңғы</em> батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "Кең жаю батырмасы"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr "Мұнда кең жаю батырмасын шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз."
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Кең жаю батырмасын тышқанның <em>сол</em> жақ батырмасымен шерткенде болатын "
-"әрекет."
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Кең жаю батырмасын тышқанның <em>ортаңғы</em> батырмасымен шерткенде болатын "
-"әрекет."
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Кең жаю батырмасын тышқанның <em>оң</em> жақ батырмасымен шерткенде болатын "
-"әрекет."
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "Назардан тыс терезенің ішінде"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Мұнда назардан тыс терезенің ішінде шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз "
-"(ішкі дегені айдарда да, қоршауда да емес)."
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Осы жолда Сіз назардан тыс терезенің ішінде тышқанның сол жақ батырмасын "
-"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да "
-"емес)."
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Осы жолда Сіз назардан тыс терезенің ішінде тышқанның оң жақ батырмасын "
-"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да "
-"емес)."
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Осы жолда Сіз назардан тыс терезенің ішінде тышқанның ортаңғы батырмасын "
-"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да "
-"емес)."
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "Назар аударып алға шығару және шертуді қабылдау"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "Назар аударып шертуді қабылдау"
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "Терезенің іші, айдары және қоршауы"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"Осында Сіз терезенің бір жерінде, түрлендіру пернесінің бірін басып тұрып "
-"тышқанның батырмасын шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз."
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "Түрлендіру пернесі:"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr ""
-"Осында Сіз Meta және Alt пернелерді басып тұрғанда болатын әрекетерді баптай "
-"аласыз."
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "Түрлендіру перне + сол жақ батырма:"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "Түрлендіру перне + оң жақ батырма:"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "Түрлендіру перне + ортаңғы батырма:"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Осында Сіз терезенің бір жерінде, түрлендіру пернесін басып тұрып тышқанның "
-"ортаңғы батырмасын шерткенде болатын әрекеттерін баптай аласыз."
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "Түрлендіру перне + тышқанның тегершігі:"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Осында Сіз түрлендіру пернесін басып тұрып тышқанның тегершігін бұрағанда "
-"болатын әрекеттерін баптай аласыз."
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "Назар аударып, алға шығару және жылжыту"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "Өлшемін өзгерту"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "Назар аудару"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Ереже:"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "Тышқанның шертуімен"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "Назар тышқанға ереді"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "Назар тышқан меңзегенде"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "Назар міндетті түрде тышқан меңзегенде"
-
-#: windows.cpp:140
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Назар аудару ережесі белсенді, яғни Сіз жұмыс істейтін терезені анықтайтын "
-"ережесі."
-"<ul> "
-"<li><em>Тышқан шертпесімен:</em> Терезеге назарды аудару үшін оны тышқанмен "
-"шерту керек. Бұл Сізге өзге операциялық жүйелерден де мәлім болуы мүмкін.</li>"
-"<li><em>Назар тышқанға ереді:</em> Тышқанның меңзері терезеде кимылдаса оған "
-"назар аударады. Тышқанмен жұмыс істегенде өте ұтымды.</li>"
-"<li><em>Назар тышқан меңзегенде:</em> Өзге сөзбен айтқанда тышқан тыс жерді "
-"меңзегенде соңғы меңзеген терезеге назары түседі.</li>"
-"<li><em>Назар міндетті түрде тышқан меңзегенде:</em> "
-"Егер бағдар еш терезеге меңземесе ешқандай терезеге назар түспейді. </ul> "
-"Есте сақтаңыз: 'Назар тышқан меңзегенде', 'Назар міндетті түрде тышқан "
-"меңзегенде' ережелері кейбір KDE мүмкіншіліктерге, мысалы, Alt+Tab көмегімен "
-"диалогтағы тетіктерді аралап шығу секілді, кедергі болады."
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "Авто алға &шығару"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "Кідір&у:"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " мс"
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "Назардың кідіруі"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "Ше&рту назардағыны алға шығарады"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Рұқсат етіліп тұрса, тышқанның меңзері біршама уақыт кідірген терезе автоматты "
-"түрде алға шығарылады."
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"Автоматты түрде алға шығарылу үшін қажетті тышқан меңзері кідіру уақыты."
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"Бұл параметр рұқсат етілсе, терезенің кез-келген жерінен шертсеңіз, назар "
-"түскен терезе алдына шығады. Бұны назардан тыс терезелерге орнату үшін "
-"'Әрекетер' қойындысына барыңыз."
-
-#: windows.cpp:207
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr ""
-"Бұл параметр рұқсат етілсе, тышқан терезеге сәл кідірген соң ғана оған назар "
-"ауысады."
-
-#: windows.cpp:209
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr "Бұл терезеге назар ауыстыратын тышқанның кідіріс уақыты."
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "Шарлау"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "Басқа терезеге ауысқанда терезелер тізімі көрсетілсін"
-
-#: windows.cpp:221
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"Alt пернесін басып тұрып Tab пернесін басып ағымдағы жұмыс үстелінің "
-"терезелерін араларуға болады (Alt+Tab тіркесімін басқаша баптап қоюға болады).\n"
-"\n"
-"Бұл құсбелгі қойылса, бүкіл аралауға дайын терезелер және қазір назардағы "
-"терезе көрсетілген тізім шығады.\n"
-"\n"
-"Құсбелгі қойылмаса, Tab пернені басқанда, назар жаңа терезеге ауысып,алдыңғы "
-"терезе артқа кетеді. Бұнда ешбір тізім шықпайды."
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "&Барлық үстелдердің терезелері бойынша"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"Егер тек көрсетілген үстелдегі терезелерді аралайтын болсаңыз, бұл параметрды "
-"таңдамаңыз."
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "Жұмыс үстелін ша&рлауы тұйық"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Бұл параметрді таңдасаңыз, жұмыс үстелінің шекарасынан аттағанда, көрші "
-"үстелінің қарама-қарсы жақтан шыға келесіз."
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "Үстел &ауысқанда үстелінің атын шығару"
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr ""
-"Бұнымен жұмыс үстелінің атауы жазылған қалқымалы терезені көрсетілетінін рұқсат "
-"ете аласыз."
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "Айдарына түю"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "Ани&мация"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr "Айдарына түю және одан жаю кездері аннимацияланады"
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "&Меңзеп жаю"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"Егер тышқанның меңзері айдардын үстінде біраз уақыт кідірсе түйілген терезе "
-"автоматты түрде жайылады."
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"Түйілген терезені автоматты түрде жаятын айдардың үстінде тышқанның меңзерін "
-"кідірту уақытын (милисекундтарда) келтіріңіз."
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Үстелінің шекарасының белсенділігі"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"Тышқанның шекарадан өтуі көрші үстеліне ауыстырады. Бұл терезенің бір үстелден "
-"екіншісіне жылжытқанда өте ыңғайлы."
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "Рұқсат етіл&меген"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "Тек қана терезені &жылжытқанда"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "Әрқ&ашанда рұқсат етілген"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "Үстелінің а&уысу кідірісі:"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз, белсенді шекара қолданатын, үстелінің ауысу кідірісін келтіре "
-"аласыз. Тышқан экран шекарасынан өтіп кеткен соң, келтірілген милисекунд "
-"кідірістен кейін үстел ауысады."
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "Назар аударуын болдырмау деңгейі:"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "Жоқ"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "Төмен"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "Қалыпты"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "Жоғары"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "Өте жоғары"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Бұл параметр Kwin қалаусыз назардың ауысуын болдырмауға қалай тырысатынын "
-"баптайды. (Ескерту: бұл 'Назар тышқан меңзегенде' және 'Назар міндетті түрде "
-"тышқан меңзегенде' режімдерде жұмыс істемейді) "
-"<ul> "
-"<li><em>Жоқ:</em> Болдырмауы жоқ. Жаңа терезелерге назар бірден аударылады.</li>"
-"<li><em>Төмен:</em> Болдырмау қосылған, бірақ кейбір терезелерде бұған сайкес "
-"тетігін қолдауы болмауы мүмкін, сонымен Kwin назар аудару-аудармауын анық "
-"шешімге келе алмайды да, назарды аудара салады. Бұл параметр, істегі "
-"қолданбаларға қарай, не дұрыс не бұрыс болуы мүмкін.</li> "
-"<li><em>Орташа:</em> Болдырмау қосылған.</li> "
-"<li><em>Жоғары:</em> Егер назардағы терезелер болмаса, немесе жаңа терезе "
-"белсенді қолданбаға жататын болса ғана жаңа терезеге назар беріледі. Бұл назар "
-"тышқанға байланысты режімінің біреуін қолданбаса, шын пайдасы жоқ.</li>"
-"<li><em>Өте жоғары:</em>Назарды барлық терезелерге пайдаланушының арнайы "
-"амалымен ауыстуру керек.</li></ul></p> "
-"<p>Ауысуы болдырмай назардан тыс қалған терезелер, назар талап ететін терезе "
-"деп белгіленеді, яғни, әдетте, оның тапсырмалар панеліндегі белгісі "
-"жарқылдайды. Бұны құлақтандыруды басқару модулінде өзгертуге болады.</p>"
-
-#: windows.cpp:625
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "Назардан тыс қолданбалардың көмекші терезелеріжасырылсын"
-
-#: windows.cpp:627
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Қосылып тұрғанда, назардан тыс қолданбаның көмекші терезелер (құрал терезелері, "
-"бөлек мәзірлері, т.б.) жасырылады да, қолданбаға назар аударылғанда ғана "
-"көрсетіледі. Бұл мүмкіншілік жұмыс істеу үшін, қолданба өзінің терезелерін "
-"арнаулы түрде белгілеуі керек."
-
-#: windows.cpp:780
-msgid "Windows"
-msgstr "Терезелер"
-
-#: windows.cpp:788
-msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "Жылжытқанда терезе мазмұны көр&сетілсін"
-
-#: windows.cpp:790
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr ""
-"Жылжытқанда терезе мазмұны көрсетілсін десеңіз бұны рұқсат етіңіз, әйтпесе тек "
-"терезенің қоршауының жылжыуы ғана көрсетіледі. Компьютеріңізде графикалық "
-"үдеткіші болмаса көрсеткенің нәтижесі нашар болуы мүмкін."
-
-#: windows.cpp:794
-msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "Өлшемін өзге&рткенде терезе мазмұны көрсетілсін"
-
-#: windows.cpp:796
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
-"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines."
-msgstr ""
-"Өлшемін өзгерткенде терезе мазмұны көрсетілсін десеңіз, бұны рұқсат етіңіз, "
-"әйтпесе тек терезенің қоршауының жылжыуы ғана көрсетіледі. Баяу компьютерлерде "
-"көрсеткеннің нәтижесі нашар болуы мүмкін."
-
-#: windows.cpp:800
-msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr "Өзгерткенде терезенің &геометриясы көрсетілсін"
-
-#: windows.cpp:802
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-"Жылжытқанда не өлшемін өзгерткенде терезенің геометриясы көрсетілсін десеңіз "
-"бұны рұқсат етіңіз. Өлшемімен бірге, экранның сол жақ жоғарғы бұрышынан "
-"өлшенген, терезенің орналасуы көрсетіледі."
-
-#: windows.cpp:812
-msgid "Animate minimi&ze and restore"
-msgstr "Түю мен жаю анима&циялансын"
-
-#: windows.cpp:814
-msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr "Терезелерді түю мен жаю анимациялансын десеңіз рұқсат етіңіз."
-
-#: windows.cpp:828
-msgid "Slow"
-msgstr "Баяу"
-
-#: windows.cpp:832
-msgid "Fast"
-msgstr "Тез"
-
-#: windows.cpp:836
-msgid ""
-"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
-"and restored. "
-msgstr "Терезелерді түю мен жаю анимациясының жылдамдығы. "
-
-#: windows.cpp:842
-msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr "Кең жайылған терезелер&ді өзгертуге рұқсат берілсін"
-
-#: windows.cpp:844
-msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr ""
-"Рұқсат етілсе, барынша кең жайылған терезелердің өлшемдерін, кәдімгі "
-"терезелерді сияқты, шегінен ілектіріп, өзгертуге және жылжытуға болады"
-
-#: windows.cpp:850
-msgid "&Placement:"
-msgstr "Жаңа терезенің &орналасуы:"
-
-#: windows.cpp:853
-msgid "Smart"
-msgstr "Ыңғайлы"
-
-#: windows.cpp:854
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Кең жайып"
-
-#: windows.cpp:855
-msgid "Cascade"
-msgstr "Тізбектеп"
-
-#: windows.cpp:856
-msgid "Random"
-msgstr "Кездейсоқ"
-
-#: windows.cpp:857
-msgid "Centered"
-msgstr "Ортада"
-
-#: windows.cpp:858
-msgid "Zero-Cornered"
-msgstr "Бұрышта"
-
-#: windows.cpp:865
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Жаңа терезе үстелінің қай жерінде пайда болатының реттейтін ережесі."
-"<ul> "
-"<li><em>Ыңғайлы</em> - жаңа терезе басқа терезелермен барынша қабаттаспай "
-"орналасады.</li> "
-"<li><em>Кең жайып</em> - терезелер экранға барынша кең жайылады.</li> "
-"<li><em>Тізбектеп</em> - терезелер тізбектеліп орналасады.</li> "
-"<li><em>Кездейсоқ</em> - терезенің орналасуы кездейсоқ түрде таңдалады.</li> "
-"<li><em>Ортада</em> - терезе экран ортасында орналасады.</li> "
-"<li><em>Бұрышта</em> - терезе экранның сол жақ жоғарғы бұрышында "
-"орналасады.</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "Жабысу төңірегі"
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "жоқ"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "&Шегі жабысу төңірегі:"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"Бұнда Сіз экран шектерінің жабысу төңірегін, яғни, терезенің шегі экранның "
-"шегіне жақындағанда, магниттей тартылып жабыса қалатын қашықтықты, баптай "
-"аласыз."
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "&Терезенің жабысу төңірегі:"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"Бұнда Сіз терезелердің шектерінің жабысу төңірегін, яғни, терезенің шегі басқа "
-"терезенің шегіне жақындағанда, магниттердей тартылып жабыса қалатын қашықтықты, "
-"баптай аласыз."
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "&Тек қабаттасқан терезелерді ғана жабыстру"
-
-#: windows.cpp:926
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз тек қабаттасқан терезелерді ғана түйісіп жабыстрылсын деп баптап қоя "
-"аласыз, яғни қабаттаспай жай жақын орналасқан терезелерге әсер етпейтіндей."
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Жүйеңізде альфа арнасы қолдау жоқ сияқты.</b>"
-"<br>"
-"<br> Сізде <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a> "
-"орнатылғаныңжәне twin-мен бірге таратылатын kompmgr бағдарламасы бар екенін "
-"тексеріңіз. "
-"<br>Сонымен қатар XConfig (e.g. /etc/X11/xorg.conf) баптау файлыңызда келесі "
-"жазулардың бар екенін тексеріңіз: "
-"<br>"
-"<br> <i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br> Егер Сіздің GPU аппараттық графикалық Xrender үдеткішін қолдаса (көбінде "
-"видеотақшаңыз nVidia болса) <i>Section \"Device\"</i> "
-"бөлімінде мынандай да жазудың болуы керек :"
-"<br>"
-"<br> <i>Option \"RenderAccel\" \"true\" </i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1246
-msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "Мөлдірлік безендіру ғана үшін қолданылсын"
-
-#: windows.cpp:1254
-msgid "Active windows:"
-msgstr "Назардағы терезелер:"
-
-#: windows.cpp:1261
-msgid "Inactive windows:"
-msgstr "Назардан тыс терезелер:"
-
-#: windows.cpp:1268
-msgid "Moving windows:"
-msgstr "Жылжушы терезелер:"
-
-#: windows.cpp:1275
-msgid "Dock windows:"
-msgstr "Тіркеме терезелер:"
-
-#: windows.cpp:1284
-msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "'Алдында ұстау' деп бөлінген терезелер назарда болсын"
-
-#: windows.cpp:1287
-msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr ""
-"ARGB терезелерін рұқсат етпеу (терезенің алфа картасын елемеу, gtk1 "
-"қолданбаларын жөндеу)"
-
-#: windows.cpp:1291
-msgid "Opacity"
-msgstr "Мөлдірлігі"
-
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "Көлеңкелер болсын"
-
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "Назардағы терезе өлшемі:"
-
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "Назардан тыс терезе өлшемі:"
-
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "Тіркеме терезелер өлшемі:"
-
-#: windows.cpp:1326
-msgid "Vertical offset:"
-msgstr "Тігінен ығысуы:"
-
-#: windows.cpp:1333
-msgid "Horizontal offset:"
-msgstr "Көлденеңнен ығысуы:"
-
-#: windows.cpp:1340
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Көлеңке түсі:"
-
-#: windows.cpp:1346
-msgid "Remove shadows on move"
-msgstr "Жылжытқанда көлеңкесіз болсын"
-
-#: windows.cpp:1348
-msgid "Remove shadows on resize"
-msgstr "Өлшемін өзгерткенде көлеңкесіз болсын"
-
-#: windows.cpp:1351
-msgid "Shadows"
-msgstr "Көлеңке"
-
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr "Терезенің біртіндеп пайда болуы (қалқымалылар да)"
-
-#: windows.cpp:1357
-msgid "Fade between opacity changes"
-msgstr "Мөлдірілігінің біртіндеп өзгеруі"
-
-#: windows.cpp:1360
-msgid "Fade-in speed:"
-msgstr "Пайда болуының қарқыны:"
-
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Fade-out speed:"
-msgstr "Ғайып болуының қарқыны:"
-
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Effects"
-msgstr "Түрлендіру"
-
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "Көлеңке мен мөлдірлікті пайдалану"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Мөлдірлік мүмкіншіліктер жобаға жақында енгізіліп, оның мәселелері әлі "
-"толық шешілмеген"
-"<br>(тетігі істемеуі мүмкін, кейбірде түгел X жүйесімен бірге).</qt>"
-
-#~ msgid " pixels"
-#~ msgstr " пиксел"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmlaunch.po
deleted file mode 100644
index a5edc9184ba..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmlaunch.po
+++ /dev/null
@@ -1,99 +0,0 @@
-# translation of kcmlaunch.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-06 10:36+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: kcmlaunch.cpp:45
-msgid ""
-"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
-"here."
-msgstr ""
-"<h1>Жегу барысы</h1> Мұнда қолданбаны жегу барысының белгілерін баптай аласыз."
-
-#: kcmlaunch.cpp:49
-msgid "Bus&y Cursor"
-msgstr "Күт&у меңзері"
-
-#: kcmlaunch.cpp:51
-msgid ""
-"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
-"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
-"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
-"from the combobox.\n"
-"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
-"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
-"given in the section 'Startup indication timeout'"
-msgstr ""
-"<h1>Күту меңзері</h1>\n"
-"KDE жүйесінде қолданбаны жегу барысын белгілейтін күту\n"
-"меңзері бар. Күту меңзерін рұқсат ету үшін осындағы\n"
-"ашылмалы тізімінен жегу барысының көрнекті белгісінің\n"
-"бірін таңдап алыңыз. Кейбір қолданбалар бұндай белгіні\n"
-"бере алмайды. Бұл жағдайда, 'Жегу барысын көрсету уақыты'\n"
-"деген жүгірткісімен келтірілген уақыт аралықтан кейін меңзер\n"
-"жыпылықтауын тоқтатады."
-
-#: kcmlaunch.cpp:69
-msgid "No Busy Cursor"
-msgstr "Күту меңзері жоқ"
-
-#: kcmlaunch.cpp:70
-msgid "Passive Busy Cursor"
-msgstr "Пассивті күту меңзері"
-
-#: kcmlaunch.cpp:71
-msgid "Blinking Cursor"
-msgstr "Жыпылықтайтын меңзер"
-
-#: kcmlaunch.cpp:72
-msgid "Bouncing Cursor"
-msgstr "Секірмелі меңзер"
-
-#: kcmlaunch.cpp:79
-msgid "&Startup indication timeout:"
-msgstr "&Жегу барысын көрсету уақыты:"
-
-#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
-msgid " sec"
-msgstr " сек"
-
-#: kcmlaunch.cpp:90
-msgid "Taskbar &Notification"
-msgstr "Тапсырма панеліндегі &хабарландыру"
-
-#: kcmlaunch.cpp:91
-msgid ""
-"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
-"You can enable a second method of startup notification which is\n"
-"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
-"symbolizing that your started application is loading.\n"
-"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
-"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
-"given in the section 'Startup indication timeout'"
-msgstr ""
-"<H1>Тапсырма панеліндегі хабарландыру</H1>\n"
-"Қолданбаны жүктеп жегу барысын белгілейтін екінші түрі бар - ол тапсырмалар "
-"панелінде бұралып тұрған құмсағат бейнелі\n"
-"батырманы көрсету. Кейбір қолданбалар бұндай белгіні\n"
-"бере алмайды. Бұл жағдайда, 'Жегу барысын көрсету уақыты'\n"
-"деген жүгірткісімен келтірілген уақыт аралықтан кейін осы\n"
-"батырма ғайып болады."
-
-#: kcmlaunch.cpp:109
-msgid "Enable &taskbar notification"
-msgstr "&Тапсырма панелінде хабарландырылсын"
-
-#: kcmlaunch.cpp:116
-msgid "Start&up indication timeout:"
-msgstr "Жег&у барысын көрсету уақыты:"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmlayout.po
deleted file mode 100644
index 6bb166bfb73..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmlayout.po
+++ /dev/null
@@ -1,1480 +0,0 @@
-# translation of kcmlayout.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-23 13:35+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: kcmlayout.cpp:563
-msgid "None"
-msgstr "Жоқ"
-
-#: kcmlayout.cpp:832
-msgid "Brazilian ABNT2"
-msgstr "Бразилиялық ABNT2"
-
-#: kcmlayout.cpp:833
-msgid "Dell 101-key PC"
-msgstr "Dell 101-пернелі PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:834
-msgid "Everex STEPnote"
-msgstr "Everex STEPnote"
-
-#: kcmlayout.cpp:835
-msgid "Generic 101-key PC"
-msgstr "Негізгі 101-пернелі PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:836
-msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
-msgstr "Негізгі 102-пернелі (Intl) PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:837
-msgid "Generic 104-key PC"
-msgstr "Негізгі 104-пернелі PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:838
-msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
-msgstr "Негізгі 105-пернелі (Intl) PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:839
-msgid "Japanese 106-key"
-msgstr "Жапондық 106-пернелі"
-
-#: kcmlayout.cpp:840
-msgid "Microsoft Natural"
-msgstr "Microsoft Natural"
-
-#: kcmlayout.cpp:841
-msgid "Northgate OmniKey 101"
-msgstr "Northgate OmniKey 101"
-
-#: kcmlayout.cpp:842
-msgid "Keytronic FlexPro"
-msgstr "Keytronic FlexPro"
-
-#: kcmlayout.cpp:843
-msgid "Winbook Model XP5"
-msgstr "Winbook Model XP5"
-
-#: kcmlayout.cpp:846
-msgid "Group Shift/Lock behavior"
-msgstr "Shift/Lock топтың қасиеттері"
-
-#: kcmlayout.cpp:847
-msgid "R-Alt switches group while pressed"
-msgstr "Оң жақ Alt пернесін басуы топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:848
-msgid "Right Alt key changes group"
-msgstr "Оң жақтағы Alt топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:849
-msgid "Caps Lock key changes group"
-msgstr "Caps Lock пернесі топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:850
-msgid "Menu key changes group"
-msgstr "Menu пернесі топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:851
-msgid "Both Shift keys together change group"
-msgstr "Бірге басқан қос Shift топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:852
-msgid "Control+Shift changes group"
-msgstr "Control+Shift топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:853
-msgid "Alt+Control changes group"
-msgstr "Alt+Control топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:854
-msgid "Alt+Shift changes group"
-msgstr "Alt+Shift топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:855
-msgid "Control Key Position"
-msgstr "Control перненің орналасуы"
-
-#: kcmlayout.cpp:856
-msgid "Make CapsLock an additional Control"
-msgstr "CapsLock қосымша Control болсын"
-
-#: kcmlayout.cpp:857
-msgid "Swap Control and Caps Lock"
-msgstr "Control мен Caps Lock пернелерін алмастыру"
-
-#: kcmlayout.cpp:858
-msgid "Control key at left of 'A'"
-msgstr "Control пернесі 'A' перненің сол жағында"
-
-#: kcmlayout.cpp:859
-msgid "Control key at bottom left"
-msgstr "Control пернесі сол жақ жоғарында"
-
-#: kcmlayout.cpp:860
-msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
-msgstr "Пернетақта сәуледиодтарды топ ауыстыруын көрсетуге пайдалану"
-
-#: kcmlayout.cpp:861
-msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "Num_Lock сәуледиоды баламалы топқа ауысқанды көрсетеді"
-
-#: kcmlayout.cpp:862
-msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "Caps_Lock сәуледиоды баламалы топқа ауысқанды көрсетеді"
-
-#: kcmlayout.cpp:863
-msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "Scroll_Lock LED сәуледиоды баламалы топқа ауысқанды көрсетеді"
-
-#: kcmlayout.cpp:866
-msgid "Left Win-key switches group while pressed"
-msgstr "Сол жақ Win пернесін басуы топты ауыстрады"
-
-#: kcmlayout.cpp:867
-msgid "Right Win-key switches group while pressed"
-msgstr "Оң жақ Win пернесін басуы топты ауыстрады"
-
-#: kcmlayout.cpp:868
-msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
-msgstr "Қос Win пернелерін басуы топты ауыстрады"
-
-#: kcmlayout.cpp:869
-msgid "Left Win-key changes group"
-msgstr "Сол жақ Win пернесі топты ауыстрады"
-
-#: kcmlayout.cpp:870
-msgid "Right Win-key changes group"
-msgstr "Оң жақ Win пернесі топты ауыстрады"
-
-#: kcmlayout.cpp:871
-msgid "Third level choosers"
-msgstr "Үшінші деңгейге ауыстырушылар"
-
-#: kcmlayout.cpp:872
-msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
-msgstr "3-ші деңгейге ауысу үшін оң жақ Control пернесін басу"
-
-#: kcmlayout.cpp:873
-msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
-msgstr "3-ші деңгейге ауысу үшін Menu пернесін басу"
-
-#: kcmlayout.cpp:874
-msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
-msgstr "3-ші деңгейге ауысу үшін Win пернесінің біреуін басу"
-
-#: kcmlayout.cpp:875
-msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
-msgstr "3-ші деңгейге ауысу үшін сол жақ Win пернесін басу"
-
-#: kcmlayout.cpp:876
-msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
-msgstr "3-ші деңгейге ауысу үшін оң жақ Win пернесін басу"
-
-#: kcmlayout.cpp:877
-msgid "CapsLock key behavior"
-msgstr "CapsLock қасиеті"
-
-#: kcmlayout.cpp:878
-msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
-msgstr ""
-"ішкі капитализацияны қолданады. Shift пернесі Caps әрекетін терістейді."
-
-#: kcmlayout.cpp:879
-msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr ""
-"ішкі капитализацияны қолданады. Shift пернесі Caps әрекетін терістемейді."
-
-#: kcmlayout.cpp:880
-msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
-msgstr ""
-"ауысып қалатын Shift әрекетіндей, Shift пернесі Caps әрекетін терістейді."
-
-#: kcmlayout.cpp:881
-msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr ""
-"ауысып қалатын Shift әрекетіндей, Shift пернесі Caps әрекетін терістемейді."
-
-#: kcmlayout.cpp:882
-msgid "Alt/Win key behavior"
-msgstr "Alt/Win перне қасиеті"
-
-#: kcmlayout.cpp:883
-msgid "Add the standard behavior to Menu key."
-msgstr "Menu пернеге стандартты әрекет берілсін."
-
-#: kcmlayout.cpp:884
-msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
-msgstr "Alt пен Meta әрекеті Alt пернелерінде (әдтетті)."
-
-#: kcmlayout.cpp:885
-msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
-msgstr "Meta әрекеті Win пернесіне берілсін."
-
-#: kcmlayout.cpp:886
-msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
-msgstr "Meta әрекеті сол жақ Win пернесіне берілсін."
-
-#: kcmlayout.cpp:887
-msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
-msgstr "Super әрекеті Win пернелеріне берілсін (әдетті)."
-
-#: kcmlayout.cpp:888
-msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
-msgstr "Hyper әрекеті Win пернелеріне берілсін."
-
-#: kcmlayout.cpp:889
-msgid "Right Alt is Compose"
-msgstr "Оң жақ Alt пернесі Compose ретінде"
-
-#: kcmlayout.cpp:890
-msgid "Right Win-key is Compose"
-msgstr "Оң жақ Win пернесі Compose ретінде"
-
-#: kcmlayout.cpp:891
-msgid "Menu is Compose"
-msgstr "Menu пернесі Compose ретінде"
-
-#: kcmlayout.cpp:894
-msgid "Both Ctrl keys together change group"
-msgstr "Бірге басқан қос Ctrl топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:895
-msgid "Both Alt keys together change group"
-msgstr "Бірге басқан қос Alt топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:896
-msgid "Left Shift key changes group"
-msgstr "Сол жақ Shift топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:897
-msgid "Right Shift key changes group"
-msgstr "Оң жақ Shift топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:898
-msgid "Right Ctrl key changes group"
-msgstr "Оң жақ Ctrl топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:899
-msgid "Left Alt key changes group"
-msgstr "Сол жақ Alt топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:900
-msgid "Left Ctrl key changes group"
-msgstr "Сол жақ Ctrl топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:901
-msgid "Compose Key"
-msgstr "Compose пернесі"
-
-#: kcmlayout.cpp:904
-msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
-msgstr "Shift пен басқан қосымша цифрлық перне MS Windows жүйесінегідей."
-
-#: kcmlayout.cpp:905
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
-msgstr "Арнаулы пернелер (Ctrl+Alt+<перне>) серверде қабылданады."
-
-#: kcmlayout.cpp:906
-msgid "Miscellaneous compatibility options"
-msgstr "Түрлі үйлесімділік баптаулары"
-
-#: kcmlayout.cpp:907
-msgid "Right Control key works as Right Alt"
-msgstr "Оң жақ Control пернесі оң жақ Alt секілді істейді"
-
-#: kcmlayout.cpp:910
-msgid "Right Alt key switches group while pressed"
-msgstr "Оң жақ Alt басуы топты ауыстрады"
-
-#: kcmlayout.cpp:911
-msgid "Left Alt key switches group while pressed"
-msgstr "Сол жақ Alt пернесін басуы топты ауыстрады"
-
-#: kcmlayout.cpp:912
-msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
-msgstr "3-ші деңгейге ауысу үшін оң жақ Alt пернесін басу"
-
-#: kcmlayout.cpp:915
-#, fuzzy
-msgid "R-Alt switches group while pressed."
-msgstr "Оң жақ Alt пернесін басуы топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:916
-#, fuzzy
-msgid "Left Alt key switches group while pressed."
-msgstr "Сол жақ Alt пернесін басуы топты ауыстрады"
-
-#: kcmlayout.cpp:917
-#, fuzzy
-msgid "Left Win-key switches group while pressed."
-msgstr "Сол жақ Win пернесін басуы топты ауыстрады"
-
-#: kcmlayout.cpp:918
-#, fuzzy
-msgid "Right Win-key switches group while pressed."
-msgstr "Оң жақ Win пернесін басуы топты ауыстрады"
-
-#: kcmlayout.cpp:919
-#, fuzzy
-msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
-msgstr "Қос Win пернелерін басуы топты ауыстрады"
-
-#: kcmlayout.cpp:920
-#, fuzzy
-msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
-msgstr "Оң жақ Alt басуы топты ауыстрады"
-
-#: kcmlayout.cpp:921
-#, fuzzy
-msgid "Right Alt key changes group."
-msgstr "Оң жақтағы Alt топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:922
-#, fuzzy
-msgid "Left Alt key changes group."
-msgstr "Сол жақ Alt топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:923
-#, fuzzy
-msgid "CapsLock key changes group."
-msgstr "Caps Lock пернесі топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:924
-#, fuzzy
-msgid "Shift+CapsLock changes group."
-msgstr "Caps Lock пернесі топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:925
-#, fuzzy
-msgid "Both Shift keys together change group."
-msgstr "Бірге басқан қос Shift топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:926
-#, fuzzy
-msgid "Both Alt keys together change group."
-msgstr "Бірге басқан қос Alt топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:927
-#, fuzzy
-msgid "Both Ctrl keys together change group."
-msgstr "Бірге басқан қос Ctrl топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:928
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+Shift changes group."
-msgstr "Control+Shift топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:929
-#, fuzzy
-msgid "Alt+Ctrl changes group."
-msgstr "Alt+Control топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:930
-#, fuzzy
-msgid "Alt+Shift changes group."
-msgstr "Alt+Shift топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:931
-#, fuzzy
-msgid "Menu key changes group."
-msgstr "Menu пернесі топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:932
-#, fuzzy
-msgid "Left Win-key changes group."
-msgstr "Сол жақ Win пернесі топты ауыстрады"
-
-#: kcmlayout.cpp:933
-#, fuzzy
-msgid "Right Win-key changes group."
-msgstr "Оң жақ Win пернесі топты ауыстрады"
-
-#: kcmlayout.cpp:934
-#, fuzzy
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Сол жақ Shift топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:935
-#, fuzzy
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Оң жақ Shift топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:936
-#, fuzzy
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Сол жақ Ctrl топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:937
-#, fuzzy
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Оң жақ Ctrl топты ауыстырады"
-
-#: kcmlayout.cpp:938
-#, fuzzy
-msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
-msgstr "3-ші деңгейге ауысу үшін оң жақ Control пернесін басу"
-
-#: kcmlayout.cpp:939
-#, fuzzy
-msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
-msgstr "3-ші деңгейге ауысу үшін Menu пернесін басу"
-
-#: kcmlayout.cpp:940
-#, fuzzy
-msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
-msgstr "3-ші деңгейге ауысу үшін Win пернесінің біреуін басу"
-
-#: kcmlayout.cpp:941
-#, fuzzy
-msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
-msgstr "3-ші деңгейге ауысу үшін сол жақ Win пернесін басу"
-
-#: kcmlayout.cpp:942
-#, fuzzy
-msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
-msgstr "3-ші деңгейге ауысу үшін оң жақ Win пернесін басу"
-
-#: kcmlayout.cpp:943
-#, fuzzy
-msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
-msgstr "3-ші деңгейге ауысу үшін Win пернесінің біреуін басу"
-
-#: kcmlayout.cpp:944
-#, fuzzy
-msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
-msgstr "3-ші деңгейге ауысу үшін сол жақ Win пернесін басу"
-
-#: kcmlayout.cpp:945
-#, fuzzy
-msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
-msgstr "3-ші деңгейге ауысу үшін оң жақ Alt пернесін басу"
-
-#: kcmlayout.cpp:946
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl key position"
-msgstr "Control перненің орналасуы"
-
-#: kcmlayout.cpp:947
-#, fuzzy
-msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
-msgstr "CapsLock қосымша Control болсын"
-
-#: kcmlayout.cpp:948
-#, fuzzy
-msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
-msgstr "Control мен Caps Lock пернелерін алмастыру"
-
-#: kcmlayout.cpp:949
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl key at left of 'A'"
-msgstr "Control пернесі 'A' перненің сол жағында"
-
-#: kcmlayout.cpp:950
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl key at bottom left"
-msgstr "Control пернесі сол жақ жоғарында"
-
-#: kcmlayout.cpp:951
-#, fuzzy
-msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
-msgstr "Оң жақ Control пернесі оң жақ Alt секілді істейді"
-
-#: kcmlayout.cpp:952
-#, fuzzy
-msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
-msgstr "Пернетақта сәуледиодтарды топ ауыстыруын көрсетуге пайдалану"
-
-#: kcmlayout.cpp:953
-#, fuzzy
-msgid "NumLock LED shows alternative group."
-msgstr "Num_Lock сәуледиоды баламалы топқа ауысқанды көрсетеді"
-
-#: kcmlayout.cpp:954
-#, fuzzy
-msgid "CapsLock LED shows alternative group."
-msgstr "Caps_Lock сәуледиоды баламалы топқа ауысқанды көрсетеді"
-
-#: kcmlayout.cpp:955
-#, fuzzy
-msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
-msgstr "Scroll_Lock LED сәуледиоды баламалы топқа ауысқанды көрсетеді"
-
-#: kcmlayout.cpp:956
-#, fuzzy
-msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
-msgstr ""
-"ішкі капитализацияны қолданады. Shift пернесі Caps әрекетін терістейді."
-
-#: kcmlayout.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr ""
-"ішкі капитализацияны қолданады. Shift пернесі Caps әрекетін терістемейді."
-
-#: kcmlayout.cpp:958
-#, fuzzy
-msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
-msgstr ""
-"ауысып қалатын Shift әрекетіндей, Shift пернесі Caps әрекетін терістейді."
-
-#: kcmlayout.cpp:959
-#, fuzzy
-msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr ""
-"ауысып қалатын Shift әрекетіндей, Shift пернесі Caps әрекетін терістемейді."
-
-#: kcmlayout.cpp:960
-msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
-msgstr ""
-
-#: kcmlayout.cpp:961
-msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
-msgstr ""
-
-#: kcmlayout.cpp:962
-msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
-msgstr ""
-
-#: kcmlayout.cpp:963
-#, fuzzy
-msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
-msgstr "Alt пен Meta әрекеті Alt пернелерінде (әдтетті)."
-
-#: kcmlayout.cpp:964
-#, fuzzy
-msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
-msgstr "Meta әрекеті сол жақ Win пернесіне берілсін."
-
-#: kcmlayout.cpp:965
-#, fuzzy
-msgid "Compose key position"
-msgstr "Control перненің орналасуы"
-
-#: kcmlayout.cpp:966
-#, fuzzy
-msgid "Right Alt is Compose."
-msgstr "Оң жақ Alt пернесі Compose ретінде"
-
-#: kcmlayout.cpp:967
-#, fuzzy
-msgid "Right Win-key is Compose."
-msgstr "Оң жақ Win пернесі Compose ретінде"
-
-#: kcmlayout.cpp:968
-#, fuzzy
-msgid "Menu is Compose."
-msgstr "Menu пернесі Compose ретінде"
-
-#: kcmlayout.cpp:969
-#, fuzzy
-msgid "Right Ctrl is Compose."
-msgstr "Оң жақ Alt пернесі Compose ретінде"
-
-#: kcmlayout.cpp:970
-#, fuzzy
-msgid "Caps Lock is Compose."
-msgstr "Menu пернесі Compose ретінде"
-
-#: kcmlayout.cpp:971
-#, fuzzy
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
-msgstr "Арнаулы пернелер (Ctrl+Alt+<перне>) серверде қабылданады."
-
-#: kcmlayout.cpp:972
-msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
-msgstr ""
-
-#: kcmlayout.cpp:973
-msgid "Add the EuroSign to the E key."
-msgstr ""
-
-#: kcmlayout.cpp:974
-msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
-msgstr ""
-
-#: kcmlayout.cpp:975
-msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
-msgstr ""
-
-#: pixmap.cpp:243
-msgid "Belgian"
-msgstr "Бельгиялық"
-
-#: pixmap.cpp:244
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Болгар"
-
-#: pixmap.cpp:245
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Бразилиялық"
-
-#: pixmap.cpp:246
-msgid "Canadian"
-msgstr "Канадалық"
-
-#: pixmap.cpp:247
-msgid "Czech"
-msgstr "Чех"
-
-#: pixmap.cpp:248
-msgid "Czech (qwerty)"
-msgstr "Чех (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:249
-msgid "Danish"
-msgstr "Дат"
-
-#: pixmap.cpp:250
-msgid "Estonian"
-msgstr "Эстон"
-
-#: pixmap.cpp:251
-msgid "Finnish"
-msgstr "Фин"
-
-#: pixmap.cpp:252
-msgid "French"
-msgstr "Француз"
-
-#: pixmap.cpp:253
-msgid "German"
-msgstr "Неміс"
-
-#: pixmap.cpp:254
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Мадяр"
-
-#: pixmap.cpp:255
-msgid "Hungarian (qwerty)"
-msgstr "Мадьяр (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:256
-msgid "Italian"
-msgstr "Итальян"
-
-#: pixmap.cpp:257
-msgid "Japanese"
-msgstr "Жапон"
-
-#: pixmap.cpp:258
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Литов"
-
-#: pixmap.cpp:259
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Норвег"
-
-#: pixmap.cpp:260
-msgid "PC-98xx Series"
-msgstr "PC-98xx Series"
-
-#: pixmap.cpp:261
-msgid "Polish"
-msgstr "Поляк"
-
-#: pixmap.cpp:262
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Португал"
-
-#: pixmap.cpp:263
-msgid "Romanian"
-msgstr "Румын"
-
-#: pixmap.cpp:264
-msgid "Russian"
-msgstr "Орыс"
-
-#: pixmap.cpp:265
-msgid "Slovak"
-msgstr "Словак"
-
-#: pixmap.cpp:266
-msgid "Slovak (qwerty)"
-msgstr "Словак (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:267
-msgid "Spanish"
-msgstr "Испан"
-
-#: pixmap.cpp:268
-msgid "Swedish"
-msgstr "Швед"
-
-#: pixmap.cpp:269
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Швецария неміс"
-
-#: pixmap.cpp:270
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Швецария француз"
-
-#: pixmap.cpp:271
-msgid "Thai"
-msgstr "Тай"
-
-#: pixmap.cpp:272
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Ұлыбритандық"
-
-#: pixmap.cpp:273
-msgid "U.S. English"
-msgstr "АКШ ағылшын"
-
-#: pixmap.cpp:274
-msgid "U.S. English w/ deadkeys"
-msgstr "АКШ ағылшын (сақау пернелі)"
-
-#: pixmap.cpp:275
-msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
-msgstr "АКШ ағылшын (ISO9995-3)"
-
-#: pixmap.cpp:278
-msgid "Armenian"
-msgstr "Армян"
-
-#: pixmap.cpp:279
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Азірбайжан"
-
-#: pixmap.cpp:280
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Исланд"
-
-#: pixmap.cpp:281
-msgid "Israeli"
-msgstr "Израильдік"
-
-#: pixmap.cpp:282
-msgid "Lithuanian azerty standard"
-msgstr "Литов azerty стандартты"
-
-#: pixmap.cpp:283
-msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "Литов querty \"санды\""
-
-#: pixmap.cpp:284
-msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "Литов querty \"бағдарламаушы\""
-
-#: pixmap.cpp:285
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Македон"
-
-#: pixmap.cpp:286
-msgid "Serbian"
-msgstr "Серб"
-
-#: pixmap.cpp:287
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Словен"
-
-#: pixmap.cpp:288
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Вьетнам"
-
-#: pixmap.cpp:291
-msgid "Arabic"
-msgstr "Араб"
-
-#: pixmap.cpp:292
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Беларус"
-
-#: pixmap.cpp:293
-msgid "Bengali"
-msgstr "Бенгали"
-
-#: pixmap.cpp:294
-msgid "Croatian"
-msgstr "Хорват"
-
-#: pixmap.cpp:295
-msgid "Greek"
-msgstr "Грек"
-
-#: pixmap.cpp:296
-msgid "Latvian"
-msgstr "Латыш"
-
-#: pixmap.cpp:297
-msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "Литов qwerty \"санды\""
-
-#: pixmap.cpp:298
-msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "Литов qwerty \"бағдарламаушы\""
-
-#: pixmap.cpp:299
-msgid "Turkish"
-msgstr "Түрік"
-
-#: pixmap.cpp:300
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Украин"
-
-#: pixmap.cpp:303
-msgid "Albanian"
-msgstr "Албан"
-
-#: pixmap.cpp:304
-msgid "Burmese"
-msgstr "Бурмез"
-
-#: pixmap.cpp:305
-msgid "Dutch"
-msgstr "Голланд"
-
-#: pixmap.cpp:306
-msgid "Georgian (latin)"
-msgstr "Грузин (латын)"
-
-#: pixmap.cpp:307
-msgid "Georgian (russian)"
-msgstr "Грузин (орыс)"
-
-#: pixmap.cpp:308
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Гуджрати"
-
-#: pixmap.cpp:309
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Гурумхи"
-
-#: pixmap.cpp:310
-msgid "Hindi"
-msgstr "Хинди"
-
-#: pixmap.cpp:311
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Инуктитут"
-
-#: pixmap.cpp:312
-msgid "Iranian"
-msgstr "Парсы"
-
-#: pixmap.cpp:314
-msgid "Latin America"
-msgstr "Латын америкалық"
-
-#: pixmap.cpp:315
-msgid "Maltese"
-msgstr "Мальталық"
-
-#: pixmap.cpp:316
-msgid "Maltese (US layout)"
-msgstr "Мальталық (АҚШ)"
-
-#: pixmap.cpp:317
-msgid "Northern Saami (Finland)"
-msgstr "Солтүстік саами (Финляндия)"
-
-#: pixmap.cpp:318
-msgid "Northern Saami (Norway)"
-msgstr "Солтүстік саами (Норвегия)"
-
-#: pixmap.cpp:319
-msgid "Northern Saami (Sweden)"
-msgstr "Солтүстік саами (Швеция)"
-
-#: pixmap.cpp:320
-msgid "Polish (qwertz)"
-msgstr "Поляк (qwertz)"
-
-#: pixmap.cpp:321
-msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
-msgstr "Орыс (фонетикалық яверты)"
-
-#: pixmap.cpp:322
-msgid "Tajik"
-msgstr "Тәжік"
-
-#: pixmap.cpp:323
-msgid "Turkish (F)"
-msgstr "Түрік (F)"
-
-#: pixmap.cpp:324
-msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
-msgstr "АҚШ ағылшын (ISO9995-3)"
-
-#: pixmap.cpp:325
-msgid "Yugoslavian"
-msgstr "Югослав"
-
-#: pixmap.cpp:328
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Босниялық"
-
-#: pixmap.cpp:329
-msgid "Croatian (US)"
-msgstr "Хорват (АҚШ)"
-
-#: pixmap.cpp:330
-msgid "Dvorak"
-msgstr "Дворак"
-
-#: pixmap.cpp:331
-msgid "French (alternative)"
-msgstr "Француз (баламалы)"
-
-#: pixmap.cpp:332
-msgid "French Canadian"
-msgstr "Канадалық француз"
-
-#: pixmap.cpp:333
-msgid "Kannada"
-msgstr "Каннада"
-
-#: pixmap.cpp:334
-msgid "Lao"
-msgstr "Лао"
-
-#: pixmap.cpp:335
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Малайялам"
-
-#: pixmap.cpp:336
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Моңғол"
-
-#: pixmap.cpp:337
-msgid "Ogham"
-msgstr "Огам"
-
-#: pixmap.cpp:338
-msgid "Oriya"
-msgstr "Ория"
-
-#: pixmap.cpp:339
-msgid "Syriac"
-msgstr "Сириялық"
-
-#: pixmap.cpp:340
-msgid "Telugu"
-msgstr "Телугу"
-
-#: pixmap.cpp:341
-msgid "Thai (Kedmanee)"
-msgstr "Тай (Кедмани)"
-
-#: pixmap.cpp:342
-msgid "Thai (Pattachote)"
-msgstr "Тай (Патташот)"
-
-#: pixmap.cpp:343
-msgid "Thai (TIS-820.2538)"
-msgstr "Тай (TIS-820.2538)"
-
-#: pixmap.cpp:346
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Өзбек"
-
-#: pixmap.cpp:347
-msgid "Faroese"
-msgstr "Фароезе"
-
-#: pixmap.cpp:350
-msgid "Dzongkha / Tibetan"
-msgstr "Джонгха / Тибет"
-
-#: pixmap.cpp:351
-msgid "Hungarian (US)"
-msgstr "Мадяр (АҚШ)"
-
-#: pixmap.cpp:352
-msgid "Irish"
-msgstr "Ирланд"
-
-#: pixmap.cpp:353
-msgid "Israeli (phonetic)"
-msgstr "Израилдік (фонетикалық)"
-
-#: pixmap.cpp:354
-msgid "Serbian (Cyrillic)"
-msgstr "Серб (Кирилл жазуы)"
-
-#: pixmap.cpp:355
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Серб (латын)"
-
-#: pixmap.cpp:356
-msgid "Swiss"
-msgstr "Швейцар"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr "Сәйкестікгі"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Enable keyboard layouts"
-msgstr "&Пернетақта сәйкестіктер қосылсын"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
-"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
-"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
-"for different countries."
-msgstr ""
-"<h1>Пернетақта сәйкестігі</h1> Мұнда Сіз пернетақта сәйкестігі мен үлгісін "
-"таңдай аласыз. 'Үлгі' деген компютеріңіз жабдықталған пернетақтаның түрі, "
-"'сәйкестігі' деген әр елдегі өзінің әдеті бойынша \"қай перне не істейтіні\" "
-"көрсететін сұлбасы."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Available layouts:"
-msgstr "Бар сәйкестіктер:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Active layouts:"
-msgstr "Қолданыстағы сәйкестіктер:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard &model:"
-msgstr "Пернетақта ү&лгісі:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
-"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
-"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
-"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
-"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз пернетақта үлгісін таңдай аласыз. Бұл таңдау пернетақта сәйкестігіне "
-"қатысы жоқ, бұл пернетақтаңызды \"жабдық\" ретінде, яғни қалай жасалғанын, "
-"сипаттайды. Қазіргі кезде, компьютерлер көбінесе, екі қосымша пернесі бар \"104 "
-"пернелік\" пернетақталармен жабдықталады, сондықтан Сізде қайсы екенін "
-"білмесеңіз - бәлкім, осы болар.\n"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Keymap"
-msgstr "Тіл/ел"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Variant"
-msgstr "Вариант"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Label"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
-"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
-"The first layout will be default one."
-msgstr ""
-"Егер бұл тізімге бірнеше сәйкестік таңдалса, KDE панелінде ел жалауының кескіні "
-"пайда болады. Сол жалауды түртіп, оны ауыстырып, басқа пернетақта сәйкестігіне "
-"ауысуға болады. Тізімдегі біріншісі әдеттегі болады."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Add >>"
-msgstr "Қосу>>"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "<< Remove"
-msgstr "<<Өшіру"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Command:"
-msgstr "Командасы:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
-"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
-msgstr ""
-"Мұнда жүйеңізде бар пернетақта сәйкестіктер тізімі. Керегін бұдан таңдап, "
-"\"Қосу>>\" батырмасына басып, қолданыстағы пернетақта сәйкестіктер тізіміне "
-"іріктеп алуға болады."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
-"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
-"layouts without the help of KDE."
-msgstr ""
-"Бұл таңдалған пернетақта сәйкестігіне ауысуға қолданатын командасы. Бұны "
-"білгені, пернетақта сәйкестігін ауыстыру қателерін жөндегенде немесе KDE "
-"жүйесінен тыс, қолмен пернетақта сәйкестігін ауыстырғанда, пайдалы болады."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Include latin layout"
-msgstr "Латын сәйкестігімен бірге"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
-"do not work try to enable this option."
-msgstr ""
-"Егер таңдалған сәйкестігіне ауысқанда, кейбір латын әріптерді қолданатын "
-"тіркесімдер істемей қалса, осы құсбелгісін қойып көріңіз."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Label:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Layout variant:"
-msgstr "Сәйкестігінің түрі:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
-"usually represent different key maps for the same language. For example, "
-"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
-"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
-"a transliterated latin one).\n"
-msgstr ""
-"Мұнда таңдалған пернетақтаның сәйкестігінің түрін таңдай аласыз. Сәйкестігінің "
-"түрі деген бір тілге арналған түрлі сәйкестіктер. Мысалы Қазақ пернетақта "
-"сәйкестіктер үш түрлі бола алады: basic (негізгі) - қазақ тілінің ерекше "
-"әріптері цифрлық пернелерде, kz1 - ерекше әріптер префикс перне арқылы "
-"енгізетін, kz2 - қазақ тілде сирек қолданатын әріптері префикс перне арқылы "
-"енгізетін, сәйкестіктер.\n"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Switching Options"
-msgstr "Ауысу параметрлері"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Switching Policy"
-msgstr "Ауысу шеңбері"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
-"keyboard layout will only affect the current application or window."
-msgstr ""
-"Егер №пернетақта сәйкестігін ауыстыруы \"Қолданба\" не \"Терезе\" шеңберінде "
-"болсын десеңіз, ауысу әрекеті тек назардағы қолданба не терезе үшін күшіне "
-"енеді."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "&Global"
-msgstr "&Жалпы жүйелік"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Application"
-msgstr "Қолданба"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Терезе"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Show country flag"
-msgstr "Ел жалауы көрсетелсін"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
-msgstr "Панеліндегі сәйкестігінің атауы ел жалауың аясында көрсетіледі"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Sticky Switching"
-msgstr "Тұйық ауысу кезегі"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Enable sticky switching"
-msgstr "Тұйық ауысу кезегі болсын"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
-"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
-"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
-"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
-msgstr ""
-"Егер қолданыстағы сәйкестіктер тізімінде екіден артық сәйкестік болса, осы "
-"құсбелгісі қойылғанда, перне тіркесімі арқылы не kxkb индикаторын түртіп, "
-"сәйкестік арасында ауысканда, ауысу тек бірнеше соңғы сәйкестіктерден құрылған "
-"тұйық кезегі бойынша жасалады. Кезекке қаншасы кіретінін оң жақтағы өрісінде "
-"келтіруге болады. Қалған сәйкестіктерге kxkb индикаторын тышқанның оң жақ "
-"батырмасымен шертіп, ашылған мәзірі арқылы жетуге болады."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Number of layouts to rotate:"
-msgstr "Кезекке кіретіні:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Show indicator for single layout"
-msgstr "Жалғыз сәйкестік те көрсетілсін"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Xkb Options"
-msgstr "Xkb параметрлері"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "&Enable xkb options"
-msgstr "Xkb параметрлер қ&осылсын"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
-"specifying them in the X11 configuration file."
-msgstr ""
-"Мұнда, X11 баптау файлда келтіргендердің орнына не оларға қосымша xkb "
-"параметрлерін келтіруге болады."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "&Reset old options"
-msgstr "Бұрынғысын &ысырып тастау"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "NumLock on KDE Startup"
-msgstr "KDE басталғандағы NumLock күйі"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
-"startup."
-"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
-"set NumLock state."
-msgstr ""
-"Жүйеңіз қолдаса, бұл параметр KDE сеансы бастағандағы NumLock күйін баптауға "
-"мүмкіндік береді."
-"<p>NumLock қосулы, өшірулі, немесе KDE оған тимейтіндей қылып баптауға болады."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Turn o&ff"
-msgstr "Ө&шірілсін"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Leave unchan&ged"
-msgstr "Өзг&ертілмесін"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "T&urn on"
-msgstr "Қ&осылсын"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard Repeat"
-msgstr "Пернені басқанда қайталануы"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&Delay:"
-msgstr "&Кідірісі:"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
-"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
-"of these keycodes."
-msgstr ""
-"Жүйеңіз қолдаса, бұл жүгірткі, пернені басқан соң қанша уақыт өткен соң, оның "
-"әрекеті қайталана басталатының анықтайды. 'Жиілік' деген жүгірткі сол "
-"қайталауының жиілігін басқарады."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid " msec"
-msgstr " мсек"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "&Rate:"
-msgstr "&Жиілігі:"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
-"generated while a key is pressed."
-msgstr ""
-"Жүйеңіз қолдаса, бұл жүгірткі, пернені басқан соң қандай жиілігімен, оның "
-"әрекеті қайталана басталатының анықтайды."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "/s"
-msgstr "/сек"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "&Enable keyboard repeat"
-msgstr "Қайталауы рұқсат &етілсін"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
-"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
-"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
-"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, пернені басып тұрғанда перне шығаратын таңба тоқтаусыз "
-"қайталана береді, яғни басып тұрғаны қайта- қайта басып-босатып бере-бергенге "
-"тең. Перенені босатқанда қайталануы тоқтайды."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
-"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
-"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
-"keys make is very soft."
-"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
-"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
-"0% turns off the key click."
-msgstr ""
-"Жүйеңіз қолдаса, бұл параметр, пернетақтағы пернелерді басуын комьпютердің "
-"дыбыс жүйесінен тырсылдаған дыбыспен сүйемелдеуін мүмкін қылады. Бұл пернесі "
-"механикалық емес намесе дыбысы тым баяу пернетақталарды пайдаланғанда ыңғайлы."
-"<p> Перне тырсылының үнділігін жүгірткіні әрі-бері тарптып баптай аласыз. 0% "
-"үнділігі дыбысты мүлдем өшіргенге сәйкес келеді."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Key click &volume:"
-msgstr "Перне тырсылының үн&ділігі:"
-
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Пернетақта"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Келесі пернетақта сәйкестігіне ауысу"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmlocale.po
deleted file mode 100644
index f23c3cd99b2..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmlocale.po
+++ /dev/null
@@ -1,726 +0,0 @@
-# translation of kcmlocale.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:45+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Ел мен тіл"
-
-#: toplevel.cpp:178
-msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Тілдің өзгергені тек жаңа іске қосылған қолданбалар үшін күшінде. \n"
-"Бүкіл бағдарламалардың тілін ауыстыру үшін жүйеден шығып қайта кіріңіз."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Тіл параметрлерін іске асыру"
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Ел/Өлке & Тіл</h1>\n"
-"<p>Мұнда өлкеңізге сай тілді таңдап, сан және уақыт \n"
-"пішімін баптап ала аласыз. Көбінде тұрып жатқан елдің атын\n"
-"таңдағаныңыз жеткілікті. Мысалы, елді \"Германия\" деп\n"
-"таңдасаңыз KDE өзі \"Немісше\" деп тілді таңдайды. Сонымен\n"
-" қатар уықыт пішімі 24 сағатыққа және санның бөлшек бөлгіші\n"
-"үтір болып ауысады.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Мысалдар"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Ел мен тіл"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Сандар"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Ақша"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Уақыт пен күн"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Басқалар"
-
-#: kcmlocale.cpp:54
-msgid "Country or region:"
-msgstr "Ел:"
-
-#: kcmlocale.cpp:60
-msgid "Languages:"
-msgstr "Тілдер:"
-
-#: kcmlocale.cpp:69
-msgid "Add Language"
-msgstr "Тілді қосу"
-
-#: kcmlocale.cpp:73
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Тілді жою"
-
-#: kcmlocale.cpp:74
-msgid "Move Up"
-msgstr "Жоғары"
-
-#: kcmlocale.cpp:75
-msgid "Move Down"
-msgstr "Төмен"
-
-#: kcmlocale.cpp:235
-msgid "Other"
-msgstr "Басқа"
-
-#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
-msgid "without name"
-msgstr "атаусыз"
-
-#: kcmlocale.cpp:403
-msgid ""
-"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr ""
-"Бұл Сіз тұратын жер. KDE осы ел немесе өлкенің әдетті пішімдерді қолданылады."
-
-#: kcmlocale.cpp:406
-msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr ""
-"Бұнымен тізімге жаңа тіл қосылады. Егер тіл әлден тізімде болса, ол "
-"жылжытылады."
-
-#: kcmlocale.cpp:410
-msgid "This will remove the highlighted language from the list."
-msgstr "Бұнымен таңдалған тіл тізімнен жойылады."
-
-#: kcmlocale.cpp:413
-msgid ""
-"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
-"If none of the languages are available, US English will be used."
-msgstr ""
-"KDE бағдарламалар осы тізімдегі бірінші қол жеткізер тілінде болады.\n"
-"Ешбір келтірілген тіл қол жеткізбесе, АҚШ ағылшыны қолданылады."
-
-#: kcmlocale.cpp:420
-msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз тұратын ел немесе өлкені таңдаңыз. Тіл, сан, т.б. сол сияқтылар керек "
-"түріне өзімен-өзі ауысады."
-
-#: kcmlocale.cpp:427
-msgid ""
-"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
-"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз KDE қолданатың тілді таңдай аласыз. Егер тізімдегі бірінші тілде "
-"керек аударымасы жоқ болса, екінші тіл қолданылады, солай тізім кезегі бойынша. "
-"Егер ешбір тілдегі KDE аударма дестесі жүйеге орнатылмаса тек АҚШ ағылшын тілі "
-"қалады. Керек тілдің KDE аударма дестесін KDE тарататын орындарда табуға "
-"болады."
-
-#: klocalesample.cpp:52
-msgid "Numbers:"
-msgstr "Сандар:"
-
-#: klocalesample.cpp:57
-msgid "Money:"
-msgstr "Ақша:"
-
-#: klocalesample.cpp:62
-msgid "Date:"
-msgstr "Күн:"
-
-#: klocalesample.cpp:67
-msgid "Short date:"
-msgstr "Қысқасы:"
-
-#: klocalesample.cpp:72
-msgid "Time:"
-msgstr "Уақыт:"
-
-#: klocalesample.cpp:112
-msgid "This is how numbers will be displayed."
-msgstr "Бұл сандар жазылатын әдістерін көрсетеді."
-
-#: klocalesample.cpp:116
-msgid "This is how monetary values will be displayed."
-msgstr "Бұл ақша сомаларды жазу әдістерін көрсетеді."
-
-#: klocalesample.cpp:120
-msgid "This is how date values will be displayed."
-msgstr "Бұл күндердің жазылатын әдістерін көрсетеді."
-
-#: klocalesample.cpp:124
-msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
-msgstr "Бұл күндердің қысқаша жазылатын әдістерін көрсетеді."
-
-#: klocalesample.cpp:129
-msgid "This is how the time will be displayed."
-msgstr "Бұл уақыттың жазылатын әдістерін көрсетеді."
-
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Бөлшек бөлгіші:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "&Мыңдық тобының бөлгіші:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Оң сан &белгісі:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Кері сан белгісі:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз санның бөлшек бөлігін бөлгіш белгісін келтіре аласыз (көпшілік "
-"елдерде бұл нүкте немесе үтір). "
-"<p>Ақша сомалардың бөлшек бөлгіші басқа жерде орнатылады ('Ақша' қойындысын "
-"қараңыз)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз санның мыңдық цифрлар топтарын бөлгіш белгісін келтіре аласыз. "
-"<p>Ақша сомалардын мыңдық бөлгіші басқа жерде орнатылады ('Ақша' қойындысын "
-"қараңыз)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз оң санның префикс белгісін келтіре аласыз. Әдетте, көпшілік, \"+\" "
-"белгісін жазбай, бұны бос қалдырады."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз кері санның префикс белгісін келтіре аласыз. Бұны оң мен кері "
-"сандарды айыру үшін бос қалдыруға болмайды. Әдетте, бұл міндетті \"-\" минус "
-"белгісі атқарады."
-
-#: localemon.cpp:54
-msgid "Currency symbol:"
-msgstr "Ақша белгісі:"
-
-#: localemon.cpp:61
-msgid "Decimal symbol:"
-msgstr "Бөлшек бөлгіші:"
-
-#: localemon.cpp:68
-msgid "Thousands separator:"
-msgstr "Мыңдық бөлгіші:"
-
-#: localemon.cpp:75
-msgid "Fract digits:"
-msgstr "Бөлшек таңбалар саны:"
-
-#: localemon.cpp:87
-msgid "Positive"
-msgstr "Оң сомасы:"
-
-#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
-msgid "Prefix currency symbol"
-msgstr "Префикс ақша белгісі"
-
-#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
-msgid "Sign position:"
-msgstr "Белгі орны:"
-
-#: localemon.cpp:99
-msgid "Negative"
-msgstr "Кері сомасы:"
-
-#: localemon.cpp:269
-msgid "Parentheses Around"
-msgstr "Жақшада"
-
-#: localemon.cpp:270
-msgid "Before Quantity Money"
-msgstr "Соманың алдында"
-
-#: localemon.cpp:271
-msgid "After Quantity Money"
-msgstr "Сомадан кейін"
-
-#: localemon.cpp:272
-msgid "Before Money"
-msgstr "Ақша белгісі алдында"
-
-#: localemon.cpp:273
-msgid "After Money"
-msgstr "Ақша белгісінен кейін"
-
-#: localemon.cpp:278
-msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз қолданатын ақшаңыздың символын келтіре аласыз, мысалы \"$\" немесе "
-"\"T\". "
-"<p>Еуро символы қолданып отырған жүйе шығарылымыңызға карай, жүйеңізде болмауы "
-"да мүмкін."
-
-#: localemon.cpp:285
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз ақша сомалардың бөлшек бөлігін бөлгіш белгісін келтіре аласыз. "
-"<p>Жалпы сандардың бөлшек бөлгіші басқа жерде орнатылады ('Сандар' қойындысын "
-"қараңыз)."
-
-#: localemon.cpp:293
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз ақша сомаларының мыңдық цифрлар топтарын бөлгіш белгісін келтіре "
-"аласыз. "
-"<p>Жалпы сандардың мыңдық бөлгіші басқа жерде орнатылады ('Сандар' қойындысын "
-"қараңыз)."
-
-#: localemon.cpp:301
-msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз ақша сомаланың санында неше цифр таңбалар жазылатынын, яғни санның "
-"бөлшек бөлгіштен <em>кейін</em> неше таңба орналасатынын анықтап бере аласыз. "
-"Әдетте, бұл параметр \"2\"."
-
-#: localemon.cpp:308
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Егер бұл құсбелгі көзі белгіленсе, ақша белгісі префикс ретінде бүкіл оң "
-"соманың алдында (яғни сол жақта) жазылады. Құсбелгі болмаса, сомадан кейін "
-"(яғни оң жақта) жазылады."
-
-#: localemon.cpp:314
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Егер бұл құсбелгі көзі белгіленсе, ақша белгісі префикс ретінде бүкіл кері "
-"соманың алдында (яғни сол жақта) жазылады. Құсбелгі болмаса, сомадан кейін "
-"(яғни оң жақта) жазылады."
-
-#: localemon.cpp:320
-msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Мұнда санның оң екендігін білдіретін белгісінің орнын таңдай аласыз. Бұл тек "
-"ақша сомаларына бағышталған."
-
-#: localemon.cpp:325
-msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Мұнда санның кері екендігін білдіретін белгісінің орнын таңдай аласыз. Бұл тек "
-"ақша сомаларына бағышталған."
-
-#: localetime.cpp:94
-msgid "HH"
-msgstr "HH"
-
-#: localetime.cpp:95
-msgid "hH"
-msgstr "hH"
-
-#: localetime.cpp:96
-msgid "PH"
-msgstr "PH"
-
-#: localetime.cpp:97
-msgid "pH"
-msgstr "pH"
-
-#: localetime.cpp:98
-msgid ""
-"_: Minute\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:99
-msgid "SS"
-msgstr "SS"
-
-#: localetime.cpp:100
-msgid "AMPM"
-msgstr "AMPM"
-
-#: localetime.cpp:110
-msgid "YYYY"
-msgstr "YYYY"
-
-#: localetime.cpp:111
-msgid "YY"
-msgstr "YY"
-
-#: localetime.cpp:112
-msgid "mM"
-msgstr "mM"
-
-#: localetime.cpp:113
-msgid ""
-"_: Month\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:114
-msgid "SHORTMONTH"
-msgstr "SHORTMONTH"
-
-#: localetime.cpp:115
-msgid "MONTH"
-msgstr "MONTH"
-
-#: localetime.cpp:116
-msgid "dD"
-msgstr "dD"
-
-#: localetime.cpp:117
-msgid "DD"
-msgstr "DD"
-
-#: localetime.cpp:118
-msgid "SHORTWEEKDAY"
-msgstr "SHORTWEEKDAY"
-
-#: localetime.cpp:119
-msgid "WEEKDAY"
-msgstr "WEEKDAY"
-
-#: localetime.cpp:203
-msgid "Calendar system:"
-msgstr "Күнтізбе түрі:"
-
-#: localetime.cpp:211
-msgid "Time format:"
-msgstr "Уақыт пішімі:"
-
-#: localetime.cpp:218
-msgid "Date format:"
-msgstr "Күн пішімі:"
-
-#: localetime.cpp:223
-msgid "Short date format:"
-msgstr "Қысқа күн пішімі:"
-
-#: localetime.cpp:228
-msgid "First day of the week:"
-msgstr "Апта басы:"
-
-#: localetime.cpp:235
-msgid "Use declined form of month name"
-msgstr "Ай қажет септігінде келтірілісін"
-
-#: localetime.cpp:428
-msgid ""
-"_: some reasonable time formats for the language\n"
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-msgstr ""
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS"
-
-#: localetime.cpp:436
-msgid ""
-"_: some reasonable date formats for the language\n"
-"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
-"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
-msgstr ""
-"WEEKDAY DD MONTH YYYY\n"
-"SHORTWEEKDAY dD MONTH YYYY"
-
-#: localetime.cpp:444
-msgid ""
-"_: some reasonable short date formats for the language\n"
-"YYYY-MM-DD\n"
-"dD.mM.YYYY\n"
-"DD.MM.YYYY"
-msgstr ""
-"YYYY-MM-DD\n"
-"dD.mM.YY\n"
-"DD.MM.YY"
-
-#: localetime.cpp:455
-msgid ""
-"_: Calendar System Gregorian\n"
-"Gregorian"
-msgstr "Григориан"
-
-#: localetime.cpp:457
-msgid ""
-"_: Calendar System Hijri\n"
-"Hijri"
-msgstr "Хижра"
-
-#: localetime.cpp:459
-msgid ""
-"_: Calendar System Hebrew\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Яхуди"
-
-#: localetime.cpp:461
-msgid ""
-"_: Calendar System Jalali\n"
-"Jalali"
-msgstr "Желали"
-
-#: localetime.cpp:464
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>Бұл қоршаудағы мәтін уақытты жазудың жолдарын көрсетеді. Төменде "
-"көрсетілгендер өзгертіледі:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>24 сағаттық (00-23), екі ондық таңбамен жазылатын пішім.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>24 сағаттық (0-23), бір не екі ондық таңбамен жазылатын пішім.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>12 сағаттық (00-12), екі ондық таңбамен жазылатын пішім. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>12 сағаттық (0-12), бір не екі ондық санмен жазылатын пішім. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Минуттер екі ондық таңбамен жазылатын пішім (00-59). </td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Секундтер екі ондық таңбамен жазылатын пішім (00-59). </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Тәулік бөлігіне қарай сағаттан кейін \"am\" не \"pm\" деп жазылады. Түстен "
-"кейін \"pm\" және оның алдында - \"am\".</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:487
-msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>Жыл толық төрт таңбалық санмен жазылады. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>Жыл, ғасырды көрсетпей, екі таңбалық санмен (00-99) жазылады. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Ай екі таңбалық санмен (00-12) жазылады. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Ай бір не екі таңбалық санмен (0-12) жазылады. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>Ай аты қысқартылып бірінші үш әрібімен жазылады. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>Ай аты толық жазылады. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Күн екі таңбалық санмен (01-31) жазылады. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Күн бір не екі таңбалық санмен (1-31) жазылады. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>Апта күні қысқартылып жазылады.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>Апта күні толық жазылады.</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:508
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Бұл қоршаудағы мәтін күнді белгілеу жолдарын көрсетеді. Төменде "
-"көрсетілгендер өзгертіледі:</p>"
-
-#: localetime.cpp:514
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Бұл қоршаудағы мәтін күн-ай-жылды қысқаша белгілеу жолдарын көрсетеді. "
-"Бұндай пішім, мысалы, файлдар тізімін көрсеткенде пайдаланады. Төменде "
-"көрсетілгендер өзгертіледі:</p>"
-
-#: localetime.cpp:521
-msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
-msgstr "<p>Бұнда апта басы қай күн екенін анықтайды.</p>"
-
-#: localetime.cpp:528
-msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Мұнда ай атауын ілік септігінде келтіруі керек-керегі жоқ екенін "
-"анықталады.</p>"
-
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Парақ пішімі:"
-
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Өлшем жүйесі:"
-
-#: localeother.cpp:119
-msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Метрик"
-
-#: localeother.cpp:121
-msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Британдық"
-
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "А4"
-
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmmedia.po
deleted file mode 100644
index 2d54216a261..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmmedia.po
+++ /dev/null
@@ -1,214 +0,0 @@
-# translation of kcmmedia.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:44+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "&Notifications"
-msgstr "Құлақта&ндырулар"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "&Advanced"
-msgstr "Қосымш&а"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Жинақтауыштар"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Storage Media Control Panel Module"
-msgstr "Жинақтауыштарды басқару панелінің модулі"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
-msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Жетілдірушісі"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Help for the application design"
-msgstr "Қолданбаны жасауына көмек етуші"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "FIXME : Write me..."
-msgstr "FIXME : Маған жазыңыз..."
-
-#: managermodule.cpp:40
-msgid "No support for HAL on this system"
-msgstr "Бұл жүйе HAL-ды қолдамайды"
-
-#: managermodule.cpp:47
-msgid "No support for CD polling on this system"
-msgstr "Бұл жүйе CD сұрау салуын қолдамайды"
-
-#: notifiermodule.cpp:46
-msgid "All Mime Types"
-msgstr "Барлық MIME түрлері"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Enable HAL backend"
-msgstr "HAL-ды рұқсат етілсін"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
-"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
-msgstr ""
-"HAL (Hardware Abstraction Layer, http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal), "
-"яғни Жабдық Абстракциясы Қабатының қолдауын рұқсат ету үшін осыны таңдаңыз."
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Enable CD polling"
-msgstr "CD сұрау салуы болсын"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Select this to enable the CD polling."
-msgstr "CD сұрау салуын рұқсат ету үшін осыны таңдаңыз."
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Enable medium application autostart after mount"
-msgstr "Тіркегеннен кейін тасушының қолданбасына автобастау рұқсат етілсін"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
-"device."
-msgstr ""
-"Тіркегеннен кейін тасушының қолданбасына автобастауды рұқсат ету үшін осыны "
-"таңдаңыз."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Medium types:"
-msgstr "Тасушының түрі:"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
-"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
-"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
-msgstr ""
-"Бұл бақылауға алынатын тасушы түрлердің тізімі. Тасушы түрлерін таңдап, "
-"әрбіріне керек әрекеттерін таңдай аласыз. Барлық әрекеттерін көру үшін \"Барлық "
-"MIME түрлері\" деген құсбелгісін койыңыз."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "Қ&осу..."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Click here to add an action."
-msgstr "Әрекетті қосу үшін осыны басыңыз."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Click here to delete the selected action if possible."
-msgstr "Таңдалған әрекетті өшіру үшін (рұқсаты болса) осыны басыңыз."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Өзг&ерту..."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Click here to edit the selected action if possible."
-msgstr "Таңдалған әрекетті өзгерту үшін (рұқсаты болса) осыны басыңыз."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Toggle as Auto Action"
-msgstr "Авто е&туді қосу/өшіру"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
-"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
-msgstr ""
-"Таңдалған тасушы түрі байқалғанда осы әрекетті автоматты түрде "
-"орындау/орындамау тәртібін қосу/өшіру үшін осында басыңыз (\"Барлық MIME "
-"түрлері\" таңдалып тұрса, бұл параметр рұқсат етілмейді)."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
-"buttons on your right."
-msgstr ""
-"Бұл бар әрекеттердің тізімі. Оң жақтағы батырмалардың көмегімен бұны өзгертуге "
-"болады."
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 30
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Edit Service"
-msgstr "Қызметін өзгерту"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 188
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Available &medium types:"
-msgstr "Бар &тасушылар түрі:"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 191
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Displa&y service for:"
-msgstr "Келесінің қызметтері кө&рсетілсін:"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 218
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmnic.po
deleted file mode 100644
index 275d2eb09b3..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmnic.po
+++ /dev/null
@@ -1,95 +0,0 @@
-# translation of kcmnic.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmnic\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:40+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: nic.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Интерфейстің атауы"
-
-#: nic.cpp:94
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP адресі"
-
-#: nic.cpp:95
-msgid "Network Mask"
-msgstr "Желі маскасы"
-
-#: nic.cpp:96
-msgid "Type"
-msgstr "Түрі"
-
-#: nic.cpp:97
-msgid "State"
-msgstr "Күйі"
-
-#: nic.cpp:98
-msgid "HWaddr"
-msgstr "HWaddr"
-
-#: nic.cpp:110
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: nic.cpp:111
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "KDE панелінің жүйе мәліметін басқару модулі"
-
-#: nic.cpp:113
-msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-
-#: nic.cpp:148
-msgid ""
-"_: State of network card is connected\n"
-"Up"
-msgstr "Қосулы"
-
-#: nic.cpp:149
-msgid ""
-"_: State of network card is disconnected\n"
-"Down"
-msgstr "Ажыратылуы"
-
-#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Кеңтаралымды"
-
-#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
-msgid "Point to Point"
-msgstr "Нүкте-нүктеге"
-
-#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
-msgid "Multicast"
-msgstr "Мултикаст"
-
-#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
-msgid "Loopback"
-msgstr "Бітеуіш интерфейсі"
-
-#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
-msgid "Unknown"
-msgstr "Беймәлім"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmnotify.po
deleted file mode 100644
index a052928628c..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmnotify.po
+++ /dev/null
@@ -1,116 +0,0 @@
-# translation of kcmnotify.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:54+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: knotify.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
-"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
-"how you are notified:"
-"<ul>"
-"<li>As the application was originally designed."
-"<li>With a beep or other noise."
-"<li>Via a popup dialog box with additional information."
-"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
-"audible alert.</ul>"
-msgstr ""
-"<h1>Жүйелік құлақтандыру</h1> KDE жүйеңізде орын алған оқиғалар туралы "
-"құлақтандыру жолдарын баптауға мүмкіндік береді. Аталған жолдары мынындай:"
-"<ul> "
-"<li>Қолданбаның өз құрамындағы құлақтандыру амалдары. "
-"<li>Дыбысты құлақтандыру."
-"<li>Қосымша мәліметі келтірілген қалқымалы терезелер арқылы."
-"<li>Қосымша көрінетін не естілетін хабарламасыз тек оқиға журналына жазып "
-"алу.</ul>"
-
-#: knotify.cpp:69
-msgid "Event source:"
-msgstr "Оқиға көзі:"
-
-#: knotify.cpp:88
-msgid "KNotify"
-msgstr "KNotify"
-
-#: knotify.cpp:89
-msgid "System Notification Control Panel Module"
-msgstr "Жүйелік құлақтандыруды баптау панель модулі"
-
-#: knotify.cpp:92
-msgid "Original implementation"
-msgstr "Өз құрамындағы"
-
-#: knotify.cpp:220
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Ойнатқышты баптау"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
-msgstr "<b>Дыбыс ойнатқыштың баптаулары</b>"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 66
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&No audio output"
-msgstr "Дыбыс шығарыл&масын"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 74
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Use an external player"
-msgstr "Сыртқы ойнатқышы &пайдаланылсын"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 155
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 163
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 190
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Volume:"
-msgstr "Ү&нділігі:"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 220
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Use the &KDE sound system"
-msgstr "&KDE дыбыс жүйесі пайдалансын"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 234
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Player:"
-msgstr "&Ойнатқыш:"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmperformance.po
deleted file mode 100644
index dcdd1d617d7..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmperformance.po
+++ /dev/null
@@ -1,226 +0,0 @@
-# translation of kcmperformance.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:42+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: kcmperformance.cpp:48
-msgid ""
-"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
-"performance here."
-msgstr ""
-"<h1>KDE жылдамдығы</h1> Бұнда KDE жұмысын жылдамдату параметрлерін баптай "
-"аласыз."
-
-#: kcmperformance.cpp:56
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: kcmperformance.cpp:60
-msgid "System"
-msgstr "Жүйе"
-
-#: kcmperformance.cpp:91
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
-"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
-"instances and for keeping instances preloaded."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror жылдамдығы</h1> Бұнда Konqueror жылдамдығын арттыратын бірнеше "
-"параметрлерді баптай аласыз. Бұл қатарда, шолғыштың орындалып жатқан данасын "
-"қолдану және оның данасын жүктелген түрде қалдыру әдістері."
-
-#: konqueror.cpp:37
-msgid ""
-"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
-"activity independent from the others"
-msgstr ""
-"Жады үнемдеуді болдырмай, бірнеше бірінен бірі тәуелсіз шолғыш даналарын жегуге "
-"мүмкіндік беру"
-
-#: konqueror.cpp:40
-msgid ""
-"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
-"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
-"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
-"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
-"browsing windows will be closed simultaneously"
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, қанша терезелері ашық болса да, компьютердің жадында "
-"Konqueror шолғыштың тек бір ғана данасы болады. Бұл компьютердің ресурстарын "
-"үнемдеу жолы."
-"<p> Байқаңыз, бұндайда, егер қандай да бір қате пайда болса, шолғыштың барлық "
-"терезелері бірден жабылады"
-
-#: konqueror.cpp:48
-msgid ""
-"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
-"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
-"open, thus reducing resource requirements."
-"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
-"browsing windows will be closed simultaneously."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, қанша терезелері ашық болса да, компьютердің жадында "
-"Konqueror шолғыштың тек бір ғана данасы болады. Бұл компьютердің ресурстарын "
-"үнемдеу жолы."
-"<p> Байқаңыз, бұндайда, егер қандай да бір қате пайда болса, шолғыштың барлық "
-"терезелері бірден жабылады."
-
-#: konqueror.cpp:60
-msgid ""
-"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
-"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
-"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
-"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
-"required by the preloaded instances."
-msgstr ""
-"Бұл параметр нөл болмаса, барлық терезелері жабылғаннансоң да, осында "
-"келтірілген санға дейін Konqueror шолғыштың даналары компьютердің жадында "
-"қалады."
-"<p> Konqueror керек болғанда осы жадыда сақталғандардың біреуі қолданылады. "
-"Осылай, қосымша жадын жұмсап, жылдамдығын арттыруға болады."
-
-#: konqueror.cpp:69
-msgid ""
-"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
-"startup sequence."
-"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
-"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
-"you may not even notice that it is taking longer)."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, кәдімгі KDE сеансын бастау кезінде, Konquerorалдын ала "
-"жадыға жүктеледі."
-"<p> Бұл Konqueror терезесін бірінші рет ашқаннан тездетеді, бірақ KDE жүктеу "
-"уақтын ұзартады (жүктеліп жатқанда жұмыс істеп, оны байқамауыңыз да мүмкін)."
-
-#: konqueror.cpp:75
-msgid ""
-"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
-"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
-"available, so that windows will always open quickly."
-"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
-"perceived performance."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, KDE әрқашан да алдын ала жүктелінгенбір Konqueror данасын "
-"дайын ұстауға тырысады, бары іске қосылса,ая режімінде жаңа бір данасын жүктеп "
-"қойып. Сонда жаңа терезелер әрқашан да тез ашылады."
-"<p> <b>Ескерту:</b> Кейбірде, бұл жыдамдылығын арттыралмай, керісінше сәл "
-"төмендетеді."
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Minimize Memory Usage"
-msgstr "Жадын үнемдеу"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Never"
-msgstr "&Ешқашанда"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "For &file browsing only (recommended)"
-msgstr "Тек &файлдарды шолу үшін (көбінесе жарайды)"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Alwa&ys (use with care)"
-msgstr "&Әрқашанда (байқап қолданыңыз)"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Preloading"
-msgstr "Алдын ала жүктеу"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
-msgstr "Алдын ала жүктелетін даналар санының жоғарғы шегі:"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Preload an instance after KDE startup"
-msgstr "KDE бастау кезінде алдын ала жүктелсін"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
-msgstr "Әрқашанда жадында бір дайын дана болсын"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "System Configuration"
-msgstr "Жүйенің конфигурациясы"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Disable &system configuration startup check"
-msgstr "Бастау кезінде &жүйенің конфигурациясы тексерілмесін"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
-"the What's This? (Shift+F1) help for details."
-msgstr ""
-"<b>ЕСКЕРТУ:</b> Сирек бір жағдайларда бұл параметр әр түрлі қиыншылық туғызады. "
-"Егжей-тегжейін \"Бұл не?\" (Shift+F1) анықтамасынан оқыңыз."
-
-#: system.cpp:34
-msgid ""
-"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
-"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
-"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
-"be updated.</p>"
-"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
-"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
-"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
-"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
-"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
-"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
-"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
-"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
-"while (un)installing applications.</p>"
-"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
-"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
-"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
-"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Бастау кезінде KDE жүйе конфигурациясын (MIME түрлерін, орнатылған "
-"қолданбадаларды т.б) тексеруді қажет етелі, сонда соңғы жегілген кезден кейінгі "
-"өзгертулер табылса, жүйе конфигурацияның бүркемесінің (KSyCoCa) жаңартуы керек "
-"болады.</p> "
-"<p>Бұл құсбелгіні қойғанда, аталған тексеру кідіртіліп, жүйе кофигурациясы "
-"жазылған файлдарды сақтайтын каталогтарды қарауға уақыт жұмсамай, KDE-нің "
-"бастауы тездетіледі. Алайда,сирек жағдайларда жүйе конфигурациясы соңғы "
-"жегілген кезден кейін өзгертілген болса, бұл параметрді таңдау әр түрлі "
-"қиындықтарға әкеледі (қолданбалардың K-мәзірінде жоқтығы, қажеттіMIME түрлері "
-"жоқ деген хабарламалар т.б.) </p>"
-"<p> Жүйенің конфигурациясының өзгерістері, көбінде қолданбаны орнату немесе "
-"өшіру кезінде болады. Сондықтан, қолданбаны орнату немесеөшіру кезінде бұл "
-"құсбелгіні уақытша алып тастағаны жөн.</p> "
-"<p>Осы себептен бұл құсбелгіні қою онша ұсынылмайды. Егер құсбелгісі қойылып "
-"тұрса, KDE қирау талдағышы жаңылыс хаттамасын бермейді (Оны алу үшін, "
-"құсбелгіні алып тастап, немесе қирау талдағышын жетілдірушісі режіміне "
-"ауыстырып жаңылысты қайталап көру керек).</p>"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
deleted file mode 100644
index 50a8d0705ed..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
+++ /dev/null
@@ -1,73 +0,0 @@
-# translation of kcmprintmgr.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:05+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:38
-msgid ""
-"Print management as normal user\n"
-"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
-"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
-"administrator privileges."
-msgstr ""
-"Қатарлы пайдаланушы жағынан басып шығаруды басқару\n"
-"Кейбір басып шығаруды басқару әрекеттер әкімші құқықтарды керек етеді.\n"
-"Әкімші ретінде басып шығаруды басқару үшін төмендегі\n"
-"\"Әкімші болу\" батырмасын басудан бастаңыз."
-
-#: kcmprintmgr.cpp:51
-msgid "kcmprintmgr"
-msgstr "kcmprintmgr"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:51
-msgid "KDE Printing Management"
-msgstr "KDE басып шығаруды басқару"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:53
-msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
-msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:60
-msgid ""
-"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
-"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
-"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
-"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
-"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
-"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
-"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
-"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
-"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
-msgstr ""
-"<h1>Принтерлер</h1>KDE басып шығару менеджері операциялық жүйеңіздің (ОЖ) басып "
-"шығару ішкі жүйесін KDEPrint деген интерфейсінің бір бөлігі. KDEPrint кейбір "
-"қосымша мүміндіктерді қамтамасыз етсе де, ол ОЖ-ның мүмкіндіктерінен тәуелді. "
-"Әсіресе спулинг пен сүзгілеу, сонымен қатар әкімшілік әрекеттері (жаңа "
-"принтерлерді қосу мен өзгерту, қатынау рұқсаттары үлестіру, т.б.) сол ОЖ ішкі "
-"жүйесінің құзырында. "
-"<br/> Сондықтан, KDEPrint қолдайтын мүмкіндіктер шеңбері таңдалған басып шығару "
-"ішкі жүйеңізден әбден тәуелді. Заманға сай басып шығару ішкі жүйесі ретінде "
-"KDEPrint жасаушылар тобы, CUPS жүйесін негіздеуді ұсынады."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmsamba.po
deleted file mode 100644
index cd0c0b1bd6b..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmsamba.po
+++ /dev/null
@@ -1,344 +0,0 @@
-# translation of kcmsamba.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-27 13:20+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Экспорт"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Импорт"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "&Log"
-msgstr "&Журнал"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Статистика"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"Samba мен NFSStatusMonitor <em>smbstatus</em> мен <em>showmount</em> "
-"бағдарламаларының графикалық интерфейс қоршауы. Smbstatus - Samba дестесінің "
-"SMB (Session Message Block), басқаша NetBIOS не LanManager деп аталатын, "
-"протоколын іске асыратын бір бөлігі. Оның қызметі - болып жатқан Samba "
-"қосылымдары туралы хабарлау. Бұл протокол, түрлі Microsoft Windows жүйелерін "
-"негіздеген компьютерлерден құрылған желідегі принтерлер мен жинақтушыларды "
-"ортақтастыру қызметін атқару үшін қолданылады."
-"<p> Showmount деген NFS дестенің бағдарламасы. NFS (Network File System) деген "
-"UNIX жүйесінің желі арқылы қаталогтарды ортақтастырудың дәстүрлі әдісі. Біздің "
-"жағдайда <em>showmount -a localhost</em> командасының шығысын талдауы жасалады. "
-"Кейбір жүйелерде showmount бағдарламасы /usr/sbin каталогында орналасады, "
-"жүйеңізді тексеріп, PATH айнымалыңызды дұрыс баптап қойыңыз."
-
-#: main.cpp:85
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "KDE панелінің жүйе мәліметін басқару модулі"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
-msgid "Type"
-msgstr "Түрі"
-
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Қызметі"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Қатынасы қайдан"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Ашылған файлдар"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Қате: smbstatus жегілмеді"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Қате: \"smb.conf\" баптау файлы ашылмады"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:47
-msgid "Resource"
-msgstr "Ресурсы"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:48
-msgid "Mounted Under"
-msgstr "Тіркеген орны"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:50
-msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
-msgstr ""
-"Бұл тізім жүйеңізге тіркеген өзге хосттарда орналасқан ортақтастырылған Samba "
-"мен NFS ресурстарын көрсетеді. \"Түрі\" деген бағаны ресурстың (Samba немесе "
-"NFS) түрін көрсетеді. \"Ресурсы\" бағаны ресурстардың сипаттамалы атауын "
-"көрсетеді. Соңғы, \"Тіркеген орны\" деген үшінші баған ресурс жүйеңіздегі қай "
-"каталогына тіркегенің көрсетеді."
-
-#: kcmsambalog.cpp:43
-msgid "Samba log file: "
-msgstr "Samba журналы: "
-
-#: kcmsambalog.cpp:45
-msgid "Show opened connections"
-msgstr "Ашылған қосылымдар көрсетілсін"
-
-#: kcmsambalog.cpp:46
-msgid "Show closed connections"
-msgstr "Жабылған қосылымдар көрсетілсін"
-
-#: kcmsambalog.cpp:47
-msgid "Show opened files"
-msgstr "Ашылған файлдар көрсетілсін"
-
-#: kcmsambalog.cpp:48
-msgid "Show closed files"
-msgstr "Жабылған файлдар көрсетілсін"
-
-#: kcmsambalog.cpp:64
-msgid ""
-"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
-msgstr ""
-"Бұл бет samba журналындағы жазулары ыңғайлы түрде көрсетеді. Керек журналы "
-"көрсетіліп тұрғанын тексеріңіз. Егер қажет болса, журналдың каталогы мен атауын "
-"түзеп, \"Жаңарту\" батырмасын басыңыз."
-
-#: kcmsambalog.cpp:69
-msgid ""
-"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
-"your computer."
-msgstr ""
-"Компьютеріңіздің ашық қосылымдарының егжей-тегжейін көргіңіз келсе, осы "
-"құсбелгіні қойыңыз."
-
-#: kcmsambalog.cpp:72
-msgid ""
-"Check this option if you want to view the events when connections to your "
-"computer were closed."
-msgstr ""
-"Компьютеріңіздің қосылымдары қай уақытта жабылғандығын көргіңіз келсе, осы "
-"құсбелгіні қойыңыз."
-
-#: kcmsambalog.cpp:75
-msgid ""
-"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
-"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
-msgstr ""
-"Қашықтағы пайдаланушылармен компьютеріңізде қай файлдар ашылғанын көргіңіз "
-"келсе, осы құсбелгіні қойыңыз. Ескерту: samba журналын жүргізудәрежесінің "
-"деңгейі кемінде \"2\" болмаса, ашу/жабу жайлы мәлімет журналға жазылмайды "
-"(бірақ, осы модульдің көмегімен бұл деңгейді өзгерте алмайсыз)."
-
-#: kcmsambalog.cpp:81
-msgid ""
-"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
-msgstr ""
-"Қашықтағы пайдаланушылармен компьютеріңізде ашылған файлдар қашан жабылғанын "
-"көргіңіз келсе, осы құсбелгіні қойыңыз. Ескерту: samba журналын жүргізу "
-"дәрежесінің деңгейі кемінде \"2\" болмаса, ашу/жабу жайлы мәлімет журналға "
-"жазылмайды (бірақ, осы модульдің көмегімен бұл деңгейді өзгерте алмайсыз)."
-
-#: kcmsambalog.cpp:87
-msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
-msgstr ""
-"Бұл беттегі мәліметтерді жаңарту үшін, осыны басыңыз. Жоғарыда көрсетілген файл "
-"журналы, келтірген мәліметтерді жаңартып, оқылады."
-
-#: kcmsambalog.cpp:97
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Күні мен уақыты"
-
-#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
-msgid "Event"
-msgstr "Оқиға"
-
-#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
-msgid "Service/File"
-msgstr "Қызмет/Файл"
-
-#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
-msgid "Host/User"
-msgstr "Хост/Пайдаланушы"
-
-#: kcmsambalog.cpp:102
-msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
-msgstr ""
-"Бұл тізім samba журналында жазылған егжей-тегжейілерін көрсетеді. Ескерту: егер "
-"samba журналын жүргізу дәрежесінің деңгейі \"2\" не одан да жоғары болмаса, "
-"керек мәлімет журналға жазылмайды."
-"<p> Басқа да KDE кестелерідегідей, бағанның атауын түртіп оны реттеп алуға "
-"болады. Реттеу тәртібін өсуден кемуге, не керсінше, ауыстыру үшін қайта "
-"түртіңіз."
-"<p> Егер тізім бос болса, \"Жаңарту\" батырмасын басыңыз. Samba оқылып, тізім "
-"жаңартылады."
-
-#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
-msgid "CONNECTION OPENED"
-msgstr "ҚОСЫЛЫМ АШЫҚ"
-
-#: kcmsambalog.cpp:224
-msgid "CONNECTION CLOSED"
-msgstr "ҚОСЫЛЫМ ЖАБЫҚ"
-
-#: kcmsambalog.cpp:231
-msgid " FILE OPENED"
-msgstr " ФАЙЛ АШЫҚ"
-
-#: kcmsambalog.cpp:239
-msgid " FILE CLOSED"
-msgstr " ФАЙЛ ЖАБЫҚ"
-
-#: kcmsambalog.cpp:249
-#, c-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "%1 деген файл ашылмады"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:49
-msgid "Connections: 0"
-msgstr "Қосылымдар: 0"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:50
-msgid "File accesses: 0"
-msgstr "Файл қатынаулары: 0"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:52
-msgid "Event: "
-msgstr "Оқиға: "
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:54
-msgid "Service/File:"
-msgstr "Қызмет/Файл:"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:56
-msgid "Host/User:"
-msgstr "Хост/Пайдаланушы:"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:57
-msgid "&Search"
-msgstr "&Іздеу"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:58
-msgid "Clear Results"
-msgstr "Нәтижелерді өшіру"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:59
-msgid "Show expanded service info"
-msgstr "Қызметтің кеңейтілген мәліметі көрсетілсін"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:60
-msgid "Show expanded host info"
-msgstr "Хосттың кеңейтілген мәліметі көрсетілсін"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:66
-msgid "Nr"
-msgstr "Нөмір"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:70
-msgid "Hits"
-msgstr "Неше рет"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
-msgid "Connection"
-msgstr "Қосылым"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:74
-msgid "File Access"
-msgstr "Файл қатынасы"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Connections: %1"
-msgstr "Қосылымдар: %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:130
-#, c-format
-msgid "File accesses: %1"
-msgstr "Файл қатынастар: %1 "
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
-msgid "FILE OPENED"
-msgstr "ФАЙЛ АШЫҚ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
deleted file mode 100644
index 911f6680da9..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
+++ /dev/null
@@ -1,340 +0,0 @@
-# translation of kcmscreensaver.po to Kazakh
-# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-27 12:46+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "izbasar@sci.kz, sairan@computer.org"
-
-#: advanceddialog.cpp:18
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Қосымша параметрлер"
-
-#: advanceddialog.cpp:146
-msgid ""
-"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
-"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
-"programs run at while the screensaver is active."
-msgstr ""
-"Экран сақтаушының артықшылығын келтіріңіз. Жоғары артықшылық экран сақтаушының "
-"жылдамырақ орындалуға мүмкіндік береді, бірақ істеп тұрғанда, басқа "
-"бағдарламалардың жұмысын баяулайды."
-
-#: advanceddialog.cpp:147
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
-"the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"Тышқан меңзерін экранның жоғарғы сол жақ бұрышына 15 секундұстағанда болатын "
-"әрекет."
-
-#: advanceddialog.cpp:148
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
-"the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"Тышқан меңзерін экранның жоғарғы оң жақ бұрышына 15 секундұстағанда болатын "
-"әрекет."
-
-#: advanceddialog.cpp:149
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
-"of the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"Тышқан меңзерін экранның төменгі сол жақ бұрышына 15 секундұстағанда болатын "
-"әрекет."
-
-#: advanceddialog.cpp:150
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
-"of the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"Тышқан меңзерін экранның төменгі оң жақ бұрышына 15 секундұстағанда болатын "
-"әрекет."
-
-#: category_list.cpp:7
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Banners & Pictures"
-msgstr "Баннер мен суреттер"
-
-#: category_list.cpp:8
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Desktop Distortions"
-msgstr "Үстел көрінісін бұрмалаулары"
-
-#: category_list.cpp:9
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Flying Things"
-msgstr "Ұшатын заттар"
-
-#: category_list.cpp:10
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Fractals"
-msgstr "Фракталдар"
-
-#: category_list.cpp:11
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Gadgets & Simulations"
-msgstr "Сызбалау мен модельдеу"
-
-#: category_list.cpp:12
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Illusions of Depth"
-msgstr "Елес тереңдігі"
-
-#: category_list.cpp:13
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Түрлі басқа"
-
-#: category_list.cpp:14
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"OpenGL Screen Savers"
-msgstr "OpenGL экран сақтаушылар"
-
-#: category_list.cpp:15
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Rapid Motion"
-msgstr "Жылдам қозғалыс"
-
-#: category_list.cpp:16
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Visit to Flatland"
-msgstr "Жалпақ елге саяхат"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Screen Saver Priority"
-msgstr "Экран сақтаушының артықшылығы"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Төмен"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Орташа"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Жоғары"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Screen Corner Actions"
-msgstr "Экран бұрышының әрекеті"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Top left:"
-msgstr "Жоғарғы сол жағы:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "No Action"
-msgstr "Әрекеті жоқ"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Экранды бұғаттау"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Prevent Locking"
-msgstr "Бұғаттауды болдырмау"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Top right:"
-msgstr "Жоғарғы оң жағы:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Bottom left:"
-msgstr "Төменгі сол жағы:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Bottom right:"
-msgstr "Төменгі оң жағы:"
-
-#: scrnsave.cpp:89
-msgid ""
-"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
-"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
-"features enabled for your display."
-"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
-"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
-"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
-"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
-"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
-"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
-msgstr ""
-"<h1>Экран сақтаушысы</h1> Бұл модуль экран сақтаушыны қосып қоюға және баптауға "
-"мүмкіндік береді. Экран сақтаушысын, мониторыңыз энергия үнемдеу қасиеті болса "
-"да, қосып қоюға болады"
-"<p> Экран сақтаушысы, көп мөлшерде қызық бейнелер мен монитордың қызмет "
-"мерзімін ұзартудың сыртында, біраз уақытқа шығып кеткенде экранды бұғаттап "
-"қоюға мүмкіндік береді. Егер экран сақтаушының бұғаттау қасиетін пайдаланамын "
-"десеңіз, \"Парольді талап ету\" құсбелгісін қойыңыз. Немесе, \"Сеансты "
-"бұғаттау\" үстел әрекетін қолданып экранды бұғаттап тастауңызға болады."
-
-#: scrnsave.cpp:132
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "Экран сақтаушысы"
-
-#: scrnsave.cpp:147
-msgid "Select the screen saver to use."
-msgstr "Қолданылатын экран сақтаушыны таңдаңыз."
-
-#: scrnsave.cpp:150
-msgid "&Setup..."
-msgstr "&Орнату..."
-
-#: scrnsave.cpp:154
-msgid "Configure the screen saver's options, if any."
-msgstr "Экран сақтаушының параметрлерін (бар болса) баптау."
-
-#: scrnsave.cpp:156
-msgid "&Test"
-msgstr "&Сынап көру"
-
-#: scrnsave.cpp:160
-msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
-msgstr "Экран сақтаушыны толық экранда алдын ала қарап алу."
-
-#: scrnsave.cpp:162
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметрлер"
-
-#: scrnsave.cpp:169
-msgid "Start a&utomatically"
-msgstr "&Автоматты түрде бастау"
-
-#: scrnsave.cpp:172
-msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
-msgstr ""
-"Экран сақтаушыны, әрекетсіздік аралығынан кейін автоматты түрде іске қосу."
-
-#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
-msgid "After:"
-msgstr "аралығы:"
-
-#: scrnsave.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid " min"
-msgstr " минут"
-
-#: scrnsave.cpp:195
-msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
-msgstr "Экран сақтаушы іске қосылуға тиісті әрекетсіздігінің аралық уақыты."
-
-#: scrnsave.cpp:201
-msgid "&Require password to stop"
-msgstr "&Тоқтату үшін пароль талап етілсін"
-
-#: scrnsave.cpp:208
-msgid ""
-"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
-"saver."
-msgstr ""
-"Экран сақтаушыны тоқтату үшін парольді сұрау арқылы жүйеңізді бөтен адам "
-"жағынан қолдануға кедергі жасау."
-
-#: scrnsave.cpp:216
-msgid ""
-"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
-"password."
-msgstr ""
-"Экран сақтаушыны жұмысын бастағаннан кейін парольді сұрауға болатын уақыт "
-"аралығы."
-
-#: scrnsave.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid " sec"
-msgstr " секунд"
-
-#: scrnsave.cpp:239
-msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
-msgstr "Дисплей бұғатталу алдындағы уақыт аралығын таңдаңыз. "
-
-#: scrnsave.cpp:253
-msgid "A preview of the selected screen saver."
-msgstr "Таңдалған экран сақтаушының нобайы."
-
-#: scrnsave.cpp:258
-msgid "Advanced &Options"
-msgstr "Қосымша &параметрлер"
-
-#: scrnsave.cpp:285
-msgid "kcmscreensaver"
-msgstr "kcmscreensaver"
-
-#: scrnsave.cpp:285
-msgid "KDE Screen Saver Control Module"
-msgstr "KDE экран сақтаушысын басқару модулі"
-
-#: scrnsave.cpp:287
-msgid ""
-"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
-"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-msgstr ""
-"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
-"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-
-#: scrnsave.cpp:470
-msgid "Loading..."
-msgstr "Жүктеу..."
-
-#~ msgid "1 minute"
-#~ msgstr "1 минут"
-
-#~ msgid "1 second"
-#~ msgstr "1 секунд"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
deleted file mode 100644
index 40acdadaa95..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
+++ /dev/null
@@ -1,208 +0,0 @@
-# translation of kcmsmartcard.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-09 12:57+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
-msgstr "<b>KDE смарткарта қызметімен байланыс жоқ.</b>"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Possible Reasons"
-msgstr "Мүмкін себептері"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
-"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
-"message goes away.\n"
-"\n"
-"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
-"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"1) 'kded' деген KDE қызметі жегілмеген. Оны 'tdeinit' деген командасымен қайта "
-"жегіп, KDE басқару орталығын қайта жүктеп, жегілгенін байқаңыз.\n"
-"\n"
-"2) Бәлкім, KDE жиын файлдары смарткарт қолауысыз жинақталған. Онда libpcsclite "
-"жинағын отнатып tdelibs жинағын қайта құрастыру керек."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Smartcard Support"
-msgstr "Смарткарт қолдауы"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Enable smartcard support"
-msgstr "Смарткарт қолдауы &болсын"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable &polling to autodetect card events"
-msgstr "Смарткарта оқиғаларды автобайқау &сұрау салуы болсын"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
-"detect card insertion and reader hotplug events."
-msgstr ""
-"Көбінде бұл таңдалғаны жөн. KDE-ге смарткартаны салғаның я басқа оқиғаларды "
-"автоматты түрде байқауға мүмкіндік береді."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
-msgstr ""
-"Салынған карта әлі айналымда болмаса, карталар менеджері авто &жегілсін"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
-"no other application attempts to use the card."
-msgstr ""
-"Смарткарта салынғанда, басқа қолданба картамен айналысып жатпаса, KDE автоматы "
-"түрде карталар басқару құралын жеге алады."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on card insert and removal"
-msgstr "Карта салынып-алынып жатқанда дыбыс &белгі берілсін"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Readers"
-msgstr "Оқу құралдары"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Reader"
-msgstr "Оқу құралы"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Түрі"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Subtype"
-msgstr "Субтипі"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "SubSubtype"
-msgstr "Субсубтипі"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "PCSCLite Configuration"
-msgstr "PCSCLite баптауы"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
-msgstr ""
-"Жаңа оқу құралын қосу үшін /etc/readers.conf файлды өзгертіп, pcscd жұмысын "
-"қайта бастаңыз"
-
-#: smartcard.cpp:59
-msgid "kcmsmartcard"
-msgstr "kcmsmartcard"
-
-#: smartcard.cpp:59
-msgid "KDE Smartcard Control Module"
-msgstr "KDE смарткарта басқару модулі"
-
-#: smartcard.cpp:61
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 George Staikos"
-
-#: smartcard.cpp:73
-msgid "Change Module..."
-msgstr "Модульді өзгерту..."
-
-#: smartcard.cpp:128
-msgid "Unable to launch KCardChooser"
-msgstr "KCardChooser жегілмеді"
-
-#: smartcard.cpp:157
-msgid "No card inserted"
-msgstr "Салынған карта жоқ"
-
-#: smartcard.cpp:196
-msgid "Smart card support disabled"
-msgstr "Смарткарта қолдауы рұқсат етілмеген"
-
-#: smartcard.cpp:207
-msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
-msgstr "Оқу құралы табылмады. 'pcscd' жегілгенің тексеріңіз"
-
-#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
-msgid "NO ATR or no card inserted"
-msgstr "NO ATR немесе карта салынған жоқ"
-
-#: smartcard.cpp:262
-msgid "Managed by: "
-msgstr "Басқаратыны: "
-
-#: smartcard.cpp:272
-msgid "No module managing this card"
-msgstr "Карта басқару модулі жоқ"
-
-#: smartcard.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
-"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
-"certificates and logging in to the system."
-msgstr ""
-"<h1>Смарткарт</h1> Бұл модуль KDE-нің смарткарт қолдауын баптау мүмкіндігін "
-"береді. Смарткарталар түрлі мақсатарға қолданылады, мысалы SSL куәлігін "
-"сақтауға не жүйеге кіруге."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmsmserver.po
deleted file mode 100644
index 811089b6a16..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmsmserver.po
+++ /dev/null
@@ -1,169 +0,0 @@
-# translation of kcmsmserver.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-19 12:08+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: kcmsmserver.cpp:42
-msgid ""
-"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
-"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
-"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
-"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
-"default."
-msgstr ""
-"<h1>Сеанс менеджері</h1> Мұнда сеанс менеджерін баптай аласыз. Баптайтыны: "
-"сеансты аяқтауын құптауы керек пе, келесі кіргенде өткен сеансты қалпына "
-"келтіру керек пе, сеанстан шыққанда компьютерді автоматты түрде өшіруі керек пе "
-"деген мәселелер."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Session Manager"
-msgstr "Сеанс менеджері"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Жалпы"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Conf&irm logout"
-msgstr "Аяқтауда құп&тау сұралсын"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the session manager to display a logout "
-"confirmation dialog box."
-msgstr ""
-"Егер сеанс менеджері жүйеден шығарда құптау диалогын көрсетсін десеңіз, осы "
-"құсбелгісін қойыңыз."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "O&ffer shutdown options"
-msgstr "Өшіру мүмкіндігі ұс&ынылсын"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "On Login"
-msgstr "Сеансты бастағанда"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<ul>\n"
-"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
-"and restore them when they next start up</li>\n"
-"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
-"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
-"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
-"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
-"an empty desktop on next start.</li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<ul>\n"
-"<li><b>Өткен сеанс қалпына келтірілсін:</b> Шыққанда орындалып жатқан "
-"қолданбаларды жаттап, келесі сеансты басталғанда олар қалпына келтіріледі</li>\n"
-"<li><b>Әдейі сақталған сеанс қалпына келтірілсін:</b> "
-"Қалаған кезде, K-мәзірдегі \"Сеансты сақтау\" арқылы сеанстың күйін сақтау "
-"мүмкіндігін беріп, келесі басталған сеанста сол күйінде орындалған қолданбалар "
-"қалыпына келтіріледі.</li>\n"
-"<li><b>Бос сеанстан басталсын:</b> Ештеңе сақталмай, келесі сеанс бос үстелден "
-"басталады.</li>\n"
-"</ul>"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "Restore &previous session"
-msgstr "&Өткен сеанс қалпына келтірілсін"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid "Restore &manually saved session"
-msgstr "&Әдейі сақталған сеанс қалпына келтірілсін"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Start with an empty &session"
-msgstr "&Бос сеанстан басталсын"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Default Shutdown Option"
-msgstr "Сеанс аяқталғанда әдетте"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
-"has meaning, if you logged in through KDM."
-msgstr ""
-"Мұнда сеансты аяқтағанда әдетте не болатынын таңдай аласыз. Бұл тек қана KDM "
-"арқылы жүйеге кіргенде болатын істер."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "&End current session"
-msgstr "Сеанс &бітсін"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "Компьютер ө&шірілсін"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "Компьютер қайта &жүктелсін"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Косымша"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
-msgstr "Орындалуы сақтал&майтын қолданбалар:"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
-"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
-"For example 'xterm,xconsole'."
-msgstr ""
-"Мұнда, үтірмен бөліктеп, орындалуы сақталмайтын қолданбалар тізімін келтіре "
-"аласыз, мысалы, 'xterm,xconsole', сонымен осы қолданбалар келесіде, сеансты "
-"қалпына келтіргенде, автоматты түрде жегілмейді."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
deleted file mode 100644
index 4929ee1d00c..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-# translation of kcmspellchecking.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-03 23:28+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: spellchecking.cpp:38
-msgid "Spell Checking Settings"
-msgstr "Емлені тексеруді баптау"
-
-#: spellchecking.cpp:46
-msgid ""
-"<h1>Spell Checker</h1>"
-"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
-"You can configure:"
-"<ul>"
-"<li> which spell checking program to use"
-"<li> which types of spelling errors are identified"
-"<li> which dictionary is used by default.</ul>"
-"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
-"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
-"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Емлені тексеру</h1>"
-"<p>Бұл модуль KDE емле тексеру жүйесін баптауға арналған. Баптауға жататыны:"
-"<ul> "
-"<li> қай емле тексеру бағдарламасын пайдалану"
-"<li> қай емле қателерін түзеу "
-"<li> әдетте қай сөздікті пайдалану.</ul> "
-"<br> KDE емле тексеру жүйесі (KSpell) екі жалпы емле тексеру утилиталарды "
-"қолдана алады: ASpell мен ISpell. Сонымен KDE-ның қолданбарларда да, KDE-ге "
-"тиесілі емес қолданбаларда да бір сөздіктерді пайдалана аласыз.</p>"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmstyle.po
deleted file mode 100644
index bd593961acb..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmstyle.po
+++ /dev/null
@@ -1,446 +0,0 @@
-# translation of kcmstyle.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-23 14:53+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org"
-
-#: kcmstyle.cpp:121
-msgid ""
-"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
-"interface elements, such as the widget style and effects."
-msgstr ""
-"<h1>Стиль</h1>Бұл модуль пайдаланушының интерфейс бөлшектерінің стилі мен "
-"эффекттерін көрнектілігін баптауға мүмкіндік береді."
-
-#: kcmstyle.cpp:134
-msgid "kcmstyle"
-msgstr "kcmstyle"
-
-#: kcmstyle.cpp:135
-msgid "KDE Style Module"
-msgstr "KDE стилінің баптау модулі"
-
-#: kcmstyle.cpp:137
-msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-
-#: kcmstyle.cpp:158
-msgid "Widget Style"
-msgstr "Бөлшектің стилі"
-
-#: kcmstyle.cpp:171
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Ба&птау..."
-
-#: kcmstyle.cpp:182
-msgid "Sho&w icons on buttons"
-msgstr "Батырмаларда таңбашалар кө&рсетілсін"
-
-#: kcmstyle.cpp:184
-msgid "E&nable tooltips"
-msgstr "Ишара жазулар &болсын"
-
-#: kcmstyle.cpp:186
-msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
-msgstr "&Ашылмалы мәзірді бөліп алатын тұтқалары көрсетілсін"
-
-#: kcmstyle.cpp:190
-msgid "Preview"
-msgstr "Қарау"
-
-#: kcmstyle.cpp:208
-msgid "&Enable GUI effects"
-msgstr "GUI эффекттері б&олсын"
-
-#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
-msgid "Disable"
-msgstr "Болмасын"
-
-#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
-msgid "Animate"
-msgstr "Анимация"
-
-#: kcmstyle.cpp:218
-msgid "Combobo&x effect:"
-msgstr "А&шылмалы тізім эффекті:"
-
-#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
-msgid "Fade"
-msgstr "Біртіндеп пайда/ғайып болу"
-
-#: kcmstyle.cpp:227
-msgid "&Tool tip effect:"
-msgstr "&Ишара жазу эффекті:"
-
-#: kcmstyle.cpp:236
-msgid "Make Translucent"
-msgstr "Шала мөлдір қылу"
-
-#: kcmstyle.cpp:237
-msgid "&Menu effect:"
-msgstr "&Мәзір эффекті:"
-
-#: kcmstyle.cpp:244
-msgid "Application Level"
-msgstr "Қолданба деңгейі"
-
-#: kcmstyle.cpp:246
-msgid "Me&nu tear-off handles:"
-msgstr "Мәз&ірді бөліп алатын тұтқалары:"
-
-#: kcmstyle.cpp:251
-msgid "Menu &drop shadow"
-msgstr "Мәзір&дің көлеңкесі болсын"
-
-#: kcmstyle.cpp:272
-msgid "Software Tint"
-msgstr "Реңк қосу"
-
-#: kcmstyle.cpp:273
-msgid "Software Blend"
-msgstr "Қоспалау"
-
-#: kcmstyle.cpp:275
-msgid "XRender Blend"
-msgstr "XRender қоспалауы"
-
-#: kcmstyle.cpp:288
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: kcmstyle.cpp:290
-#, c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: kcmstyle.cpp:292
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: kcmstyle.cpp:295
-msgid "Menu trans&lucency type:"
-msgstr "Мәзірдің шала&мөлдірліктің түрі:"
-
-#: kcmstyle.cpp:297
-msgid "Menu &opacity:"
-msgstr "Мәзірдің мөлдір &еместігі:"
-
-#: kcmstyle.cpp:326
-msgid "High&light buttons under mouse"
-msgstr "Меңзер астындағы батырманы ере&кшелеу"
-
-#: kcmstyle.cpp:327
-msgid "Transparent tool&bars when moving"
-msgstr "Жылжыту кезіндегі құрал &панелі мөлдір болсын"
-
-#: kcmstyle.cpp:332
-msgid "Text pos&ition:"
-msgstr "Жазудың ор&наласуы:"
-
-#: kcmstyle.cpp:334
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Жазусыз таңбашалар"
-
-#: kcmstyle.cpp:335
-msgid "Text Only"
-msgstr "Таңбашасыз жазулар"
-
-#: kcmstyle.cpp:336
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Жазу таңбашаның жанында"
-
-#: kcmstyle.cpp:337
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Жазу таңбашаның астында"
-
-#: kcmstyle.cpp:379
-msgid "&Style"
-msgstr "&Стиль"
-
-#: kcmstyle.cpp:380
-msgid "&Effects"
-msgstr "&Эффекттер"
-
-#: kcmstyle.cpp:381
-msgid "&Toolbar"
-msgstr "Құралдар &панелі"
-
-#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
-msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
-msgstr "Бұл стильді баптау диалогын жүктеу кезінде қате пайда болды."
-
-#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
-msgid "Unable to Load Dialog"
-msgstr "Диалогты жүктеуі болмады"
-
-#: kcmstyle.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"<br>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<qt>Таңдалған стиль: <b>%1</b>"
-"<br> "
-"<br>Таңдалған бір не бірнеше эффекттер болмайды, өйткені бұл стиль оларды "
-"қолдамайды, сонымен аталған эффекттер рұқсат етілмеген деп белгіленеді."
-"<br>"
-"<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:532
-msgid "Menu translucency is not available.<br>"
-msgstr "Мәзірдің шала мөлдірлігі мүмкін емес.<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:539
-msgid "Menu drop-shadows are not available."
-msgstr "Мәзірдің көлеңкесі мүмкін емес."
-
-#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
-msgid "No description available."
-msgstr "Сипаттамасы жоқ."
-
-#: kcmstyle.cpp:834
-#, c-format
-msgid "Description: %1"
-msgstr "Сипаттамасы: %1 "
-
-#: kcmstyle.cpp:1013
-msgid ""
-"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
-"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
-"information like a marble texture or a gradient)."
-msgstr ""
-"Мұнда тізімінен, безендіру нақышымен біректіре алатын (мысалы, мәрмәрлі "
-"текстурасымен немесе градиентімен) дайын бөлшек стилін таңдай аласыз (мысалы, "
-"батырмаларды бейнелеу түрін)."
-
-#: kcmstyle.cpp:1017
-msgid ""
-"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
-"apply it to the whole desktop."
-msgstr ""
-"Бұнда, бірден барлық үстел үшін іске асырмай-ақ, таңдап жатқан стилді, мысалы "
-"үшін келтірілген барлық бөлшектер үлгісінде қарап ала аласыз."
-
-#: kcmstyle.cpp:1021
-msgid ""
-"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
-"performance, it is advisable to disable all effects."
-msgstr ""
-"Бұл бетте бөлшектерге эффекттерді тағайындауға мүмкіндік береді. Жылдамдық "
-"мақсатты болса, барлық эффекттерді бұғаттаған жөн."
-
-#: kcmstyle.cpp:1023
-msgid ""
-"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
-"like combo boxes, menus or tooltips."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, түрлі (ашылмалы тізім, мәзір, ишара жазу секілді) "
-"бөлшектерге бірер эффекттерді тағайындай аласыз."
-
-#: kcmstyle.cpp:1025
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
-"<b>Animate: </b>Do some animation."
-msgstr ""
-"<p><b>Болмасын: </b>Ашылмалы тізім эффектінің ешбірін болдырмау.</p>\n"
-"<b>Анимация: </b>Тізімнің ашылуын анимациялау."
-
-#: kcmstyle.cpp:1027
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
-msgstr ""
-"<p><b> Болмасын: </b>Ишара жазуының эффектінің ешбірін болдырмау.</p>\n"
-"<p><b> Анимация: </b>Ишара жазуының сәл анимациялау.</p>\n"
-"<b>Біртіндеп пайда/ғайып болу: </b>Альфа-араластыруды қолданып біртіндеп "
-"пайда/ғайып болуды бейнелеу."
-
-#: kcmstyle.cpp:1030
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
-"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
-"styles only)"
-msgstr ""
-"<p><b> Болмасын: </b>Мәзір эффектінің ешбірін болдырмау.</p>\n"
-"<p><b> Анимация: </b>Мәзірді сәл анимациялау.</p>\n"
-"<b>Біртіндеп пайда/ғайып болу: </b>Альфа-араластыруды қолданып біртіндеп "
-"пайда/ғайып болуды бейнелеу. <b>Шала мөлдір қылу: </b>"
-"Альфа-араластыруды қолданып мәзірді мөлдір қылу. (тек қана KDE стильдер үшін)"
-
-#: kcmstyle.cpp:1034
-msgid ""
-"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, ашылмалы мәзірі көлеңке түсіретін болады, әйтпесе - "
-"болмайды. Әзірше, бұл эффект тек қана KDE стильдер үшін ғана мүмкін."
-
-#: kcmstyle.cpp:1037
-msgid ""
-"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
-"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
-"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
-"available). This method may be slower than the Software routines on "
-"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
-"displays.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Реңк қосу: </b>Альфа-араластыру арқылы біркелкі түсті қосу.</p>\n"
-"<p><b>Қоспалау: </b> Альфа-араластыру арқылы градиент жасау.</p>\n"
-"<b>Xrender қоспалауы: </b> XFree RENDER мүмкіндік арқылы қоспалау (мүмкіндігі "
-"бар болса). Бұл әдіс, алдыңғы бағдарламалық әдістерге қарағанда, графикалық "
-"үдеткішсіз баяулау орындалады, бірақ қашықтағы дисплейлер үшін ұтымды.</p>\n"
-
-#: kcmstyle.cpp:1042
-msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
-msgstr ""
-"Бұл жүгірткіні әрі-бері тартып, мәзірдің мөлдірлік эффектін басқаруға болады."
-
-#: kcmstyle.cpp:1045
-msgid ""
-"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
-"applications."
-msgstr ""
-"<b>Ескерту:</b> Барлық бұл ашылмалы тізімдегілер KDE-ні қолдаусыз тек Qt-мен "
-"жинақталған қолданбалар үшін қолданылмайды."
-
-#: kcmstyle.cpp:1047
-msgid ""
-"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
-"mouse cursor is moved over them."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, құралдар панелінің батырмалары, тышқан меңзері үстінен "
-"өткенде, өз түсін өзгертеді."
-
-#: kcmstyle.cpp:1049
-msgid ""
-"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
-"around."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, құралдар панелін жылжытқан кезінде ол мөлдір болады."
-
-#: kcmstyle.cpp:1051
-msgid ""
-"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
-"cursor remains over items in the toolbar."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, KDE қолданбасында, меңзер панеліндегі құралында тоқтап "
-"қалса, қалқып шығатын ишара жазу көрсетіледі."
-
-#: kcmstyle.cpp:1053
-msgid ""
-"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
-"resolutions.</p>"
-"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
-"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
-"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
-"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
-msgstr ""
-"<p><b>Жазусыз таңбашалар:</b> Құралдар панелінің батырмасында тек қана "
-"таңбашалар көрсетіледі. Экранның айырымдылығы төмен болғанда ыңғайлы.</p>"
-"<p><b>Таңбашасыз жазулар:</b> Құралдар панелінің батырмасында тек жазу ғана "
-"көрсетіледі.</p> "
-"<p><b>Жазу таңбашаның жанында:</b> Құралдар панелінің батырмасында таңбаша мен "
-"жазу көрсетіледі. Жазу таңбашамен қатар.</p> <b>Жазу таңбашаның астында:</b> "
-"Құралдар панелінің батырмасында таңбаша мен жазу көрсетіледі. Жазу таңбашаның "
-"астында."
-
-#: kcmstyle.cpp:1060
-msgid ""
-"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
-"some important buttons."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, KDE қолданбасы, кейбір маңызды батырмалардың жанында "
-"кішірек таңбашаларын көрсетеді."
-
-#: kcmstyle.cpp:1062
-msgid ""
-"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
-"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
-"helpful when performing the same action multiple times."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, кейбір ашылмалы мәзірлерде бөліп алатын тұтқалар болады. "
-"Сол тұтқаны түртіп, мәзірді бәліп алуға болады. Бұл мәзірді қайта-қайта қолдана "
-"бергенде ыңғайлы."
-
-#: menupreview.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 59
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "1-қойынды"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Батырма тобы"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 81
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Radio button"
-msgstr "Қосқыш"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 114
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Құсбелгі көзі"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 139
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Combobox"
-msgstr "Ашылмалы тізім"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 240
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Батырма"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 269
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "2-қойынды"
-
-#: styleconfdialog.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "%1 дегенді баптау"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
deleted file mode 100644
index 88a40b3324a..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
+++ /dev/null
@@ -1,339 +0,0 @@
-# translation of kcmtaskbar.po to Kazakh
-# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-03 23:20+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "izbasar@sci.kz, sairan@computer.org"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:83
-msgid "Show Task List"
-msgstr "Тапсырмалар тізімін көрсетеді"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:83
-msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "Әрекеттер мәзірін көрсетеді"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:84
-msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "Тапсырмаға назар аударып алға шығару немесе түю"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:85
-msgid "Activate Task"
-msgstr "Тапсырмаға назарды ауыстырады"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:85
-msgid "Raise Task"
-msgstr "Тапсырманы алға шығарады"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:86
-msgid "Lower Task"
-msgstr "Тапсырманы артқа тығады"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:86
-msgid "Minimize Task"
-msgstr "Тапсырманы түйеді"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:87
-msgid "To Current Desktop"
-msgstr "Назардағы үстелге"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Close Task"
-msgstr "Тапсырманы артқа тығады"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:106
-msgid "Never"
-msgstr "Ешқашанда"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:106
-msgid "When Taskbar Full"
-msgstr "Тапсырмалар панелі толып кеткенде"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:107
-msgid "Always"
-msgstr "Әрқашанда"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:129
-msgid "Elegant"
-msgstr "Ыңғайлы"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:130
-msgid "Classic"
-msgstr "Классикалық"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:131
-msgid "For Transparency"
-msgstr "Мөлдірлік үшін"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:144
-msgid ""
-"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
-"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
-"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
-"button will be displayed."
-msgstr ""
-"<h1>Тапсырмалар панелі</h1>Мұнда тапсырмалар панелі бапталады. Баптауға "
-"терезелердің барлығын немесе тек назардағы үстелдегілерді панельде бейнеленуі "
-"сияқты таңдаулар кіреді. Сонымен қатар панельде терезелер тізімінің көрсететін "
-"батырмасын көрсету керек пе деген таңдауы бар."
-
-#: kcmtaskbar.cpp:176
-msgid "kcmtaskbar"
-msgstr "kcmtaskbar"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:177
-msgid "KDE Taskbar Control Module"
-msgstr "KDE тапсырмалар панелін басқару модулі"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:179
-msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:182
-msgid "KConfigXT conversion"
-msgstr "KConfigXT-ге бейімдеу"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
-msgid "Cycle Through Windows"
-msgstr "Терезелерді айналып аралатады"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:243
-msgid "Custom"
-msgstr "Қалауы бойынша"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Тапсырмалар панелі"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desk&top"
-msgstr "Терезелер үс&телі бойынша реттелсін"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, тапсырмалар панелі терезелерді, үстелдері бойынша реттеп "
-"көрсетеді.\n"
-"\n"
-"Әдетте, бұл құсбелгі қойылады."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "&Show windows from all desktops"
-msgstr "Барлық үстелдердегі терезелер көр&сетілсін"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
-#: rc.cpp:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі алынып тасталса, тапсырмалар панелінде <b>тек</b> "
-"осы үстелдегі терезелер көрсетіледі.\n"
-"\n"
-"Әдетте, бұл құсбелгі қойылып, барлық терезелер көрсетіледі."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Show window list &button"
-msgstr "Терезелер тізімінің &батырмасы болсын"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"Бұл құсбелгі қойылса, панельде, басқанда барлық терезелерді тізбелеген ашылмалы "
-"мәзірін шығаратын батырмасы болады."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\n"
-"\n"
-"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
-"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
-"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
-"\n"
-"By default the taskbar groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"Тапсырмалар панелі ұқсас тапсырмаларды бір батырмаға топтай алады. Осыдай "
-"батырманы басқанда, топталған терезелердің ашылмалы тізімі шығады. Бұл "
-"мүмкіндік <em>Барлық терезе көрсетілсін</em> дегені қосылып тұрған кезде өте "
-"пайдалы.\n"
-"\n"
-"Келесі топтау ережелері бар: <strong>Ешқашанда</strong> топтамау, <strong>"
-"Әрқашанда</strong> топтау және <strong>Тапсырмалар панелі толып кеткенде "
-"</strong> ғана топтау.\n"
-"\n"
-"Әдетте, тапсырмалар панелі толып кеткенде деген ереже таңдалады."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "&Group similar tasks:"
-msgstr "&Ұқсас тапсырмалар топтау ережесі:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Show o&nly minimized windows"
-msgstr "Т&ек түйіліп жатқан терезелер көрсетілсін"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \n"
-"\n"
-"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"Егер тапсырмалар панелінде <b>тек</b> түйіліп жатқан терезелер көрсетілсін "
-"десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз.\n"
-"\n"
-"Әдетте, бұл құсбелгі қойылмай, панельде барлық терезелер көрсетіледі."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Sho&w application icons"
-msgstr "Қолданбаның таңбашалары көрсет&ілсін"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
-msgstr ""
-"Егер тапсырмалар панелінде атауымен қатар терезенің таңбашасы көрсетілсін "
-"десеңіз, осы құсбелгісін қойыңыз.\n"
-"\n"
-"Әдетте, бұл құсбелгі қойылады."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all sc&reens"
-msgstr "Терезелер барлық эк&рандарда көрсетілсін"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі алынып тасталса, тапсырмалар панелінде <b>тек</b> "
-"осы панелімен бір Xinerama экранындағы терезелер көрсетіледі.\n"
-"\n"
-"Әдетте, бұл құсбелгі қойылып, барлық терезелер көрсетіледі."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance:"
-msgstr "&Көрінісі:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Inacti&ve task text color:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Active task te&xt color:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
-msgstr "Қолданба атауы бойынша ретте&у"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Әрекеттері"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "&Left button:"
-msgstr "&Сол батырмасы:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "&Middle button:"
-msgstr "&Ортаңғы батырмасы:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Right b&utton:"
-msgstr "Оң бат&ырамасы:"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmusb.po
deleted file mode 100644
index 5f441e6beeb..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmusb.po
+++ /dev/null
@@ -1,331 +0,0 @@
-# translation of kcmusb.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmusb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:25+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: kcmusb.cpp:34
-msgid ""
-"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
-"USB bus(es)."
-msgstr ""
-"<h1>USB құрылғылар</h1> Бұл модуль USB порт(тар)ыңзымен түйістірілген "
-"құрылғыларды қарауға арналған."
-
-#: kcmusb.cpp:38
-msgid "USB Devices"
-msgstr "USB құрылғылар"
-
-#: kcmusb.cpp:48
-msgid "Device"
-msgstr "Құрылғы"
-
-#: kcmusb.cpp:71
-msgid "kcmusb"
-msgstr "kcmusb"
-
-#: kcmusb.cpp:71
-msgid "KDE USB Viewer"
-msgstr "KDE USB қарау құралы"
-
-#: kcmusb.cpp:73
-msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: usbdevices.cpp:168
-msgid "Unknown"
-msgstr "Беймәлім"
-
-#: usbdevices.cpp:179
-msgid "<b>Manufacturer:</b> "
-msgstr "<b>Өндірушісі:</b> "
-
-#: usbdevices.cpp:181
-msgid "<b>Serial #:</b> "
-msgstr "<b>Сериялық нөмір:</b> "
-
-#: usbdevices.cpp:189
-msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Класы</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:194
-msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Субкласы</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:199
-msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Протоколы</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:201
-msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>USB нұсқасы</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:211
-msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Жабдықтаушысының ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:216
-msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Өнімінің ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:217
-msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Нұсқасы</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:222
-msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Жылдамдығы</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:223
-msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Арналар</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:226
-msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Тоқты тұтынуы</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:228
-msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Тоқты тұтынуы</i></td><td>автономды</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:229
-msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Түйістірілген құрылғы көздері</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:234
-msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Макс. десте өлшемі</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:240
-msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Өткізгіштік қабілеті</i></td><td>%1 - %2 (%3%)</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:241
-msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Үзілім талаптары</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:242
-msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Изохр. талаптары</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:426
-msgid ""
-"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
-"all USB controllers that should be listed here."
-msgstr ""
-"Кемінде бір USB контроллер ашылмады. Осында тізімделген барлық контроллерге оқу "
-"қатынасына рұқсат бар екенін тексеріңіз."
-
-#: classes.i18n:1
-msgid "AT-commands"
-msgstr "AT-командалар"
-
-#: classes.i18n:2
-msgid "ATM Networking"
-msgstr "ATM желісі"
-
-#: classes.i18n:3
-msgid "Abstract (modem)"
-msgstr "Абстракты (модем)"
-
-#: classes.i18n:4
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
-
-#: classes.i18n:5
-msgid "Bidirectional"
-msgstr "Екі жақты"
-
-#: classes.i18n:6
-msgid "Boot Interface Subclass"
-msgstr "Жүктеу интерфейсінің субкласы"
-
-#: classes.i18n:7
-msgid "Bulk (Zip)"
-msgstr "Bulk (Zip)"
-
-#: classes.i18n:8
-msgid "CAPI 2.0"
-msgstr "CAPI 2.0"
-
-#: classes.i18n:9
-msgid "CAPI Control"
-msgstr "CAPI басқаруы"
-
-#: classes.i18n:10
-msgid "CDC PUF"
-msgstr "CDC PUF"
-
-#: classes.i18n:11
-msgid "Communications"
-msgstr "Қатынаулары"
-
-#: classes.i18n:12
-msgid "Control Device"
-msgstr "Басқару құрылғысы"
-
-#: classes.i18n:13
-msgid "Control/Bulk"
-msgstr "Control/Bulk"
-
-#: classes.i18n:14
-msgid "Control/Bulk/Interrupt"
-msgstr "Control/Bulk/Interrupt"
-
-#: classes.i18n:15
-msgid "Data"
-msgstr "Деректер"
-
-#: classes.i18n:16
-msgid "Direct Line"
-msgstr "Тікелей қосылымы"
-
-#: classes.i18n:17
-msgid "Ethernet Networking"
-msgstr "Ethernet желісі"
-
-#: classes.i18n:18
-msgid "Floppy"
-msgstr "Иілгіш"
-
-#: classes.i18n:19
-msgid "HDLC"
-msgstr "HDLC"
-
-#: classes.i18n:20
-msgid "Host Based Driver"
-msgstr "Хост негіздеген драйвері"
-
-#: classes.i18n:21
-msgid "Hub"
-msgstr "Хаб"
-
-#: classes.i18n:22
-msgid "Human Interface Devices"
-msgstr "Адам интерфейс құрылғысы"
-
-#: classes.i18n:23
-msgid "I.430 ISDN BRI"
-msgstr "I.430 ISDN BRI"
-
-#: classes.i18n:24
-msgid "Interface"
-msgstr "Интерфейсі"
-
-#: classes.i18n:25
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Пернетақта"
-
-#: classes.i18n:26
-msgid "Mass Storage"
-msgstr "Жинақтауыш"
-
-#: classes.i18n:27
-msgid "Mouse"
-msgstr "Тышқан"
-
-#: classes.i18n:28
-msgid "Multi-Channel"
-msgstr "Көп арналы"
-
-#: classes.i18n:29
-msgid "No Subclass"
-msgstr "Сублкласы жоқ"
-
-#: classes.i18n:30
-msgid "Non Streaming"
-msgstr "Ағындылығы жоқ"
-
-#: classes.i18n:31
-msgid "None"
-msgstr "Жоқ"
-
-#: classes.i18n:32
-msgid "Printer"
-msgstr "Принтер"
-
-#: classes.i18n:33
-msgid "Q.921"
-msgstr "Q.921"
-
-#: classes.i18n:34
-msgid "Q.921M"
-msgstr "Q.921M"
-
-#: classes.i18n:35
-msgid "Q.921TM"
-msgstr "Q.921TM"
-
-#: classes.i18n:36
-msgid "Q.932 EuroISDN"
-msgstr "Q.932 EuroISDN"
-
-#: classes.i18n:37
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: classes.i18n:38
-msgid "Streaming"
-msgstr "Ағынды"
-
-#: classes.i18n:39
-msgid "Telephone"
-msgstr "Телефон"
-
-#: classes.i18n:40
-msgid "Transparent"
-msgstr "Көрінбес"
-
-#: classes.i18n:41
-msgid "Unidirectional"
-msgstr "Бір бағдарлы"
-
-#: classes.i18n:42
-msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
-msgstr "V.120 V.24 протоколды ISDN"
-
-#: classes.i18n:43
-msgid "V.42bis"
-msgstr "V.42bis"
-
-#: classes.i18n:44
-msgid "Vendor Specific"
-msgstr "Жабдықтаушы тағайындаған"
-
-#: classes.i18n:45
-msgid "Vendor Specific Class"
-msgstr "Жабдықтаушы тағайындаған класы"
-
-#: classes.i18n:46
-msgid "Vendor Specific Protocol"
-msgstr "Жабдықтаушы тағайындаған протокол"
-
-#: classes.i18n:47
-msgid "Vendor Specific Subclass"
-msgstr "Жабдықтаушы тағайындаған субкласы"
-
-#: classes.i18n:48
-msgid "Vendor specific"
-msgstr "Жабдықтаушы тағайындаған"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmview1394.po
deleted file mode 100644
index 978aa617156..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmview1394.po
+++ /dev/null
@@ -1,139 +0,0 @@
-# translation of kcmview1394.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-20 10:46+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 22
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Атауы"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "GUID"
-msgstr "GUID"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 44
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Local"
-msgstr "Жергілікті"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "IRM"
-msgstr "IRM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 66
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "CRM"
-msgstr "CRM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 77
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "ISO"
-msgstr "ISO"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 88
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "BM"
-msgstr "BM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 99
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 110
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Acc"
-msgstr "Acc"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 121
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Speed"
-msgstr "Жылдамдық"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 132
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Vendor"
-msgstr "Жабдықтаушысы"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 178
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Generate 1394 Bus Reset"
-msgstr "1394 шинасын ысыру"
-
-#: view1394.cpp:65
-msgid ""
-"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
-"configuration."
-"<br>The meaning of the columns:"
-"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
-"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
-"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
-"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
-"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
-"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
-"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
-"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
-"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
-"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
-"<br>"
-msgstr ""
-"Оң жағында IEEE 1394 конфигурацияңыз туралы мәліметтер келтірілген."
-"<br> Бағандарының мағыналары:"
-"<br> <b>Атауы</b>: порт немесе түйіннің атауы, нөмірі әрбір құрды ысырып "
-"тастаған сайын өзгереді"
-"<br> <b>GUID</b>: түйіннің 64 биттік GUID идентификаторы"
-"<br> <b>Жергілікті</b>: түйін компьютеріңіздің IEEE 1394 порты болса, "
-"белгіненіп тұрады"
-"<br> <b>IRM</b>: түйін isochronous ресурс менеджерімен үйлесімді болса, "
-"белгіленіп тұрады"
-"<br> <b>CRM</b>: түйін цикл шеберімен үйлесімді болса, белгіленіп тұрады"
-"<br> <b>ISO</b>: түйін isochronous дерек берілімдерді қолдаса, белгіленіп "
-"тұрады"
-"<br> <b>BM</b>: түйін шинасы менеджерімен үйлесімді болса, белгіленіп тұрады"
-"<br> <b>PM</b>: түйіннің қуат басқару мүмкіндігі болса, белгіленіп тұрады"
-"<br> <b>Acc</b>: түйіннің цикл таймерінің дәлдігі, мәні 0 мен 100 арасында"
-"<br> <b>Жылдамдық</b>: түйіннің жылдамдығы"
-"<br>"
-
-#: view1394.cpp:196
-msgid "Port %1:\"%2\""
-msgstr "%1:\"%2\" порты"
-
-#: view1394.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Node %1"
-msgstr "%1 түйіні"
-
-#: view1394.cpp:212
-msgid "Not ready"
-msgstr "Дайын емес"
-
-#: view1394.cpp:316
-msgid "Unknown"
-msgstr "Беймәлім"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmxinerama.po
deleted file mode 100644
index 4975935db42..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmxinerama.po
+++ /dev/null
@@ -1,140 +0,0 @@
-# translation of kcmxinerama.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:40+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: kcmxinerama.cpp:48
-msgid "kcmxinerama"
-msgstr "kcmxinerama"
-
-#: kcmxinerama.cpp:49
-msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
-msgstr "KDE-ні бірнеше мониторлар үшін баптау"
-
-#: kcmxinerama.cpp:51
-msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
-msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
-
-#: kcmxinerama.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
-"multiple monitors."
-msgstr ""
-"<h1>Бірнеше </h1> Бұл модуль KDE-ні бірнеше мониторлар үшін баптауға мүмкіндік "
-"береді."
-
-#: kcmxinerama.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Display %1"
-msgstr "Дисплей %1"
-
-#: kcmxinerama.cpp:90
-msgid "Display Containing the Pointer"
-msgstr "Меңзер тұрған дисплейі"
-
-#: kcmxinerama.cpp:103
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
-"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Бұл модуль бірнеше мониторларға бір үстелді үлестіру үшін ғана қолданылады. "
-"Сіздегі жүйеңіз бұндай емес сияқты.</p></qt>"
-
-#: kcmxinerama.cpp:187
-msgid "Your settings will only affect newly started applications."
-msgstr "Баптауларыңыз тек жаңа басталған қолданбаларға әсер етеді."
-
-#: kcmxinerama.cpp:187
-msgid "KDE Multiple Monitors"
-msgstr "KDE бірнеше мониторлары"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "X Coordinate"
-msgstr "X координаты"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Y Coordinate"
-msgstr "Y координаты"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Monitor Support"
-msgstr "Бирнеше мониторларды қолдау"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
-msgstr "Бірнеше мониторлардағы виртуалды үстел болсын"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
-msgstr "Бірнеше монитордағы терезеге қарсылық етілсін"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window placement support"
-msgstr "Бірнеше монитордағы терезенің орналасуы болсын"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
-msgstr "Бірнеше монитордағы терезенің кең жаюы болсын"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
-msgstr "Бірнеше монитордағы терезе толық экранды бола алсын"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Identify All Displays"
-msgstr "Барлық дисплейлерді &түгелделсін"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show unmanaged windows on:"
-msgstr "Басқарылмайтын терезелер келесіде көрсетілсін:"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Show KDE splash screen on:"
-msgstr "KDE бейнепердесі келесіде көрсетілсін:"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcontrol.po
deleted file mode 100644
index e3685951858..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcontrol.po
+++ /dev/null
@@ -1,298 +0,0 @@
-# translation of kcontrol.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcontrol\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:29+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
-msgid "KDE Control Center"
-msgstr "KDE басқару орталығы"
-
-#: aboutwidget.cpp:45
-msgid "Configure your desktop environment."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз жұмыс үстеліңіздің көрініс пен қасиеттерін баптап ала аласыз."
-
-#: aboutwidget.cpp:47
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
-"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
-"configuration module."
-msgstr ""
-"\"KDE басқару орталығы\" деп аталатын KDE ортаңыздың көрініс пен қасиеттерін "
-"баптап алғызатын негізгі орынға қош келдіңіз. Сол жақтағы тізімінен қажетті "
-"бөлімді таңдап, керек баптау модулін ашыңыз."
-
-#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
-msgid "KDE Info Center"
-msgstr "KDE ақпарат орталығы"
-
-#: aboutwidget.cpp:55
-msgid "Get system and desktop environment information"
-msgstr "Жүйе мен жұмыс ортаңыз туралы мәліметтерді алу"
-
-#: aboutwidget.cpp:57
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
-"your computer system."
-msgstr ""
-"\"KDE ақпарат орталығы\" деп аталатын компьютерліқ жүйеңіз туралы мәлімет "
-"беретін негізгі орынға қош келдіңіз."
-
-#: aboutwidget.cpp:61
-msgid ""
-"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
-"configuration option."
-msgstr ""
-"Керек параметрді қайдан табуды білмесеңіз \"Іздеу\" жолын пайдаланыңыз."
-
-#: aboutwidget.cpp:64
-msgid "KDE version:"
-msgstr "KDE нұсқасы:"
-
-#: aboutwidget.cpp:65
-msgid "User:"
-msgstr "Пайдаланушы:"
-
-#: aboutwidget.cpp:66
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Хосттың атауы:"
-
-#: aboutwidget.cpp:67
-msgid "System:"
-msgstr "Жүйесі:"
-
-#: aboutwidget.cpp:68
-msgid "Release:"
-msgstr "Өзегі:"
-
-#: aboutwidget.cpp:69
-msgid "Machine:"
-msgstr "Процессоры:"
-
-#: dockcontainer.cpp:133
-msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
-msgstr "<big><b>Жүктеу...</b></big>"
-
-#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
-"changes?"
-msgstr ""
-"Ашылған модульде сақталмаған өзгерістер бар.\n"
-"Жаңа модульді ашудың алдында сол өзгерістер іске асырылсын ба, немесе ысырып "
-"тасталсын ба?"
-
-#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
-"the changes?"
-msgstr ""
-"Ашылған модульде сақталмаған өзгерістер бар.\n"
-"Басқару орталығынан шығудын алдында сол өзгерістер іске асырылсын ба, немесе "
-"ысырып тасталсын ба?"
-
-#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Сақталмаған өзгерістер"
-
-#: helpwidget.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
-"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Нақты бір нәрсе туралы анықтама алу үшін \"Бұл не?\" (Shift+F1) деген "
-"мүмкіншілікті пайдаланыңыз.</p>"
-"<p>Толық нұсқауды оқу үшін <a href=\"%1\">мұнда</a> түртіңіз.</p>"
-
-#: helpwidget.cpp:51
-msgid ""
-"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
-"module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
-"to read the general Info Center manual."
-msgstr ""
-"<h1>KDE ақпарат орталығы</h1> Бұл модуль туралы жедел анықтама жоқ."
-"<br>"
-"<br>Ақпарат орталығының жалпы окулығын ашу үшін мынау <a href = "
-"\"kinfocenter/index.html\">сілтемені</a> түртіңіз."
-
-#: helpwidget.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
-"control module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
-"to read the general Control Center manual."
-msgstr ""
-"<h1>KDE басқару орталығы</h1> Белсенді басқару модуль туралы жедел анықтама "
-"жоқ."
-"<br>"
-"<br>Басқару орталығының жалпы окулығын ашу үшін мынау <a href = "
-"\"kcontrol/index.html\">сілтемені</a> түртіңіз."
-
-#: kcrootonly.cpp:30
-msgid ""
-"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
-"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
-msgstr ""
-"<big>Бұл басқару модулді жегу үшін әкімшінің құқықтары керек. </big>"
-"<br>Төмендегі \"Әкімші болу\" деген батырманы басыңыз."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "KDE басқару орталығы"
-
-#: main.cpp:106 main.cpp:110
-msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
-msgstr "(c) 1998-2004, KDE басқару орталығының авторлары"
-
-#: main.cpp:109
-msgid "The KDE Info Center"
-msgstr "KDE ақпарат орталығы"
-
-#: main.cpp:128 main.cpp:130
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
-
-#: modules.cpp:160
-msgid "<big>Loading...</big>"
-msgstr "<big>Жүктеу...</big>"
-
-#: moduletreeview.cpp:65
-msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
-msgstr " \"%1\" дегенді баптау. Ашу үшін түртіңіз."
-
-#: moduletreeview.cpp:67
-msgid ""
-"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
-"modules to receive more detailed information."
-msgstr ""
-"Бұл бұтақтарда барлық басқару модульдер. Біреуі туралы толығырақ мәлімет алу "
-"үшін оны түртіңіз."
-
-#: proxywidget.cpp:54
-msgid "The currently loaded configuration module."
-msgstr "Ашылып тұрған баптау модулі."
-
-#: proxywidget.cpp:88
-msgid ""
-"<b>Changes in this module require root access.</b>"
-"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
-"module."
-msgstr ""
-"<b>Бұл модульде өзгерістер жасау үшін әкімшінің құқықтары керек. </b>"
-"<br>Модульде өзгерістер жасау үшін \"Әкімші болу\" батырмасын басыңыз."
-
-#: proxywidget.cpp:92
-msgid ""
-"This module requires special permissions, probably for system-wide "
-"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
-"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
-"the module will be disabled."
-msgstr ""
-"Бұл модуль бүкіл жүйелік өзгерістер жасайды, сондықтан ерекше, мүмкін әкімшінің "
-"құқықтары талап етіледі. Әкімшінің паролін келтірмесеңіз модуль бұғатталады."
-
-#: proxywidget.cpp:211
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Ысырып тастау"
-
-#: proxywidget.cpp:212
-msgid "&Administrator Mode"
-msgstr "Әкімші &болу"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Mode"
-msgstr "Кө&рсету түрі"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icon &Size"
-msgstr "&Таңбашаның өлшемі"
-
-#: searchwidget.cpp:78
-msgid "&Keywords:"
-msgstr "&Түйінді сөздер:"
-
-#: searchwidget.cpp:85
-msgid "&Results:"
-msgstr "&Нәтиже:"
-
-#: toplevel.cpp:105
-msgid "Clear search"
-msgstr "Іздеу жолын тазалау"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "Search:"
-msgstr "Іздеу:"
-
-#: toplevel.cpp:241
-msgid "&Icon View"
-msgstr "&Таңбаша түрінде"
-
-#: toplevel.cpp:246
-msgid "&Tree View"
-msgstr "&Бұтақ түрінде"
-
-#: toplevel.cpp:251
-msgid "&Small"
-msgstr "&Кішкентай"
-
-#: toplevel.cpp:256
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Орташа"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Large"
-msgstr "&Үлкен"
-
-#: toplevel.cpp:266
-msgid "&Huge"
-msgstr "&Өте үлкен"
-
-#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
-msgid "About Current Module"
-msgstr "Осы модуль туралы"
-
-#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
-msgid "&Report Bug..."
-msgstr "&Қате туралы хабарлау..."
-
-#: toplevel.cpp:359
-msgid "Report Bug on Module %1..."
-msgstr "%1 модульдегі қате туралы хабарлау..."
-
-#: toplevel.cpp:440
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Help menu->about <modulename>\n"
-"About %1"
-msgstr "%1 туралы"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdcop.po
deleted file mode 100644
index 5be1c5d38c8..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdcop.po
+++ /dev/null
@@ -1,173 +0,0 @@
-# translation of kdcop.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdcop\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-20 11:39+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. i18n: file kdcopui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Extra"
-msgstr "Қо&сымша"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 33
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "І&здеу:"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 78
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "none"
-msgstr "жоқ"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 108
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Returned data type:"
-msgstr "Қайтарылған деректің түрі:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: kdcop.cpp:20
-msgid "KDCOP"
-msgstr "KDCOP"
-
-#: kdcop.cpp:21
-msgid "A graphical DCOP browser/client"
-msgstr "Графикалық DCOP браузер/клиент"
-
-#: kdcopwindow.cpp:226
-msgid "%1 (default)"
-msgstr "%1 (әдеттегі)"
-
-#: kdcopwindow.cpp:288
-msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
-msgstr "KDE DCOP браузеріне қош келдіңіз"
-
-#: kdcopwindow.cpp:293
-msgid "Application"
-msgstr "Қолданба"
-
-#: kdcopwindow.cpp:325
-msgid "&Execute"
-msgstr "&Орындау"
-
-#: kdcopwindow.cpp:335
-msgid "Execute the selected DCOP call."
-msgstr "Таңдалған DCOP шақыруын орындау."
-
-#: kdcopwindow.cpp:337
-msgid "Language Mode"
-msgstr "Тілді таңдау"
-
-#: kdcopwindow.cpp:345
-msgid "Set the current language export."
-msgstr "Экспорттау үшін бағдарламалау тілін таңдау."
-
-#: kdcopwindow.cpp:364
-msgid "DCOP Browser"
-msgstr "DCOP браузер"
-
-#: kdcopwindow.cpp:411
-msgid "No parameters found."
-msgstr "Параметрлер табылмады."
-
-#: kdcopwindow.cpp:411
-msgid "DCOP Browser Error"
-msgstr "DCOP браузердің қатесі"
-
-#: kdcopwindow.cpp:427
-#, c-format
-msgid "Call Function %1"
-msgstr "%1 функциясын шақыру"
-
-#: kdcopwindow.cpp:431
-msgid "Name"
-msgstr "Атауы"
-
-#: kdcopwindow.cpp:432
-msgid "Type"
-msgstr "Түрі"
-
-#: kdcopwindow.cpp:433
-msgid "Value"
-msgstr "Мәні"
-
-#: kdcopwindow.cpp:640
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: kdcopwindow.cpp:641
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
-#, c-format
-msgid "Cannot handle datatype %1"
-msgstr "%1 деген деректер түрі өңделмейді"
-
-#: kdcopwindow.cpp:833
-msgid "DCOP call failed"
-msgstr "DCOP шақырудың қатесі"
-
-#: kdcopwindow.cpp:835
-#, c-format
-msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
-msgstr "<p>DCOP шақырудың қатесі.</p>%1"
-
-#: kdcopwindow.cpp:846
-msgid ""
-"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
-"failed.</p>"
-msgstr "<p>DCOP әлі қолданбамен істеуде; қатенің себебі беймәлім.</p>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:858
-msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
-msgstr "<p>DCOP қолданбамен істемейді.</p>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:874
-msgid "DCOP call %1 executed"
-msgstr "DCOP %1 шақыруы орындалды"
-
-#: kdcopwindow.cpp:883
-msgid "<strong>%1</strong>"
-msgstr "<strong>%1</strong>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:890
-#, c-format
-msgid "Unknown type %1."
-msgstr "%1 деген түрі беймәлім."
-
-#: kdcopwindow.cpp:896
-msgid "No returned values"
-msgstr "Мәндері қайтарылған жоқ"
-
-#: kdcopwindow.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "Do not know how to demarshal %1"
-msgstr "%1 дегенді қалай түрлендіруі (демаршалау) беймәлім"
-
-#~ msgid "kdcopview"
-#~ msgstr "kdcopview"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdebugdialog.po
deleted file mode 100644
index aaee538c37e..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdebugdialog.po
+++ /dev/null
@@ -1,93 +0,0 @@
-# translation of kdebugdialog.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-24 14:39+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
-msgid "Debug Settings"
-msgstr "Жөндеу баптаулары"
-
-#: kdebugdialog.cpp:51
-msgid "Debug area:"
-msgstr "Жөндеу аумағы:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:67
-msgid "Message Box"
-msgstr "Хабар терезесі"
-
-#: kdebugdialog.cpp:68
-msgid "Shell"
-msgstr "Қоршау-орта"
-
-#: kdebugdialog.cpp:69
-msgid "Syslog"
-msgstr "Жүйелік журналы"
-
-#: kdebugdialog.cpp:70
-msgid "None"
-msgstr "Жоқ"
-
-#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
-#: kdebugdialog.cpp:154
-msgid "Output to:"
-msgstr "Келесіге шығару:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
-#: kdebugdialog.cpp:161
-msgid "Filename:"
-msgstr "Файл атауы:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:150
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Түзелмейтін қате"
-
-#: kdebugdialog.cpp:173
-msgid "Abort on fatal errors"
-msgstr "Түзелмейтін қатеде доғару"
-
-#: klistdebugdialog.cpp:56
-msgid "&Select All"
-msgstr "Барлығын &таңдау"
-
-#: klistdebugdialog.cpp:57
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "Барлық таңдаудан ай&ну"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
-msgstr "Әдетті диалогтың орнына толық диалог көрсетілсін"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "KDebugDialog"
-msgstr "KDebugDialog"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
-msgstr "Жөндеу шығарылымын баптау диалогы"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Жетілдіруші"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdepasswd.po
deleted file mode 100644
index bdc8c9a8543..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdepasswd.po
+++ /dev/null
@@ -1,119 +0,0 @@
-# translation of kdepasswd.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: kdepasswd.cpp:24
-msgid "Change password of this user"
-msgstr "Осы пайдаланушының паролі өзгертілсін"
-
-#: kdepasswd.cpp:31
-msgid "KDE passwd"
-msgstr "KDE passwd"
-
-#: kdepasswd.cpp:32
-msgid "Changes a UNIX password."
-msgstr "UNIX паролін өзгерту."
-
-#: kdepasswd.cpp:34
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Жетілдіруші"
-
-#: kdepasswd.cpp:60
-msgid "You need to be root to change the password of other users."
-msgstr ""
-"Басқа пайдаланушылардың парольдерін өзгерту үшін Сізде root әкімшісінің "
-"құқықтары болу керек."
-
-#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
-msgid "Change Password"
-msgstr "Пароль өзгертілсін"
-
-#: passwddlg.cpp:20
-msgid "Please enter your current password:"
-msgstr "Қазіргі пароліңізді келтіріңіз:"
-
-#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
-msgid "Conversation with 'passwd' failed."
-msgstr "'passwd' бағдарламамен катынасу қатесі."
-
-#: passwddlg.cpp:51
-msgid "Could not find the program 'passwd'."
-msgstr "'passwd' бағдарламасы табылмады."
-
-#: passwddlg.cpp:56
-msgid "Incorrect password. Please try again."
-msgstr "Пароль дұрыс емес; қайталап көріңіз."
-
-#: passwddlg.cpp:60
-msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
-msgstr "Ішкі қате: PasswdProcess::checkCurrent қайтарған мән жарамсыз."
-
-#: passwddlg.cpp:89
-msgid "Please enter your new password:"
-msgstr "Жаңа парольді келтіріңіз:"
-
-#: passwddlg.cpp:91
-msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
-msgstr "<b>%1</b> деген пайдаланушының жаңа паролін келтіріңіз:"
-
-#: passwddlg.cpp:108
-msgid ""
-"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
-"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
-msgstr ""
-"Пароліңіз 8 таңбадан артық. Кейбір жүйеледе бұл қиыншылық туыдыру мүмкін. "
-"Пароліңізді 8 таңбаға дейін қысқартуға болады, немесе осы күйде де қалдыруға "
-"болады."
-
-#: passwddlg.cpp:111
-msgid ""
-"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
-"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
-msgstr ""
-"Бұл пароль 8 таңбандан артық. Кейбір жүйеледе бұл қиыншылық туыдыру мүмкін. "
-"Парольді 8 таңбаға дейін қысқартуға болады, немесе осы күйде де қалдыруға "
-"болады."
-
-#: passwddlg.cpp:115
-msgid "Password Too Long"
-msgstr "Пароль тым ұзын"
-
-#: passwddlg.cpp:116
-msgid "Truncate"
-msgstr "Қысқартылсын"
-
-#: passwddlg.cpp:117
-msgid "Use as Is"
-msgstr "Бола берсін"
-
-#: passwddlg.cpp:138
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Пароліңіз өзгертілді."
-
-#: passwddlg.cpp:148
-msgid "Your password has not been changed."
-msgstr "Пароліңіз өзгертілмеді."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdeprint_part.po
deleted file mode 100644
index ed0dda2286c..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdeprint_part.po
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-# translation of tdeprint_part.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdeprint_part\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-25 09:37+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: printpart.cpp:59
-msgid "tdeprint_part"
-msgstr "tdeprint_part"
-
-#: printpart.cpp:59
-msgid "A Konqueror Plugin for Print Management"
-msgstr "Басып шығаруды басқару Konqueror модулі"
-
-#. i18n: file tdeprint_part.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Print Manager Toolbar"
-msgstr "Басып шығару менеджерінің құралдар панелі"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdeprintfax.po
deleted file mode 100644
index 6bc2ed0cc81..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdeprintfax.po
+++ /dev/null
@@ -1,408 +0,0 @@
-# translation of tdeprintfax.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-27 19:06+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: confsystem.cpp:50
-msgid "F&ax system:"
-msgstr "Ф&акс жүйесі:"
-
-#: confsystem.cpp:51
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ко&манда:"
-
-#: confsystem.cpp:61
-msgid "Fax &server (if any):"
-msgstr "Факс &сервері (бар болса):"
-
-#: confsystem.cpp:62
-msgid "&Fax/Modem device:"
-msgstr "&Факс/Модем құрылғысы:"
-
-#: confsystem.cpp:65
-msgid "Standard Modem Port"
-msgstr "Модемнің стандартты порты"
-
-#: confsystem.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Serial Port #%1"
-msgstr "Тізбекті порт #%1"
-
-#: confsystem.cpp:68
-msgid "Other"
-msgstr "Басқа"
-
-#: faxctrl.cpp:387
-msgid "Converting input files to PostScript"
-msgstr "Кіріс файлдарды PostScript-ке айналдыру"
-
-#: faxctrl.cpp:462
-msgid "Sending fax to %1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2) дегенге факсты жіберу"
-
-#: faxctrl.cpp:467
-#, c-format
-msgid "Sending to fax using: %1"
-msgstr "%1 көмегімен факсты жіберу"
-
-#: faxctrl.cpp:471
-msgid "Sending fax to %1..."
-msgstr "%1 дегенге факсты жіберу..."
-
-#: faxctrl.cpp:482
-msgid "Skipping %1..."
-msgstr "%1 өткізіп жіберуде..."
-
-#: faxctrl.cpp:500
-msgid "Filtering %1..."
-msgstr "%1 сүзгілеуде..."
-
-#: faxctrl.cpp:618
-msgid "Fax log"
-msgstr "Факс журналы"
-
-#: faxctrl.cpp:620
-msgid "Fax Log"
-msgstr "Факс журналы"
-
-#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
-msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
-msgstr "KDEPrint факс құралының журналы"
-
-#: faxctrl.cpp:664
-msgid "Cannot open file for writing."
-msgstr "Файлды жазу үшін ашуы болмады."
-
-#: conffax.cpp:43
-msgid "High (204x196 dpi)"
-msgstr "Жоғары (204x196 dpi)"
-
-#: conffax.cpp:44
-msgid "Low (204x98 dpi)"
-msgstr "Төмен (204x98 dpi)"
-
-#: conffax.cpp:45
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: conffax.cpp:46
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: conffax.cpp:47
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: conffax.cpp:48
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "Айы&рымдылығы:"
-
-#: conffax.cpp:50
-msgid "&Paper size:"
-msgstr "&Қағаз өлшемі:"
-
-#: confgeneral.cpp:41
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Аты-жөні:"
-
-#: confgeneral.cpp:43
-msgid "&Company:"
-msgstr "&Ұйым/Мекемесі:"
-
-#: confgeneral.cpp:45
-msgid "N&umber:"
-msgstr "&Нөмірі:"
-
-#: confgeneral.cpp:48
-msgid "Replace international prefix '+' with:"
-msgstr "Халықаралық '+' префикстын алмастыруы:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
-msgstr "Kdeprint жүйесімен бірге қолданатын шағын факс утилитасы."
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Phone number to fax to"
-msgstr "Факсты жіберу үшін телефон нөмері"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Send fax immediately"
-msgstr "Факсты бірден жіберу"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Exit after sending"
-msgstr "Жібергеннен кейін шығу"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "File to fax (added to the file list)"
-msgstr "Факспен жіберілетін файл (файлдар тізіміне қосу)"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "KdeprintFax"
-msgstr "KdeprintFax"
-
-#: filterdlg.cpp:31
-msgid "Filter Parameters"
-msgstr "Сүзгі параметрлері"
-
-#: filterdlg.cpp:37
-msgid "MIME type:"
-msgstr " MIME түрі:"
-
-#: filterdlg.cpp:38
-msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
-
-#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Fa&x"
-msgstr "Фа&кс"
-
-#: conffilters.cpp:42
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME түрі"
-
-#: conffilters.cpp:43
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
-#: conffilters.cpp:65
-msgid "Add filter"
-msgstr "Сүзгіні қосу"
-
-#: conffilters.cpp:66
-msgid "Modify filter"
-msgstr "Сүзгіні өзгерту"
-
-#: conffilters.cpp:67
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Сүзгіні өшіру"
-
-#: conffilters.cpp:68
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Сүзгіні жоғарлату"
-
-#: conffilters.cpp:69
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Сүзгіні төмендету"
-
-#: conffilters.cpp:133
-msgid "Empty parameters."
-msgstr "Параметрлері жоқ."
-
-#: configdlg.cpp:34
-msgid "Personal"
-msgstr "Дербес"
-
-#: configdlg.cpp:34
-msgid "Personal Settings"
-msgstr "Дербес мәліметтер"
-
-#: configdlg.cpp:37
-msgid "Page setup"
-msgstr "Бет баптаулары"
-
-#: configdlg.cpp:37
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Бет баптаулары"
-
-#: configdlg.cpp:40
-msgid "System"
-msgstr "Жүйе"
-
-#: configdlg.cpp:40
-msgid "Fax System Selection"
-msgstr "Факс жүйесін таңдау"
-
-#: configdlg.cpp:43
-msgid "Filters"
-msgstr "Сүзгілер"
-
-#: configdlg.cpp:43
-msgid "Filters Configuration"
-msgstr "Сүзгілерді баптау"
-
-#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
-msgid "Name"
-msgstr "Аты"
-
-#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Факс нөмірі"
-
-#: faxab.cpp:44
-msgid "Entries:"
-msgstr "Жазулар:"
-
-#: faxab.cpp:47
-msgid "&Edit Addressbook"
-msgstr "Адр&ес кітапшасына жазу"
-
-#: faxab.cpp:150
-msgid "No fax number found in your address book."
-msgstr "Адрес кітапшаңыздан факс нөмірі табылмады."
-
-#: tdeprintfax.cpp:74
-msgid "Move up"
-msgstr "Жоғарлату"
-
-#: tdeprintfax.cpp:79
-msgid "Move down"
-msgstr "Төмендету"
-
-#: tdeprintfax.cpp:82
-msgid "F&iles:"
-msgstr "Фа&йлдар:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:89
-msgid "Enterprise"
-msgstr "Ұйым/Мекемесі"
-
-#: tdeprintfax.cpp:96
-msgid "Add fax number"
-msgstr "Факс нөмірін қосу"
-
-#: tdeprintfax.cpp:100
-msgid "Add fax number from addressbook"
-msgstr "Адрес кітапшасынан факс нөмірін алу"
-
-#: tdeprintfax.cpp:104
-msgid "Remove fax number"
-msgstr "Факс нөмірін өшіру"
-
-#: tdeprintfax.cpp:107
-msgid "&Comment:"
-msgstr "Тү&сініктеме:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:118
-msgid "Sched&ule:"
-msgstr "Жібе&рілуі:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:120
-msgid "Now"
-msgstr "Қазір"
-
-#: tdeprintfax.cpp:121
-msgid "At Specified Time"
-msgstr "Келтірілген уақытта"
-
-#: tdeprintfax.cpp:128
-msgid "Send Co&ver Sheet"
-msgstr ""
-
-#: tdeprintfax.cpp:131
-msgid "Su&bject:"
-msgstr "&Тақырыбы:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
-msgid "Processing..."
-msgstr "Орындалуда..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
-msgid "Idle"
-msgstr "Бос"
-
-#: tdeprintfax.cpp:177
-msgid "Send to Fax"
-msgstr "Факс жіберу"
-
-#: tdeprintfax.cpp:191
-msgid "&Add File..."
-msgstr "Ф&айлды қосу..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:192
-msgid "&Remove File"
-msgstr "Файлды өші&ру"
-
-#: tdeprintfax.cpp:193
-msgid "&Send Fax"
-msgstr "Факсты &жіберу"
-
-#: tdeprintfax.cpp:194
-msgid "A&bort"
-msgstr "&Доғару"
-
-#: tdeprintfax.cpp:195
-msgid "A&ddress Book"
-msgstr "А&дрес кітапшасы"
-
-#: tdeprintfax.cpp:196
-msgid "V&iew Log"
-msgstr "Ж&урналды қарау"
-
-#: tdeprintfax.cpp:197
-msgid "Vi&ew File"
-msgstr "Ф&айлды қарап шығу"
-
-#: tdeprintfax.cpp:198
-msgid "&New Fax Recipient..."
-msgstr "&Жаңа факс қабылдаушы..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:245
-msgid "No file to fax."
-msgstr "Жіберілетін файл жоқ."
-
-#: tdeprintfax.cpp:247
-msgid "No fax number specified."
-msgstr "Факстың нөмірі келтірілмеген."
-
-#: tdeprintfax.cpp:255
-msgid "Unable to start Fax process."
-msgstr "Факсты жіберуі болмады."
-
-#: tdeprintfax.cpp:261
-msgid "Unable to stop Fax process."
-msgstr "Факсты тоқтатуы болмады."
-
-#: tdeprintfax.cpp:284
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve %1."
-msgstr "%1 дегенді қабылдауы болмады."
-
-#: tdeprintfax.cpp:409
-msgid "Fax error: see log message for more information."
-msgstr "Факс қатесі: егжей - тегжейін журналдан қараңыз."
-
-#: tdeprintfax.cpp:564
-msgid "Enter recipient fax properties."
-msgstr "Қабылдаушы факстың мәліметтерін келтіріңіз,"
-
-#: tdeprintfax.cpp:565
-msgid "&Number:"
-msgstr "&Нөмірі:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:566
-msgid "N&ame:"
-msgstr "&Аты:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:567
-msgid "&Enterprise:"
-msgstr "Ұйым/М&екемесі:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:593
-msgid "Invalid fax number."
-msgstr "Факстың нөмірі дұрыс емес."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdesktop.po
deleted file mode 100644
index 4f556a3fbf6..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdesktop.po
+++ /dev/null
@@ -1,1102 +0,0 @@
-# translation of kdesktop.po to Kazakh
-# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdesktop\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:31+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: lock/autologout.cc:39
-msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
-msgstr "<nobr><qt><b>Автоматты түрде сеансты аяқтау</b></qt><nobr>"
-
-#: lock/autologout.cc:40
-msgid ""
-"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
-"or pressing a key.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Жүйеден шықпай, сеанста қалу үшін, тышқанды жылжытыңыз немесе бір пернені "
-"басып қалыңыз.</qt>"
-
-#: lock/autologout.cc:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n"
-"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>"
-msgstr ""
-"<nobr><qt>Сеанс автоматты түрде %n секундтан кейін аяқталады</qt></nobr>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:82
-msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
-msgstr "<nobr><b>Сеанс бұғатталған</b><br>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:83
-msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
-msgstr "<nobr><b>Сеансты %1 бұғаттаған</b><br>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:93
-msgid "Sw&itch User..."
-msgstr "Пайдаланушыны &ауыстыру..."
-
-#: lock/lockdlg.cc:94
-msgid "Unl&ock"
-msgstr "&Бұғатты шешу"
-
-#: lock/lockdlg.cc:191
-msgid "<b>Unlocking failed</b>"
-msgstr "<b>Бұғатты шешу қатесі</b>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:197
-msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
-msgstr "<b>Ескерту: Caps Lock қосылып тұр</b>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:423
-msgid ""
-"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
-"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
-msgstr ""
-"Идентификация жүйесінің жаңылысынан экран бұғаты шешілмеді.\n"
-"kdesktop_lock деген (pid %1) процесін қолмен жою қажет."
-
-#: lock/lockdlg.cc:526
-msgid ""
-"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
-"one."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
-msgstr ""
-"Сіз бар сеансты жалғастырудың орнына, жаңасын бастауды таңдадыңыз. "
-"<br>Бар сеанс жасырылып, жаңа жүйеге кіруге терезесі көрсетіледі. "
-"<br>Әрбір сеансқа бір F-пернесі арналатын болады, әдетте бірінші сеансқа F%1 "
-"пернесі, екіншісіне - F%2 пернесі және т.б. Сеанстың біреуіне ауысу үшін Ctrl, "
-"Alt пернелерін басып тұрып, керек сеансқа сәйкес F-пернесін басу керек. Соған "
-"қоса, KDE панелінің жане үстел мәзірлерінде сеанс араларында ауысу амалдарын "
-"таба аласыз."
-
-#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "&Жаңа сеансты бастау"
-
-#: lock/lockdlg.cc:551
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "&Бұл сұрақ енді қойылмасын"
-
-#: lock/lockdlg.cc:651
-msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
-
-#: lock/lockdlg.cc:652
-msgid "Location"
-msgstr "Адресі"
-
-#: lock/lockdlg.cc:678
-msgid ""
-"_: session\n"
-"&Activate"
-msgstr "&Белсендіру"
-
-#: lock/lockdlg.cc:687
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "&Жаңа сеансты бастау"
-
-#: lock/lockprocess.cc:742
-msgid ""
-"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
-msgstr ""
-"Бұғатты шешілмейтіндіктен сеанс бұғатталмайды:\n"
-
-#: lock/lockprocess.cc:746
-msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
-msgstr "<i>kcheckpass</i> іске қосылмады."
-
-#: lock/lockprocess.cc:747
-msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
-msgstr ""
-"<i>kcheckpass</i> жұмысын жасай алмайды. root SetUID орнатылмағаны мүмкін."
-
-#: lock/lockprocess.cc:790
-msgid "No appropriate greeter plugin configured."
-msgstr "Керек сәлемдесу модулі бапталмаған."
-
-#: lock/main.cc:54
-msgid "Force session locking"
-msgstr "Сеансты мәжбүрлеп бұғаттау"
-
-#: lock/main.cc:55
-msgid "Only start screensaver"
-msgstr "Тек экран сақтаушысыны жегу"
-
-#: lock/main.cc:56
-msgid "Only use the blank screensaver"
-msgstr "Тек 'Бос экран' сақтаушысы қолданылсын"
-
-#: lock/main.cc:66
-msgid "KDesktop Locker"
-msgstr "KDesktop бұғаттауышы"
-
-#: lock/main.cc:66
-msgid "Session Locker for KDesktop"
-msgstr "KDesktop сеансын бұғаттау бағдарламасы"
-
-#: desktop.cc:771
-msgid "Set as Primary Background Color"
-msgstr "Аяның негізгі түсі ретінде орнату"
-
-#: desktop.cc:772
-msgid "Set as Secondary Background Color"
-msgstr "Аяның екінші түсі ретінде орнату"
-
-#: desktop.cc:789
-msgid "&Save to Desktop..."
-msgstr "&Үстелінде сақтау..."
-
-#: desktop.cc:791
-msgid "Set as &Wallpaper"
-msgstr "&Тұсқағаз ретінде орнату"
-
-#: desktop.cc:799
-msgid "Enter a name for the image below:"
-msgstr "Төмендегі кескіннің атауын келтіріңіз:"
-
-#: desktop.cc:808
-msgid "image.png"
-msgstr "кескін.png"
-
-#: desktop.cc:871
-msgid ""
-"Could not log out properly.\n"
-"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
-"be saved with a forced shutdown."
-msgstr ""
-"Сеанс дұрыс жолымен аяқтауға келмей тұр.\n"
-"Сеанс менеджері жауап бермейді. Ctrl+Alt+Backspace перне тіркесімді басып "
-"жұмысты аяқтауға болады, бірақ, бұлай мәжбүрлеп аяқтағанда сеанстың күйі "
-"сақталмайды."
-
-#: init.cc:68
-msgid ""
-"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
-"directory?"
-msgstr ""
-"%1 деген файл бар екен, бірақ KDE жүйесіне бұндай атаумен каталог қажет болып "
-"тұр. Файлды %2.orig деп атап, керек каталог құрылсын ба?"
-
-#: init.cc:68
-msgid "Move It"
-msgstr "Құрылсын"
-
-#: init.cc:68
-msgid "Do Not Move"
-msgstr "Керегі жоқ"
-
-#: init.cc:82
-msgid ""
-"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
-"to use another path."
-msgstr ""
-"%1 деген каталогы құрылмады, рұқсаттарыңызды тексеріңіз немесе үстеліңізді, "
-"басқа жолды қолданатындай, баптаңыз."
-
-#: kdiconview.cc:437
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Атауын өзгерту"
-
-#: kdiconview.cc:438
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Қасиеттері"
-
-#: kdiconview.cc:439
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "&Өшірілгендерге тастау"
-
-#: krootwm.cc:133
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Команданы орындау..."
-
-#: krootwm.cc:137
-msgid "Configure Desktop..."
-msgstr "Үстелді баптау..."
-
-#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
-msgid "Disable Desktop Menu"
-msgstr "Үстелінің мәзірін рұқсат етпеу"
-
-#: krootwm.cc:143
-msgid "Unclutter Windows"
-msgstr "Терезелерді реттеу"
-
-#: krootwm.cc:145
-msgid "Cascade Windows"
-msgstr "Терезелерді тізбектеу"
-
-#: krootwm.cc:151
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Атауы бойынша (үлкен-кішілігін ескеріп)"
-
-#: krootwm.cc:153
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Атауы бойынша (үлкен-кішілігін ескермей)"
-
-#: krootwm.cc:155
-msgid "By Size"
-msgstr "Өлшемі бойынша"
-
-#: krootwm.cc:157
-msgid "By Type"
-msgstr "Түрі бойынша"
-
-#: krootwm.cc:159
-msgid "By Date"
-msgstr "Күні бойынша"
-
-#: krootwm.cc:162
-msgid "Directories First"
-msgstr "Каталогтар алдында"
-
-#: krootwm.cc:165
-msgid "Line Up Horizontally"
-msgstr "Жатықтап туралау"
-
-#: krootwm.cc:168
-msgid "Line Up Vertically"
-msgstr "Тігінен туралау"
-
-#: krootwm.cc:171
-msgid "Align to Grid"
-msgstr "Тор бойынша туралау"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
-#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Lock in Place"
-msgstr "Орнында бұғаттау"
-
-#: krootwm.cc:181
-msgid "Refresh Desktop"
-msgstr "Үстелді жаңарту"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Сеансты бұғаттау"
-
-#: krootwm.cc:192
-msgid "Log Out \"%1\"..."
-msgstr "\"%1\" сеансын аяқтау..."
-
-#: krootwm.cc:198
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Жаңа сеансты бастау"
-
-#: krootwm.cc:202
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Ағымды сеансты бұғаттап, жаңасын бастау"
-
-#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
-msgid "Sort Icons"
-msgstr "Таңбашаларды реттеу"
-
-#: krootwm.cc:344
-msgid "Line Up Icons"
-msgstr "Таңбашаларды туралау"
-
-#: krootwm.cc:371
-msgid "Enable Desktop Menu"
-msgstr "Үстелінің мәзірін рұқсат ету"
-
-#: krootwm.cc:430
-msgid "Icons"
-msgstr "Таңбашалар"
-
-#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
-msgid "Windows"
-msgstr "Терезелер"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
-msgid "Switch User"
-msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру"
-
-#: krootwm.cc:481
-msgid "Sessions"
-msgstr "Сеанстар"
-
-#: krootwm.cc:485
-msgid "New"
-msgstr "Жаңа"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
-msgid "Desktop"
-msgstr "Үстел"
-
-#: krootwm.cc:830
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Сіз басқа сеансты бастауды таңдадыңыз."
-"<br>Ағымды сеанс жасырылып, жаңа жүйеге кіруге терезесі көрсетіледі."
-"<br>Әрбір сеансқа бір F-пернесі арналатын болады, әдетте бірінші сеансқа F%1 "
-"пернесі, екіншісіне - F%2 пернесі және т.б. Сеанстың біреуіне ауысу үшін Ctrl, "
-"Alt пернелерін басып тұрып, керек сеансқа сәйкес F-пернесін басу керек. Соған "
-"қоса, KDE панелінің жане үстел мәзірлерінде сеанс араларында ауысу амалдарын "
-"таба аласыз.</p>"
-
-#: krootwm.cc:841
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Ескерту - жаңа сеанс"
-
-#: main.cc:46
-msgid "The KDE desktop"
-msgstr "KDE жүйесінің үстелі"
-
-#: main.cc:52
-msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
-msgstr ""
-"Егер үстелінің терезесі кәдімгі терезе ретінде бейнеленетін болса, осыны "
-"қолданыңыз"
-
-#: main.cc:53
-msgid "Obsolete"
-msgstr ""
-
-#: main.cc:54
-msgid "Wait for kded to finish building database"
-msgstr "kded деректер қорын құрғанша күте тұрыңыз"
-
-#: main.cc:153
-msgid "KDesktop"
-msgstr "KDesktop"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mambet@sci.kz, sairan@computer.org"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
-msgid "Run Command"
-msgstr "Команданы орындау"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Тапсырма менеджері көрсетілсін"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Терезелер тізімі көрсетілсін"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Сеансты аяқтау"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Сеансты құптаусыз аяқтау"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Құптаусыз өшіру"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Құптаусыз қайта жүктеу"
-
-#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
-msgid "&Options >>"
-msgstr "&Параметрлер >>"
-
-#: minicli.cpp:96
-msgid "&Run"
-msgstr "&Орындау"
-
-#: minicli.cpp:392
-msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> деген пайдаланушы бұл жүйеде жоқ.</qt>"
-
-#: minicli.cpp:402
-msgid ""
-"You do not exist.\n"
-msgstr ""
-"Сіз жоқсыз.\n"
-
-#: minicli.cpp:427
-msgid "Incorrect password; please try again."
-msgstr "Пароль дұрыс емес; қайталап көріңіз."
-
-#: minicli.cpp:538
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"You do not have permission to execute this command."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Бұл команданы орындауға рұқсатыңыз жоқ."
-
-#: minicli.cpp:566
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Could not run the specified command."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Көрсетілген команда орындалмады."
-
-#: minicli.cpp:578
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"The specified command does not exist."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Келтірілген команда жоқ."
-
-#: minicli.cpp:627
-msgid "&Options <<"
-msgstr "&Параметрлер <<"
-
-#: minicli.cpp:832
-msgid ""
-"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
-"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Толық уақытты қолданбаны орындау өте қауіпті. Егер қолданбада қате болса, жүйе "
-"түйіліп қалуы мүмкін.\n"
-"Жалғастырғыңыз келе ме?"
-
-#: minicli.cpp:835
-msgid "Warning - Run Command"
-msgstr "Ескерту - Команданы орындау"
-
-#: minicli.cpp:835
-msgid "&Run Realtime"
-msgstr "Толық уақытта &орындау"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Run with realtime &scheduling"
-msgstr "Толық уақыт &жоспарында орындау"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
-"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
-"schedulers are available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
-"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
-"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted "
-"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
-"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
-"to use the scheduler.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Мұнда қолданба толық уақыт орындалуға жоспарланатын мүмкіндігін таңдай "
-"аласыз. Жоспарлауыш - қай процесі орындалатынын, қай процесі күте тұрантынын "
-"шешеді. Жоспарауыштың екі түрі бар:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Қалыпты</em> - бұл стандартты уақытты бөлетін жоспарлауыш. Ол "
-"процессордың барлық уақытын барлық процесстер арасында тең бөледі.</li>\n"
-"<li><em>Толық уақыт</em> - бұл жоспарлауыш, қолданбаңызды үздіксіз, процессорды "
-"босатқанша, орындайды. Бұл қауіпті жағдай. Қолданба процессорды кезінде "
-"босатпаса жүйе түйіліп қалуы мүмкін. Бұл жоспарлауышты қолдану үшн root паролін "
-"білу керек.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "&Пайдаланушының атауы:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
-#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user you want to run the application as here."
-msgstr "Қолданба қай пайдаланушының атынан орындалатын осында көрсетіңіз."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid "Enter the password here for the user you specified above."
-msgstr "Жоғарыда көрсетілген пайдаланушының паролін келтіріңіз."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
-#: rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "П&ароль:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Run in &terminal window"
-msgstr "&Терминалда орындалсын"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode "
-"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Орындайтын қолданба мәтінді бағдарламасы болса, осы құсбелгіні қойыңыз. "
-"Қолданба терминалдың эмулятор терезесінде орындалатын болады."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Артықшылығы:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
-#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
-"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
-"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
-msgstr ""
-"Мұнда командаға орындалу артықшылығын беруге болады. Оңға карай жылжытқанда "
-"артықшылық жоғарлайды. Әдеттегісі - ортада. Одан жоғарғы көтеру үшін root "
-"әкімшісінің паролін білу керек."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Run with a &different priority"
-msgstr "Басқа &артықшылықпен орындау"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
-"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
-"your application."
-msgstr ""
-"Қолданбаны басқа артықшылықпен орындағыңыз келсе, осы құсбелгіні қойыңыз. "
-"Артықшылық неғұрлым жоғарғы, соғұрлым операциялық жүйесі қолданбаға көбірек "
-"уақыт бөледі."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Төмен"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Жоғары"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Run as a different &user"
-msgstr "Басқа &пайдаланушының атынан орындасын"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
-"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
-"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
-msgstr ""
-"Егер қолданбаны басқа пайдаланушының атынан орындағыңыз келсе, осы құсбелгіні "
-"қойыңыз. Әрбір процесстің өзінің пайдаланушысының идентификаторы болады. Бұл "
-"идентификатор файлға қатынау және басқа рұқсаттарын анықтайды. Біреудің атынан "
-"орындау үшін оның паролін білу керек."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "Com&mand:"
-msgstr "Ко&манда:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
-"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
-"\"~/.kderc\"."
-msgstr ""
-"Орындайтын команданы немесе ашатын ресурстың адресін келтіріңіз.Бұл "
-"\"www.kde.org\" секілді қашықтағы URL-сілтемесі немесе жергілікті \"~/.kderc\" "
-"сияқты файл болуға мүмкін."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
-msgstr "Орындайтын қолданбаның атауын немесе қарайтын URL-адресін келтіріңіз"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Common settings for all desktops"
-msgstr "Барлық үстелдер бірдей бапталсын"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
-"this option."
-msgstr ""
-"Барлық үстелдер аялары бірдей бапталсын десеңіз осы құсбелгіні қойыңыз."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Common settings for all screens"
-msgstr "Барлық экрандар бірдей бапталсын"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
-"this option."
-msgstr ""
-"Барлық экрандардың аялары бірдей бапталсын десеңіз осы құсбелгіні қойыңыз."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Draw backgrounds per screen"
-msgstr "Әрбір экран аясың бөлек салу"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Әрбір экран аясың бөлек xinerama режімінде салынсын десеңіз осы құсбелгісін "
-"қойыңыз."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Limit background cache"
-msgstr "Ая бүркемесі шектелсін"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
-msgstr "Ая бүркемесінің мөлшері шектелсін десеңіз осы құсбелгіні қойыңыз."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Background cache size"
-msgstr "Ая бүркемесінің мөлшері"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"Мұнда KDE жүйесі ая сүреттерді бүркемелеу үшін арнап қойған жады мөлшерін "
-"анықтауға болады. Егер әрбір виртуалды үстелі өзгеше қылып бапталса, қосымша "
-"бүркемелеу жады, үстел ауысуы тез және тегіс өтуге көмектеседі."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Show icons on desktop"
-msgstr "Таңбашалар үстелде көрсетілсін"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
-"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
-"drag files to the desktop."
-msgstr ""
-"Үстелде таңбашаларды көргіңіз келмесе, құсбелгісін алып тастаңыз. Таңбашаларсыз "
-"жүйе тезірек істейді, бірақ онда Сіз файдарды тышқанмен үстелге сүйрей "
-"алмайсыз."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Allow programs in desktop window"
-msgstr "Үстел терезенің бағдарламалары рұқсат етілсін"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
-"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
-"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
-"option."
-msgstr ""
-"xsnow, xpenguin және xmountain секілді, үстелге тікелей шығаратын X11 жүйесінің "
-"бағдарламаларын орнындағыңыз келсе, құсбелгісін қойыңыз. Егер түбір терезені, "
-"орындалып жатқан қолданбаларға, тексеретін netscape секілді бағдарламалар "
-"мәселе туғызса, құсбелгіні қоймаңыз."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Automatically line up icons"
-msgstr "Таңбашалар қатарланып тұрсын"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
-"grid when you move them."
-msgstr ""
-"Таңбашалар жылжытқанда өзімен-өзі қатар-қатар ретімен орнықсын десеңіз, "
-"құсбелгісін қойыңыз."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Sort directories first"
-msgstr "Каталогтар алдында"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr "Үстелде тышқанның тегершігін бұрағаны басқа үстелге ауыстырсын"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
-"desktop background."
-msgstr ""
-"Үстел аясында тышқанның тегершігін бұрағаны басқа виртуалды үстелге ауыстырады."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Terminal application"
-msgstr "Терминал қолданбасы"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Defines which terminal application is used."
-msgstr "Қай терминал қолданбасы пайдаланатынын анықтайды."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Left Mouse Button Action"
-msgstr "Сол батырма әрекеттері"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз үстелде меңзеу құралының сол батырмасын түрткенде не болатынын таңдай "
-"аласыз."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Middle Mouse Button Action"
-msgstr "Ортаңғы батырма әрекеттері"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз үстелде меңзеу құралының ортаңғы батырмасын түрткенде не болатынын "
-"таңдай аласыз."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Right Mouse Button Action"
-msgstr "Оң батырма әрекеттері"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз үстелде меңзеу құралының оң батырмасын түрткенде не болатынын таңдай "
-"аласыз."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "KDE major version number"
-msgstr "KDE нұсқасының негізгі нөмірі"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "KDE minor version number"
-msgstr "KDE нұсқасының қосымша нөмірі"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "KDE release version number"
-msgstr "KDE шығарлым нөмері"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Normal text color used for icon labels"
-msgstr "Таңбашаның жазуының қалыпты түсі"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Background color used for icon labels"
-msgstr "Таңбашаның жазуының аясының түсі"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Enable text shadow"
-msgstr "Мәтіннің көлеңкелер болсын"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Жазу әріптерінің көлеңкесі болсын десеңіз осы құсбелгіні қойыңыз. Жазудың түсі "
-"аясының түсіне жақын болғанда үстелдегі жазулар анық көрінуге сеп болады."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
-"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view.</p>\\n"
-"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
-"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
-"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Құсбелгісі қойылса, үстел каталогындағы барлық атауы нүктеден (.) басталатын "
-"файлдар көрінетін болады. Әдетте, бұл файлдарда баптау мәліметтері жазылып, "
-"олар жасырлып қойылады. </p>\\n"
-"<p>Мысалы, \\\".directory\\\" деп аталатын файлдара кәдімгі мәтінімен жазылған "
-"Konqueror бағдарламасына арналған, каталогтағы файлдарды көрсететін таңбашалар, "
-"көрсетілетін реті, т.б. с.с. туралы мәліметтер сақталады. Бұндай файлдың "
-"мақсатын анық білмесеңіз - оны өшімеңіз де өзгертпеңіз.</p>"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Align direction"
-msgstr "Түралау бағдары"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
-msgstr "Құсбелгі қойылса, таңбашалар тігінен тураланады, әйтпесе жатығынан."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show Icon Previews For"
-msgstr "Нобайлау қелесілерге қолданылсын"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
-msgstr "Нобай кескіндерді қай файл түрлеріне қолданатынын таңдаңыз."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Sort criterion"
-msgstr "Реттеу тәртібі"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
-"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
-msgstr ""
-"Реттеу тәртібін таңдаңыз. Атауы бойыша үлкен-кішіні ескеріп =0, Атауы бойыша "
-"үлкен-кішіні ескермей =1, Өшемі бойынша =2, Түрі бойынша =3, Жазылған кезі "
-"бойынша =4."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
-"are amongst the files."
-msgstr ""
-"Каталогтар реттелген тізімінің алдында көрсетілсін десеңіз бұл құсбелгісін "
-"қойыңыз, әйтпесе файлдармен аралас реттеледі."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
-msgstr "Таңбашалар жылжытылмасын десеңіз құсбелгісін қойыңыз."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Device Types to exclude"
-msgstr "Көрсетілмейтін құрылғы түрлері"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
-msgstr "Үстелде көрсетілмейтін құрылғы түрлері."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
-msgstr "Ағымдағы қолданбаның мәзірі (Mac OS-стилі)"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
-msgstr ""
-"Құсбелгі қойылса, қолданбаларда өзінің мәзірі болмайды. Оның орнына, экранның "
-"жоғарында, Mac OS жүйесіндегі секілді, белсенді қолданбаның мәзірін көрсететін "
-"жалғыз панель болады."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Desktop menu bar"
-msgstr "Үстелдің мәзір панелі"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
-"which shows the desktop menus."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, экранның жоғарында үстелдің мәзір панелі пайда болады."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Enable screen saver"
-msgstr "Экран сақтаушы істесін"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Enables the screen saver."
-msgstr "Экран сақтаушының жұмысын рұқсат ету."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Screen saver timeout"
-msgstr "Экран сақтаушының қосылу уақыты"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
-msgstr "Экран сақтаушысы қанша секунд өткесін қосылу керегін көрсетіңіз."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
-" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
-"screen savers\n"
-" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
-"them."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV"
-#~ msgstr "Презентация кезінде экран сақтаушы істемесін"
-
-#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
-#~ msgstr "Теледидар не фильм көргенде экран сақтаушының жұмысын рұқсат етпеу үшін осы құсбелгісін қойыңыз."
-
-#~ msgid "Use this to disable the Autostart folder"
-#~ msgstr "Автобастау қапшығын рұқсат етпеу үшін осыны қолданыңыз"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdesu.po
deleted file mode 100644
index 4d70a89def8..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdesu.po
+++ /dev/null
@@ -1,186 +0,0 @@
-# translation of tdesu.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdesu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-09 13:02+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
-msgid "Specifies the command to run"
-msgstr "Орындайтын команданы келтіреді"
-
-#: tdesu.cpp:58
-msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
-msgstr ""
-"Егер <file> дегенге жазу рұқсаты болмаса, мақсатталғанuid атынан орындау"
-
-#: tdesu.cpp:59
-msgid "Specifies the target uid"
-msgstr "Мақсатталған uid идентификаторын келтіреді"
-
-#: tdesu.cpp:60
-msgid "Do not keep password"
-msgstr "Парольді жаттамау"
-
-#: tdesu.cpp:61
-msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
-msgstr "Қызметті тоқтату (бүкіл парольдерін ұмытып)"
-
-#: tdesu.cpp:62
-msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
-msgstr "Терминалға шығаруды рұқсат ету (парольдерді жаттамай)"
-
-#: tdesu.cpp:63
-msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
-msgstr "Артықшылық деңгейін орнату: 0 <= prio <= 100, 0 - ең төмені"
-
-#: tdesu.cpp:64
-msgid "Use realtime scheduling"
-msgstr "Толық уақыт жоспарлауды пайдалану"
-
-#: tdesu.cpp:65
-msgid "Let command use existing dcopserver"
-msgstr "Командаға қолданыстағы dcopserver-ді пайдалануды рұқсат ету"
-
-#: tdesu.cpp:66
-msgid "Do not display ignore button"
-msgstr ""
-
-#: tdesu.cpp:67
-msgid "Specify icon to use in the password dialog"
-msgstr "Пароль диалогында пайдаланатын таңбашасын келтіру"
-
-#: tdesu.cpp:68
-msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
-msgstr "Диалогында орындалатын командасын көрсетпеу"
-
-#: tdesu.cpp:99
-msgid "KDE su"
-msgstr "KDE su"
-
-#: tdesu.cpp:100
-msgid "Runs a program with elevated privileges."
-msgstr "Бағдарламаны артықшылығын жоғарлатып орындау."
-
-#: tdesu.cpp:103
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Жетілдірушісі"
-
-#: tdesu.cpp:105
-msgid "Original author"
-msgstr "Бастапқы авторы"
-
-#: tdesu.cpp:131
-msgid "Command '%1' not found."
-msgstr "'%1' деген команда табылмады."
-
-#: tdesu.cpp:207
-#, c-format
-msgid "Illegal priority: %1"
-msgstr "%1 - рұқсатсыз артықшылық"
-
-#: tdesu.cpp:235
-msgid "No command specified."
-msgstr "Команда келтірілмеген."
-
-#: tdesu.cpp:344
-msgid ""
-"Su returned with an error.\n"
-msgstr ""
-"Su қатемен қайтты.\n"
-
-#: tdesu.cpp:365
-msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
-
-#: tdesu.cpp:370
-msgid "realtime: "
-msgstr "толық уақыт: "
-
-#: tdesu.cpp:373
-msgid "Priority:"
-msgstr "Артықшылығы:"
-
-#: sudlg.cpp:29
-#, c-format
-msgid "Run as %1"
-msgstr "%1 атынан орындау"
-
-#: sudlg.cpp:33
-msgid "Please enter your password."
-msgstr ""
-
-#: sudlg.cpp:36
-msgid ""
-"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
-"below or click Ignore to continue with your current privileges."
-msgstr ""
-"Бұл әрекет үшін root құқықтары керек. Төменде root паролін келтіріңіз, немесе "
-"бар құқықтарымен жалғастыру үшін \"Елемеу\" дегенді басыңыз."
-
-#: sudlg.cpp:40
-msgid ""
-"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
-"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
-msgstr ""
-"Бұл әрекет үшін қосымша құқықтары керек. Төменде \"%1\" дегеннің паролін "
-"келтіріңіз, немесе бар құқықтарымен жалғастыру үшін \"Елемеу\" дегенді басыңыз."
-
-#: sudlg.cpp:48
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Елемеу"
-
-#: sudlg.cpp:64
-msgid "Conversation with su failed."
-msgstr "su бағдарламамен байланыс болмады."
-
-#: sudlg.cpp:73
-msgid ""
-"The program 'su' is not found;\n"
-"make sure your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"'su' бағдарламасы табылмады;\n"
-"PATH айнымалысы дұрыс сілтеп тұрғанын тексеріңіз."
-
-#: sudlg.cpp:80
-msgid ""
-"You are not allowed to use 'su';\n"
-"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
-"program."
-msgstr ""
-"Сіздің 'su' командасын қолдануға рұқсат жоқ;\n"
-"Рұқсат болу үшін кейбір жүйелерде арнаулы (әдетте - wheel) тобына мүше болу "
-"керек."
-
-#: sudlg.cpp:87
-msgid "Incorrect password; please try again."
-msgstr "Пароль дұрыс емес; қайталап көріңіз."
-
-#: sudlg.cpp:91
-msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
-msgstr "Ішкі қате: SuProcess::checkInstall() деген дұрыс қайтарым бермеді"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below "
-#~ msgstr "Бұл әрекет үшін root құқықтары керек. Төменде root паролін келтіріңіз, немесе бар құқықтарымен жалғастыру үшін \"Елемеу\" дегенді басыңыз."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdesud.po
deleted file mode 100644
index 318f9e8a85d..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdesud.po
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-# translation of tdesud.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdesud\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-09 13:02+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: tdesud.cpp:251
-msgid "KDE su daemon"
-msgstr "KDE su қызметі"
-
-#: tdesud.cpp:252
-msgid "Daemon used by tdesu"
-msgstr "tdesu қолданатын қызмет"
-
-#: tdesud.cpp:255
-msgid "Author"
-msgstr "Авторы"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdialog.po
deleted file mode 100644
index 2e74d20f75a..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdialog.po
+++ /dev/null
@@ -1,184 +0,0 @@
-# translation of kdialog.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-19 11:49+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: kdialog.cpp:65
-msgid "Question message box with yes/no buttons"
-msgstr "Иә/Жоқ батырмалы сұрақ терезесі"
-
-#: kdialog.cpp:66
-msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr "Иә/Жоқ/Қайту батырмалы сұрақ терезесі"
-
-#: kdialog.cpp:67
-msgid "Warning message box with yes/no buttons"
-msgstr "Иә/Жоқ батырмалы ескерту терезесі"
-
-#: kdialog.cpp:68
-msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
-msgstr "Жалғастыру/Қайту батырмалы ескерту терезесі"
-
-#: kdialog.cpp:69
-msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr "Иә/Жоқ/Қайту батырмалы ескерту терезесі"
-
-#: kdialog.cpp:70
-msgid "'Sorry' message box"
-msgstr "'Кешіріңіз' айдарлы терезе"
-
-#: kdialog.cpp:71
-msgid "'Error' message box"
-msgstr "'Қате' айдарлы терезе"
-
-#: kdialog.cpp:72
-msgid "Message Box dialog"
-msgstr "Хабарлау диалог терезесі"
-
-#: kdialog.cpp:73
-msgid "Input Box dialog"
-msgstr "Енгізу диалог терезесі"
-
-#: kdialog.cpp:74
-msgid "Password dialog"
-msgstr "Паролін сұрау диалогы"
-
-#: kdialog.cpp:75
-msgid "Text Box dialog"
-msgstr "Мәтінді диалогы"
-
-#: kdialog.cpp:76
-msgid "Text Input Box dialog"
-msgstr "Мәтін енгізу диалогы"
-
-#: kdialog.cpp:77
-msgid "ComboBox dialog"
-msgstr "Ашылмалы тізім диалогы"
-
-#: kdialog.cpp:78
-msgid "Menu dialog"
-msgstr "Мәзірлі диалогы"
-
-#: kdialog.cpp:79
-msgid "Check List dialog"
-msgstr "Құсбелгілі тізім диалогы"
-
-#: kdialog.cpp:80
-msgid "Radio List dialog"
-msgstr "Қосқыштар тізімі диалогы"
-
-#: kdialog.cpp:81
-msgid "Passive Popup"
-msgstr "Пассивті қалқымалы терезе"
-
-#: kdialog.cpp:82
-msgid "File dialog to open an existing file"
-msgstr "Бар файлды ашу диалогы"
-
-#: kdialog.cpp:83
-msgid "File dialog to save a file"
-msgstr "Файлды сақтау диалогы"
-
-#: kdialog.cpp:84
-msgid "File dialog to select an existing directory"
-msgstr "Бар каталогты таңдау диалогы"
-
-#: kdialog.cpp:85
-msgid "File dialog to open an existing URL"
-msgstr "Бар URL сілтемесін ашу диалогы"
-
-#: kdialog.cpp:86
-msgid "File dialog to save a URL"
-msgstr "Бар URL сілтегенін сақтау диалогы"
-
-#: kdialog.cpp:87
-msgid "Icon chooser dialog"
-msgstr "Таңбаша таңдау диалогы"
-
-#: kdialog.cpp:88
-msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
-msgstr "Барыс көрсеткіш диалогы, қатынау үшін DCOP сілтемесін қайтарады"
-
-#: kdialog.cpp:92
-msgid "Dialog title"
-msgstr "Диалог айдары"
-
-#: kdialog.cpp:93
-msgid "Default entry to use for combobox and menu"
-msgstr "Ашылмалы тізімінде не мәзірде қолданатын әдеттегі жазу"
-
-#: kdialog.cpp:94
-msgid ""
-"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
-msgstr ""
-"Бұл --getopenurl and --getopenfilename дегендерге бірнеше файлдарды қайтаруға "
-"рұқсат етеді"
-
-#: kdialog.cpp:95
-msgid ""
-"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
-"--multiple)"
-msgstr ""
-"Тізімдегілерді бөлек жолдарда кайтартады (құсбелгілі тізімі және --multiple "
-"параметрлі файл ашу үшін)"
-
-#: kdialog.cpp:96
-msgid "Outputs the winId of each dialog"
-msgstr "Әрбір диалогының winId идентификаторын шығару"
-
-#: kdialog.cpp:97
-msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
-msgstr ""
-"winid идентификаторы бойынша таңдалған X қолданбалар үшін диалогты уақытша "
-"қылады"
-
-#: kdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
-msgstr ""
-"\"көрсетілмесін/қайта сұрау\" күйін сақтау үшін конфигурация файлы мен "
-"параметрдің атауы"
-
-#: kdialog.cpp:100
-msgid "Arguments - depending on main option"
-msgstr "Аргументтер - басшы параметрге тәуелді"
-
-#: kdialog.cpp:665
-msgid "KDialog"
-msgstr "KDialog"
-
-#: kdialog.cpp:666
-msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
-msgstr ""
-"KDialog орта-қоршау скрипттерден диалог терезелерді көрсету үшін қолданылады"
-
-#: kdialog.cpp:669
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
-
-#: widgets.cpp:96
-msgid "kdialog: could not open file "
-msgstr "kdialog: ашалмаған файлы "
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdmconfig.po
deleted file mode 100644
index 010202d3be8..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdmconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,859 +0,0 @@
-# translation of kdmconfig.po to Kazakh
-# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-10 22:23+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: background.cpp:47
-msgid "E&nable background"
-msgstr "Ая&ны баптау рұқсат етілсін"
-
-#: background.cpp:49
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
-"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
-"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
-"option in kdmrc (usually Xsetup)."
-msgstr ""
-"Егер бұл құсбелгісі қойылса, KDM аясын баптауға төменде келтірілген "
-"параметрлерді қолданады. Қойылмаса, аясын өзіңіз қадағалауыңыз қажет. Бұл үшін "
-"кейбір сыртқы бағдарлама (мүмкін xsetroot) қолданылады, kdmrc файлдағы 'Setup=' "
-"параметрі көрсетерін скриптте (әдетте, Xsetup)."
-
-#: kdm-appear.cpp:71
-msgid "&Greeting:"
-msgstr "&Сәлемдесу:"
-
-#: kdm-appear.cpp:76
-msgid ""
-"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
-"greeting or information about the operating system here."
-"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
-"contents:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>%d -> current display</li>"
-"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
-"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
-"<li>%s -> the operating system</li>"
-"<li>%r -> the operating system's version</li>"
-"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
-"<li>%% -> a single %</li></ul>"
-msgstr ""
-"Бұл KDE жүйесіне кіру терезесінің \"бас тақырыбы\". Оған әдепті\n"
-"сәлемін немесе операциялық жүйесі туралы мәліметін орналастыруға болады. "
-"<p>Ондағы келесі қос таңба тіркесімдерді KDM көрсеткен мазмұнымен ауыстырылады:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>%d -> қолданыстағы дисплей</li>"
-"<li>%h -> хост атауы, мүмкін домендік атауымен</li>"
-"<li>%n -> торап атауы, көбінесе, домендік атауысыз хост атауы</li>"
-"<li>%s -> операциялық жүйе</li>"
-"<li>%r -> операциялық жүйенің нұсқасы</li>"
-"<li>%m -> компьютерінің (жабдығының) түрі</li>"
-"<li>%% -> % таңбасы</li></ul>"
-
-#: kdm-appear.cpp:95
-msgid "Logo area:"
-msgstr "Логотиптің аумағында:"
-
-#: kdm-appear.cpp:99
-msgid ""
-"_: logo area\n"
-"&None"
-msgstr "&Ештеме"
-
-#: kdm-appear.cpp:100
-msgid "Show cloc&k"
-msgstr "Сағатты &көрсету"
-
-#: kdm-appear.cpp:101
-msgid "Sho&w logo"
-msgstr "&Логотипті көрсету"
-
-#: kdm-appear.cpp:113
-msgid ""
-"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
-msgstr ""
-"Сіз өзіңідің логотиптің (төменде қараңыз), немесе сағатты көрсетуді, немесе "
-"ештеңе көрсетпеуді таңдай аласыз."
-
-#: kdm-appear.cpp:119
-msgid "&Logo:"
-msgstr "&Логотип:"
-
-#: kdm-appear.cpp:129
-msgid ""
-"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
-"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Мұнда KDM жүйеге кіру менеджері бейнелейтін кескінді таңдау үшінтүртіңіз. "
-"Немесе кескінді (мысалы, Konqueror шолғыштан) батырмаға сүйреп апара аласыз."
-
-#: kdm-appear.cpp:141
-msgid "Position:"
-msgstr "Орналасуы:"
-
-#: kdm-appear.cpp:144
-msgid "&X:"
-msgstr "&X:"
-
-#: kdm-appear.cpp:151
-msgid "&Y:"
-msgstr "&Y:"
-
-#: kdm-appear.cpp:158
-msgid ""
-"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
-"<em>center</em>."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз диалогтық терезесінің <em>орталығының</em> "
-"экрандағы координаттарын (пайызмен өлшеп) келтіре аласыз."
-
-#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
-msgid "<default>"
-msgstr "<әдеттегі>"
-
-#: kdm-appear.cpp:176
-msgid "GUI s&tyle:"
-msgstr "&GUI стилі:"
-
-#: kdm-appear.cpp:180
-msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
-msgstr ""
-"Сіз тек KDM жүйесі қолданатын графикалық интерфейстің негізгі стилін таңдай "
-"аласыз."
-
-#: kdm-appear.cpp:189
-msgid "&Color scheme:"
-msgstr "&Түс сұлбасы:"
-
-#: kdm-appear.cpp:193
-msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
-msgstr ""
-"Мұнда тек КDM жүйесі қолданатын түстердің негізгі сұлбасын таңдай аласыз."
-
-#: kdm-appear.cpp:199
-msgid "No Echo"
-msgstr "Ештеңе жазбау"
-
-#: kdm-appear.cpp:200
-msgid "One Star"
-msgstr "Бір жұлдызша"
-
-#: kdm-appear.cpp:201
-msgid "Three Stars"
-msgstr "Үш жұлдызша"
-
-#: kdm-appear.cpp:202
-msgid "Echo &mode:"
-msgstr "Тергенде &бейнелеу:"
-
-#: kdm-appear.cpp:206
-msgid ""
-"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
-msgstr "Парольді тергенде KDM экранда не бейнелейтінін таңдауыңызға болады."
-
-#: kdm-appear.cpp:212
-msgid "Locale"
-msgstr "Жергілікті стандарттар"
-
-#: kdm-appear.cpp:218
-msgid "Languag&e:"
-msgstr "&Тілі:"
-
-#: kdm-appear.cpp:223
-msgid ""
-"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
-"user's personal settings; that will take effect after login."
-msgstr ""
-"Мұнда KDM қолданатын тілді таңдауыңызға болады. Бұл параметр, жүйеге кіргеннен "
-"кейін ғана күшіне енетін пайдаланушының тіл баптауларына әсерін тигізбейді."
-
-#: kdm-appear.cpp:264
-msgid "without name"
-msgstr "атауы жоқ"
-
-#: kdm-appear.cpp:405
-msgid ""
-"There was an error loading the image:\n"
-"%1\n"
-"It will not be saved."
-msgstr ""
-"Жүктеуі қате кескіні:\n"
-"%1\n"
-"Кескін сақталынбайды."
-
-#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
-#, c-format
-msgid "Welcome to %s at %n"
-msgstr "%s/%n жүйесіне қош келдіңіз"
-
-#: kdm-appear.cpp:504
-msgid ""
-"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
-"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
-"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
-"\"Background\" tabs."
-msgstr ""
-"<h1>KDM көрінісі</h1>. Мұнда KDM жүйеге кіру менеджерінің жалпы көрінісін "
-"баптай аласыз, мысалы, сәлем жазуын, таңбашасын және т.б."
-"<p>Менеджердің көрінісін әрі қарай жақсарту үшін \"Қаріпі\"және \"Аясы\" "
-"қойындыларына барыңыз."
-
-#: kdm-font.cpp:46
-msgid "&General:"
-msgstr "&Жалпы:"
-
-#: kdm-font.cpp:49
-msgid ""
-"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
-"except for the greeting and failure messages."
-msgstr ""
-"Бұл жүйеге кіру менеджерінің барлық, сәлем мен қателер туралы хабарлардан "
-"басқа, мәтіні үшін қолданатын қаріпті өзгертеді."
-
-#: kdm-font.cpp:54
-msgid "&Failures:"
-msgstr "&Қателер:"
-
-#: kdm-font.cpp:57
-msgid ""
-"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
-msgstr ""
-"Бұл жүйеге кіру менеджерінің қателері туралы хабар үшін қолданатын қаріпті "
-"өзгертеді."
-
-#: kdm-font.cpp:62
-msgid "Gree&ting:"
-msgstr "&Сәлем:"
-
-#: kdm-font.cpp:65
-msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
-msgstr ""
-"Бұйл жүйеге кіру менеджерінің сәлемі үшін қолданатын қаріпті өзгертеді."
-
-#: kdm-font.cpp:70
-msgid "Use anti-aliasing for fonts"
-msgstr "Қаріптерді тегістеу қолданылсын"
-
-#: kdm-font.cpp:71
-msgid ""
-"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
-"antialiased (smoothed) in the login dialog."
-msgstr ""
-"Осы құсбелгісі қойылса, және X-серверіңізде Xft болса, жүйеге кіру диалогындағы "
-"қаріптер тегістеліп көрсетіледі."
-
-#: kdm-shut.cpp:49
-msgid "Allow Shutdown"
-msgstr "Компьютерді өшіруге рұқсат беру"
-
-#: kdm-shut.cpp:52
-msgid "&Local:"
-msgstr "&Осындағы:"
-
-#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
-msgid "Everybody"
-msgstr "Барлығына"
-
-#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
-msgid "Only Root"
-msgstr "Тек root әкімшіге"
-
-#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
-msgid "Nobody"
-msgstr "Ешкімге"
-
-#: kdm-shut.cpp:58
-msgid "&Remote:"
-msgstr "&Қашықтағы:"
-
-#: kdm-shut.cpp:63
-msgid ""
-"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
-"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
-"values are:"
-"<ul> "
-"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
-"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
-"the root password</li> "
-"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
-msgstr ""
-"Мұнда KDM менеджерін қолданып компьютерді өшіруге кімге рұқсат берілетінін "
-"таңдай аласыз. Сіз осындағы (консольдегі) және қашықтағы дисплейдегілерге "
-"әртүрлі құқықтарды бере аласыз. Мүмкін таңдаулары:"
-"<ul> "
-"<li><em>Барлығына:</em> әрбір пайдаланушы KDM менеджерді қолданып компьютерді "
-"өшіре алады.</li> "
-"<li><em>Тек root әкімшіге:</em>KDM менеджерден, тек root паролін енгізгеннен "
-"кейін ғана компьютерді өшіруге рұқсат беріледі.</li>"
-"<li><em>Ешкімге:</em> KDM менеджерді қолданып ешкім компьютерді өшіре "
-"алмайды.</li></ul>"
-
-#: kdm-shut.cpp:71
-msgid "Commands"
-msgstr "Командалар"
-
-#: kdm-shut.cpp:74
-msgid "H&alt:"
-msgstr "&Тоқтату:"
-
-#: kdm-shut.cpp:77
-msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
-msgstr "Жүйені тоқтату командасы. Әдетте: /sbin/halt"
-
-#: kdm-shut.cpp:82
-msgid "Reb&oot:"
-msgstr "&Қайта жүктеу:"
-
-#: kdm-shut.cpp:85
-msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
-msgstr "Жүйені қайта жүктеу командасы. Әдетте: /sbin/reboot"
-
-#: kdm-shut.cpp:93
-msgid ""
-"_: boot manager\n"
-"None"
-msgstr "Жоқ"
-
-#: kdm-shut.cpp:94
-msgid "Grub"
-msgstr "Grub"
-
-#: kdm-shut.cpp:96
-msgid "Lilo"
-msgstr "Lilo"
-
-#: kdm-shut.cpp:98
-msgid "Boot manager:"
-msgstr "Жүктеуіш:"
-
-#: kdm-shut.cpp:100
-msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
-msgstr "\"Өшіру...\" диалогында жүктеуіш параметрлерін рұқсат ету."
-
-#: kdm-users.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Unable to create folder %1"
-msgstr "Қапшық жасалынбады %1"
-
-#: kdm-users.cpp:88
-msgid "System U&IDs"
-msgstr "Жүйелік U&ID"
-
-#: kdm-users.cpp:89
-msgid ""
-"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
-"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
-"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
-"mode."
-msgstr ""
-"Бұл ауқымынаң тыс пайдаланушының санды идентификаторына (UID) иелері KDM және "
-"осы диалогінің тізімдеріне кірмейді. Естеріңізде болсын, UID идентификаторы 0 "
-"(әдетте root) қолданушылар бұл шектеуге бағынбайды және \"Жасырын емес\" "
-"күнінде нақты жасырлуы керек."
-
-#: kdm-users.cpp:94
-msgid "Below:"
-msgstr "Төменгісі:"
-
-#: kdm-users.cpp:101
-msgid "Above:"
-msgstr "Жоғарғысы:"
-
-#: kdm-users.cpp:109
-msgid "Users"
-msgstr "Пайдаланушылар"
-
-#: kdm-users.cpp:112
-msgid "Show list"
-msgstr "Тізімі көрсетілсін"
-
-#: kdm-users.cpp:113
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
-"their name or image rather than typing in their login."
-msgstr ""
-"Бұл құсбелгісі қойылса, жүйеге кіргенде, пайдаланушы атауын термей, дайын "
-"тізімнен таңдау үшін, KDM пайдаланушылардың тізімін не бейнелерін көрсетеді."
-
-#: kdm-users.cpp:115
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Автотолтыру"
-
-#: kdm-users.cpp:116
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
-"they are typed in the line edit."
-msgstr ""
-"Бұл құсбелгісі қойылса, жүйеге кіргенде, пайдаланушы атауын тергенде, KDM "
-"бірінші әріптеріне қарап, қалғанын автоматты түрде толтыруға тырысады."
-
-#: kdm-users.cpp:118
-msgid "Inverse selection"
-msgstr "Кері іріктеу"
-
-#: kdm-users.cpp:119
-msgid ""
-"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
-"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
-"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
-"checked ones."
-msgstr ""
-"Бұл параметр \"Тізімі көрсетілсін\" және \"Автотолтыру\" күйлерінде "
-"\"Пайдаланушы мен топтарды таңдау\" тізімінен қалай іріктелетінің басқарады. "
-"Құсбелгісі койылмаса, белгіленген пайдаланушылар ғана іріктеледі. Қойылса, "
-"белгіленбеген шын пайдаланушылар ғана іріктеледі."
-
-#: kdm-users.cpp:123
-msgid "Sor&t users"
-msgstr "&Реттеп көрсетілсін"
-
-#: kdm-users.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
-"are listed in the order they appear in the password file."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі койылса, KDM пайдаланушыларды әліппе бойынша реттеп береді. "
-"Қойылмаса, /etc/passwd файлында жазылған ретімен береді."
-
-#: kdm-users.cpp:129
-msgid "S&elect users and groups:"
-msgstr "Пайдаланушы мен топтарды т&аңдау:"
-
-#: kdm-users.cpp:131
-msgid "Selected Users"
-msgstr "Таңдалған пайдаланушылар"
-
-#: kdm-users.cpp:133
-msgid ""
-"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
-"Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"KDM тек құсбелгісі қойылған пайдаланушыларға жүйеге кіруді ұсынады. '@' - "
-"таңбасынан басталған - топтар атауы. Топты белгілеу оның барлық "
-"пайдаланушыларын белгілегенге тең."
-
-#: kdm-users.cpp:140
-msgid "Hidden Users"
-msgstr "Жасырын пайдаланушылар"
-
-#: kdm-users.cpp:142
-msgid ""
-"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
-"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"KDM тек құсбелгісі қойылмаған шын пайдаланушыларға жүйеге кіруді ұсынады. '@' - "
-"таңбасынан басталған - топтар атауы. Топты белгілеу оның барлық "
-"пайдаланушыларын белгілегенге тең."
-
-#: kdm-users.cpp:149
-msgid "User Image Source"
-msgstr "Пайдаланушылардың бейне көзі"
-
-#: kdm-users.cpp:150
-msgid ""
-"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
-"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
-"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
-"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
-"are available."
-msgstr ""
-"Мұнда KDM пайдаланушылардың бейнелерін қайдан алатынын көрсетуге болады. "
-"\"Әкімші\" десеңіз жүйелік каталогтан алынады, онда ол суреттер төменде "
-"орнатылады. \"Пайдаланушы\" десеңіз KDM суретті $HOME/.face.icon файлынан "
-"алынады. Ортасындағы екеуі - аралас тәсіл, тәртібі ретімен анықталады, керегі "
-"біріншісінде болмаса, екіншісінен алады."
-
-#: kdm-users.cpp:156
-msgid "Admin"
-msgstr "Әкімші"
-
-#: kdm-users.cpp:157
-msgid "Admin, user"
-msgstr "Әкімші, пайдаланушы"
-
-#: kdm-users.cpp:158
-msgid "User, admin"
-msgstr "Пайдаланушы, әкімші"
-
-#: kdm-users.cpp:159
-msgid "User"
-msgstr "Пайдаланушы"
-
-#: kdm-users.cpp:161
-msgid "User Images"
-msgstr "Пайдаланушылардың суреттері"
-
-#: kdm-users.cpp:164
-msgid "The user the image below belongs to."
-msgstr "Төмендегі суретке қатынасы бар пайдаланушы."
-
-#: kdm-users.cpp:167
-msgid "User:"
-msgstr "Пайдаланушы:"
-
-#: kdm-users.cpp:175
-msgid "Click or drop an image here"
-msgstr "Мұнда шертіңіз немесе суретті сүйреп әкеліңіз"
-
-#: kdm-users.cpp:176
-msgid ""
-"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
-"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
-"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Мұнда Сіз, жоғардағы ашылмалы тізімдегі пайдаланушыға қатысты кескінді көре "
-"аласыз. Кескінді орнын шертіп, тізімінен алыңыз, немесе көлрсетілген орынға "
-"өзіңіздің сүйреткеніңізді сүйреп апарыңыз (мысалы, Konqueror шолғыштан)."
-
-#: kdm-users.cpp:178
-msgid "Unset"
-msgstr "Ысырып тастау"
-
-#: kdm-users.cpp:179
-msgid ""
-"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
-msgstr ""
-"KDM таңдалған пайдаланушы үшін әдеттегі кескінді қолдансын десеңіз осы "
-"батырманы басыңыз."
-
-#: kdm-users.cpp:276
-msgid "Save image as default image?"
-msgstr "Кескінді әдеттегі кескін ретінде сақталсын ба?"
-
-#: kdm-users.cpp:284
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the image\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Келесі кескінді жүктеу кезінде қате пайда болды\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:293
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Келесі кескінді сақтау кезінде қате пайда болды\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:308
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Кескінді таңдаңыз"
-
-#: kdm-conv.cpp:47
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>Attention!"
-"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>Назар аударыңыз!"
-"<br>Анықтамасын оқыңыз!</b></big></font></center></qt>"
-
-#: kdm-conv.cpp:51
-msgid "Enable Au&to-Login"
-msgstr "Жүйеге ав&то-кіруге рұқсат беру"
-
-#: kdm-conv.cpp:55
-msgid ""
-"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
-"Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Жүйеге авто-кіруге рұқсат береді. Бұл KDM қолданып жүйеге кіргенде ғана мүмкін. "
-"Бұл мүмкіндікті қолдану алдында мықтап ойланыңыз!"
-
-#: kdm-conv.cpp:62
-msgid "Use&r:"
-msgstr "Пайда&ланушы:"
-
-#: kdm-conv.cpp:68
-msgid "Select the user to be logged in automatically."
-msgstr "Жүйеге авто-кіруге рұқсат берілетін пайдаланушыны таңдаңыз."
-
-#: kdm-conv.cpp:72
-msgid ""
-"_: delay\n"
-"none"
-msgstr "Жоқ"
-
-#: kdm-conv.cpp:73
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-" s"
-msgstr " сек"
-
-#: kdm-conv.cpp:74
-msgid "D&elay:"
-msgstr "&Кідіріс:"
-
-#: kdm-conv.cpp:78
-msgid ""
-"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
-"also known as \"timed login\"."
-msgstr ""
-"Авто-кірудің күту кідірісі (сек). Бұдан кейін кіруге болмайды. Бұны \"кіруге "
-"уақыт беру\" дейді."
-
-#: kdm-conv.cpp:82
-msgid "P&ersistent"
-msgstr "С&еанс аяқталғанша"
-
-#: kdm-conv.cpp:84
-msgid ""
-"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
-"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
-msgstr ""
-"Әдетте, авто-кіру KDM компьютердің жұмысын бастағанда ғана орындалады. Бұл "
-"құсбелгісі қойылса, KDE сеансының аяқатауымен пайдаланушы жүйеден де "
-"шығарылады."
-
-#: kdm-conv.cpp:87
-msgid "Loc&k session"
-msgstr "Сеансты &бұғаттау"
-
-#: kdm-conv.cpp:89
-msgid ""
-"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
-"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
-"restricted to one user."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, автоматы түрде басталған сеанс бірден бұғатталады (KDE "
-"сеансы кәдімгі бұғатталғандай). Бұны жалғыз пайдаланушыға арналған өте тез "
-"жүйеге кіру тәсілі ретінде қолдануға болады."
-
-#: kdm-conv.cpp:94
-msgid "Preselect User"
-msgstr "Алдын-ала таңдалған пайдаланушы"
-
-#: kdm-conv.cpp:99
-msgid ""
-"_: preselected user\n"
-"&None"
-msgstr "&Жоқ"
-
-#: kdm-conv.cpp:100
-msgid "Prev&ious"
-msgstr "А&лдыңғы"
-
-#: kdm-conv.cpp:101
-msgid ""
-"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
-"usually used several consecutive times by one user."
-msgstr ""
-"Алдында жүйеге кірген пайдаланушыны алдын-ала таңдадап қою. Бұны компьютерді "
-"ұдайы бір пайдаланушы қолданатын болса, пайдаланыңыз."
-
-#: kdm-conv.cpp:103
-msgid "Specif&y"
-msgstr "&Келтірілген"
-
-#: kdm-conv.cpp:104
-msgid ""
-"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
-"is predominantly used by a certain user."
-msgstr ""
-"Төмендегі ашылмалы тізімнен алдын-ала таңдалатын пайдаланушыны келтіріңіз. Бұны "
-"компьютерді көбінесе бір пайдаланушы қолданатын болса, пайдаланыңыз."
-
-#: kdm-conv.cpp:108
-msgid "Us&er:"
-msgstr "&Пайдаланушы:"
-
-#: kdm-conv.cpp:110
-msgid ""
-"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
-"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
-msgstr ""
-"Жүйеге кіруге алдын-ала таңдалған пайдаланушыны таңдаңыз. Бұл өрісте теруге де "
-"болады, яғни қарақшыны адастыру үшін жүйеде жоқ атауды көрсетуіңізге болады."
-
-#: kdm-conv.cpp:119
-msgid "Focus pass&word"
-msgstr "Назар &парольде"
-
-#: kdm-conv.cpp:120
-msgid ""
-"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
-"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
-"login, if the preselection usually does not need to be changed."
-msgstr ""
-"Бұл құсбелгісі қойылса, меңзерді пайдаланушының атауы жолына, алдын-ала "
-"таңдалған атауынан кейін қоюдың орнына, KDM меңзерді пароль енгізу жолына "
-"қояды. Сонымен, егер пайдаланушының атауы өзгертілмесе, бұл, жүйеге кіргенде, "
-"пернені бір түртуді үнемдейды."
-
-#: kdm-conv.cpp:126
-msgid "Enable Password-&Less Logins"
-msgstr "Пароль&сіз кіруге руқсат беру"
-
-#: kdm-conv.cpp:129
-msgid ""
-"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
-"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
-"graphical login. Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Бұл құсбелгісі қойылса, төмендегі тізімдегі белгіленген пайдаланушылар парольді "
-"келтірмей-ақ кіріуіне болады. Бұл KDM қолданып жүйеге кіренде ғана мүмкін. Бұл "
-"мүмкіндікті қолдану алдында мықтап ойланыңыз!"
-
-#: kdm-conv.cpp:136
-msgid "No password re&quired for:"
-msgstr "Келесілерден пароль та&лап етілмейді:"
-
-#: kdm-conv.cpp:142
-msgid ""
-"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
-"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
-"group."
-msgstr ""
-"Парольсіз жүйеге кіруге рұқсат берілетін пайдаланушыларды белгілеңіз.'@' - "
-"таңбасынан басталған - топтар атауы. Топты белгілеу оның барлық "
-"пайдаланушыларын белгілегенге тең."
-
-#: kdm-conv.cpp:149
-msgid "Automatically log in again after &X server crash"
-msgstr "&X-сервердің қирауынан кейін жүйеге автоматты түрде кіру"
-
-#: kdm-conv.cpp:150
-msgid ""
-"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
-"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
-"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
-"circumventing a password-secured screen lock possible."
-msgstr ""
-"Бұл құсбелгісі қойылса, сеансы X-сервердің қирауының нәтижесінде үзілген "
-"пайдаланушы, автоматты түрде жүйеге қайта кіргізіледі. Ескерту: бұндайда, егер "
-"KDE жүйесінің экран бұғаттауышының орнына, басқасын қолдансаңыз, парольмен "
-"қорғалған экран бұғаттауышын айналып өтуге жол беретін, қауіпсіздік тапшылығы "
-"пайда болады."
-
-#: main.cpp:67
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Бәлкім, %1 кескін файлы емес.\n"
-"Келесі жұрнақтармен аяқталатын файлдарды қолданыңыз:\n"
-"%2"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "kcmkdm"
-msgstr "kcmkdm"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "KDE Login Manager Config Module"
-msgstr "KDE жүйеге кіру менеджерін баптау модулі"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
-msgstr "c) 1996 - 2002 KDM авторлары"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Original author"
-msgstr "Бастапқы авторы"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
-
-#: main.cpp:96
-msgid ""
-"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
-"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
-"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
-"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
-"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
-"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
-"be asked for the superuser password."
-"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
-"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
-"The language settings made here have no influence on the user's language "
-"settings."
-"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
-"for various purposes like greetings and user names. "
-"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
-"screen, this is where to do it."
-"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
-"machine and whether a boot manager should be used."
-"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
-"will offer you for logging in."
-"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
-"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
-"features."
-"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
-"very carefully."
-msgstr ""
-"<h1>Жүйеге кіру менеджері</h1> Бұл модульде KDE жүйесіне кіру менеджерінің әр "
-"түрлі параметрлерін баптауға болады. Бұларға кіретіні: оның көрінісі мен жүйеге "
-"кіруге рұқсат берілетін пайдаланушылардың тізімі. Ескерту: бұл модульді тек "
-"әкімші құқықтарыңыз бар болса ғана баптауға болады. Егер Сіз кәдімгі "
-"пайдаланушы ретінде KDE Басқару орталығын ашсаңыз (дегенімен, оныңыз, әбден "
-"орынды), онда <em>Әкімші болу</em> батырмасын басып, root әкімшісінің паролін "
-"келтіріп, әкімші құқығын алу керек."
-"<h2>Көрінісі</h2> Бұл қойындысында, жүйеге кіру менеджерінің көрінісін, "
-"пайдаланатын тілін, графикалық интерфейсінің стилін баптауға болады. Бұнда "
-"таңдалған тіл, пайдаланушының тіл баптауларына әсерін тигізбейді."
-"<h2>Қаріпі</h2> Мұнда, сәлем жолы мен пайдаланушының атауы сияқты, жүйеге кіру "
-"менеджері әртүрлі мақсаттар үшін пайдаланатын қаріптерді таңдауға болады."
-"<h2>Аясы</h2> Егер жүйеге кіру экраны үшін арнайы аясын орнатуды қаласаңыз, оны "
-"осында істеуге болады."
-"<h2>Өшіру</h2> Мұнда пайдаланушылардың қайсына компьютерді өшіру мен қайта "
-"жүктеуге рұқсат берілетіні және қай жүктеуіші қолданылатыны көрсетіледі."
-"<h2>Пайдаланушылар</h2> Бұл қойындысында, жүйеге кіру менеджері қай "
-"пайдаланушылардың кіруін қабылдайтынын таңдауға болады."
-"<h2>Ыңғайлық</h2> Мұнда пайдаланушылардың қайсысына автоматты түрде кіруге, "
-"парольсіз кіруге рұқсат берілетіні және басқа да ыңғайлықтарды баптауға болады."
-"<br>Ескерту: өзінің табиғаты бойынша соңғы баптаулар, қауіп тудыратын жолдар, "
-"сондықтан оларды аса байқап қолдану керек."
-
-#: main.cpp:186
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "&Көрінісі"
-
-#: main.cpp:190
-msgid "&Font"
-msgstr "&Қаріпі"
-
-#: main.cpp:194
-msgid "&Background"
-msgstr "&Аясы"
-
-#: main.cpp:198
-msgid "&Shutdown"
-msgstr "Ө&шіру"
-
-#: main.cpp:202
-msgid "&Users"
-msgstr "&Пайдаланушылар"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "Con&venience"
-msgstr "Ыңғай&лық"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mambet@sci.kz, sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdmgreet.po
deleted file mode 100644
index d48e5c7efe0..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdmgreet.po
+++ /dev/null
@@ -1,549 +0,0 @@
-# translation of kdmgreet.po to Kazakh
-#
-# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-23 14:56+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: kdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix kdmrc!]"
-msgstr "[kdmrc файлын түзетіңіз!]"
-
-#: kdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr "Жүйеге %1: %n терминал кірген"
-
-#: kdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "Қолданылмайды"
-
-#: kdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: kdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "%1 хостта X кіру"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for kdm"
-msgstr "kdm үшін Fancy үстел аясы"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Баптау файлының атауы"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "&Жергілікті жүйеге кіру"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "XDMCP хосттың мәзірі"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Хост атауы"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Күй-жайы"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "Хос&т:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "Қ&осу"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "Қа&былдау"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Жаңарту"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Мәзір"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<беймәлім>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "%1 деген беймәлім хост"
-
-#: kgreeter.cpp:395
-msgid "Custom"
-msgstr "Қалауы бойынша"
-
-#: kgreeter.cpp:396
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Қорғалған"
-
-#: kgreeter.cpp:470
-msgid " (previous)"
-msgstr " (алдыңғы)"
-
-#: kgreeter.cpp:529
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"Сақталған сеанстың '%1' деген түрі енді дұрыс емес.\n"
-"Жаңасын таңдаңыз немесе әдеттегі түрі қолданылады."
-
-#: kgreeter.cpp:636
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "Ескерту: Бұл қорғалмаған сеанс"
-
-#: kgreeter.cpp:638
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"Бұл дисплей X авторизациясын талап етпейді.\n"
-"Яғни, кез келгеннің оған қосылуға, терезелерді ашуға\n"
-"немесе енгізгеніңізді қағып алуға мүмкіндігі бар."
-
-#: kgreeter.cpp:691
-msgid "L&ogin"
-msgstr "Жүйе&ге кіру"
-
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
-msgid "Session &Type"
-msgstr "Сеанстың &түрі"
-
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "&Идентификациялау тәсілі"
-
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "Қа&шықтан жүйеге кіру"
-
-#: kgreeter.cpp:812
-msgid "Login Failed."
-msgstr "Жүйеге кіру қатесі."
-
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Консоль ашылмайды"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Консоль журналының файлы ашылмайды ***"
-
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "Па&йдаланушыны ауыстыру"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "X-серверді қайта іск&е қосу"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "&Қосылымды үзу"
-
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "&Консольден жүйеге кіру"
-
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Компьютерді өшіру..."
-
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr "Сәлемдесу модулі жүктелмеген. Баптауды тексеріңіз."
-
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%1 дегенді аутентификациялау...\n"
-"\n"
-
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr "Парольді қазір өзгертуіңіз қажет (парольдің мерзімі бітті)."
-
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr "Парольді қазір өзгертуіңіз қажет (әкімшінің талабы)."
-
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "Дәл қазір Сізге жүйеге кіруге рұқсат жоқ."
-
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "Мекен қапшығы қол жеткізбеуде."
-
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"Дәл қазір жүйеге кіруге рұқсат жоқ.\n"
-"Кейінірек қайталап көріңіз."
-
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr "Сіздің қоршау-ортаңыз /etc/shells тізімінде жоқ."
-
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "Root ретінде жүйеге кіруіңізге рұқсат жоқ."
-
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr "Тіркелгіңіздің мерзімі бітті. Жүйе әкімшісімен байланысыңыз."
-
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Дағдарыстық қате пайда болды.\n"
-"KDM журналын қараңыз не жүйе әкімшісімен\n"
-"байланысыңыз."
-
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr "Тіркелгіңіздің мерзімі %n күннен кейін бітеді."
-
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "Тіркелгіңіздің мерзімі бүгін бітеді."
-
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr "Пароліңіздің мерзімі %n күннен кейін бітеді."
-
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "Пароліңіздің мерзімі бүгін бітеді."
-
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Идентификациялау қатесі"
-
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"Идентификацияланған пайдаланушы (%1) талап етілген\n"
-"пайдаланушыға (%2) сәйкес келмейді.\n"
-
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr "%n секундтан кейін автоматты түрде жүйеге кіру..."
-
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Ескерту: Caps Lock қосылған"
-
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "Парольді өзгерту қатесі"
-
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "Жүйеге кіру қатесі"
-
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "Бұл нақыш '%1' аутентификациялау әдісімен үйлеспейді."
-
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "Идентификациялауды өзгертуде"
-
-#: kdmshutdown.cpp:92
-msgid "Root authorization required."
-msgstr "Әкімшінің рұқсаты керек."
-
-#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
-msgid "&Schedule..."
-msgstr "&Жоспарлау..."
-
-#: kdmshutdown.cpp:246
-msgid "Shutdown Type"
-msgstr "Өшіру"
-
-#: kdmshutdown.cpp:250
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "Компью&терді өшіру"
-
-#: kdmshutdown.cpp:254
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "&Компьютерді қайта іске қосу"
-
-#: kdmshutdown.cpp:282
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Жоспарлау"
-
-#: kdmshutdown.cpp:286
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Бастау:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:289
-msgid "T&imeout:"
-msgstr "&Күту уақыты:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:291
-msgid "&Force after timeout"
-msgstr "&Күту уақытынан кейін мәжбүрлеу"
-
-#: kdmshutdown.cpp:340
-msgid "Entered start date is invalid."
-msgstr "Бастау уақыты дұрыс көрсетілмеген."
-
-#: kdmshutdown.cpp:349
-msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "Күту уақыты дұрыс көрсетілмеген."
-
-#: kdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "Компьютерді ө&шіру"
-
-#: kdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "Компьютерді қай&та іске қосу"
-
-#: kdmshutdown.cpp:504
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-"%1 (current)"
-msgstr "%1 (қолданыста)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:608
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "Компьютерді өшіру"
-
-#: kdmshutdown.cpp:611
-msgid "Switch to Console"
-msgstr "Консоліне ауысу"
-
-#: kdmshutdown.cpp:613
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "Компьютерді қайта іске қосу"
-
-#: kdmshutdown.cpp:615
-msgid "<br>(Next boot: %1)"
-msgstr "<br>(Келесі жүктеу: %1)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:627
-msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "Орындалып жатқан сеанстарды доғару:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:628
-msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "Орындалып жаткан сеанстарды доғаруға рұқсатыңыз жоқ:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:635
-msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
-
-#: kdmshutdown.cpp:636
-msgid "Location"
-msgstr "Орналасуы"
-
-#: kdmshutdown.cpp:667
-msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "Келесі өшіруді доғару:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:668
-msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "Келесі өшіруді доғаруға рұқсатыңыз жоқ:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:674
-msgid "now"
-msgstr "қазір"
-
-#: kdmshutdown.cpp:680
-msgid "infinite"
-msgstr "ешқашан "
-
-#: kdmshutdown.cpp:686
-msgid ""
-"Owner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Timeout: %4"
-msgstr ""
-"Иесі: %1\n"
-"Түрі: %2%5\n"
-"Бастау: %3\n"
-"Күту уақыты: %4"
-
-#: kdmshutdown.cpp:691
-msgid "console user"
-msgstr "консоль пайдаланушы"
-
-#: kdmshutdown.cpp:693
-msgid "control socket"
-msgstr "басқарушы сокет"
-
-#: kdmshutdown.cpp:696
-msgid "turn off computer"
-msgstr "компьютерді өшіру"
-
-#: kdmshutdown.cpp:697
-msgid "restart computer"
-msgstr "компьютерді қайта жүктеу"
-
-#: kdmshutdown.cpp:700
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Next boot: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Келесі жүктеу: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:703
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"After timeout: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Келесі уақытынан кейін: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:705
-msgid "abort all sessions"
-msgstr "барлық сеанстарды доғару"
-
-#: kdmshutdown.cpp:707
-msgid "abort own sessions"
-msgstr "өзінің сеанстарын доғару"
-
-#: kdmshutdown.cpp:708
-msgid "cancel shutdown"
-msgstr "өшіруден айну"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "Тіл"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "Сеанс түрі"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "Мәзір"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Ажырату"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Қуатты өшіру"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "Қалғу"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "Қайта жүктеу"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "XDMCP таңдағышы"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "CapsLock пернесі қосулы."
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "%s пайдалаушысы жүйеге %d секундтан кейін кіреді"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "%h қош келдіңіз"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "Пайдаланушы:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "Паролі:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "Жүйеге кіру"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%d %a %B"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "%1 нақыш файлы ашылмайды"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "%1 нақышы талдауға келмейді"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kfindpart.po
deleted file mode 100644
index 0ddb7b4e1cb..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kfindpart.po
+++ /dev/null
@@ -1,510 +0,0 @@
-# translation of kfindpart.po to Kazakh
-#
-# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfindpart\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-20 11:32+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "izbas@sci.kz, sairan@computer.org"
-
-#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
-msgid "&Find"
-msgstr "&Табу"
-
-#: kfinddlg.cpp:33
-msgid "Find Files/Folders"
-msgstr "Файл мен қапшықтарды іздеу"
-
-#: kfinddlg.cpp:54
-msgid "AMiddleLengthText..."
-msgstr "AMiddleLengthText..."
-
-#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
-msgid "Ready."
-msgstr "Дайын."
-
-#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one file found\n"
-"%n files found"
-msgstr "%n файл табылды"
-
-#: kfinddlg.cpp:152
-msgid "Searching..."
-msgstr "Іздеу..."
-
-#: kfinddlg.cpp:179
-msgid "Aborted."
-msgstr "Доғарылды."
-
-#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
-msgid "Error."
-msgstr "Қате."
-
-#: kfinddlg.cpp:183
-msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
-msgstr "\"Іздеу жолдары\"өрісінде абсолюттік жолды келтіріңіз."
-
-#: kfinddlg.cpp:188
-msgid "Could not find the specified folder."
-msgstr "Келтірілген қапшық табылмады."
-
-#: kfindpart.cpp:81
-msgid "Find Component"
-msgstr "Іздейтін компоненті"
-
-#: kftabdlg.cpp:64
-msgid "&Named:"
-msgstr "&Атауы:"
-
-#: kftabdlg.cpp:65
-msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
-msgstr ""
-"Үлгі қалқасының және бірнеше атауды бөлектеу үшін \";\" белгісін қолдануыңызға "
-"болады"
-
-#: kftabdlg.cpp:68
-msgid "Look &in:"
-msgstr "&Іздеу жолдары:"
-
-#: kftabdlg.cpp:69
-msgid "Include &subfolders"
-msgstr "І&шкі қапшықтарды қоса"
-
-#: kftabdlg.cpp:70
-msgid "Case s&ensitive search"
-msgstr "Үлкен-кішілігін е&скеріп"
-
-#: kftabdlg.cpp:71
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Шолу..."
-
-#: kftabdlg.cpp:72
-msgid "&Use files index"
-msgstr "Файлдар индексін қ&олдану"
-
-#: kftabdlg.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>Enter the filename you are looking for. "
-"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
-"<br>"
-"<br>The filename may contain the following special characters:"
-"<ul>"
-"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
-"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
-"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
-"<br>Example searches:"
-"<ul>"
-"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
-"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
-"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
-"having one character in between</li>"
-"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Іздейтін файлдың атауын келтіріңіз."
-"<br>Баламалары үтірлі нүкте \";\" деп айырылады."
-"<br>"
-"<br>Іздемек файл атауы келесі арнайы таңбалардан құрылады:"
-"<ul>"
-"<li><b>?</b>кез келген жеке таңба орнын көрсетеді</li>"
-"<li><b>*</b> нөл немесе бірнеше кез келген таңбалар тізбегін орнын "
-"көрсетеді</li>"
-"<li><b>[...]</b> жақшадағы кез келген таңбаның біреуі деген өрнек</li> </ul>"
-"<br>Іздеу мысалдары:"
-"<ul>"
-"<li><b>*.kwd;*.txt</b> .kwd немесе .txt жұрнағымен аяқталатын кез келген "
-"файлдарды табу</li>"
-"<li><b>go[dt]</b> god және got дегендерді табу</li>"
-"<li><b>Hel?o</b> \"Hel\" деп басталып, \"o\" деп аяқталып, ортасында бір "
-"таңбасы бар барлық файлдарды табу</li>"
-"<li><b>My Document.kwd</b> атауы дәл сәйкес келетін файлды табу</li></ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:111
-msgid ""
-"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
-"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
-"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Бұл іздеуді тездету үшін <i>slocate</i> дестемен дайындалған файлдар "
-"индексін қолдануға мүмкіндік береді. Индесті (<i>updatedb</i> "
-"командасымен) бір мезгіл сайын жаңартып тұрыңыз.</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:147
-msgid "Find all files created or &modified:"
-msgstr "Келтірілген кезде құрылған не ө&згертілген файлдарды іздеу:"
-
-#: kftabdlg.cpp:149
-msgid "&between"
-msgstr "келесі &аралықта"
-
-#: kftabdlg.cpp:150
-msgid "&during the previous"
-msgstr "&алдыңғы"
-
-#: kftabdlg.cpp:151
-msgid "and"
-msgstr "мен"
-
-#: kftabdlg.cpp:153
-msgid "minute(s)"
-msgstr "минутте"
-
-#: kftabdlg.cpp:154
-msgid "hour(s)"
-msgstr "сағатта"
-
-#: kftabdlg.cpp:155
-msgid "day(s)"
-msgstr "күнде"
-
-#: kftabdlg.cpp:156
-msgid "month(s)"
-msgstr "айда"
-
-#: kftabdlg.cpp:157
-msgid "year(s)"
-msgstr "жылда"
-
-#: kftabdlg.cpp:168
-msgid "File &size is:"
-msgstr "Файл ө&лшемі:"
-
-#: kftabdlg.cpp:174
-msgid "Files owned by &user:"
-msgstr "Келесі &пайдаланушының:"
-
-#: kftabdlg.cpp:176
-msgid "Owned by &group:"
-msgstr "Келесі &тобының:"
-
-#: kftabdlg.cpp:178
-msgid "(none)"
-msgstr "(жоқ)"
-
-#: kftabdlg.cpp:179
-msgid "At Least"
-msgstr "Кем дегенде"
-
-#: kftabdlg.cpp:180
-msgid "At Most"
-msgstr "Келесіден артық емес"
-
-#: kftabdlg.cpp:181
-msgid "Equal To"
-msgstr "Келесіге тең"
-
-#: kftabdlg.cpp:183
-msgid "Bytes"
-msgstr "байт"
-
-#: kftabdlg.cpp:184
-msgid "KB"
-msgstr "Кб"
-
-#: kftabdlg.cpp:185
-msgid "MB"
-msgstr "Мб"
-
-#: kftabdlg.cpp:186
-msgid "GB"
-msgstr "Гб"
-
-#: kftabdlg.cpp:249
-msgid "File &type:"
-msgstr "&Файлдардың түрі:"
-
-#: kftabdlg.cpp:251
-msgid "C&ontaining text:"
-msgstr "Келесі мәтіні &бар:"
-
-#: kftabdlg.cpp:256
-msgid ""
-"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
-"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
-"documentation for a list of supported file types.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Егер келтірілген болса, тек осы мәтіні бар файлдар ізделінеді. Ескерту, "
-"жоғарыда келтірілген файл түрлерінің барлығы да қолдау таппайды. Қолдау "
-"табатындары қайсы екеннін білу үшін файл түрлерінің құжаттамасын қараңыз.</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:264
-msgid "Case s&ensitive"
-msgstr "Үлкен-кішілігін &ескеріп"
-
-#: kftabdlg.cpp:265
-msgid "Include &binary files"
-msgstr "&Бинарлық файлдарды қоса"
-
-#: kftabdlg.cpp:266
-msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "Үлгі ө&рнегі"
-
-#: kftabdlg.cpp:269
-msgid ""
-"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
-"contain text (for example program files and images).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Бұл файлдың кез келген түрінен іздеуге мүмкіндік береді, тіпті әдетте "
-"құрамында мәтіні жоқ файлдардан ( мысалы, бағдарлама менкескін файлдарды).</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:277
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Өңдеу..."
-
-#: kftabdlg.cpp:282
-msgid "fo&r:"
-msgstr "өрістерінен &келесіні іздеу:"
-
-#: kftabdlg.cpp:283
-msgid "Search &metainfo sections:"
-msgstr "Құжаттың &метадеректерінің"
-
-#: kftabdlg.cpp:286
-msgid "All Files & Folders"
-msgstr "Барлық қапшықтардан бүкіл файлдардан"
-
-#: kftabdlg.cpp:288
-msgid "Folders"
-msgstr "Қапшықтар"
-
-#: kftabdlg.cpp:289
-msgid "Symbolic Links"
-msgstr "Символдық сілтемелер"
-
-#: kftabdlg.cpp:290
-msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
-msgstr "Арнайы файлдар (сокеттер, құрылғы файлдары, ...)"
-
-#: kftabdlg.cpp:291
-msgid "Executable Files"
-msgstr "Орындалатын файлдар"
-
-#: kftabdlg.cpp:292
-msgid "SUID Executable Files"
-msgstr "SUID-орындалатын файлдар"
-
-#: kftabdlg.cpp:293
-msgid "All Images"
-msgstr "Барлық кескіндер"
-
-#: kftabdlg.cpp:294
-msgid "All Video"
-msgstr "Барлық бейнефильм файлдары"
-
-#: kftabdlg.cpp:295
-msgid "All Sounds"
-msgstr "Барлық дыбыс файлдары"
-
-#: kftabdlg.cpp:343
-msgid "Name/&Location"
-msgstr "Атауы мен о&рналасуы"
-
-#: kftabdlg.cpp:344
-msgid "C&ontents"
-msgstr "&Мазмұны"
-
-#: kftabdlg.cpp:345
-msgid "&Properties"
-msgstr "Қас&иеттері"
-
-#: kftabdlg.cpp:350
-msgid ""
-"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
-"<br>These are some examples:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
-"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
-"comment...</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Файлдардың ерекше түсініктемесі/мәліметтері бойынша іздеу."
-"<br>Мысалдар:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Аудио файлдар (mp3...)</b> id3 тегтері бойынша іздеу, мысалы, title, "
-"album бойынша </li> "
-"<li><b>Кескіндер (png...)</b> Айырымдылығы, түсініктемелері бойынша кескіндерді "
-"іздеу...</li></ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:358
-msgid ""
-"<qt>If specified, search only in this field"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
-"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Келтірілген болса, тек осы өрісте іздеу"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Аудио файлы (mp3...)</b>Title, Album...</li>"
-"<li><b>Кескіндер (png...)</b>Resolution, Bitdepth бойынша іздеу...</li></ul>"
-"</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:552
-msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
-msgstr "Бір минуттан кем уақыт аралығында іздеу мүмкін емес."
-
-#: kftabdlg.cpp:563
-msgid "The date is not valid."
-msgstr "Күні дұрыс емес."
-
-#: kftabdlg.cpp:565
-msgid "Invalid date range."
-msgstr "Күн аралығы дұрыс емес."
-
-#: kftabdlg.cpp:567
-msgid "Unable to search dates in the future."
-msgstr "Болашақта іздеу мүмкін емес."
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
-msgstr "Өлшемі өте үлкен. Шекті өлшем мәні алынсын ба?"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Set"
-msgstr "Алынсын"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Do Not Set"
-msgstr "Керегі жоқ"
-
-#: kfwin.cpp:49
-msgid "Read-write"
-msgstr "Оқу-жазу"
-
-#: kfwin.cpp:50
-msgid "Read-only"
-msgstr "Тек оқу"
-
-#: kfwin.cpp:51
-msgid "Write-only"
-msgstr "Тек жазу"
-
-#: kfwin.cpp:52
-msgid "Inaccessible"
-msgstr "Қол жеткізбейді"
-
-#: kfwin.cpp:115
-msgid "Name"
-msgstr "Атауы"
-
-#: kfwin.cpp:116
-msgid "In Subfolder"
-msgstr "Ішкі қапшықта"
-
-#: kfwin.cpp:117
-msgid "Size"
-msgstr "Өлшем"
-
-#: kfwin.cpp:119
-msgid "Modified"
-msgstr "Өзгертілген"
-
-#: kfwin.cpp:121
-msgid "Permissions"
-msgstr "Рұқсат"
-
-#: kfwin.cpp:124
-msgid "First Matching Line"
-msgstr "Бірінші табылған жолы"
-
-#: kfwin.cpp:194
-msgid "Save Results As"
-msgstr "Нәтижелерді былай сақтау"
-
-#: kfwin.cpp:219
-msgid "Unable to save results."
-msgstr "Нәтижелер сақталынбады."
-
-#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
-msgid "KFind Results File"
-msgstr "KFind нәтижелер файлы"
-
-#: kfwin.cpp:259
-msgid ""
-"Results were saved to file\n"
-msgstr ""
-"Нәтижелері файлда сақталынған\n"
-
-#: kfwin.cpp:289
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected files?"
-msgstr "%n таңдалған файл жойылсын ба?"
-
-#: kfwin.cpp:412
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Ашу"
-
-#: kfwin.cpp:413
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Қапшықты ашу"
-
-#: kfwin.cpp:418
-msgid "Open With..."
-msgstr "Мынамен ашу..."
-
-#: kfwin.cpp:424
-msgid "Selected Files"
-msgstr "Таңдалған қапшықтар"
-
-#: kquery.cpp:478
-msgid "Error while using locate"
-msgstr "Locate командасын қолданған кезде қате пайда болды"
-
-#: main.cpp:14
-msgid "KDE file find utility"
-msgstr "KDE-нің файлдар іздеу утилитасы"
-
-#: main.cpp:18
-msgid "Path(s) to search"
-msgstr "Іздеу жолдары"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "KFind"
-msgstr "KFind"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1998-2003, KDE жасаушылары"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Developer"
-msgstr "Жасаушысы"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "UI Design & more search options"
-msgstr "Интерфейсінің жобасы және іздеу параметрлері"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "UI Design"
-msgstr "Интерфейсінің жобасы"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kfmclient.po
deleted file mode 100644
index e7565861826..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kfmclient.po
+++ /dev/null
@@ -1,315 +0,0 @@
-# translation of kfmclient.po to Kazakh
-# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfmclient\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-16 10:48+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: kfmclient.cc:52
-msgid "kfmclient"
-msgstr "kfmclient"
-
-#: kfmclient.cc:54
-msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
-msgstr "KDE команда жолынан URL-сілтемелерді ашу құралы"
-
-#: kfmclient.cc:64
-msgid "Non interactive use: no message boxes"
-msgstr "Автоматты түрдегі жұмыс: хабарлама терезелері жоқ"
-
-#: kfmclient.cc:65
-msgid "Show available commands"
-msgstr "Бар командаларды көрсету"
-
-#: kfmclient.cc:66
-msgid "Command (see --commands)"
-msgstr "Команда (--commands кілтімен қараңыз)"
-
-#: kfmclient.cc:67
-msgid "Arguments for command"
-msgstr "Команда' аргументтері"
-
-#: kfmclient.cc:83
-msgid ""
-"\n"
-"Syntax:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Синтаксис:\n"
-
-#: kfmclient.cc:84
-msgid ""
-" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
-" # Opens a window showing 'url'.\n"
-" # 'url' may be a relative path\n"
-" # or file name, such as . or subdir/\n"
-" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
-" # 'url дегенді қарау үшін терезені ашады.\n"
-" # 'url' деген жолдың болуы\n"
-" # не файл атауы, мысалы . немесе субкаталог/ болуы мүмкін\n"
-" # Егер 'url' келтірілмесе, әдетте оның орына $HOME қолданылады.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:89
-msgid ""
-" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
-" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
-" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" # Егер mimetype' келтірілген болса, ол қай konqueror\n"
-" # компонентті іске қосылатынын анықтау үшін қолданылады. Мысалы,\n"
-" # веб-парағының ашуы тез болу үшін, оны text/html деп келтіріңіз\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:93
-msgid ""
-" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
-" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
-"Konqueror\n"
-" # window on the current active desktop if possible.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
-" # Жоғарыда көрсетілген сияқты, бірақ назардағы үстелінде, "
-"қолданыстағы \n"
-" # Konqueror терезесінде, 'url' үшін, мүмкіндігі болса, жаңа "
-"қойындыны ашады.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:97
-msgid ""
-" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
-" # Opens a window using the given profile.\n"
-" # 'profile' is a file under "
-"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
-" # 'url' is an optional URL to open.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
-" # Келтірілген 'profile' профилін қолданып терезені ашады.\n"
-" # 'profile' деген ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles дегендегі "
-"файл.\n"
-" # 'url' - ашқыңыз келген URL (бұны келтіруі міндетті емес).\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:102
-msgid ""
-" kfmclient openProperties 'url'\n"
-" # Opens a properties menu\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openProperties 'url'\n"
-" # Қасиеттер мәзірін ашады\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:104
-msgid ""
-" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
-" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
-" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
-" # 'binding'. In this case the default binding\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
-" # 'url' дегенді орындауға әрекет жасайды. Егер 'url' кәдімгі\n"
-" # URL болса, ол ашылады. 'binding' деген қолданылатын\n"
-" # бағдарламаны келтірмеуге де болады. Мұндайда әдеттегі\n"
-
-#: kfmclient.cc:108
-msgid ""
-" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
-" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
-msgstr ""
-" # бағдарламасы қолданылады. Әрине, URL құжаттың\n"
-" # адресі немесе*.desktop файлы болуы мүмкін.\n"
-
-#: kfmclient.cc:110
-msgid ""
-" # This way you could for example mount a device\n"
-" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
-" # 'cdrom.desktop'\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" # Осы жолмен, мысалы, 'cdrom.desktop' деген үшін\n"
-" # 'Mount default' параметрін келтіріп\n"
-" # құрылғыны тіркей аласыз\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:113
-msgid ""
-" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
-" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs.\n"
-msgstr ""
-" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
-" # Көз 'src' URLды мақсатты 'dest' URLына жылжытады.\n"
-" # 'src' деген URLдар тізімі болуы мүмкін.\n"
-
-#: kfmclient.cc:118
-msgid ""
-" kfmclient download ['src']\n"
-" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
-" # a URL will be requested.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient download ['src'] \n"
-" # Көз 'src' URLды пайдаланушы көрсететін қапшыққа көшірмелейді.\n"
-" # 'src' деген URLдар тізімі болуы мүмкін, келтірілмеген кезде \n"
-" # керек URL сұралады.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:122
-msgid ""
-" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
-" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
-" # Көз 'src' URLды мақсатты 'dest' URLына көшірмелейді.\n"
-" # 'src' деген URLдар тізімі болуы мүмкін.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:125
-msgid ""
-" kfmclient sortDesktop\n"
-" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient sortDesktop\n"
-" # Үстелдегі барлық таңбашаларды реттеп шығады.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:127
-msgid ""
-" kfmclient configure\n"
-" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient configure\n"
-" # Кonqueror баптауларын қайта оқып алу.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:129
-msgid ""
-" kfmclient configureDesktop\n"
-" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient configureDesktop\n"
-" # Үстел баптауларын қайта оқып алу.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:132
-msgid ""
-"*** Examples:\n"
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
-" // Mounts the CD-ROM\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"*** Мысадары:\n"
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
-" // CDROM-ды тіркеу\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:135
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
-" // Opens the file with default binding\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
-" // Әдеттегі бағдарламаны қолданып файлды ашу\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:137
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
-" // Opens the file with netscape\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
-" // Netscape шолғышымен файлды ашу\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:139
-msgid ""
-" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
-" // Opens new window with URL\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
-" // URL үшін жаңа терезені ашу\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:141
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-" // Starts emacs\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-" // emacs редакторын іске қосу\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:143
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
-" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" fmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
-" // CD-ROM тіркелген каталогын ашу\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:145
-msgid ""
-" kfmclient exec .\n"
-" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec .\n"
-" // Назардағы каталогты ашу. Өте ыңғайлы.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:405
-msgid ""
-"Profile %1 not found\n"
-msgstr ""
-"%1 профилі табылмады\n"
-
-#: kfmclient.cc:434
-msgid ""
-"Syntax Error: Not enough arguments\n"
-msgstr ""
-"Синтаксис қатесі: Аргументтер жеткіліксіз\n"
-
-#: kfmclient.cc:439
-msgid ""
-"Syntax Error: Too many arguments\n"
-msgstr ""
-"Синтаксис қатесі: Аргументтер тым көп\n"
-
-#: kfmclient.cc:559
-msgid "Unable to download from an invalid URL."
-msgstr "Дұрыс емес URL адресінен жүктеу болмады."
-
-#: kfmclient.cc:623
-msgid ""
-"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
-msgstr ""
-"Синтаксис қатесі: '%1'деген команда беймәлім\n"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kfontinst.po
deleted file mode 100644
index af0981f881d..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kfontinst.po
+++ /dev/null
@@ -1,571 +0,0 @@
-# translation of kfontinst.po to Kazakh
-#
-# Aksaule Mamayeva <ak78@sci.kz>, 2005.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:31+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "KDE Font Installer"
-msgstr "KDE қаріп орнатқышы"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
-msgid ""
-"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-msgstr ""
-"fonts:/ ioslave протоколының графикалық интерфейсі.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Жасаушысы және жетілдірушісі"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
-msgid "Add Fonts..."
-msgstr "Қаріптерді қосу..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
-msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
-msgstr ""
-"<b>Төмендегі Сіздің дербес қаріптеріңіз.</b>"
-"<br>Жалпы жүйелік қаріптерді қарау (немесе орнату) үшін, төмендегі \"Әкімші "
-"болу\" батырмасын басыңыз."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
-msgid "Show Bitmap Fonts"
-msgstr "Нүктелік қаріптер көрсетілсін"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
-msgid "Configure..."
-msgstr "Баптау..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
-msgid "Print..."
-msgstr "Басып шығару..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Қаріп орнатқышы</h1>"
-"<p> Бұл модуль TrueType, Type1 және нүктелік қаріптерін орнатып береді.</p>"
-"<p>Осымен қатар, Konqueror қолданбасының көмегімен де қаріптерді орнатуға "
-"болады, бұл үшін адрес жолына fonts:/ деп жазу керек. Қаріптерді орнату үшін "
-"ашылған қапшыққа қаріп файлын жай ғана көшіріп алыңыз.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Қаріп орнатқышы</h1>"
-"<p> Бұл модуль TrueType, Type1 және нүктелік қаріптерін орнатып береді.</p>"
-"<p>Осымен қатар, Konqueror қолданбасының көмегімен де қаріптерді орнатуға "
-"болады, бұл үшін адрес жолына fonts:/ деп жазу керек. Қаріптерді орнату үшін "
-"ашылған бір қапшыққа қаріп файлын жай ғана көшіріп алыңыз - \"Personal "
-"(Дербес)\" деген қапшық өзіңіз ғана қолданатын қаріптер үшін, \"System "
-"(Жүйелік)\" деген қапшық жүйе бойы (барлық қолдана алатын) қаріптер үшін.</p>"
-"<p><b>Eскерту:</b> Егер жүйеге әкімші ретінде кірмесеңіз, Сіз тек қана өзіңіз "
-"қолданатын қаріптерді орната аласыз. Жүйе бойы қаріптерді орнату үшін, \"Әкімші "
-"болу\" батырмасын басып, бұл модульді \"root\" әкімші атынан орындау керек.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
-msgid "Add Fonts"
-msgstr "Қаріптерді қосу"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr "Өшіру үшін ештеңе таңдалмаған."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Өшіретін ештеңе жоқ"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Келесіні шынымен өшіргіңіз келе ме?\n"
-" <b>'%1'</b></qt>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
-msgid "Delete Font"
-msgstr "Қаріпті жою"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this font?\n"
-"Do you really want to delete these %n fonts?"
-msgstr "Шынымен осы %n қаріпті жойғыңыз келе ме?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
-msgid "Delete Fonts"
-msgstr "Қаріптерді жою"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
-msgid ""
-"There are no printable fonts.\n"
-"You can only print non-bitmap fonts."
-msgstr ""
-"Басып шығаруға жарайтын қаріп жоқ.\n"
-"Тек нүктелік емес қана қарібімен басуға болады."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
-msgid "Cannot Print"
-msgstr "Басып шығаруға болмайды"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Font\n"
-"%n Fonts"
-msgstr "%n қаріп"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(Барлығы: %1)"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Family\n"
-"%n Families"
-msgstr " %n шоғыр"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
-msgid ""
-"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Жасалған өзгерістер күшіне еніу үшін істеп тұрған қолданбаларды жаңадан "
-"жегуі қажет екенін ескерген жөн.</p>"
-"<p>(Басып шығару мүмкіндігін жаңа орнатылған қаріптермен кеңейту үшін, осы "
-"қолданбаны да қайта жегуді ұмытпаңыз.)</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
-msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
-msgstr ""
-"Жасалған өзгерістер күшіне еніу үшін істеп тұрған қолданбаларды жаңадан жегуі "
-"қажет екенін ескерген жөн."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
-msgid "Success"
-msgstr "Сәтті аяқталды"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Егжей-тегжейлі көрініс"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
-msgid "Name"
-msgstr "Атауы"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
-msgid "Size"
-msgstr "Өлшемі"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Түрі"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
-msgid "Print Font Samples"
-msgstr "Қаріп үлгісін басып шығару"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
-msgid "Output:"
-msgstr "Үлгі:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
-msgid "All Fonts"
-msgstr "Барлығын"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
-msgid "Selected Fonts"
-msgstr "Таңдалған қаріптерді"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
-msgid "Font size:"
-msgstr "Қаріп өлшемі:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Сарқырама"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
-msgid "12pt"
-msgstr "12pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
-msgid "18pt"
-msgstr "18pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
-msgid "24pt"
-msgstr "24pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
-msgid "36pt"
-msgstr "36pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
-msgid "48pt"
-msgstr "48pt"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
-msgid "Settings"
-msgstr "Баптау"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
-msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr "Баяғы Х қолданбалар үшін қаріптерді баптау"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
-msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Заманауи қолданбалар қаріптер тізіміне жету үшін \"FontConfig\" деген "
-"жүйесін пайдаланады. OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, т.б. сол сияқтыескі қолданбалар "
-"бұл үшін бұрынғы \"core X fonts (негізгі Х қарптері)\" деген тетігін "
-"пайдаланады.</p>"
-"<p>Бұл құсбелгі қойылғаны, орнатқышқа, осы ескі қолданбаларға, орнатып жатқан "
-"қаріптерді пайдалану үшін қажетті файлдарды жасатады.</p>"
-"<p>Алайда байқаңыз, бұл орнату процесін баяулатып жібереді."
-"<p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
-msgid "Configure fonts for Ghostscript"
-msgstr "Ghostscript үшін қаріптерді баптау"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
-msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
-msgstr ""
-"<p>Көптеген қолданбалар, басып шығару үшін PostScript деген тілдегі файлды "
-"құрады. Содан кейін, PostScript файлын оқып, оны принтеріңізге тапсыратын "
-"нұсқауларға аударатын, Ghostscript деген арнаулы қолданбасына жіберіледі. Егер "
-"қолданбаңыз PostScript құрамына пайдаланған қаріптері енгізбейтін болса, "
-"Ghostscript бағарламасына қандай қаріптер орнатылған және олар қай жерде "
-"орналасқаны хабарлауы қажет.</p>"
-"<p> Бұл қсбелгісі қойылса, қажетті Ghostscript баптау файлдары құрылады.</p>"
-"<p>Алайда байқаңыз, бұл орнату процесін баяулатып жібереді.</p>"
-"<p>Көптеген қолданбалар, Ghostscript кірісіне жіберерде, қаріпті PostScript "
-"құрамына енгізе алады да, пайдаланған қаріптері енгізеді, сондықтан бұл "
-"құсбелгіні қоймаса да болады."
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
-msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
-msgstr ""
-"Алдында рұқсат етілмеген параметрі рұқсат етілді. Баптау файлдарды қазір "
-"жаңартылсын ба? (Әдетте, олар қаріп орнатылған не өшірілген кезде жаңартылады.)"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Update"
-msgstr "Жаңарту"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Do Not Update"
-msgstr "Жаңартпау"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
-msgid "General"
-msgstr "Жалпы"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
-msgid "Full Name"
-msgstr "Толық атауы"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
-msgid "Family"
-msgstr "Шоғыры"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
-msgid "Foundry"
-msgstr "Тұрпаты"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
-msgid "Weight"
-msgstr "Қалыңдығы"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
-msgid "Slant"
-msgstr "Қиғаштығы"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
-msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "\"%1\" не \"%2\" біреуін келтіріңіз."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
-#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
-msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "\"%1\" қапшығына қатынау мүмкіндігі жоқ."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1515
-msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "Кешіріңіз, қаріптің атауы өзгертілмейді."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Жарамсыз пароль.\n"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1963
-msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
-msgstr ""
-"Қаріпті \"%1\" дегенге (онда қаріпті тек Сіз ғана қолдана аласыз), немесе "
-"\"%2\" дегенге орнатқыңыз келе ме (онда қаріпті барлығы қолдана алады - бірақ, "
-"орнату үшін әкімші паролін білу керек)?"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1968
-msgid "Where to Install"
-msgstr "Қайда орналастыру"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2067
-msgid "Internal fontconfig error."
-msgstr "Ішкі fontconfig қатесі."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2102
-msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "\"%1\" дегенге қатынау мүмкіндігі жоқ."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2146
-msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Тек жеке қаріптерді орнатуға болады.</p>"
-"<p>қаріптер дестесін (*%1) орнату үшін, қаріптерін шығарып алып, жекелеп "
-"орнатыңыз.</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2309
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to move all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Бұл қаріп бір файлда басқа қаріптер арасында жатыр; оны жылжытам десеңіз, "
-"барлығын бірге жылжыту керек. Басқалары мыналар:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"Қаріптердің барлығын жылжытасыз ба?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2314
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to copy all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Бұл қаріп бір файлда басқа қаріптер арасында жатыр; оны көшіріп алам "
-"десеңіз, барлығын бірге көшіру керек. Басқалары мыналар:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"Қаріптердің барлығын көшіріп аласыз ба?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2318
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to delete all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Бұл қаріп бір файлда басқа қаріптер арасында жатыр; оны өшірем десеңіз, "
-"барлығын бірге өшіру керек. Басқалары мыналар:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"Қаріптердің барлығын өшіресіз бе?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2391
-msgid ""
-"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr ""
-"Кешіріңіз, Сіз\"%1\" дегенді де \"%2\"дегенді де, не жылжыта, не көшіре, не "
-"өшіре алмайсыз. Атауын да өзгерте алмайсыз."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:522
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr ""
-"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789\n"
-"АаӘәБбВвГгҒғДдЕеЁёЖжЗзИиЙйКкҚқЛлМмНнҢңОоӨөПпРрСсТтУуҰұҮүФфХхҺһЦцЧчШшЩщЪъЫыІіЬьЭэ"
-"ЮюЯя"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:576
-msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "ҚАТЕ: Қаріптің атауы анықталмады."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:580
-msgid ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-msgstr "%1 [%n пиксел]"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:697
-msgid ""
-"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr ""
-"Училищесінің шеберханасында революция: объективті коэффициенттерін көтеру үшін "
-"кәсіпке яғни автомодельдеудің орнына үйге жиһаз құруға кірісті"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:711
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "АӘБВГҒДЕЁЖЗИЙКҚЛМНҢОӨПРСТУҰҮФХҺЦЧШЩЪЫІЬЭЮЯ"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:716
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "аәбвгғдеёжзийкқлмнңоөпрстуұүфхһцчшщъыіьэюя"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:721
-msgid ""
-"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№$€%^&-+@~#<>{}[]"
-
-#: viewpart/FontPreview.cpp:92
-msgid " No preview available"
-msgstr " Қарап-шығу мүмкін емес"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
-msgid "Face:"
-msgstr "Түрі:"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
-msgid "Install..."
-msgstr "Орнату..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
-msgid "Change Text..."
-msgstr "Мәтінді өзгерту..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
-msgid ""
-"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
-"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
-msgstr ""
-"\"%1\" (%2) қаріпін қайда орнатпақсыз ?\n"
-"\"%3\" дегенде өзіңіз ғана қолдана аласыз, немесе\n"
-"\"%4\" дегенде барлығы да қолдана алады (әкімші паролімен орнатылады)"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
-msgid "Install"
-msgstr "Орнату"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
-msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "%1:%2 сәтті орнатылды."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
-msgid "Could not install %1:%2"
-msgstr "%1:%2 орнатылмады"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Preview String"
-msgstr "Үлгі мәтіні"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Please enter new string:"
-msgstr "Жаңа үлгісін келтіріңіз:"
-
-#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
-msgid "CFontViewPart"
-msgstr "CFontViewPart"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "Көретін қаріпті таңдаңыз"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "Ашатын URL"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Қаріпті қарау құралы"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Қарапайым қаріпті қарау құралы"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kgreet_classic.po
deleted file mode 100644
index 5feb1705067..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kgreet_classic.po
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-# translation of kgreet_classic.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-25 16:41+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: kgreet_classic.cpp:97
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Пайдаланушы:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:102
-msgid "Username:"
-msgstr "Пайдаланушы:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:124
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Пароль:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:125
-msgid "Current &password:"
-msgstr "Қолданыстағы пароль:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:143
-msgid "&New password:"
-msgstr "&Жаңа пароль:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:144
-msgid "Con&firm password:"
-msgstr "Парольдің қайталануы:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:291
-msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
-msgstr "Беймәлім шақыру белгісі \"%1\""
-
-#: kgreet_classic.cpp:500
-msgid "Username + password (classic)"
-msgstr "Пайдаланушы + пароль (әдетті)"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
deleted file mode 100644
index 8cdf405815c..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
+++ /dev/null
@@ -1,54 +0,0 @@
-# translation of kgreet_winbind.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-30 11:04+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:127
-msgid "&Domain:"
-msgstr "&Домен:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:128
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Пайдаланушы:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:142
-msgid "Domain:"
-msgstr "Домен:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:145
-msgid "Username:"
-msgstr "Пайдаланушы:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:164
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Пароль:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:165
-msgid "Current &password:"
-msgstr "Қазіргі &пароль:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:188
-msgid "&New password:"
-msgstr "&Жаңа пароль:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:189
-msgid "Con&firm password:"
-msgstr "Парольді қ&айталау:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:370
-msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
-msgstr "Беймәлім шақыру \"%1\""
-
-#: kgreet_winbind.cpp:666
-msgid "Winbind / Samba"
-msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/khelpcenter.po
deleted file mode 100644
index 13b2c17fc67..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/khelpcenter.po
+++ /dev/null
@@ -1,617 +0,0 @@
-# translation of khelpcenter.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-12 11:21+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org"
-
-#: application.cpp:57
-msgid "URL to display"
-msgstr "көрсететін URL"
-
-#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
-msgid "KDE Help Center"
-msgstr "KDE Анықтама орталығы"
-
-#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
-msgid "The KDE Help Center"
-msgstr "KDE Анықтама орталығы "
-
-#: application.cpp:67
-msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 1999-2003 KDE Анықтама орталығының жасаушылары"
-
-#: application.cpp:71
-msgid "Original Author"
-msgstr "Басатапқы автор"
-
-#: application.cpp:73
-msgid "Info page support"
-msgstr "Info парақтарын қолдау"
-
-#: docmetainfo.cpp:32
-msgid "Top-Level Documentation"
-msgstr "Құжаттаманың жоғарғы деңгейі"
-
-#: docmetainfo.cpp:72
-msgid ""
-"_: doctitle (language)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: docmetainfo.cpp:108
-msgid "English"
-msgstr "Ағылшын"
-
-#: fontdialog.cpp:39
-msgid "Font Configuration"
-msgstr "Қаріптерін баптау"
-
-#: fontdialog.cpp:59
-msgid "Sizes"
-msgstr "Өлшемдері"
-
-#: fontdialog.cpp:65
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "Ең &кіші қаріптің өлшемі:"
-
-#: fontdialog.cpp:72
-msgid "M&edium font size:"
-msgstr "&Орташа қаріптің өлшемі:"
-
-#: fontdialog.cpp:88
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "Қалы&пты қаріп:"
-
-#: fontdialog.cpp:94
-msgid "F&ixed font:"
-msgstr "Е&ні бірыңғай қаріпі:"
-
-#: fontdialog.cpp:100
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "S&erif қаріпі:"
-
-#: fontdialog.cpp:106
-msgid "S&ans serif font:"
-msgstr "Sa&ns serif қаріпі:"
-
-#: fontdialog.cpp:112
-msgid "&Italic font:"
-msgstr "&Көлбеу қаріпі:"
-
-#: fontdialog.cpp:118
-msgid "&Fantasy font:"
-msgstr "Fantas&y қаріпі:"
-
-#: fontdialog.cpp:127
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодтамасы"
-
-#: fontdialog.cpp:133
-msgid "&Default encoding:"
-msgstr "&Әдеттегі кодтамасы:"
-
-#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Тіл кодтамасын қолдану"
-
-#: fontdialog.cpp:142
-msgid "&Font size adjustment:"
-msgstr "&Қаріптің өлшемін жөнге салу:"
-
-#: glossary.cpp:87
-msgid "By Topic"
-msgstr "Тақырып бойынша"
-
-#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
-msgid "Alphabetically"
-msgstr "Әліппе бойынша"
-
-#: glossary.cpp:147
-msgid "Rebuilding cache..."
-msgstr "Бүремесін қайта құруы..."
-
-#: glossary.cpp:177
-msgid "Rebuilding cache... done."
-msgstr "Бүремесін қайта құруы... дайын."
-
-#: glossary.cpp:272
-msgid ""
-"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
-msgstr ""
-"Глоссарийдың жазуын көрсету мүмкін емес: 'glossary.html.in' файлы ашылмайды!"
-
-#: glossary.cpp:277
-msgid "See also: "
-msgstr "Қосымша қарайтыны: "
-
-#: glossary.cpp:292
-msgid "KDE Glossary"
-msgstr "KDE глоссарийі"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:44
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:51
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"Толық мәтінді іздеу мүмкіндігі ht://dig HTML іздеу тетігімен қамтамасыз "
-"етіледі. ht://dig дегенді мынадан табуға болады"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:57
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "ht://dig дестесін қайдан алуға болатыны туралы мәлімет."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:61
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "ht://dig мекен парағы"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:67
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Бағдарламалардың орналасуы"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:74
-msgid "htsearch:"
-msgstr "htsearch:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:80
-msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
-msgstr "htsearch CGI бағдарламаның URL-адресін келтіріңіз."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:85
-msgid "Indexer:"
-msgstr "Indexer:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:91
-msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
-msgstr "Мұнда htdig indexer бағдарламасының жолын келтіріңіз."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:97
-msgid "htdig database:"
-msgstr "htdig деректер қоры:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:103
-msgid "Enter the path to the htdig database folder."
-msgstr "htdig деректер қорының қапшығының жолын келтіріңіз."
-
-#: infotree.cpp:94
-msgid "By Category"
-msgstr "Санаты бойынша"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:61
-msgid "Change Index Folder"
-msgstr "Индекс қапшығын өзгерту"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
-msgid "Index folder:"
-msgstr "Индекс қапшығы:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:97
-msgid "Build Search Indices"
-msgstr "Іздеу индексін құру"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:110
-msgid "Index creation log:"
-msgstr "Индексті құру журналы:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:175
-msgid "Index creation finished."
-msgstr "Индексті құру аяқталды."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:204
-msgid "Details <<"
-msgstr "Егжей-тегжейі<<"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:217
-msgid "Details >>"
-msgstr "Егжей-тегжейі >>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:226
-msgid "Build Search Index"
-msgstr "Іздеу индексін құру"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:235
-msgid "Build Index"
-msgstr "Индексті құру"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:267
-msgid ""
-"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
-"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
-"for a document exists.\n"
-msgstr ""
-"Құжатта іздеу мүмкіндігін қамтамасыз ету үшін іздеу индексі\n"
-"болу керек. Төмендегі күй-жай бағаны құжат индексінің\n"
-"бар-жоғын көрсетеді.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:270
-msgid ""
-"To create an index check the box in the list and press the\n"
-"\"Build Index\" button.\n"
-msgstr ""
-"Индексті құру үшін тізімдегі құсбелгісін қойып,\n"
-"\"Индексті құру\" батырмасын басыңыз.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:278
-msgid "Search Scope"
-msgstr "Іздеу шеңбері"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:279
-msgid "Status"
-msgstr "Күй-жайы"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:293
-msgid "Change..."
-msgstr "Өзгерту..."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:312
-msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> қапшығы жоқ; индексті құру мүмкін емес.</qt>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:352
-msgid "Missing"
-msgstr "Жоқ"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:397
-msgid ""
-"Document '%1' (%2):\n"
-msgstr ""
-"'%1' (%2) құжаты:\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:402
-msgid "No document type."
-msgstr "Құжаттың түрі жоқ."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:408
-msgid "No search handler available for document type '%1'."
-msgstr "'%1' құжаттың түрін іздеу үшін қол жеткізер өңдеушісі жоқ."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:415
-msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
-msgstr "'%1' құжаттың түрі үшін индекстеу командасы жоқ."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:530
-msgid "Failed to build index."
-msgstr "Индексін құру қатесі."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing indexing build command:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Индексін құру командасының орындағандағы қате:\n"
-"%1"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:104
-msgid "Unable to start command '%1'."
-msgstr "'%1' командасын бастау мүмкін болмай тұр."
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:166
-msgid "Document to be indexed"
-msgstr "Индекстейтін құжат"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:167
-msgid "Index directory"
-msgstr "Индекс каталогы"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:174
-msgid "KHelpCenter Index Builder"
-msgstr "KHelpCenter индекс құрғышы"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:178
-msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 2003, KHelpCenter жасаушылары"
-
-#: mainwindow.cpp:58
-msgid "Search Error Log"
-msgstr "Іздеу қателіктер журналы"
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "Preparing Index"
-msgstr "Индексті дайындау"
-
-#: mainwindow.cpp:158
-msgid "Ready"
-msgstr "Дайын"
-
-#: mainwindow.cpp:215
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Алдыңғы бет"
-
-#: mainwindow.cpp:217
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Құжаттың алдыңғы бетіне өту"
-
-#: mainwindow.cpp:219
-msgid "Next Page"
-msgstr "Келесі бет"
-
-#: mainwindow.cpp:221
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Құжаттың келесі бетіне өту"
-
-#: mainwindow.cpp:224
-msgid "Table of &Contents"
-msgstr "&Мазмұны"
-
-#: mainwindow.cpp:225
-msgid "Table of contents"
-msgstr "Мазмұны"
-
-#: mainwindow.cpp:226
-msgid "Go back to the table of contents"
-msgstr "Мазмұн кестесіне оралу"
-
-#: mainwindow.cpp:230
-msgid "&Last Search Result"
-msgstr "&Соңғы іздеудің нәтижесі"
-
-#: mainwindow.cpp:235
-msgid "Build Search Index..."
-msgstr "Іздеу индексін құру..."
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Show Search Error Log"
-msgstr "Іздеу қателіктер журналын көрсету"
-
-#: mainwindow.cpp:250
-msgid "Configure Fonts..."
-msgstr "Қаріптерін баптау..."
-
-#: mainwindow.cpp:251
-msgid "Increase Font Sizes"
-msgstr "Қаріпті үлкейту"
-
-#: mainwindow.cpp:252
-msgid "Decrease Font Sizes"
-msgstr " Қаріпті кішірейту"
-
-#: navigator.cpp:107
-msgid "Clear search"
-msgstr "Іздеуді тазарту"
-
-#: navigator.cpp:115
-msgid "&Search"
-msgstr "&Іздеу"
-
-#: navigator.cpp:187
-msgid "Search Options"
-msgstr "Іздеу параметрлері"
-
-#: navigator.cpp:195
-msgid "G&lossary"
-msgstr "Г&лоссарий"
-
-#: navigator.cpp:465
-msgid "Start Page"
-msgstr "Бастапқы бет"
-
-#: navigator.cpp:553
-msgid "Unable to run search program."
-msgstr "Іздеу бағдарламасын жегуі мүмкін болмай тұр."
-
-#: navigator.cpp:594
-msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
-msgstr "Іздеу индексі жоқ. Индексі құрылсын ба?"
-
-#: navigator.cpp:598
-msgid "Create"
-msgstr "Құрылсын"
-
-#: navigator.cpp:599
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Керегі жоқ"
-
-#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Өту"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Path to index directory."
-msgstr "Идекстер каталогының жолы."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Path to directory containing search indices."
-msgstr "Іздеу индекстері жазылатын каталогының жолы."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Currently visible navigator tab"
-msgstr "Көрініп тұрған шолғыштың қойындысы"
-
-#: searchengine.cpp:76
-msgid "Error: No document type specified."
-msgstr "Қате: құжаттың түрі келтірілмеген."
-
-#: searchengine.cpp:78
-msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
-msgstr "Қате: %1 құжатының түрін іздеу өңдеушісі жоқ."
-
-#: searchengine.cpp:226
-msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
-msgstr "'%1' файлындағы іздеу өңдеушісін инициализациялау мүмкін емес."
-
-#: searchengine.cpp:240
-msgid "No valid search handler found."
-msgstr "Жарамды іздеу өңдеушісі табылмады."
-
-#: searchengine.cpp:306
-msgid "Search Results for '%1':"
-msgstr "'%1' іздеу нәтижесі:"
-
-#: searchengine.cpp:311
-msgid "Search Results"
-msgstr "Іздеу нәтижесі"
-
-#: searchhandler.cpp:132
-msgid "Error executing search command '%1'."
-msgstr "Іздеу командасының орындалуындағы қате '%1'."
-
-#: searchhandler.cpp:152
-msgid "No search command or URL specified."
-msgstr "Іздеу командасы не URL келірілмеген."
-
-#: searchhandler.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Қате: %1"
-
-#: searchwidget.cpp:56
-msgid "and"
-msgstr "және"
-
-#: searchwidget.cpp:57
-msgid "or"
-msgstr "немесе"
-
-#: searchwidget.cpp:59
-msgid "&Method:"
-msgstr "&Әдіс:"
-
-#: searchwidget.cpp:73
-msgid "Max. &results:"
-msgstr "&Нәтижелер санының шегі:"
-
-#: searchwidget.cpp:87
-msgid "&Scope selection:"
-msgstr "&Шеңберін таңдау:"
-
-#: searchwidget.cpp:94
-msgid "Scope"
-msgstr "Шеңбері"
-
-#: searchwidget.cpp:97
-msgid "Build Search &Index..."
-msgstr "Іздеу &индексін құру..."
-
-#: searchwidget.cpp:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Қалау бойынша"
-
-#: searchwidget.cpp:356
-msgid "All"
-msgstr "Барлығын"
-
-#: searchwidget.cpp:358
-msgid "None"
-msgstr "Жоқ"
-
-#: searchwidget.cpp:360
-msgid "unknown"
-msgstr "беймәлім"
-
-#: view.cpp:114
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Үстеліңізбен танысыңыз!"
-
-#: view.cpp:118
-msgid "Help Center"
-msgstr "Анықтама орталығы"
-
-#: view.cpp:120
-msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
-msgstr "KDE жүйесіне қош келдіңіз"
-
-#: view.cpp:121
-msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
-msgstr "KDE тобы Сізді UNIX жүйесін ыңғайлы жолмен қолдануға шақырады"
-
-#: view.cpp:122
-msgid ""
-"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
-"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
-"system."
-msgstr ""
-"KDE деген UNIX жұмыс станциялардың қуатты графикалық ортасы.\n"
-"KDE ортасы UNIX операциялық жүйесінің технологиялық озықтығына,\n"
-"ыңғайлығын, заманауи функционалдылығын, асқан графикалық\n"
-"әрлендіруін қосады."
-
-#: view.cpp:126
-msgid "What is the K Desktop Environment?"
-msgstr "KDE графикалық ортасы деген не?"
-
-#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the KDE Project"
-msgstr "KDE жобасын жасаушылармен байланысу"
-
-#: view.cpp:128
-msgid "Supporting the KDE Project"
-msgstr "KDE жобасын қолдау жолдары"
-
-#: view.cpp:129
-msgid "Useful links"
-msgstr "Пайдалы сілтемелер"
-
-#: view.cpp:130
-msgid "Getting the most out of KDE"
-msgstr "KDE жемісті жұмыс істеу әдістері"
-
-#: view.cpp:131
-msgid "General Documentation"
-msgstr "Жалпы құжаттамасы"
-
-#: view.cpp:132
-msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
-msgstr "Графикалық ортасының кіріспе бағыттамасы"
-
-#: view.cpp:133
-msgid "KDE Users' guide"
-msgstr "KDE қолданушының бағыттамасы"
-
-#: view.cpp:134
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Сұрақтар мен жауаптар"
-
-#: view.cpp:135
-msgid "Basic Applications"
-msgstr "Негізгі қолданбалары"
-
-#: view.cpp:136
-msgid "The Kicker Desktop Panel"
-msgstr "Kicker - KDE үстелінің панелі"
-
-#: view.cpp:137
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "KDE Басқару орталығы"
-
-#: view.cpp:138
-msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
-msgstr "Konqueror - шолғыш және файл менеджері"
-
-#: view.cpp:269
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Сілтеме адресін көшіріп алу"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/khotkeys.po
deleted file mode 100644
index 7eb702cc73a..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/khotkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,900 +0,0 @@
-# translation of khotkeys.po to Kazakh
-# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khotkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-09 13:03+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Action group &name:"
-msgstr "Әрекеттер тобының &атауы:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
-#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
-#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Рұқсат етпеу"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Түсініктеме:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Түсініктеме:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Жаңа"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Өзгерту..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Әрекеттер"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Command/URL to execute:"
-msgstr "Орындайтын команда не URL:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Remote &application:"
-msgstr "Қашықтағы қолд&анба:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Remote &object:"
-msgstr "Қашықтағы &нысан:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Called &function:"
-msgstr "Шақырылған &функция:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Аргументтер:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Try"
-msgstr "&Байқап көру"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Run &KDCOP"
-msgstr "&KDCOP қызметін жегу"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Disable KHotKeys daemon"
-msgstr "KHotKeys қызметті рұқсат етпеу"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Import New Actions..."
-msgstr "Жаңа әрекеттерді импорттау..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Action &name:"
-msgstr "Әрекет &атауы:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Action &type:"
-msgstr "Әрекет &түрі:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Gestures:"
-msgstr "Қимылдар:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Өңдеу..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Disable mouse gestures globally"
-msgstr "Жүйе бойы тышқан ым қимылдарын рұқсат етпеу"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button:"
-msgstr "Тышқан батырмасы:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Gesture timeout (ms):"
-msgstr "Ым қимылдың күту уақыты (мсек):"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Windows to Exclude"
-msgstr "Қамтылмайтын терезелер"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Info_tab_ui"
-msgstr "Info_tab_ui"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
-"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
-"similar.</p>\n"
-"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with "
-"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
-"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Бұл модуль енгізу әрекеттерін баптауға мүмкіндік береді, айталық, команданы "
-"орындау, қолданбаны жегу, DCOP клиенттерін шақыру және т.б. әрекеттері "
-"бастайтын тышқан ым қимылдарын, перне тіркесімдерін баптау.</p>\n"
-"<p><b>Ескерту: </b>Егер тәжірибеңіз жеткілікті болмаса, бұл әрекеттерді "
-"өзгерткенде абайлаңыз, көбнесе әрекеттерді рұқсат ету/етпеу және қосқыштарын "
-"өзгертумен шектелгені жөн.</p>"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard_input_widget_ui"
-msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard input:"
-msgstr "Пернетақтадан енгізуі:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Modify..."
-msgstr "Өзгерту..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Send Input To"
-msgstr "Енгізуді қайсына жіберу"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
-"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
-"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
-"window triggering the action.</li>\n"
-"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
-"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Пернетақтадан енгізілгені қай терезеге жіберілетінін көрсетіңіз:"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Әрекет терезесі:</em> Әрекетті бастаған терезе, әдетте бұл ағымдағы "
-"белсенді терезе, әрекет тышқан ым қимылы балмаса - онда бұл тышқанның астындағы "
-"терезе, немесе қосқыш терезесі болмаса - онда бұл әрекеті бастаған терезе.</li>"
-"\n"
-"<li><em>Белсенді терезе:</em> Ағымдағы белсенді терезе.</li>\n"
-"<li><em>Көрсетілген терезе:</em> Көрсетілген терезелерге</li>\n"
-"</ul>"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Action window"
-msgstr "Әрекет терезесі"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Active window"
-msgstr "Белсенді терезе"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Specific window"
-msgstr "Көрсетілген терезе"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Window"
-msgstr "Терезе"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "&New Action"
-msgstr "&Жаңа әрекет"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "New &Group"
-msgstr "Жаңа &топ"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Delete Action"
-msgstr "Әрекетті өшіру"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Global &Settings"
-msgstr "Жалпы &параметрлер"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Menu entry to execute:"
-msgstr "Орындайтын мәзір жолы:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Шолу..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "&Play"
-msgstr "&Орындау"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "&Record"
-msgstr "&Жазба"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Тоқтату"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
-"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
-"once you have finished speaking."
-msgstr ""
-"Дауыспен әрекетті бастау үшін төмендегі бапталған пернесін (немесе перне "
-"тіркесімін) басыңыз, дауыс командасын айтылған соң сол тіркесімін қайта "
-"басыңыз."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Тіркесімі:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Жоқ"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
-"mode: \n"
-"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
-msgstr ""
-"<b>Ескерту:</b> Дауысты командасы дұрыс түсінілу үшін, толық дуплекс режімінде "
-"дұрыс істеп тұрған <i>arts</i> керек: \n"
-"<i>Дыбыстық жүйенің</i> <i>Толық дуплекс</i> құсбелгісі қойылғанын тексеріңіз."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Trigger When"
-msgstr "Келесіде қосылу"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Window appears"
-msgstr "Терезе пайда болғанда"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Window disappears"
-msgstr "Терезе ғайып болғанда"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Window activates"
-msgstr "Терезе белсенеді болғанда"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Window deactivates"
-msgstr "Терезе белсенділігін жоғалтқанда"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Window &title:"
-msgstr "Терезе &атауы:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Is Not Important"
-msgstr "Елемеу"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Contains"
-msgstr "Мазмұнында келесі болғанда"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Is"
-msgstr "Келесі болғанда"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Matches Regular Expression"
-msgstr "Үлгі өрнегіне сәйкес келгенде"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Does Not Contain"
-msgstr "Мазмұнында келесі болмағанда"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Is Not"
-msgstr "Келесі емес болғанда"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Does Not Match Regular Expression"
-msgstr "Үлгі өрнегіне сәйкес келмегенде"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Window c&lass:"
-msgstr "Терезе &класы:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Window &role:"
-msgstr "Терезе &рөлі:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "&Autodetect"
-msgstr "&Автобайқау"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Window Types"
-msgstr "Терезе түрлері"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Қалыпты"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Dialog"
-msgstr "Диалог"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Desktop"
-msgstr "Жұмыс үстелі"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Dock"
-msgstr "Тіркеме"
-
-#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
-msgid "KHotKeys"
-msgstr "KHotKeys"
-
-#: app/app.cpp:148
-msgid "KHotKeys daemon"
-msgstr "KHotKeys қызметі"
-
-#: shared/actions.cpp:181
-msgid "Command/URL : "
-msgstr "Команда не URL : "
-
-#: shared/actions.cpp:218
-msgid "Menuentry : "
-msgstr "Мәзір элементі : "
-
-#: shared/actions.cpp:302
-msgid "DCOP : "
-msgstr "DCOP : "
-
-#: shared/actions.cpp:396
-msgid "Keyboard input : "
-msgstr "Пернетақтадан енгізуі : "
-
-#: shared/actions.cpp:442
-msgid "Activate window : "
-msgstr "Терезені белсендіру : "
-
-#: shared/conditions.cpp:297
-msgid "Active window: "
-msgstr "Белсенді терезе: "
-
-#: shared/conditions.cpp:366
-msgid "Existing window: "
-msgstr "Қолданыстағы терезе: "
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
-msgid ""
-"_: Not_condition\n"
-"Not"
-msgstr "Жоқ"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
-msgid ""
-"_: And_condition\n"
-"And"
-msgstr "Және"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
-msgid ""
-"_: Or_condition\n"
-"Or"
-msgstr "Немесе"
-
-#: shared/settings.cpp:70
-msgid ""
-"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
-"to import it again?"
-msgstr ""
-"Бұл \"әрекеттер\" файлы бұрын импортталған. Қайтадан импорттағыңыз келе ме?"
-
-#: shared/settings.cpp:81
-msgid ""
-"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
-"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
-"to import it?"
-msgstr ""
-"Бұл \"әрекеттер\" файлында импорт идентификатор өрісі жоқтықтан, ол бұрын "
-"импортталған-импорталмағанын анықтауы мүмкін емес. Импорттағыңыз келе ме?"
-
-#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
-msgid "These entries were created using Menu Editor."
-msgstr "Бұл элементтер мәзір өңдегішінің көмегімен жасалған."
-
-#: shared/triggers.cpp:153
-msgid "Shortcut trigger: "
-msgstr "Тіркесім қосқышы: "
-
-#: shared/triggers.cpp:318
-msgid "Window trigger: "
-msgstr "Терезе қосқышы: "
-
-#: shared/triggers.cpp:354
-msgid "Gesture trigger: "
-msgstr "Ым қимыл қосқышы: "
-
-#: shared/triggers.cpp:414
-msgid "Voice trigger: "
-msgstr "Дауыс қосқышы: "
-
-#: shared/voices.cpp:211
-msgid "Voice"
-msgstr "Дауыс"
-
-#: shared/windows.cpp:371
-msgid "Window simple: "
-msgstr "Жай терезе: "
-
-#: shared/khotkeysglobal.h:48
-msgid "Menu Editor entries"
-msgstr "Мәзір өңдегіш элементтері"
-
-#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
-msgid "&Disable (group is disabled)"
-msgstr "&Рұқсат етпеу (топ ажыратылған)"
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
-msgid "Command/URL..."
-msgstr "Команда/URL..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
-msgid "K-Menu Entry..."
-msgstr "K-мәзірінің элементтері..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
-msgid "DCOP Call..."
-msgstr "DCOP шақыруы..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
-msgid "Keyboard Input..."
-msgstr "Пернетақтадан енгізу..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
-msgid "Activate Window..."
-msgstr "Терезені белсендіру..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
-msgid "Active Window..."
-msgstr "Белсенді терезе..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
-msgid "Existing Window..."
-msgstr "Қолданыстағы терезе..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid ""
-"A group is selected.\n"
-"Add the new condition in this selected group?"
-msgstr ""
-"Топ таңдалды.\n"
-"Бұл таңдалған топқа жаңа шартты қосу керек пе?"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid "Add in Group"
-msgstr "Тобына қосу"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid "Ignore Group"
-msgstr "Топты елемеу"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
-#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
-msgid "Window Details"
-msgstr "Терезенің егжей-тегжейлері"
-
-#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
-msgid ""
-"_: to try\n"
-"&Try"
-msgstr "&Істеп көру"
-
-#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
-msgid "Failed to run KDCOP"
-msgstr "KDCOP орындау қатесі"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:45
-msgid "Generic"
-msgstr "Негізгі"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:49
-msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
-msgstr "Пернетақта тіркесімі -> Команда/URL (қарапайым) "
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:53
-msgid "K-Menu Entry (simple)"
-msgstr "К-мәзір элементі (қарапайым)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:57
-msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
-msgstr "Пернетақта тіркесімі-> DCOP шақыруы (қарапайым)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:61
-msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
-msgstr "Пернетақта тіркесімі -> Пернетақтадан енгізу (қарапайым)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:65
-msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
-msgstr "Ым қимылы -> Пернетақтадан енгізу (қарапайым)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:69
-msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
-msgstr "Пернетақта тіркесімі - > Терезені белсендіру (қарапайым)"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
-msgid ""
-"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
-"button while drawing, and release when you have finished.\n"
-"\n"
-"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
-"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
-"\n"
-"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
-"to force a restart, use the reset button below.\n"
-"\n"
-"Draw here:"
-msgstr ""
-"Төменде жазып алатын ым қимылын келіріңіз. Келтіргенде тышқанның сол жақ "
-"батырмасын басып сызу керек. Сызып болғанда батырманы босату керек.\n"
-"\n"
-"Ым қимылды 3 рет қайталау керек. Әрбір қайталаудан кейін, оның алдыңғысына "
-"сәйкес келгенін, төмендегі индикаторлар көрсетеді.\n"
-"\n"
-"Егер ым қимылы алдыңдағысына сәйкес келмесе, бәрін де қайтадан бастау керек. "
-"Күштеп қайтадан бастау үшін төмендегі \"Ысырып тастау\" батырмасын басыңыз.\n"
-"\n"
-"Ым қимылды салыңыз:"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Ысырып тастау"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
-msgid "Your gestures did not match."
-msgstr "Ым қимылдар сәйкес келмейді."
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
-msgid ""
-"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
-"save or 'Reset' to try again."
-msgstr ""
-"Ым қимылды үш рет қайталадыңыз ғой. Сақтау үшін 'OК' әлде қайтадан бастау үшін "
-"'Ысырып тастау' батырмасын басыңыз."
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
-msgid "Button 2 (middle)"
-msgstr "2-батырма (ортаңғы)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
-msgid "Button 3 (secondary)"
-msgstr "3-батырма (оң жақтағы)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
-msgid "Button 4 (often wheel up)"
-msgstr "4-батырма (көбінде, тегершігін жоғарыға бұрау)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
-msgid "Button 5 (often wheel down)"
-msgstr "5-батырма (көбінде, тегершігін төменге бұрау)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
-msgid "Button 6 (if available)"
-msgstr "6-батырма (бар болса)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
-msgid "Button 7 (if available)"
-msgstr "7-батырма (бар болса)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
-msgid "Button 8 (if available)"
-msgstr "8-батырма (бар болса)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
-msgid "Button 9 (if available)"
-msgstr "9-батырма (бар болса)"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
-msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
-msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Жетілдіруші"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
-msgid "New Action"
-msgstr "Жаңа әрекет"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
-msgid "New Action Group"
-msgstr "Жаңа әрекет тобын"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
-msgid "Select File with Actions to Be Imported"
-msgstr "Импорттау үшін әрекеттер файлын таңдаңыз"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
-msgid ""
-"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
-"with actions."
-msgstr "Көрсетілген файлды импорттау қатесі. Файл дұрыс емес болуы мүмкін."
-
-#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
-#: kcontrol/menuedit.cpp:276
-msgid "K Menu - "
-msgstr "K-мәзірі - "
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
-msgid "Info"
-msgstr "Мәліметтер"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
-msgid "General Settings"
-msgstr "Жалпы параметрлер"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
-msgid "Gestures Settings"
-msgstr "Ым қимылдарды баптау"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
-msgid "General"
-msgstr "Жалпы"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
-msgid "Triggers"
-msgstr "Қосқыштар"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "Пернетақта тіркесімі"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
-msgid "Gestures"
-msgstr "Ым қимылдар"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
-msgid "Command/URL Settings"
-msgstr "Команда/URL баптаулары"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
-msgid "Menu Entry Settings"
-msgstr "Мәзір элементін баптаулары"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
-msgid "DCOP Call Settings"
-msgstr "DCOP шақыруын баптаулары"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
-msgid "Keyboard Input Settings"
-msgstr "Пернетақтадан енгізу баптаулары"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
-msgid "Conditions"
-msgstr "Шарттары"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
-msgid "Voices Settings"
-msgstr "Дауыс баптаулары"
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
-msgid "Shortcut Trigger..."
-msgstr "Тіркесім қосқышы..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
-msgid "Gesture Trigger..."
-msgstr "Ым қимылды қосқышы..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
-msgid "Window Trigger..."
-msgstr "Терезе қосқышы..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
-msgid "Voice Trigger..."
-msgstr "Дауыс қосқышы..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
-msgid "Select keyboard shortcut:"
-msgstr "Пернетақта тіркесімін таңдаңыз:"
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
-msgid "Recording..."
-msgstr "Жазып жатыр..."
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
-msgid ""
-"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
-"record another word."
-msgstr ""
-"Сіз жазып алған сөз '%1' сілтемесіндегі сөзге өте ұқсас, сондықтан басқа сөзді "
-"жазып алыңыз."
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
-msgid ""
-"Unable to extract voice information from noise.\n"
-"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
-"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
-msgstr ""
-"Дауысты шудан бөліп алу мүмкін емес.\n"
-"Егер бұл хабар жиі шығатын болса, ол маңайда шудың көп екенін немесе "
-"микрофоныңыз жақсы істемейтіндігін көрсетеді."
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
-msgid ""
-"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
-"word twice."
-msgstr ""
-"Дыбысқа атауын беріп (мысалы айтылатын команда сөзін), сөзді екі рет жазып "
-"алыңыз."
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
-msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
-msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>Бұл дыбыс коды бар ғой</font></qt>"
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
-msgid ""
-"<qt>%1"
-"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1"
-"<br><font color='red'>Дыбыс сілтемесінің біреуі дұрыс емес</font></qt>"
-
-#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
-msgid "Simple Window..."
-msgstr "Жай терезе..."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mambet@sci.kz, sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
deleted file mode 100644
index 0e7e0afd279..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
+++ /dev/null
@@ -1,51 +0,0 @@
-# translation of khtmlkttsd.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:17+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:43
-msgid "&Speak Text"
-msgstr "Мәтінді &дауыстап оку"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:60
-msgid "Cannot Read source"
-msgstr "Бұл көзден оқуға болмайды"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:61
-msgid ""
-"You cannot read anything except web pages with\n"
-"this plugin, sorry."
-msgstr ""
-"Бұл модуль веб-парақтан басқасын\n"
-"оқи алмайды."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:71
-msgid "Starting KTTSD Failed"
-msgstr "KTTSD жегу қатесі"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
-msgid "DCOP Call Failed"
-msgstr "DCOP шақыру қатесі"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:87
-msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
-msgstr "DCOP-тың supportsMarkup шақырудың қатесі."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:126
-msgid "The DCOP call setText failed."
-msgstr "DCOP-тың setText шақырудың қатесі."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:132
-msgid "The DCOP call startText failed."
-msgstr "DCOP-тың startText шақырудың қатесі."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kicker.po
deleted file mode 100644
index 5ef0bb6ce83..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,734 +0,0 @@
-# translation of kicker.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:16+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: buttons/browserbutton.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Browse: %1"
-msgstr "Шолу: %1"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:44
-msgid "Show desktop"
-msgstr "Үстел бетін көрсету"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:45
-msgid "Desktop Access"
-msgstr "Үстел бетін көрсету"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:43
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Қолданбалар, тапсырмалар, және үстел сеанстар"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
-msgid "K Menu"
-msgstr "KDE мәзірі"
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "KDE жүйесіне кірмейтін қолданба орындалмады."
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
-msgid "Kicker Error"
-msgstr "Kicker қатесі"
-
-#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
-msgid "Applications"
-msgstr "Қолданбалар"
-
-#: buttons/urlbutton.cpp:192
-msgid "The file %1 does not exist"
-msgstr "%1 деген файл жоқ"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
-msgid "Window List"
-msgstr "Терезелер тізімі"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
-msgid "Window list"
-msgstr "Терезелер тізімі"
-
-#: core/applethandle.cpp:69
-msgid "%1 menu"
-msgstr "%1 мәзірі"
-
-#: core/applethandle.cpp:72
-msgid "%1 applet handle"
-msgstr "%1 апплетін басқару"
-
-#: core/container_applet.cpp:111
-msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
-msgstr "%1 апплеті жүктелмеді. Орнатылғанын тексеріңіз."
-
-#: core/container_applet.cpp:113
-msgid "Applet Loading Error"
-msgstr "Апплетті жүктеуінің қатесі"
-
-#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
-msgid "Show panel"
-msgstr "Панель көрсетілсін"
-
-#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
-msgid "Hide panel"
-msgstr "Панель жасырылсын"
-
-#: core/extensionmanager.cpp:117
-msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
-"installation. "
-msgstr ""
-"KDE панелі (kicker), орнату мәселесімен байланысты, негізгі панелін жүктей "
-"алмады. "
-
-#: core/extensionmanager.cpp:119
-msgid "Fatal Error!"
-msgstr "Түзелмейтін қате!"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Панель"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Қалқымалы жегу мәзірі"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Үстел бетін көрсету/тығу"
-
-#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "KDE панелі"
-
-#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "KDE панелі"
-
-#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, KDE жасаушылар тобы"
-
-#: core/main.cpp:114
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
-
-#: core/main.cpp:122
-msgid "Kiosk mode"
-msgstr "Kiosk күйі"
-
-#: core/panelextension.cpp:341
-msgid "Add &Applet to Menubar..."
-msgstr "&Апплетті мәзір панеліне қосу..."
-
-#: core/panelextension.cpp:342
-msgid "Add &Applet to Panel..."
-msgstr "&Апплетті панельге қосу..."
-
-#: core/panelextension.cpp:345
-msgid "Add Appli&cation to Menubar"
-msgstr "Қ&олданбаны мәзір панеліне қосу"
-
-#: core/panelextension.cpp:346
-msgid "Add Appli&cation to Panel"
-msgstr "Қ&олданбаны панельге қосу"
-
-#: core/panelextension.cpp:350
-msgid "&Remove From Menubar"
-msgstr "Мәзір панелінен ө&шіру"
-
-#: core/panelextension.cpp:351
-msgid "&Remove From Panel"
-msgstr "Панелінен ө&шіру"
-
-#: core/panelextension.cpp:356
-msgid "Add New &Panel"
-msgstr "Жаңа &панелін құру"
-
-#: core/panelextension.cpp:358
-msgid "Remove Pa&nel"
-msgstr "Па&нелді өшіру"
-
-#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
-msgid "&Lock Panels"
-msgstr "Панельдерді &бұғаттау"
-
-#: core/panelextension.cpp:372
-msgid "Un&lock Panels"
-msgstr "Панельдердің &бұғатын шешу"
-
-#: core/panelextension.cpp:380
-msgid "&Configure Panel..."
-msgstr "Панельді &баптау..."
-
-#: ui/addapplet.cpp:234
-msgid "Add Applet"
-msgstr "Апплетті қосу"
-
-#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
-msgid "%1 Added"
-msgstr "%1 қосылды"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:51
-msgid "&Move %1 Menu"
-msgstr "%1 мәзірін &жылжыту"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:52
-msgid "&Move %1 Button"
-msgstr "%1 батырмасын &жылжыту"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:53
-#, c-format
-msgid "&Move %1"
-msgstr "%1 дегенді &жылжыту"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:75
-msgid "&Remove %1 Menu"
-msgstr "%1 мәзірін ө&шіру"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:76
-msgid "&Remove %1 Button"
-msgstr "%1 батырмасын ө&шіру"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:77
-#, c-format
-msgid "&Remove %1"
-msgstr "%1 дегенді ө&шіру"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
-msgid "Report &Bug..."
-msgstr "Қате &туралы хабарлау..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:105
-#, c-format
-msgid "&About %1"
-msgstr "%1 т&уралы"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:125
-msgid "&Configure %1 Button..."
-msgstr "%1 батырмасын &баптау..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "%1 дегенді &баптау..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:143
-msgid "Applet Menu"
-msgstr "Апплеттің мәзірі"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:144
-msgid "%1 Menu"
-msgstr "%1 мәзірі"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:170
-msgid "&Menu Editor"
-msgstr "&Мәзір өңдегіші"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:185
-msgid "&Edit Bookmarks"
-msgstr "Бетбелгілерді өңд&еу"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:194
-msgid "Panel Menu"
-msgstr "Мәзір панелі"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:39
-msgid "Quick Browser Configuration"
-msgstr "Жедел шолу конфигурациясы"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:47
-msgid "Button icon:"
-msgstr "Батырманың таңбашасы:"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:56
-msgid "Path:"
-msgstr "Жолы:"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:63
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Шолу..."
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:87
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Қапшықты таңдау"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:100
-msgid "'%1' is not a valid folder."
-msgstr "'%1' деген дұрыс қапшық емес."
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
-msgid "Failed to Read Folder"
-msgstr "Қапшықты оқығанда қате пайда болды"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:143
-msgid "Not Authorized to Read Folder"
-msgstr "Қапшықты оқуға рұқсат жоқ"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:151
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Файл менеджерінде ашылсын"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:153
-msgid "Open in Terminal"
-msgstr "Терминалда ашылсын"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:299
-msgid "More"
-msgstr "Қосымша"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
-msgid "Add as &File Manager URL"
-msgstr "&Файл менеджерінің URL ретінде қосу"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
-msgid "Add as Quick&Browser"
-msgstr "Жедел &шолу үшін деп қосу"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "KDE жүйесіне кірмейтін қолданбаны баптау"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:189
-msgid ""
-"The selected file is not executable.\n"
-"Do you want to select another file?"
-msgstr ""
-"Таңдалғаныңыз орындалатын файл емес.\n"
-"Басқасын таңдайсыз ба?"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Not Executable"
-msgstr "Орындалатын емес"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Select Other"
-msgstr "Басқаны таңдаңыз"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:197
-msgid "All Applications"
-msgstr "Барлық қолданбалар"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:199
-msgid "Actions"
-msgstr "Әрекеттер"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:231
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "Жедел шолу"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:280
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Команданы орындау..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:289
-msgid "Switch User"
-msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:301
-msgid "Save Session"
-msgstr "Сеансты сақтау"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:306
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Сеансты бұғаттау"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:311
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Сеансты аяқтау..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:364
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Қолданыстағыны бұғаттап жаңа сеансты бастау"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:365
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Жаңа сеансты бастау"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:397
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Сіз басқа сеансты бастауды таңдадыңыз."
-"<br>Қолданыстағы сеанс жасырылып, жаңа жүйеге кіру экраны көрсетіледі."
-"<br> Әрбір сеансқа бір F-пернесі арналады; әдетте, F%1 пернесі - бірінші "
-"сеансына, F%2 - екінші сеансына. Ctrl, Alt пернелерімен бірге керек F-пернесін "
-"басып, сеанстардың арасында ауысуға болады. Оған қоса, KDE панелінің мен үстел "
-"мәзірлер арқылы да басқа сеансқа ауысуға болады.</p>"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:408
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Ескерту - жаңа сеанс"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:409
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "Жаңа сеансты &бастау"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
-msgid "&Home Folder"
-msgstr "&Мекен қапшығы"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
-msgid "&Root Folder"
-msgstr "&Түбір қапшығы"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
-msgid "System &Configuration"
-msgstr "Жүйелік &баптау"
-
-#: ui/recentapps.cpp:170
-msgid "Recently Used Applications"
-msgstr "Жуырдағы қолданылғандар"
-
-#: ui/recentapps.cpp:171
-msgid "Most Used Applications"
-msgstr "Жиі қолданылатындар"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
-#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Барлығы"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
-msgid "&Applet"
-msgstr "&Апплет"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
-msgid "Appli&cation"
-msgstr "Қ&олданба"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
-msgid "%1 (Top)"
-msgstr "%1 (Жоғарыда)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
-msgid "%1 (Right)"
-msgstr "%1 (Оңда)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
-msgid "%1 (Bottom)"
-msgstr "%1 (Төменде)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
-msgid "%1 (Left)"
-msgstr "%1 (Солда)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
-msgid "%1 (Floating)"
-msgstr "%1 (Қалқымалы)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:262
-msgid "No Entries"
-msgstr "Жоқ"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:269
-msgid "Add This Menu"
-msgstr "Осы мәзірді қосу"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "KDE жүйеге кірмейтін қолданбаны қосу"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:314
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
-"%1 - %2"
-msgstr ""
-
-#: ui/service_mnu.cpp:324
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr ""
-
-#: ui/service_mnu.cpp:488
-msgid "Add Item to Desktop"
-msgstr "Үстелге қоятынды қосу"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:494
-msgid "Add Item to Main Panel"
-msgstr "Негізгі панеліне қосу"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:500
-msgid "Edit Item"
-msgstr "Элементті өңдеу"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:506
-msgid "Put Into Run Dialog"
-msgstr "Жегу диалогына орналастыру"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:515
-msgid "Add Menu to Desktop"
-msgstr "Үстелге мәзірді қосу"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:521
-msgid "Add Menu to Main Panel"
-msgstr "Негізгі панеліне мәзірді қосу"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:527
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Мәзірді өңдеу"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Іздеу:"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Мұнда апплеттердің атаулары мен түсініктемелерін сүзгілеу үшін мәтін "
-"үзіндісін келтіріңіз.</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "S&how:"
-msgstr "Кө&рсету:"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Applets"
-msgstr "Апплеттер"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Special Buttons"
-msgstr "Арнаулы батырмалар"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
-msgstr "<qt>Сіз көрсетуін қалайтын апплет категориясын таңдаңыз</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
-"to add it</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Бұл апплеттер тізімі. Керегін таңдап <b>Панельге қосу</b> "
-"дегенге басыңыз</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Add to Panel"
-msgstr "П&анельге қосу"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
-"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
-msgstr ""
-"Бұл батырмасы басылғанда орындалатын файлдың атауын келтіріңіз. Егер ол $PATH "
-"жолдарында болмаса, оның нақты жолымен келтіріңіз."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
-msgstr "Ко&мандалық жолының параметрлері (керек болса):"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
-"\n"
-"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
-msgstr ""
-"Мұнда командасымен керегінде бірге берілетін параметрлерін келтіріңіз.\n"
-"\n"
-"<i>Мысалы:</i>: Командаңыз `rm -rf` деген болса, осы жолға \"-rf\" деп жазыңыз."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Run in a &terminal window"
-msgstr "&Терминал терезесінде орындау"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
-"be able to see its output when run."
-msgstr ""
-"Егер жегіліп жатқан бағдарламаңыз командалық жолының қолданбасы болып, оның "
-"шығысын көрем десеңіз, осыны таңдаңыз."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Орындалатын файл:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
-#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
-msgstr "Мұнда батырмасында жазылатын атауын келтіріңіз."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Button title:"
-msgstr "&Батырмасының жазуы:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Сипатамасы:"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
-"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
-"non-default entry."
-msgstr ""
-"Панель шынында бар-жоғы. Кемінде бір әдетті емес жазу пайда болмайынша, "
-"KConfigXT баптау файлын жазбайды."
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "The position of the panel"
-msgstr "Панельдің орны"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "The alignment of the panel"
-msgstr "Панельдін туралауы"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Primary xinerama screen"
-msgstr "Негізгі xinerama экраны"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Hide button size"
-msgstr "Батырманың өлшемін жасыру"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel hide button"
-msgstr "Панельді жасыру сол жақ батырмасы көрсетілсін"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel hide button"
-msgstr "Панельді жасыру оң жақ батырмасы көрсетілсін"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Auto hide panel"
-msgstr "Панельді авто жасыру"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto hide"
-msgstr "Авто жасыруды рұқсат ету"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
-#: rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid "Delay before auto hide"
-msgstr "Авто жасыруды кідірту"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "The trigger location for unhides"
-msgstr "Қайта шығару тетігінің орналасуы"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Enable background hiding"
-msgstr "Аялық жасыруды рұқсат ету"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Animate panel hiding"
-msgstr "Панельді жасыруды анимациялау"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Panel hiding animation speed"
-msgstr "Панельді жасыруды анимациялаудың қарқыны"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Length in percentage"
-msgstr "Ұзындығы, %"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Expand as required to fit contents"
-msgstr "Мазмұнына қарай шақтау"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Өлшемі"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Custom size"
-msgstr "Басқа өлшем"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_finger.po
deleted file mode 100644
index 2d2f6530e69..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_finger.po
+++ /dev/null
@@ -1,30 +0,0 @@
-# translation of kio_finger.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_finger\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-25 10:20+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: kio_finger.cpp:180
-msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
-msgstr "Жүйеңізде Perl бағдарламасы жоқ, орнатып қойыңыз."
-
-#: kio_finger.cpp:193
-msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
-msgstr "Жүйеңізде Finger бағдарламасы жоқ, орнатып қойыңыз."
-
-#: kio_finger.cpp:206
-msgid "kio_finger Perl script not found."
-msgstr "kio_finger Perl скрипті жоқ."
-
-#: kio_finger.cpp:218
-msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
-msgstr "kio_finger CSS скрипті жоқ. Шығысы оғаш болып көрінуі мүмкін."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_fish.po
deleted file mode 100644
index 13273e4a87a..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_fish.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-# translation of kio_fish.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_fish\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-24 15:15+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: fish.cpp:317
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Байланыс құрылуда..."
-
-#: fish.cpp:570
-msgid "Initiating protocol..."
-msgstr "Протоколды бастау күйі келтіруде..."
-
-#: fish.cpp:604
-msgid "Local Login"
-msgstr "Жергілікті жүйеге кіру"
-
-#: fish.cpp:606
-msgid "SSH Authorization"
-msgstr "SSH шыңдылығын тексеру"
-
-#: fish.cpp:708
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Байланыс жоғалды."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_floppy.po
deleted file mode 100644
index a40ac9b7b07..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_floppy.po
+++ /dev/null
@@ -1,105 +0,0 @@
-# translation of kio_floppy.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:16+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: kio_floppy.cpp:200
-msgid ""
-"Could not access drive %1.\n"
-"The drive is still busy.\n"
-"Wait until it is inactive and then try again."
-msgstr ""
-"%1 дискжетегіне қатнау болмайды.\n"
-"Дискжетек әлі бос емес.\n"
-"Босағанша күте тұрыңыз да қайталап көріңіз."
-
-#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
-msgid ""
-"Could not write to file %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably full."
-msgstr ""
-"%1 деген файлға жазу болмайды.\n"
-"Бәлкім, %2 дискжетегіндегі дискі толы."
-
-#: kio_floppy.cpp:214
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"There is probably no disk in the drive %2"
-msgstr ""
-"%1 дегенге қатынау болмайды.\n"
-"Бәлкім, %2 дискжетегінде дискі жоқ."
-
-#: kio_floppy.cpp:218
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
-"to access the drive."
-msgstr ""
-"%1 дегенге қатнау болмайды.\n"
-"Бәлкім, %2 дискжетегінде дискі жоқ не бұл дискжетекке қатынау құқықтарыңыз "
-"жеткіліксіз."
-
-#: kio_floppy.cpp:222
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"The drive %2 is not supported."
-msgstr ""
-"%1 дегенге қатынау болмайды.\n"
-"%2 дискжетегі қолданылмайды."
-
-#: kio_floppy.cpp:227
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
-"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
-"(e.g. rwxrwxrwx)."
-msgstr ""
-"%1 дегенге қатнау болмайды.\n"
-"%2 дискжетегіндегі дискі DOS-пішімді иілгіш дискі екенін \n"
-"және осы құрылғының (бәлкім, /dev/fd0) қатынау рұқсаттары дұрыс орнатылған "
-"(мысалы, былай: rwxrwxrwx)."
-
-#: kio_floppy.cpp:231
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
-msgstr ""
-"%1 дегенге қатнау болмайды.\n"
-"Бәлкім, %2 дискжетегіндегі дискі DOS-пішімді иілгіш дискі емес."
-
-#: kio_floppy.cpp:235
-msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably write-protected."
-msgstr ""
-"Қатынау бұғатталған.\n"
-"%1 дегенге жазуы болмады.\n"
-"Бәлкім, %2 дискжетектегі дискі жазудан қорғалған."
-
-#: kio_floppy.cpp:244
-msgid ""
-"Could not read boot sector for %1.\n"
-"There is probably not any disk in drive %2."
-msgstr ""
-"%1 дегеннің жүктеуіш секторы оқылмады.\n"
-"Бәлкім, %2 дискжетегінде дискі жоқ."
-
-#: kio_floppy.cpp:368
-msgid ""
-"Could not start program \"%1\".\n"
-"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
-msgstr ""
-"\"%1\" бағдарламасы жегілмеді.\n"
-"Жүйеңізде mtools дестесі дұрыс орнатылғанын тексеріңіз."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_home.po
deleted file mode 100644
index a8dfa9d1de5..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_home.po
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-# translation of kio_home.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_home\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-03 23:13+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: kio_home.cpp:34
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Протоколдың атауы"
-
-#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
-msgid "Socket name"
-msgstr "Сокеттың атауы"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_ldap.po
deleted file mode 100644
index be68f44f6e4..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_ldap.po
+++ /dev/null
@@ -1,68 +0,0 @@
-# translation of kio_ldap.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_ldap\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-31 21:03+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: kio_ldap.cpp:86
-msgid ""
-"\n"
-"Additional info: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Қосымша мәлімет: "
-
-#: kio_ldap.cpp:159
-msgid ""
-"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
-"The LDAP URL was: %3"
-msgstr ""
-"LDAP сервер қайтарған қате: %1 %2\n"
-"LDAP URL адресі: %3"
-
-#: kio_ldap.cpp:521
-msgid "LDAP Login"
-msgstr "LDAP жүйеге кіру"
-
-#: kio_ldap.cpp:524
-msgid "site:"
-msgstr "сайт:"
-
-#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
-msgid "Invalid authorization information."
-msgstr "Мәлімет шындылық тексерістен өтпеді."
-
-#: kio_ldap.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
-msgstr "LDAP протоколының %1-нұсқасы орнатылмады."
-
-#: kio_ldap.cpp:646
-msgid "Cannot set size limit."
-msgstr "Өлшем шегі орнатылмады."
-
-#: kio_ldap.cpp:656
-msgid "Cannot set time limit."
-msgstr "Уақыт шегі орнатылмады."
-
-#: kio_ldap.cpp:665
-msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
-msgstr "ldap ioslave компиляциясы SASL тексеріссіз жасалған."
-
-#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
-msgid "The LDIF parser failed."
-msgstr "LDIF талдау қатесі."
-
-#: kio_ldap.cpp:1033
-#, c-format
-msgid "Invalid LDIF file in line %1."
-msgstr "LDIF файлының %1-жолында қате."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_mac.po
deleted file mode 100644
index 172d017b13b..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_mac.po
+++ /dev/null
@@ -1,69 +0,0 @@
-# translation of kio_mac.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_mac\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:08+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: kio_mac.cpp:94
-msgid "Unknown mode"
-msgstr "Беймәлім режімі"
-
-#: kio_mac.cpp:115
-msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
-msgstr "hpcopy қатесі - бағдарламаның орнатылғанын тексеріңіз"
-
-#: kio_mac.cpp:131
-msgid "No filename was found"
-msgstr "Файл атауы табылмады"
-
-#: kio_mac.cpp:144
-msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
-msgstr "hpls қатесі - бағдарламаның орнатылғанын тексеріңіз"
-
-#: kio_mac.cpp:187
-msgid "No filename was found in the URL"
-msgstr "Файл атауы бұл URL-де табылмады"
-
-#: kio_mac.cpp:201
-msgid ""
-"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
-msgstr "hpls дұрыс аяқталмады - hfsplus утилиталар орнатылғанын тексеріңіз"
-
-#: kio_mac.cpp:288
-msgid ""
-"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
-"installed,\n"
-"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
-"and that you have specified the correct partition.\n"
-"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
-msgstr ""
-"hpmount дұрыс аяқталмады - hfsplus утилиталар орнатылғанын,\n"
-"диск бөлімін оқуға (ls -l /dev/hdaX) құқығыңыз бар екенін, диск\n"
-"бөлімін дұрыс көрсетілгенін тексеріңіз.\n"
-"URL-ге ?dev=/dev/hda2 дегенді қосып бөлімдерді келтіруге болады."
-
-#: kio_mac.cpp:320
-msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
-msgstr "hpcd дұрыс аяқталмады - орнатылғанын тексеріңіз"
-
-#: kio_mac.cpp:407
-msgid "hpls output was not matched"
-msgstr "hpls шығыс қайшылығы"
-
-#: kio_mac.cpp:450
-msgid "Month output from hpls -l not matched"
-msgstr "hpls -l дегеннің айлық шығысының қайшылығы"
-
-#: kio_mac.cpp:479
-msgid "Could not parse a valid date from hpls"
-msgstr "hpls дегеннің дұрыс дерек шықпады"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_man.po
deleted file mode 100644
index ccc0026f6f9..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_man.po
+++ /dev/null
@@ -1,147 +0,0 @@
-# translation of kio_man.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_man\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:33+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: kio_man.cpp:465
-msgid ""
-"No man page matching to %1 found."
-"<br>"
-"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
-"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
-"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
-"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
-"file in the directory /etc ."
-msgstr ""
-"%1 дегеге сәйкас man-парағы жоқ."
-"<br> "
-"<br>Керегіңізді қате термегеніңізді тексеріңіз.\n"
-"Үлкен және кіші әріптерді шатастырып алмаңыз!"
-"<br>Егер бұл жағынан бәрі де дұрыс болса, бәлкім, man-парақтардың жолдарын "
-"анықтау керек, оларды ортаңызға MANPATH айнымалысы немесе /etc каталогындағы "
-"тиісті файл мәлімдейді."
-
-#: kio_man.cpp:496
-msgid "Open of %1 failed."
-msgstr "%1 деген ашылмады."
-
-#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
-msgid "Man output"
-msgstr "Man шығысы"
-
-#: kio_man.cpp:604
-msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
-msgstr "<body><h1>KDE Man қарау құралының қатесі</h1>"
-
-#: kio_man.cpp:622
-msgid "There is more than one matching man page."
-msgstr "Бірден артық сәйкес келетін man-парақтары табылды."
-
-#: kio_man.cpp:633
-msgid ""
-"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
-"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
-"English version."
-msgstr ""
-"Ескерту: егер оқып жатқан man-парағыңыз ағылшын тілде емес болса, байқаңыз, "
-"қате не ескірген болмасын. Күдігіңіз болса, ағылшын тілдегі нұсқасын қараңыз."
-
-#: kio_man.cpp:723
-msgid "User Commands"
-msgstr "Пайдаланушының командалары"
-
-#: kio_man.cpp:725
-msgid "System Calls"
-msgstr "Жүйелік шақырулар"
-
-#: kio_man.cpp:727
-msgid "Subroutines"
-msgstr "Бағыныңқы бағдарламалар"
-
-#: kio_man.cpp:729
-msgid "Perl Modules"
-msgstr "Perl модульдері"
-
-#: kio_man.cpp:731
-msgid "Network Functions"
-msgstr "Желілік функциялар"
-
-#: kio_man.cpp:733
-msgid "Devices"
-msgstr "Құрылғылар"
-
-#: kio_man.cpp:735
-msgid "File Formats"
-msgstr "Файл пішімдері"
-
-#: kio_man.cpp:737
-msgid "Games"
-msgstr "Ойындар"
-
-#: kio_man.cpp:741
-msgid "System Administration"
-msgstr "Жүйелік әкімшілік ету"
-
-#: kio_man.cpp:743
-msgid "Kernel"
-msgstr "Өзегі"
-
-#: kio_man.cpp:745
-msgid "Local Documentation"
-msgstr "Жергілікті құжаттама"
-
-#: kio_man.cpp:747
-msgid "New"
-msgstr "Жаңалары"
-
-#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
-msgid "UNIX Manual Index"
-msgstr "UNIX нұсқауының индексі"
-
-#: kio_man.cpp:801
-msgid "Section "
-msgstr "Бөлім"
-
-#: kio_man.cpp:1214
-msgid "Index for Section %1: %2"
-msgstr "%1: %2 бөлімінің индексі"
-
-#: kio_man.cpp:1219
-msgid "Generating Index"
-msgstr "Индексті құру"
-
-#: kio_man.cpp:1529
-msgid ""
-"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
-"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
-"PATH before starting KDE."
-msgstr ""
-"sgml2roff бағдарламасы табылмады. Қажет болса орнатыңыз да, оның жолын "
-"ортаңыздын PATH айнымалысына қосып койып, KDE сеансын қайта бастаңыз."
-
-#: kmanpart.cpp:65
-msgid "KMan"
-msgstr "KMan"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_media.po
deleted file mode 100644
index 09660545b13..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_media.po
+++ /dev/null
@@ -1,503 +0,0 @@
-# translation of kio_media.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_media\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-20 10:27+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: kio_media.cpp:35
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Протоколдың атауы"
-
-#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
-msgid "Socket name"
-msgstr "Сокеттің атауы"
-
-#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
-#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
-msgid "The KDE mediamanager is not running."
-msgstr "KDE mediamanager жегілмеген."
-
-#: mediaimpl.cpp:183
-msgid "This media name already exists."
-msgstr "Былай аталған тасушысы бар ғой."
-
-#: mediaimpl.cpp:226
-msgid "No such medium."
-msgstr ""
-
-#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
-#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
-msgid "Internal Error"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Generic Mount Options"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Read only"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Mount the file system read-only."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Quiet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
-"with caution!"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Synchronous"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Access time updates"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Update inode access time for each access."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
-#: rc.cpp:30
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mountpoint:"
-msgstr "Тіркеу нүктесі"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
-"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
-"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Mount automatically"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Mount this file system automatically."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem Specific Mount Options"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Flushed IO"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "UTF-8 charset"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
-"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Mount as user"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Mount this file system as user."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Journaling:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
-"journaled. </h2>\n"
-" \n"
-"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
-" All data is committed into the journal prior to being written "
-"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
-"security.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
-" All data is forced directly out to the main file system prior to "
-"its metadata being committed to the journal.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
-" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
-"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
-"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
-"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
-"crash and journal recovery."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "All Data"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Ordered"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Write Back"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
-#: rc.cpp:99
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Short names:"
-msgstr "Сокеттің атауы"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
-"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
-"preferred display.</h2>\n"
-"\n"
-"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
-"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
-"short name is not all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
-"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
-"short name is not all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
-"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
-"lower case or all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
-"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
-"upper case."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Lower"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Windows 95"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Windows NT"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Mixed"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem: iso9660"
-msgstr ""
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
-msgid "Medium Information"
-msgstr "Тасушының мәліметі"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
-msgid "Free"
-msgstr "Бос"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
-msgid "Used"
-msgstr "Пайдалануда"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
-msgid "Total"
-msgstr "Жалпы"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
-msgid "Base URL"
-msgstr "Негізгі URL"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Тіркеу нүктесі"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
-msgid "Device Node"
-msgstr "Құрылғының көзі"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
-msgid "Medium Summary"
-msgstr "Тасушының мәліметі"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
-msgid "Usage"
-msgstr "Қолданыста"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
-msgid "Bar Graph"
-msgstr "Жолақты диаграммасы"
-
-#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
-msgid "Auto Action"
-msgstr "Авто әрекет"
-
-#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Ештеңе"
-
-#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Жаңа терезеде ашу"
-
-#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
-msgid "Unknown"
-msgstr "Беймәлім"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
-#, c-format
-msgid "No such medium: %1"
-msgstr ""
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "Жазатын CD"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
-msgid "Floppy"
-msgstr "Иілгіш дискі"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip дискі"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
-msgid "Removable Device"
-msgstr "Ауыстырмалы құрылғы"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Қашықтағы ресурс"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Қатқыл дискі"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:640
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Drive"
-msgstr "Беймәлім"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:652
-#, fuzzy
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Иілгіш дискі"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:660
-#, fuzzy
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip дискі"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:730
-msgid "Camera"
-msgstr "Фотокамера"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:992
-msgid "Invalid filesystem type"
-msgstr ""
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
-msgid "Permissions denied"
-msgstr ""
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:996
-msgid "Device is already mounted."
-msgstr ""
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
-msgid ""
-"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
-"below. You have to close them or change their working directory before "
-"attempting to unmount the device again."
-msgstr ""
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
-msgid ""
-"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> "
-"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
-msgstr ""
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
-msgid "The following error was returned by umount command:"
-msgstr ""
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
-msgid "Unmounting failed due to the following error:"
-msgstr ""
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
-msgid "Device is Busy:"
-msgstr ""
-
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
-msgid "Feature only available with HAL"
-msgstr ""
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
-msgid "%1 cannot be found."
-msgstr "%1 деген табылмады."
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
-msgid "%1 is not a mountable media."
-msgstr "%1 тіркейтін тасушы емес."
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
-msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
-msgstr ""
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
-msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
-msgstr ""
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
-msgid "Unmount given URL"
-msgstr "URL бойынша тіркеуден шығару"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
-msgid "Mount given URL (default)"
-msgstr "URL бойынша тіркеу (әдеттегі)"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
-msgid "Eject given URL via kdeeject"
-msgstr "URL бойынша kdeeject арқылы алып-шығару"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
-msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
-msgstr ""
-"URL бойынша тіркеуден шығарып, алып-шығару (кейбір USB құрылғыларға қажет)"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
-msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
-msgstr "тіркеу/тіркеуден шығару/алып-шығару/алып тастау үшін media:/ URL"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Filesystem: %1"
-msgstr ""
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
-msgid "Mountpoint has to be below /media"
-msgstr ""
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
-msgid "Saving the changes failed"
-msgstr ""
-
-#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "&Mounting"
-msgstr "Тіркеу нүктесі"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_nfs.po
deleted file mode 100644
index f5e993ff0a9..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_nfs.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-# translation of kio_nfs.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-25 16:46+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: kio_nfs.cpp:1020
-msgid "An RPC error occurred."
-msgstr "RPC қатесі пайда болды."
-
-#: kio_nfs.cpp:1064
-msgid "No space left on device"
-msgstr "Құрылғыда орын қалған жоқ"
-
-#: kio_nfs.cpp:1067
-msgid "Read only file system"
-msgstr "Тек оқитын файл жүйесі"
-
-#: kio_nfs.cpp:1070
-msgid "Filename too long"
-msgstr "Файл атауы тым ұзым"
-
-#: kio_nfs.cpp:1077
-msgid "Disk quota exceeded"
-msgstr "Дискідегі квота бітті"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_nntp.po
deleted file mode 100644
index 8da91a8e2dd..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_nntp.po
+++ /dev/null
@@ -1,59 +0,0 @@
-# translation of kio_nntp.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-31 21:29+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: nntp.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Invalid special command %1"
-msgstr "Жарамсыз %1 арнаулы командасы"
-
-#: nntp.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract first message number from server response:\n"
-"%1"
-msgstr "Сервердің жауабынан хабардың нөмірі табылмады: %1"
-
-#: nntp.cpp:489
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract first message id from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Сервердің жауабынан хабардың индентификаторы табылмады:\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:518
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract message id from server response:\n"
-"%1"
-msgstr "Сервердің жауабынан хабардың индентификаторы табылмады: %1"
-
-#: nntp.cpp:728
-msgid "This server does not support TLS"
-msgstr "Бұл сервер TLS протоколды қолдамайды"
-
-#: nntp.cpp:733
-msgid "TLS negotiation failed"
-msgstr "TLS келісу қатесі"
-
-#: nntp.cpp:817
-msgid ""
-"Unexpected server response to %1 command:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 командаға сервер күтпеген жауап берді:\n"
-"%2"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_pop3.po
deleted file mode 100644
index 37f4d5950a2..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_pop3.po
+++ /dev/null
@@ -1,144 +0,0 @@
-# translation of kio_pop3.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:53+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: pop3.cc:249
-msgid "PASS <your password>"
-msgstr "PASS <пароліңіз>"
-
-#: pop3.cc:252
-msgid "The server said: \"%1\""
-msgstr "Сервердің жауабы: \"%1\""
-
-#: pop3.cc:274
-msgid "The server terminated the connection."
-msgstr "Сервер байланысты үзді."
-
-#: pop3.cc:276
-msgid ""
-"Invalid response from server:\n"
-"\"%1\""
-msgstr ""
-"Сервердің жауабы дұрыс емес:\n"
-"\"%1\""
-
-#: pop3.cc:305
-msgid ""
-"Could not send to server.\n"
-msgstr ""
-"Серверге жіберілмеді.\n"
-
-#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Идентификацияға керек мәліметтер келтірілмеген."
-
-#: pop3.cc:397
-msgid ""
-"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
-"to support it, or the password may be wrong.\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"APOP арқылы кіру болмады. Мүмкін, %1 сервері APOP протоколын, жариялауына "
-"қайшы, қолдамайды, немесе пароль дұрыс емес болғаны.\n"
-"\n"
-"%2"
-
-#: pop3.cc:585
-msgid ""
-"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
-"be wrong.\n"
-"\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"SASL (%1) арқылы кіруге болмады. Мүмкін, сервері %2 протоколын, қолдамайды, "
-"немесе пароль дұрыс емес болғаны.\n"
-"\n"
-"%3"
-
-#: pop3.cc:594
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support SASL.\n"
-"Choose a different authentication method."
-msgstr ""
-"POP3 серверіңіз SASL идентификациясын қолдамайды.\n"
-"Басқа идентификацияның тәсілін таңдаңыз."
-
-#: pop3.cc:602
-msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
-msgstr "kio_pop3 модулі SASL идентификациясыз жинақталған."
-
-#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
-msgid ""
-"Could not login to %1.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%1 жүйесіне кіру болмады.\n"
-"\n"
-
-#: pop3.cc:648
-msgid ""
-"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 жүйесіне кіру болмады. Мүмкін, пароль дұрыс емес.\n"
-"\n"
-"%2"
-
-#: pop3.cc:686
-msgid "The server terminated the connection immediately."
-msgstr "Сервер бірден байланысты үзді."
-
-#: pop3.cc:687
-msgid ""
-"Server does not respond properly:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Сервер дұрыс жауап бермейді:\n"
-"%1\n"
-
-#: pop3.cc:715
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support APOP.\n"
-"Choose a different authentication method."
-msgstr ""
-"POP3 серверіңіз APOP идентификациясын қолдамайды.\n"
-"Басқа идентификацияның тәсілін таңдаңыз."
-
-#: pop3.cc:735
-msgid ""
-"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
-"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
-msgstr ""
-"POP3 серверіңіз TSL протоколын қолдайтынын жарияласа да, онымен байланысуға "
-"келіспеді. Шифрлау модулінің көмегімен TSL протоколын KDE бойы бұғаттап "
-"тастауға болады."
-
-#: pop3.cc:746
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
-"without encryption."
-msgstr ""
-"POP3 серверіңіз TSL протоколын қолдамайды. Егер шифрлаусыз байланыс құрғыңыз "
-"келсе TSL протоколын бұғаттап тастаңыз."
-
-#: pop3.cc:755
-msgid "Username and password for your POP3 account:"
-msgstr "POP3 тіркелгісінің пайдаланушының атауы мен паролі:"
-
-#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
-msgid "Unexpected response from POP3 server."
-msgstr "POP3 серверінен күтпеген жауап келді."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_print.po
deleted file mode 100644
index 1a0aa96bdbf..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_print.po
+++ /dev/null
@@ -1,229 +0,0 @@
-# translation of kio_print.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_print\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-20 07:10+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
-msgid "Classes"
-msgstr "Кластар"
-
-#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
-msgid "Printers"
-msgstr "Принтерлер"
-
-#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
-msgid "Specials"
-msgstr "Ерекшеліктер"
-
-#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
-msgid "Manager"
-msgstr "Менеджер"
-
-#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
-msgid "Jobs"
-msgstr "Тапсырмалар"
-
-#: kio_print.cpp:365
-msgid "Empty data received (%1)."
-msgstr "Бос дерек қабылданды (%1)."
-
-#: kio_print.cpp:367
-msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
-msgstr "Бүлінген/толық емес деректер не сервердің қатесі (%1)."
-
-#: kio_print.cpp:395
-msgid "Print System"
-msgstr "Басып шығару жүйесі"
-
-#: kio_print.cpp:439
-msgid "Printer driver"
-msgstr "Принтердің драйвері"
-
-#: kio_print.cpp:441
-msgid "On-line printer driver database"
-msgstr "Принтер драйверлердің онлайн деректер қоры"
-
-#: kio_print.cpp:621
-#, c-format
-msgid "Unable to determine object type for %1."
-msgstr "%1 нысанның түрі анықталмады."
-
-#: kio_print.cpp:626
-#, c-format
-msgid "Unable to determine source type for %1."
-msgstr "%1 қайнар көзіннің түрі анықталмады."
-
-#: kio_print.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
-msgstr "%1 принтер туралы мәлімет алынбады."
-
-#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
-#: kio_print.cpp:896
-#, c-format
-msgid "Unable to load template %1"
-msgstr "%1 дегеннің үлгісі жүктелімеді"
-
-#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
-#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "%1 дегеннің қасиеттері"
-
-#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
-msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Жалпы|Драйвер|Орындалып жатқандар|Орындалғандар"
-
-#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
-msgid "General Properties"
-msgstr "Жалпы қасиеттер"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
-msgid "Type"
-msgstr "Түрі"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
-msgid "Remote"
-msgstr "Қашықтағы"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
-msgid "Local"
-msgstr "Жергілікті"
-
-#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
-msgid "State"
-msgstr "Күй-жайы"
-
-#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
-msgid "Location"
-msgstr "Орналасуы"
-
-#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
-msgid "Description"
-msgstr "Сипаттамасы"
-
-#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: kio_print.cpp:659
-msgid "Interface (Backend)"
-msgstr "Интерфейсі"
-
-#: kio_print.cpp:660
-msgid "Driver"
-msgstr "Драйвері"
-
-#: kio_print.cpp:661
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Өңдірушісі"
-
-#: kio_print.cpp:662
-msgid "Model"
-msgstr "Үлгісі"
-
-#: kio_print.cpp:663
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Драйвер мәліметі"
-
-#: kio_print.cpp:673
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve class information for %1."
-msgstr "%1 дегеннің класы туралы мәлімет алынбады."
-
-#: kio_print.cpp:693
-msgid "Implicit"
-msgstr "Жанама"
-
-#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
-msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Жалпы|Орындалып жатқандар|Орындалғандар"
-
-#: kio_print.cpp:710
-msgid "Members"
-msgstr "Топ мүшелері"
-
-#: kio_print.cpp:737
-msgid "General"
-msgstr "Жалпы"
-
-#: kio_print.cpp:746
-msgid "Requirements"
-msgstr "Талаптары"
-
-#: kio_print.cpp:747
-msgid "Command Properties"
-msgstr "Командасының қасиеттері"
-
-#: kio_print.cpp:748
-msgid "Command"
-msgstr "Командасы"
-
-#: kio_print.cpp:749
-msgid "Use Output File"
-msgstr "Шығыс файл қолданылсын"
-
-#: kio_print.cpp:750
-msgid "Default Extension"
-msgstr "Әдетті жұрнағы"
-
-#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
-#, c-format
-msgid "Jobs of %1"
-msgstr "%1 тапсырмалары"
-
-#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
-msgid "All jobs"
-msgstr "Барлық тапсырмалар"
-
-#: kio_print.cpp:849
-msgid "Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Орындалып жатқандар|Орындалғандар"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Owner"
-msgstr "Иесі"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Printer"
-msgstr "Принтер"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Name"
-msgstr "Атауы"
-
-#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
-#, c-format
-msgid "Driver of %1"
-msgstr "%1 драйвері"
-
-#: kio_print.cpp:909
-msgid "No driver found"
-msgstr "Драйвері табылмады"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_remote.po
deleted file mode 100644
index a5713d25a0a..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_remote.po
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-# translation of kio_remote.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-24 14:29+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: kio_remote.cpp:34
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Протоколдың атауы"
-
-#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
-msgid "Socket name"
-msgstr "Сокеттің атауы"
-
-#: remoteimpl.cpp:198
-msgid "Add a Network Folder"
-msgstr "Желілік қапшықты қосу"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_settings.po
deleted file mode 100644
index 1d0bc737962..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_settings.po
+++ /dev/null
@@ -1,30 +0,0 @@
-# translation of kio_settings.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_settings\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-24 15:08+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметрлер"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Applications"
-msgstr "Қолданбалар"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Programs"
-msgstr "Бағдарламалар"
-
-#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
-msgid "Unknown settings folder"
-msgstr "Беймәлім параметрлі қапшық"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_sftp.po
deleted file mode 100644
index b8741743c79..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_sftp.po
+++ /dev/null
@@ -1,244 +0,0 @@
-# translation of kio_sftp.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-05 10:29+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: kio_sftp.cpp:427
-msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
-msgstr "Бір ішкі қате пайда болды. Талабыңызды қайталап көріңіз."
-
-#: kio_sftp.cpp:510
-msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
-msgstr "<b>%1:%2</b> хостымен SFTP байланыс құрылуда"
-
-#: kio_sftp.cpp:514
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Хосттың атауы келтірілмеген"
-
-#: kio_sftp.cpp:526
-msgid "SFTP Login"
-msgstr "SFTP хостына кіру"
-
-#: kio_sftp.cpp:528
-msgid "site:"
-msgstr "сайт:"
-
-#: kio_sftp.cpp:629
-msgid "Please enter your username and key passphrase."
-msgstr "Пайдаланушының атауы мен кілт тізбегін келтіріңіз."
-
-#: kio_sftp.cpp:631
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Пайдаланушының атауыңыз мен пароліңізді келтіріңіз."
-
-#: kio_sftp.cpp:639
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Пайдаланушының атауы не пароль дұрыс емес"
-
-#: kio_sftp.cpp:644
-msgid "Please enter a username and password"
-msgstr "Пайдаланушының атауы мен парольді келтіріңіз"
-
-#: kio_sftp.cpp:703
-msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
-msgstr "Ескерту: хосттың идентификация тексерісі болмады."
-
-#: kio_sftp.cpp:714
-msgid "Warning: Host's identity changed."
-msgstr "Ескерту: хосттың идентификациясы өзгерген."
-
-#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Идентификация тексерісі өтпеді."
-
-#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Байланыс қатесі."
-
-#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
-msgid "Connection closed by remote host."
-msgstr "Кашықтағы хост байланысты үзді."
-
-#: kio_sftp.cpp:756
-#, c-format
-msgid "Unexpected SFTP error: %1"
-msgstr "Күтпеген SFTP қатесі: %1"
-
-#: kio_sftp.cpp:800
-#, c-format
-msgid "SFTP version %1"
-msgstr "%1 SFTP нұскасы"
-
-#: kio_sftp.cpp:806
-msgid "Protocol error."
-msgstr "Протокол қатесі."
-
-#: kio_sftp.cpp:812
-#, c-format
-msgid "Successfully connected to %1"
-msgstr "%1 дегенімен байланыс сәтті құрылды"
-
-#: kio_sftp.cpp:1047
-msgid "An internal error occurred. Please try again."
-msgstr "Бір ішкі қате пайда болды. Қайталап көріңіз."
-
-#: kio_sftp.cpp:1068
-msgid ""
-"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
-msgstr ""
-"'%1' дегенге файлды көшірмелеген кезде беймәлім қате орын алды. қайталап "
-"көріңіз."
-
-#: kio_sftp.cpp:1318
-msgid "The remote host does not support renaming files."
-msgstr "Қашықтағы хост файлдардын атауын өзгертуге бермейді."
-
-#: kio_sftp.cpp:1367
-msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
-msgstr "Қашықтағы хост символдық сілтемелерді құруға бермейді."
-
-#: kio_sftp.cpp:1492
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Қосылым жабылды"
-
-#: kio_sftp.cpp:1494
-msgid "Could not read SFTP packet"
-msgstr "SFTP дестесі оқылмады"
-
-#: kio_sftp.cpp:1611
-msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
-msgstr "SFTP командасы беймәлім себебімен орындалмады."
-
-#: kio_sftp.cpp:1615
-msgid "The SFTP server received a bad message."
-msgstr "SFTP серверден жарамсыз хабар келді."
-
-#: kio_sftp.cpp:1619
-msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
-msgstr "SFTP сервер қолдамайтын амалды орындау әрекеті."
-
-#: kio_sftp.cpp:1623
-#, c-format
-msgid "Error code: %1"
-msgstr "Қатенің коды: %1"
-
-#: ksshprocess.cpp:408
-msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
-msgstr "Бағыныңқы жүйе мен команданы бірге келтіруге болмайды."
-
-#: ksshprocess.cpp:743
-msgid "No options provided for ssh execution."
-msgstr "ssh параметрлері келтірілмеген."
-
-#: ksshprocess.cpp:751
-msgid "Failed to execute ssh process."
-msgstr "ssh процесын орындау қатесі."
-
-#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
-#: ksshprocess.cpp:996
-msgid "Error encountered while talking to ssh."
-msgstr "ssh жегу қатесі."
-
-#: ksshprocess.cpp:856
-msgid "Please supply a password."
-msgstr "Парольді келтіріңіз."
-
-#: ksshprocess.cpp:895
-msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
-msgstr "SSH жеке кілт тізбегін келтіріңіз."
-
-#: ksshprocess.cpp:909
-msgid "Authentication to %1 failed"
-msgstr "%1 идентификациясы өтпеді"
-
-#: ksshprocess.cpp:932
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
-"key is not in the \"known hosts\" file."
-msgstr ""
-"'%1' деген қашықтағы хост идентификаңиядан өтпеді, өйткені оның кілті \"таныс "
-"хостар\" файлында жоқ."
-
-#: ksshprocess.cpp:938
-msgid ""
-" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
-"administrator."
-msgstr ""
-" Хосттың кілтін өзіңіз \"таныс хосттар\" файлына енгізіңіз, немесе әкімшіңізге "
-"қатынаңыз."
-
-#: ksshprocess.cpp:944
-msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
-msgstr ""
-" Хосттың кілтін өзіңіз %1 файлына енгізіңіз, немесе әкімшіңізге қатынаңыз."
-
-#: ksshprocess.cpp:976
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
-"connecting.\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
-msgstr ""
-"Қашықтағы '%1' хосты идентификациядан өтпеді. Хосттың кілт бақылау тізбегі:\n"
-"%2\n"
-"Байланыс құрудың алдында хост әкімшісімен бақылау тізбегін тексеріп шығу "
-"керек.\n"
-"\n"
-"Хосттың кілті қабылданып, байланыс құрыла берсін бе? "
-
-#: ksshprocess.cpp:1004
-msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
-"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
-msgstr ""
-"ЕСКЕРТУ: Қашықтағы '%1' хостының идентификациясы өзгерген!\n"
-"\n"
-"Байланыста бөтен хост немесе әкімшісі хосттың кілт тізбегін өзгертіп жіберген. "
-"Бәрі бір, хосттың кілт бақылау тізбегін әкімшісімен тексеріп шығу керек. Кілт "
-"бақылау тізбегі:\n"
-"%2\n"
-"Осы хабарламадан құтылу үшін хосттың шын кілтін \"%3\" дегенге қосып қойыңыз."
-
-#: ksshprocess.cpp:1039
-msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
-"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
-msgstr ""
-"ЕСКЕРТУ: Қашықтағы '%1' хостының идентификациясы өзгерген!\n"
-"\n"
-"Байланыста бөтен хост немесе әкімшісі хосттың кілтің өзгертіп жіберген. Бәрі "
-"бір, байланыс құру алдында, хост әкімшісімен бақылау тізбегін тексеріп шығу "
-"керек. Кілттің бақылау тізбегі:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Хосттың жаңа кілті қабылданып, байланыс құрыла берсін бе?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1063
-msgid "Host key was rejected."
-msgstr "Хосттың кілті қабылданбады."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_smb.po
deleted file mode 100644
index f58812c2984..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_smb.po
+++ /dev/null
@@ -1,140 +0,0 @@
-# translation of kio_smb.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_smb\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-26 11:39+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:131
-msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> үшін аутентификация мәліметін келтіріңіз</qt>"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:135
-msgid ""
-"Please enter authentication information for:\n"
-"Server = %1\n"
-"Share = %2"
-msgstr ""
-"Келесіні аутентификациялау үшін мәліметін келтіріңіз:\n"
-"Сервер = %1\n"
-"Ресурсы = %2"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:175
-msgid "libsmbclient failed to initialize"
-msgstr "libsmbclient инициализциясының қатесі"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:181
-msgid "libsmbclient failed to create context"
-msgstr "libsmbclient қонтекст құру қатесі"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:191
-msgid "libsmbclient failed to initialize context"
-msgstr "libsmbclient контекст инициализациясының қатесі"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:67
-msgid ""
-"%1:\n"
-"Unknown file type, neither directory or file."
-msgstr ""
-"%1:\n"
-"Не каталог емес, не файл емес, беймәлім файл түрі."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:126
-#, c-format
-msgid "File does not exist: %1"
-msgstr "%1 деген файлы жоқ"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:242
-msgid ""
-"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
-"enabled firewall."
-msgstr ""
-"Жергілікті желіде бір де бір жұмыс тобы табылмады. Бәлкім, себебі желіаралық "
-"қалқан қосылып тұрғанда."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:249
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "%1 үшін құрылғысының тасушысы жоқ"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host for %1"
-msgstr "%1 үшін хостымен байланыс жоқ"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:273
-#, c-format
-msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
-msgstr "%1 үшін жауыпты серверімен байланыс жоқ"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:281
-msgid "Share could not be found on given server"
-msgstr "Келтірілген серверде керек ресурс табылмады"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:284
-msgid "BAD File descriptor"
-msgstr "Жарамсыз файл дескрипторы"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:291
-msgid ""
-"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
-"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
-"name resolution."
-msgstr ""
-"Келтірілген атауы бойынша бірегей сервер табылмады. Желіңізде Windows және UNIX "
-"қолданатын атаулар арасында қайшылық жоқтығын тексеріңіз."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:297
-msgid ""
-"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
-"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
-"problem with libsmbclient.\n"
-"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
-"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
-"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
-"if they ask for it)"
-msgstr ""
-"libsmbclient қате туралы хабарлады, бірақ себебін келтірген жоқ. Мәселе "
-"желіңізде немесе libsmbclient жиының өзінде де болуы мүмкін.\n"
-"Бізге көмектесемін десеңіз, tcpdump командасының берген жауабын келтіріңіз "
-"(байқаңыз, ол жауабында сырлы мәліметтер болуы мүкін, соңдықтан бұл мәліметті "
-"жарияламай, не өшіріп тастаңыз, не жабық тұрде жетілдірушілерге жіберіңіз)"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Unknown error condition in stat: %1"
-msgstr "Беймәлім қате жағдайы: %1"
-
-#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
-msgid ""
-"\n"
-"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
-msgstr ""
-"\n"
-"Samba дестесі жүйеңізде дұрыс орнатылғанын тексеріңіз."
-
-#: kio_smb_mount.cpp:135
-msgid ""
-"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"\"%1\" ресурсты (\"%2\" деген хосттағы, \"%3\" пайдаланушының\n"
-"атынан) тіркеген кезде пайда болған қатесі.\n"
-"%4"
-
-#: kio_smb_mount.cpp:176
-msgid ""
-"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"\"%1\" тіркеу орнынан тіркеуден шығару қатесі.\n"
-"%2"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_smtp.po
deleted file mode 100644
index 1d45076a109..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_smtp.po
+++ /dev/null
@@ -1,199 +0,0 @@
-# translation of kio_smtp.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-19 11:41+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: command.cc:138
-msgid ""
-"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
-"Please contact the server's system administrator."
-msgstr ""
-"Сервер EHLO мен HELO командаларының екеуі де беймәлім не жаратылмаған деп "
-"қабылданбаған.\n"
-"Сервер жүйесінің әкімшісіне қатынаңыз."
-
-#: command.cc:152
-msgid ""
-"Unexpected server response to %1 command.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 командасына күтпеген сервердің жауабы.\n"
-"%2"
-
-#: command.cc:172
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
-"without encryption."
-msgstr ""
-"SMTP серверіңіз TLS протоколын қолдамайды. Шифрлаусыз байланысты қаласаңыз TLS "
-"протоколын бұғаттап қойыңыз."
-
-#: command.cc:186
-msgid ""
-"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
-"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
-msgstr ""
-"SMTP серверіңіз TLS протоколын қолдайтынын жарияласа да, онымен\n"
-"байланысу туралы келісімге келмеді. Crypto баптау модулін қолданып\n"
-"KDE -де TSL протоколын бұғаттауға болады."
-
-#: command.cc:191
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Қосылым орнатылмады"
-
-#: command.cc:242
-msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
-msgstr "kio_smtp компиляциясы аутентификацияны қолдауысыз жасалған."
-
-#: command.cc:271
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Аутентификацияға керек мәліметтер келтірілмеген."
-
-#: command.cc:374
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support %1.\n"
-"Choose a different authentication method.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"SMTP серверіңіз %1 дегенді қолдамайды.\n"
-"Басқа аутентификацияның тәсілін таңдаңыз.\n"
-"%2"
-
-#: command.cc:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support authentication.\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"SMTP серверіңіз аутентификацияны қолдамайды.\n"
-" %2"
-
-#: command.cc:382
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Most likely the password is wrong.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Аутентификацияның қатесі.\n"
-"Бәлкім пароль дұрыс келтірілмеген.\n"
-"%1"
-
-#: command.cc:520
-msgid "Could not read data from application."
-msgstr "Қолданбадан дерек оқылмады."
-
-#: command.cc:537
-#, c-format
-msgid ""
-"The message content was not accepted.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Хабардың мазмұны қабылданбады.\n"
-"%1"
-
-#: response.cc:105
-#, c-format
-msgid ""
-"The server responded:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Сервердің жауабы:\n"
-"%1"
-
-#: response.cc:108
-msgid "The server responded: \"%1\""
-msgstr "Сервердің жауабы:\"%1\""
-
-#: response.cc:111
-msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
-msgstr "Бұл уақытша қате. Кейінрек қайталап көріңіз."
-
-#: smtp.cc:174
-msgid "The application sent an invalid request."
-msgstr "Бұл қолданба дұрыс емес, сұранысты жіберді."
-
-#: smtp.cc:236
-msgid "The sender address is missing."
-msgstr "Жолдаушының адресі жоқ."
-
-#: smtp.cc:244
-msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
-msgstr "SMTPProtocol::smtp_open қатесі (%1)"
-
-#: smtp.cc:252
-msgid ""
-"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
-"Please use base64 or quoted-printable encoding."
-msgstr ""
-"Серверіңіз 8-биттік хабарларды жолдауды қолдамайды.\n"
-"Base64 немесе quoted-printable кодтаманың біреуін қолданыңыз."
-
-#: smtp.cc:331
-msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
-msgstr "Дұрыс емес SMTP жауабы (%1) қабылданған."
-
-#: smtp.cc:518
-#, c-format
-msgid ""
-"The server did not accept the connection.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Сервер қосылымды қабылдамады.\n"
-"%1"
-
-#: smtp.cc:593
-msgid "Username and password for your SMTP account:"
-msgstr "SMTP тіркелгіңіздің пайдаланушысы мен паролі:"
-
-#: transactionstate.cc:53
-#, c-format
-msgid ""
-"The server did not accept a blank sender address.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Сервер бос жолдаушы адресін қабылдамады.\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:56
-msgid ""
-"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Сервер \"%1\" жолдаушы адресін қабылдамады.\n"
-"%2"
-
-#: transactionstate.cc:97
-#, c-format
-msgid ""
-"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
-"server:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Хабарды жолдау кезінде қате пайда болды, себебі келесі адрестердісервер "
-"қабылдамады:\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:107
-#, c-format
-msgid ""
-"The attempt to start sending the message content failed.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Хабардың мазмұның жіберуде қате пайда болды.\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:111
-msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
-msgstr "Беймәлім қате жағдайы. Қате туралы хабарлаңыз."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_system.po
deleted file mode 100644
index d9e4631f878..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_system.po
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-# translation of kio_system.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_system\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-22 13:29+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: kio_system.cpp:35
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Протоколдың атауы"
-
-#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
-msgid "Socket name"
-msgstr "Сокеттің атауы"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_tar.po
deleted file mode 100644
index 660a13822af..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_tar.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-# translation of kio_tar.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_tar\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-03 23:21+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Файл ашылмайды, бәлкім, файл пішімі қолданылмайды.\n"
-"%1"
-
-#: tar.cc:471
-#, c-format
-msgid ""
-"The archive file could not be opened, perhaps because the format is "
-"unsupported.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Архив файлы ашылмайды, бәлкім, бұл пішімі қолданылмайды.\n"
-"%1"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
deleted file mode 100644
index b9ce4d015a8..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
+++ /dev/null
@@ -1,54 +0,0 @@
-# translation of kio_thumbnail.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:32+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: thumbnail.cpp:174
-msgid "No MIME Type specified."
-msgstr "MIME түрі келтірілмеген."
-
-#: thumbnail.cpp:184
-msgid "No or invalid size specified."
-msgstr "Өлшемі дұрыс емес не келтірілмеген."
-
-#: thumbnail.cpp:265
-msgid "No plugin specified."
-msgstr "Модулі келтірілмеген."
-
-#: thumbnail.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
-msgstr "%1 нобай сурет жасаушысы жүктелмеді"
-
-#: thumbnail.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Cannot create thumbnail for %1"
-msgstr "%1 үшін нобай сурет жасалмады"
-
-#: thumbnail.cpp:358
-msgid "Failed to create a thumbnail."
-msgstr "Нобай сурет жасау қатесі."
-
-#: thumbnail.cpp:373
-msgid "Could not write image."
-msgstr "Кескін жазылмады."
-
-#: thumbnail.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
-msgstr "%1 ортақ жад сегментіне салу қатесі"
-
-#: thumbnail.cpp:403
-msgid "Image is too big for the shared memory segment"
-msgstr "Кескін тым үлкен - ортақ жад сегментіне сыймайды"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_trash.po
deleted file mode 100644
index e1f62ce8b8b..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_trash.po
+++ /dev/null
@@ -1,81 +0,0 @@
-# translation of kio_trash.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_trash\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:06+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: ktrash.cpp:30
-msgid "Empty the contents of the trash"
-msgstr "Өшірілгендер қапшығын тазалау"
-
-#: ktrash.cpp:32
-msgid "Restore a trashed file to its original location"
-msgstr "Өшірілгендерге тастаған файлды орнына қайтару"
-
-#: ktrash.cpp:34
-msgid "Ignored"
-msgstr "Елемей қалдырылды"
-
-#: ktrash.cpp:42
-msgid "ktrash"
-msgstr "ktrash"
-
-#: ktrash.cpp:43
-msgid ""
-"Helper program to handle the KDE trash can\n"
-"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
-"trash:/\""
-msgstr ""
-"KDE өшірілгендер қапшығының көмекші бағдарламасы\n"
-"Ескерту: файлдарды өшіргендерге тастау үшін ktrash-ты қолданбайды, ол үшін "
-"\"kfmclient move 'url' trash:/\" дегенді қолдану керек"
-
-#: kio_trash.cpp:46
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Протоколдың атауы"
-
-#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48
-msgid "Socket name"
-msgstr "Сокеттың атауы"
-
-#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349
-#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
-#, c-format
-msgid "Malformed URL %1"
-msgstr "Жарамсыз URL %1"
-
-#: kio_trash.cpp:116
-msgid ""
-"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
-"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
-"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
-msgstr ""
-"%1 деген қапшық енді жоқ. Сондықтан файлды бұрынғы орынға қайтару мүмкін емес. "
-"Қапшықты жаңадан құрып қана, файлды қайтаруға болады, немесе керек файлды жай "
-"ғана басқа қапшыққа сүйреп тастауға да болады."
-
-#: kio_trash.cpp:145
-msgid "This file is already in the trash bin."
-msgstr "Бұл файл өшірілгендерде бар ғой."
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52
-msgid "General"
-msgstr "Жалпы"
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55
-msgid "Original Path"
-msgstr "Бұрынғы жолы"
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56
-msgid "Date of Deletion"
-msgstr "Өшірілген кезі"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kjobviewer.po
deleted file mode 100644
index ec3d6c35fbb..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kjobviewer.po
+++ /dev/null
@@ -1,74 +0,0 @@
-# translation of kjobviewer.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin, 2005.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:34+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: kjobviewer.cpp:124
-msgid "All Printers"
-msgstr "Барлық принтерлер"
-
-#: kjobviewer.cpp:131
-msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
-msgstr ""
-"Әдеттегі принтер жоқ. Барлық принтерлерді көру үшін --all деген параметрмен "
-"жегіңіз."
-
-#: kjobviewer.cpp:131
-msgid "Print Error"
-msgstr "Басып шығару қатесі"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "The printer for which jobs are requested"
-msgstr "Тапсырмалары жіберілген принтер"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Show job viewer at startup"
-msgstr "Бастағанда тапсырмаларды қарау құралы көрсетілсін"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Show jobs for all printers"
-msgstr "Барлық принтерлердің тапсырмалары көрсетілсін"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "KJobViewer"
-msgstr "KJobViewer"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "A print job viewer"
-msgstr "Принтер тапсырмаларын қарау құралы"
-
-#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Jobs"
-msgstr "&Тапсырмалар"
-
-#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "F&ilter"
-msgstr "Сүзг&і"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/klipper.po
deleted file mode 100644
index 3aa6885ad69..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/klipper.po
+++ /dev/null
@@ -1,375 +0,0 @@
-# translation of klipper.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-25 10:00+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ақәуле Мамаева, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org"
-
-#: configdialog.cpp:49
-msgid "&General"
-msgstr "&Жалпы"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "Әре&кеттер"
-
-#: configdialog.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Global &Shortcuts"
-msgstr "Перне тірке&сімдер"
-
-#: configdialog.cpp:99
-msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
-msgstr "&Мәзір тышқан меңзеген орында ашылсын"
-
-#: configdialog.cpp:101
-msgid "Save clipboard contents on e&xit"
-msgstr "А&яқтағанда алмасу буфері сақталсын"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Remove whitespace when executing actions"
-msgstr "Әрекеттер орындау кезінде бос орындар өшірілсін"
-
-#: configdialog.cpp:105
-msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
-msgstr ""
-"Кейде таңдалған мәтін жолының соңында бос орын(дар) болып, жол сол түрде "
-"браузерге көшірілсе, ол қате адрес деп табылады. Осы құсбелгісі қойылса, "
-"таңдалған жолдың басы және соңындағы бос орындар өшіріледі (сонда да, бастапқы, "
-"алмасу буферіне алынған мазмұны өзгермейді)."
-
-#: configdialog.cpp:107
-msgid "&Replay actions on an item selected from history"
-msgstr "Журнал тізімінде таңдалған үшін әрекеттер қай&талынсын"
-
-#: configdialog.cpp:110
-msgid "Pre&vent empty clipboard"
-msgstr "Алмасу буферді тазалауы бол&масын"
-
-#: configdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
-msgstr ""
-"Осы құсбелгіні қойғаны алмасу буферін тазалауын болдырмайды. Әйтпесе, мысалы, "
-"қолданбадан шыққанда алмасу буфері тазаланады."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "&Ignore selection"
-msgstr "&Таңдалғаны елемей қалсын"
-
-#: configdialog.cpp:119
-msgid ""
-"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
-"Only explicit clipboard changes are recorded."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, жай таңдалғаны алмасу буферінің журнал тізіміне жазылмайды. "
-"Тек алмасу буферіне көшіріп алынған соң ғана тізімге жазылады."
-
-#: configdialog.cpp:123
-msgid "Clipboard/Selection Behavior"
-msgstr "Алмасу мен Таңдау буфері тәртібі"
-
-#: configdialog.cpp:127
-msgid ""
-"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Буферінің екі бөлек түрі бар:"
-"<br>"
-"<br> <b>Алмасу буфері</b> мәзірде не құралдар батырмаларындығы \"Көшіріп алу\" "
-"дегенді таңдағанда немесе Ctrl+C тіркесімді басқанда толтырылатын буфері."
-"<br>"
-"<br> <b>Таңдау буфері</b> мәтінді таңдағаннан кейін бірден толтырылады. Бұған "
-"тек тышқанның ортаңғы батырмасы арқылы ғана қол жеткізуге болады."
-"<br>"
-"<br> Алмасу мен Таңдау буферлер арасындағы қатынасты осында баптай аласыз.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:138
-msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
-msgstr "Алмасу мен таңдау буферлері қа&дамдастырылсын"
-
-#: configdialog.cpp:141
-msgid ""
-"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
-"as in KDE 1.x and 2.x."
-msgstr ""
-"Бұны таңдасаңыз, осы екі буфер қадамдастырылып тұрады, KDE 1.x мен 2.x "
-"жүйеліріндегідей болып."
-
-#: configdialog.cpp:145
-msgid "Separate clipboard and selection"
-msgstr "Алмасу мен таңдау буферлері бөлек болсын"
-
-#: configdialog.cpp:148
-msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
-msgstr "Бұны таңдасаңыз, алмасу мен таңдау буферлері тәуелсіз істейтін болады."
-
-#: configdialog.cpp:155
-msgid "Tim&eout for action popups:"
-msgstr "Әрекет қалқымалы мәзірдің &күту уақыты:"
-
-#: configdialog.cpp:157
-msgid " sec"
-msgstr " сек"
-
-#: configdialog.cpp:158
-msgid "A value of 0 disables the timeout"
-msgstr "0 деген күтуді болдырмайды"
-
-#: configdialog.cpp:161
-msgid "C&lipboard history size:"
-msgstr "А&лмасу буферінің журнал тізімінің өлшемі:"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid ""
-"_n: entry\n"
-" entries"
-msgstr " жазу"
-
-#: configdialog.cpp:229
-msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
-msgstr "Әрекет &тізімі (оң шертпе арқылы командаларды қосу және өшіру):"
-
-#: configdialog.cpp:233
-msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-msgstr ""
-"Үлгі өрнегі (http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details дегенді қараңыз)"
-
-#: configdialog.cpp:234
-msgid "Description"
-msgstr "Сипаттамасы"
-
-#: configdialog.cpp:286
-msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
-msgstr "Үлгі өрнегін жазу үшін графикалық редактор қ&олданылсын"
-
-#: configdialog.cpp:295
-msgid "&Add Action"
-msgstr "Әр&екетті қосу"
-
-#: configdialog.cpp:298
-msgid "&Delete Action"
-msgstr "Әрекетті ө&шіру"
-
-#: configdialog.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
-msgstr ""
-"Таңдалған элементін өзгерту үшін бағанын түртіңіз. Командадағы \"%s\" деген "
-"алмасу буферінің мазмұнымен алмастырылады."
-
-#: configdialog.cpp:307
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Қосымша..."
-
-#: configdialog.cpp:332
-msgid "Add Command"
-msgstr "Команданы қосу"
-
-#: configdialog.cpp:333
-msgid "Remove Command"
-msgstr "Команданы өшіру"
-
-#: configdialog.cpp:343
-msgid "Click here to set the command to be executed"
-msgstr "Орындалатын команданы орнату үшін мұнда шертіңіз"
-
-#: configdialog.cpp:344
-msgid "<new command>"
-msgstr "<жаңа команда>"
-
-#: configdialog.cpp:366
-msgid "Click here to set the regexp"
-msgstr "Үлгі өрнегін орнату үшін мұнда шертіңіз"
-
-#: configdialog.cpp:367
-msgid "<new action>"
-msgstr "<жаңа әрекет>"
-
-#: configdialog.cpp:407
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Қосымша баптаулары"
-
-#: configdialog.cpp:424
-msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
-msgstr "WM_CLASS терезе түрінің әрекеттері &бұғатталсын"
-
-#: configdialog.cpp:427
-msgid ""
-"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Бұл тізімде келтірілген терезе класының \"әрекеттері\" болмайды. WM_CLASS "
-"терезе класын анықтау үшін терминалда "
-"<br>"
-"<br> "
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br> деп жазыңыз. Сосын класын білу керек терезені түртіңіз. Шығыс ақтаратағы "
-"тең белгісінен кейінгісі осында келтіретін мәлімет.</qt>"
-
-#: klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Алмасу буфері"
-
-#: klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Klipper мәзірін көрсету"
-
-#: klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Ағымды алмасу буфер әрекетін қолмен таңдау"
-
-#: klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Алмасу буферінің әрекеттері болсын/болмасын"
-
-#: klipperpopup.cpp:99
-msgid "<empty clipboard>"
-msgstr "<алмасу буфері бос>"
-
-#: klipperpopup.cpp:100
-msgid "<no matches>"
-msgstr "<сәйкестіктер жоқ>"
-
-#: klipperpopup.cpp:147
-msgid "Klipper - Clipboard Tool"
-msgstr "Klipper-алмасу буфер құралы"
-
-#: popupproxy.cpp:154
-msgid "&More"
-msgstr "Ә&рі"
-
-#: toplevel.cpp:159
-msgid "C&lear Clipboard History"
-msgstr "Алмасу буферінің журналы ө&шірілсін"
-
-#: toplevel.cpp:168
-msgid "&Configure Klipper..."
-msgstr "Klipper-ді &баптау..."
-
-#: toplevel.cpp:225
-msgid "Klipper - clipboard tool"
-msgstr "Klipper - алмасу буфер құралы"
-
-#: toplevel.cpp:525
-msgid ""
-"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
-"selecting 'Enable Actions'"
-msgstr ""
-"Жайрақ, Klipper таңбашасын оң шертіп, ашылған мәзірінде 'Әрекеттер болсын' "
-"дегенді таңдап URL әрекеттерін рұқсат ете аласыз"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid ""
-"Should Klipper start automatically\n"
-"when you login?"
-msgstr ""
-"Жүйеге кіру кезінде Klipper\n"
-"автоматты түрде жегілсін бе?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Automatically Start Klipper?"
-msgstr "Klipper автоматты түрде жегілсін бе?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Start"
-msgstr "Жегілсін"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Жегілмесін"
-
-#: toplevel.cpp:647
-msgid "Enable &Actions"
-msgstr "&Әрекеттер болсын"
-
-#: toplevel.cpp:651
-msgid "&Actions Enabled"
-msgstr "&Әрекеттер қосулы"
-
-#: toplevel.cpp:1089
-msgid "KDE cut & paste history utility"
-msgstr "KDE қиып алып орналастыру журналы"
-
-#: toplevel.cpp:1093
-msgid "Klipper"
-msgstr "Klipper"
-
-#: toplevel.cpp:1100
-msgid "Author"
-msgstr "Авторы"
-
-#: toplevel.cpp:1104
-msgid "Original Author"
-msgstr "Бастапқы авторы"
-
-#: toplevel.cpp:1108
-msgid "Contributor"
-msgstr "Үлес қосушы"
-
-#: toplevel.cpp:1112
-msgid "Bugfixes and optimizations"
-msgstr "Қателерді түзетіп, оңтайландырған"
-
-#: toplevel.cpp:1116
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Жетілдірушісі"
-
-#: urlgrabber.cpp:174
-msgid " - Actions For: "
-msgstr "- келесі үшін әрекет: "
-
-#: urlgrabber.cpp:195
-msgid "Disable This Popup"
-msgstr "Осы мәзір бұғатталсын"
-
-#: urlgrabber.cpp:199
-msgid "&Edit Contents..."
-msgstr "Мазмұнын өзге&ту..."
-
-#: urlgrabber.cpp:262
-msgid "Edit Contents"
-msgstr "Мазмұнын өзгерту"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kmenuapplet.po
deleted file mode 100644
index 63004af4288..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kmenuapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-# translation of kmenuapplet.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-25 16:49+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: menuapplet.cpp:352
-msgid ""
-"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
-"Behavior control module for desktop."
-msgstr ""
-"Бәлкім, бөлек мәзір рұқсат етілмеген; оны үстелдің қасиеттерін басқару "
-"модулінде рұқсат етіңіз."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kmenuedit.po
deleted file mode 100644
index 4647ff339ea..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kmenuedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,218 +0,0 @@
-# translation of kmenuedit.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-19 11:37+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: basictab.cpp:78
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Командадан кейін, бағдарламасы орындалғанда нақты мәндерімен ауыстырылатын, "
-"бірнеше параметрлер орналасады:\n"
-"%f - бір файлдың атауы\n"
-"%F - файлдар тізімі; бірден бірнеше жергілікті файлдарды аша алатын "
-"қолданбалармен пайдалану үшін\n"
-"%u - бір URL-сілтеме\n"
-"%U - URL-сілтемелер тізімі\n"
-"%d - ашылатын файлдың қапшығы\n"
-"%D - қапшықтар тізімі\n"
-"%i - таңбаша\n"
-"%m - мини-таңбаша\n"
-"%c - терезенің айдары"
-
-#: basictab.cpp:90
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "&Жегу барысы көрсетілсін"
-
-#: basictab.cpp:91
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "Жүйелік сөреде о&рналассын"
-
-#: basictab.cpp:94
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Атауы:"
-
-#: basictab.cpp:95
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Сипатамасы:"
-
-#: basictab.cpp:96
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Түсініктеме:"
-
-#: basictab.cpp:97
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ко&манда:"
-
-#: basictab.cpp:143
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Жұмыс қапшығы:"
-
-#: basictab.cpp:161
-msgid "Run in term&inal"
-msgstr "Терм&иналда орындалсын"
-
-#: basictab.cpp:167
-msgid "Terminal &options:"
-msgstr "Терминал &параметрлері:"
-
-#: basictab.cpp:184
-msgid "&Run as a different user"
-msgstr "Басқаның атынан &орындасын"
-
-#: basictab.cpp:190
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Пайдаланушы:"
-
-#: basictab.cpp:221
-msgid "Current shortcut &key:"
-msgstr "Перне тір&кесімі:"
-
-#: basictab.cpp:485
-msgid ""
-"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
-"activate <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> пернесін пайдалануы болмайды, өйткені ол әлден <b>%2</b> "
-"дегенге қолданылады."
-
-#: basictab.cpp:490
-msgid ""
-"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> пернесін пайдалануы болмайды, өйткені ол әлден қолдануда."
-
-#: kcontrol_main.cpp:32
-msgid "KDE control center editor"
-msgstr "KDE басқару орталығының редакторы"
-
-#: kcontrol_main.cpp:38
-msgid "KDE Control Center Editor"
-msgstr "KDE Басқару орталығының Редакторы"
-
-#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Жетілдірушісі"
-
-#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
-msgid "Previous Maintainer"
-msgstr "Бұрынғы жетілдірушісі"
-
-#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
-msgid "Original Author"
-msgstr "Бастапқы авторы"
-
-#: kmenuedit.cpp:65
-msgid "&New Submenu..."
-msgstr "&Жаңа бағыныңқы мәзір..."
-
-#: kmenuedit.cpp:66
-msgid "New &Item..."
-msgstr "Жаңа &элемент..."
-
-#: kmenuedit.cpp:68
-msgid "New S&eparator"
-msgstr "Жаңа бө&лгіш"
-
-#: kmenuedit.cpp:153
-msgid ""
-"You have made changes to the Control Center.\n"
-"Do you want to save the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Басқару орталықта өзгерістер енгізілген.\n"
-"Сақтау керек пе, әлде ысырып тасталсын ба?"
-
-#: kmenuedit.cpp:155
-msgid "Save Control Center Changes?"
-msgstr "Басқару орталықта жасалған өзгерістер сақталсын ба?"
-
-#: kmenuedit.cpp:161
-msgid ""
-"You have made changes to the menu.\n"
-"Do you want to save the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Мәзірде өзгерістер енгізілген.\n"
-"Сақтау керек пе, әлде ысырып тасталсын ба?"
-
-#: kmenuedit.cpp:163
-msgid "Save Menu Changes?"
-msgstr "Мәзірде жасалған өзгерістер сақталсын ба?"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "KDE menu editor"
-msgstr "KDE мәзір өңдегіші"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Sub menu to pre-select"
-msgstr "Дайын бағыныңқы мәзір"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Menu entry to pre-select"
-msgstr "Дайын мәзір жазуы"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "KDE Menu Editor"
-msgstr "KDE Мәзір өңдегіші"
-
-#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1"
-msgstr "%1 дегенге жазылмады"
-
-#: treeview.cpp:89
-msgid " [Hidden]"
-msgstr " [Жасырын]"
-
-#: treeview.cpp:994
-msgid "New Submenu"
-msgstr "Жаңа бағыныңқы мәзірі"
-
-#: treeview.cpp:995
-msgid "Submenu name:"
-msgstr "Бағыныңқы мәзірдің атауы:"
-
-#: treeview.cpp:1065
-msgid "New Item"
-msgstr "Жаңа элемент"
-
-#: treeview.cpp:1066
-msgid "Item name:"
-msgstr "Әлементтің атауы:"
-
-#: treeview.cpp:1546
-msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
-msgstr "Мәзірдің өзгерістері сақталмайды, себебі:"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
deleted file mode 100644
index 411fe962c7b..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,185 +0,0 @@
-# translation of kminipagerapplet.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:39+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: pagerapplet.cpp:680
-msgid "&Launch Pager"
-msgstr "Ақтарғышты &жегу"
-
-#: pagerapplet.cpp:683
-msgid "&Rename Desktop \"%1\""
-msgstr "\"%1\" үстелін қайта &атау"
-
-#: pagerapplet.cpp:689
-msgid "Pager Layout"
-msgstr "Ақтарғыштың көрнісі"
-
-#: pagerapplet.cpp:693
-msgid "&Automatic"
-msgstr "&Автоматты түрде"
-
-#: pagerapplet.cpp:694
-msgid ""
-"_: one row or column\n"
-"&1"
-msgstr "&1"
-
-#: pagerapplet.cpp:695
-msgid ""
-"_: two rows or columns\n"
-"&2"
-msgstr "&2"
-
-#: pagerapplet.cpp:696
-msgid ""
-"_: three rows or columns\n"
-"&3"
-msgstr "&3"
-
-#: pagerapplet.cpp:698
-msgid "&Rows"
-msgstr "Қата&р"
-
-#: pagerapplet.cpp:699
-msgid "&Columns"
-msgstr "&Баған"
-
-#: pagerapplet.cpp:702
-msgid "&Window Thumbnails"
-msgstr "&Терезе нобайлары"
-
-#: pagerapplet.cpp:703
-msgid "&Window Icons"
-msgstr "&Терезе таңбашалары"
-
-#: pagerapplet.cpp:705
-msgid "Text Label"
-msgstr "Жазуы"
-
-#: pagerapplet.cpp:706
-msgid "Desktop N&umber"
-msgstr "Үстелдің н&өмірі"
-
-#: pagerapplet.cpp:708
-msgid "Desktop N&ame"
-msgstr "Үстелдің &атауы"
-
-#: pagerapplet.cpp:710
-msgid "N&o Label"
-msgstr "Жазус&ыз"
-
-#: pagerapplet.cpp:713
-msgid "Background"
-msgstr "Аясы"
-
-#: pagerapplet.cpp:714
-msgid "&Elegant"
-msgstr "Ә&семді"
-
-#: pagerapplet.cpp:716
-msgid "&Transparent"
-msgstr "&Мөлдір"
-
-#: pagerapplet.cpp:718
-msgid "&Desktop Wallpaper"
-msgstr "&Үстел тұсқағазы"
-
-#: pagerapplet.cpp:721
-msgid "&Pager Options"
-msgstr "&Ақтарғыш параметрлері"
-
-#: pagerapplet.cpp:724
-msgid "&Configure Desktops..."
-msgstr "Ү&стелдерді баптау..."
-
-#: pagerbutton.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and 1 other\n"
-"and %n others"
-msgstr "және %n басқа"
-
-#: pagerbutton.cpp:815
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One window:\n"
-"%n windows:"
-msgstr "%n терезе:"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Жоқ"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Атауы"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Number"
-msgstr "Нөмірі"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Virtual desktop label type"
-msgstr "Виртуалды үстелдің жазуының түрі"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Plain"
-msgstr "Кәдімгі"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Transparent"
-msgstr "Мөлдір"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Live"
-msgstr "Мазмұнды"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Virtual desktop background type"
-msgstr "Виртуалды үстелдің аясының түрі"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
-msgstr "Үстел көрінісіндегі қатарлар саны"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Show desktop preview?"
-msgstr "Үстел көрнісі көрсетілсін бе?"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show window icons in previews?"
-msgstr "Үстел көрнісінде таңбашалар көрсетілсін бе?"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/knetattach.po
deleted file mode 100644
index 3293509f608..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/knetattach.po
+++ /dev/null
@@ -1,194 +0,0 @@
-# translation of knetattach.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knetattach\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-27 12:55+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: main.cpp:29 main.cpp:30
-msgid "KDE Network Wizard"
-msgstr "KDE желі шебері"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "(c) 2004 George Staikos"
-msgstr "(c) 2004 George Staikos"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Primary author and maintainer"
-msgstr "Бастапқы авторы және жетілдірушісі"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Network Folder Wizard"
-msgstr "Желідегі қапшықты қосу шебері"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 28
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Add Network Folder"
-msgstr "Желідегі қапшықты қосу"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 59
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Recent connection:"
-msgstr "&Жуырдағы қосылым:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 67
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&WebFolder (webdav)"
-msgstr "&Веб-қапшығы (webdav)"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 78
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Secure shell (ssh)"
-msgstr "&Қорғалған терминал (ssh)"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 111
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "FT&P"
-msgstr "FT&P"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 119
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
-msgstr "&Microsoft® Windows® желі дискі"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 146
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
-"button."
-msgstr "Қосылатын желі қапшығының түрін таңдап, \"Келесі\" дегенді басыңыз."
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 176
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Network Folder Information"
-msgstr "Желідегі қапшық мәліметі"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 187
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
-"path to use and press the Next button."
-msgstr ""
-"Осы <i>%1</i> дегенге атау беріп, сервердің адресін, портын, қапшықтың жолын "
-"келтіріп, \"Келесі\" дегенді басыңыз."
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 215
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Атауы:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 255
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Пайдаланушы:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 266
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Se&rver:"
-msgstr "Се&вер:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 277
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Порт:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 314
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Folder:"
-msgstr "Қ&апшық:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 342
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
-msgstr "Осы қашықтағы қапшыққа таңбаша құр&ылсын"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 353
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use encryption"
-msgstr "&Шифрлау"
-
-#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
-msgid "Save && C&onnect"
-msgstr "Сақтау және қ&осылу"
-
-#: knetattach.ui.h:40
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
-"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Осы <i>Веб-қапшыгы</i> дегенге атау беріп, сервердің адресін, портын, қапшықтың "
-"жолын келтіріп, <b>Сақтау және қосылу</b> дегенді басыңыз."
-
-#: knetattach.ui.h:42
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
-"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Осы <i>Қорғалған терминал қосылымы</i> дегенге атау беріп, сервердің адресін, "
-"портын, қапшықтың жолын келтіріп, <b>Сақтау және қосылу</b> дегенді басыңыз."
-
-#: knetattach.ui.h:44
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
-"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Осы <i>FTP қосылымы</i> дегенге атау беріп, сервердің адресін, портын, "
-"қапшықтың жолын келтіріп, <b>Сақтау және қосылу</b> дегенді басыңыз."
-
-#: knetattach.ui.h:46
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
-"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Осы <i>Microsoft® Windows® желі дискі</i> дегенге атау беріп, сервердің "
-"адресін, қапшықтың жолын келтіріп, <b>Сақтау және қосылу</b> дегенді басыңыз."
-
-#: knetattach.ui.h:161
-msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
-msgstr "Серверге қосылым болмады. Параметрлерін тексеріп, қайталап көріңіз."
-
-#: knetattach.ui.h:284
-msgid "C&onnect"
-msgstr "Қ&осылу"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/konqueror.po
deleted file mode 100644
index c70d0662c8f..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/konqueror.po
+++ /dev/null
@@ -1,2876 +0,0 @@
-# translation of konqueror.po to Kazakh
-# translation of konqueror.po to
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-25 10:23+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Адрес"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Қосымша құралдар панелі"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Адрес жолы"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Бетбелгі панелі"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Өту"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Терезе"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Қапшықтарды бөлек терезелерде ашу"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Бұл құсбелгі қойылса, Konqueror қапшықты ашқанда оның мазмұнын қолданыстағы "
-"терезеде көрсетудің орнына, жаңа терезеде ашып көрсетеді."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Мекен қапшығы"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Осы URL-адреске (қапшық немесе веб-парағына) \\\"Мекен\\\" батырмасы басылғанда "
-"Konqueror ауысады. Әдетте бұл Сіздің 'тильда' (~) таңбасымен белгіленетін мекен "
-"қапшығыңыз(~)."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Ишараны көрсету"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Бұнымен Сіз тышқанды файлдың үстінен жүгірткеде, қосымша мәліметті келтіретін, "
-"шағын ишара терезесі көрсетілетінің басқара аласыз"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "Файл көрініс ишарасын көрсету"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Бұнымен Сіз тышқанды файлдың үстінен жүгірткеде, үлкенірек файл көрінісін "
-"бейнелейтін, ишара терезесі көрсетілетінін басқара аласыз"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "Таңбашаның атауы өзгертулі"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
-msgstr "Бұны таңдасаңыз, файлды таңбашасынан түртіп атауын өзертуге болады"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Мәзірде өшірілгендер қапшықта сақтамайтын 'Жою' деген жол көрсетілсін"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Түрлі мәзірлерде 'Жою' деген жол көрсетілмесін десеңіз, бұл құсбелгіні алып "
-"тастаңыз. Сіз әлде де Shift пернесін басып тұрып 'Өшірілгендерге жылжыту' деген "
-"жолды таңдап, файлды мүлдем жоя аласыз."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Стандартты қаріп"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Бұл қаріп Konqueror-дің терезесінде мәтінді бейнелеуге қолданылады."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Жоюдың алдында құптау сұралсын"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "Өшірілгендерге жылжытуға құптау сұралсын"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr ""
-"Бұл параметр Konqueror-ды файлды, қайтаруы оңай өшірілгендер қапшығына жылжыту "
-"алдында құптауын сұрайтын қылады."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr ""
-"Бұл параметр Konqueror-ды файлды жай жою алдында құптауын сұрайтын қылады."
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Таңдау"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "&Таңбаша өлшемі"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "Рет&теу"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "Құралдар панелі таңбаша көрінісінде"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Қосымша құралдар панелі таңбаша көрінісінде"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Таңбаша өлшемі"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Реттеу"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "Құралдар панелі бағанды көрінісінде"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&Қапшық"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "&Бетбелгі"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Импорт"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Экспорт"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Егжей-тегжейін көрсету"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "Құралдар панелі егжей-тегжейлі тізім көрінісінде"
-
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "Құралдар панелі мәліметті тізім көрінісінде"
-
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "Құралдар панелі бұтақты көрінісінде"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Шектер"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "URL-адрестің ес&кіретін мерзімі"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "URL адрестердің &санының шегі:"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Ерекше қаріпті "
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "URL-адрестердің жаңалығы "
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Қаріпті таңдау..."
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "URL-адрестердің ескілігі "
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Егжей-тегжейлері"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Егжей-тегжейлі ишаралар"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
-msgstr ""
-"URL-адреске қоса кіріп-шығулардың санын, бірінші және соңғы кіріп-шығудың "
-"уақытын көрсетеді"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Журналды тазалау"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:44
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Ысырып тастау"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "Қеңейтулер"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:67
-msgid "Tools"
-msgstr "Құралдар"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:68
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Күй-жай жолағы"
-
-#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
-msgid ""
-"There was an error loading the module %1.\n"
-"The diagnostics is:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 модулін жүктеуі болмады.\n"
-"Диагностикасы:\n"
-"%2"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
-#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:220
-msgid "Web browser, file manager, ..."
-msgstr "Веб-шолғыш, файл менеджер, ..."
-
-#: konq_factory.cc:222
-msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, Konqueror жасаушылар"
-
-#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org"
-
-#: konq_factory.cc:225
-msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
-msgstr ""
-"жасаушы (негізін, бөлшектерін, JavaScript, енгізу-шығару жиындарын) және "
-"қазіргі жетілдірушісі"
-
-#: konq_factory.cc:226
-msgid "developer (framework, parts)"
-msgstr "жасаушы (негізін, бөлшектерін)"
-
-#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
-msgid "developer (framework)"
-msgstr "жасаушы (негізін)"
-
-#: konq_factory.cc:228
-msgid "developer"
-msgstr "жасаушы"
-
-#: konq_factory.cc:229
-msgid "developer (List views)"
-msgstr "жасаушы (тізім көрінісі)"
-
-#: konq_factory.cc:230
-msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr "жасаушы (тізім көрінісі, енгізу-шығару жиындарын)"
-
-#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
-#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
-#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
-#: konq_factory.cc:242
-msgid "developer (HTML rendering engine)"
-msgstr "жасаушы (HTML көрсету тетігін)"
-
-#: konq_factory.cc:234
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr "жасаушы (HTML көрсету тетігін, енгізу-шығару жиындарын)"
-
-#: konq_factory.cc:237
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr "жасаушы (HTML көрсету тетігін, енгізу-шығару жиындарын, негізін сынау)"
-
-#: konq_factory.cc:243
-msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr "жасаушы (HTML көрсету тетігін, JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:244
-msgid "developer (JavaScript)"
-msgstr "жасаушы (JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:245
-msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr "жасаушы (Java апплеттерін және басқа ендірме нысандарын)"
-
-#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
-msgid "developer (I/O lib)"
-msgstr "жасаушы (енгізу-шығару жиындарын)"
-
-#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
-msgid "developer (Java applet support)"
-msgstr "жасаушы (Java апплеттерді қолдауын)"
-
-#: konq_factory.cc:250
-msgid ""
-"developer (Java 2 security manager support,\n"
-" and other major improvements to applet support)"
-msgstr ""
-"жасаушы (Java 2 қауіпсіздік менеджерді қолдауын,\n"
-"және басқа апплеттерді қолдауының маңызды жақсартуларды)"
-
-#: konq_factory.cc:251
-msgid "developer (Netscape plugin support)"
-msgstr "жасаушы (Netscape плагиндарды қолдауын)"
-
-#: konq_factory.cc:252
-msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
-msgstr "жасаушы (SSL, Netscape плагиндарды)"
-
-#: konq_factory.cc:253
-msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr "жасаушы (енгізу-шығару жиындарын, аутентификация қолдауын)"
-
-#: konq_factory.cc:255
-msgid "graphics/icons"
-msgstr "графика/таңбашалар"
-
-#: konq_factory.cc:256
-msgid "kfm author"
-msgstr "kfm авторы"
-
-#: konq_factory.cc:257
-msgid "developer (navigation panel framework)"
-msgstr "жасаушы (шарлау панелінің негізін)"
-
-#: konq_factory.cc:258
-msgid "developer (misc stuff)"
-msgstr "жасаушы (түрлі бөлшектерді)"
-
-#: konq_factory.cc:259
-msgid "developer (AdBlock filter)"
-msgstr "developer (AdBlock сүзгісін)"
-
-#: konq_frame.cc:85
-msgid ""
-"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
-"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Бұл құсбелгі қойылса, кемінде екі көрініс байланысады. Сонда, бір көріністегі "
-"каталогтарды өзгертсеңіз, байланысқан көріністер де сол каталогтарда "
-"көрсетіледі. Бұл әсіресе түрлі көріністерді аралас пайдаланғанда ұтымды, "
-"мәселен, бұтақты көрініс пен қатар таңбаша не егжей-тегжейлі көріністерді, "
-"немесе, мүмкін, терминал эмулятор терезесін қарағанда."
-
-#: konq_frame.cc:148
-msgid "Close View"
-msgstr "Көріністі жабу"
-
-#: konq_frame.cc:229
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/сек"
-
-#: konq_frame.cc:231
-msgid "Stalled"
-msgstr "Байланыс жоғалды"
-
-#: konq_guiclients.cc:75
-#, c-format
-msgid "Preview in %1"
-msgstr "%1 дегенде қарау"
-
-#: konq_guiclients.cc:84
-msgid "Preview In"
-msgstr "Мынамен көру"
-
-#: konq_guiclients.cc:190
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "%1 дегенді көрсету"
-
-#: konq_guiclients.cc:194
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "%1 дегенді жасыру"
-
-#: konq_main.cc:41
-msgid "Start without a default window"
-msgstr "Әдетті терезесіз бастау"
-
-#: konq_main.cc:42
-msgid "Preload for later use"
-msgstr "Алдын-ала жүктеп қою"
-
-#: konq_main.cc:43
-msgid "Profile to open"
-msgstr "Ашатын профиль "
-
-#: konq_main.cc:44
-msgid "List available profiles"
-msgstr "Бар профильдер тізімі"
-
-#: konq_main.cc:45
-msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr ""
-"Осы URL-адреспен қолданатын MIME түрі (мысалы text/html немесе inode/directory)"
-
-#: konq_main.cc:46
-msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr ""
-"Файлға сілтейтін URL-адрестер үшін оны ашудың орнына, каталогін ашып, файлды "
-"таңдау"
-
-#: konq_main.cc:47
-msgid "Location to open"
-msgstr "Ашатын адресі"
-
-#: konq_mainwindow.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Жарамсыз URL-адресі\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Протоколдың қолдауы жоқ\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
-msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
-msgstr ""
-"Баптау қатесі анықталды. Сіз Konqueror шолғышты %1 дегенмен сәйкестіріп "
-"койдыңыз, бірақ ол бұндай файл түрімен айналыса алмайды."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1414
-msgid "Open Location"
-msgstr "Ашатын адрес "
-
-#: konq_mainwindow.cc:1445
-msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr "Бөлшек кұрылмады, орнатылғанын тексеріңіз."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1721
-msgid "Canceled."
-msgstr "Кері қайтарылды."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1759
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading the page will discard these changes."
-msgstr ""
-"Парақта әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n"
-"Парақты жаңартсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "Discard Changes?"
-msgstr "Өзгерістер жоғалсын ба?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "Өзгерістер &жоғалсын"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865
-msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr "Бүйір панелі жұмыс істемейді немесе мүлдем жоқ."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Show History Sidebar"
-msgstr "Бүйірдегі панелдегі журнал көрсетілсін"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr "Бүйірдегі панельде жұмыс істеп жатқан журнал плагині табылмады."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Detaching the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n"
-"Қойындыны бөлсеңіз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2703
-msgid ""
-"This view contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the view will discard these changes."
-msgstr ""
-"Көріністе әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n"
-"Көріністі жапсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n"
-"Қойындыны жапсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2758
-msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr "Шынымен бүкіл басқа қойындыларды жапқыңыз келе ме?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759
-msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr "Басқа қойындыларды жабуын құптау"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
-msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "&Басқа қойындыларды жабу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2773
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing other tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n"
-"Басқа қойындыларын жапсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2806
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading all tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n"
-"Басқа қойындыларын жаңартсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2878
-#, c-format
-msgid "No permissions to write to %1"
-msgstr "%1 дегенге жазуға рұқсат жоқ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2888
-msgid "Enter Target"
-msgstr "Мақсаттағанын келтіріңіз"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2897
-msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> деген жарамсыз</qt>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2913
-msgid "Copy selected files from %1 to:"
-msgstr "Таңдаған файлдар %1 дегеннен көшірілетін орын:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2923
-msgid "Move selected files from %1 to:"
-msgstr "Таңдаған файлдар %1 дегеннен жылжытатын орын:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3705
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "Файл &түрін өзгерту..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
-msgid "New &Window"
-msgstr "Жаңа &терезе"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3708
-msgid "&Duplicate Window"
-msgstr "Терезенің &көшірмесін жасау"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3709
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "&Сілтеменің адресін жіберу..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3710
-msgid "S&end File..."
-msgstr "Файлды &жіберу..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3713
-msgid "Open &Terminal"
-msgstr "&Терминалды ашу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3715
-msgid "&Open Location..."
-msgstr "&Адресті ашу..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3717
-msgid "&Find File..."
-msgstr "&Файлды табу..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3722
-msgid "&Use index.html"
-msgstr "index.html файлды қолдану"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3723
-msgid "Lock to Current Location"
-msgstr "Осы орында бұғаттау"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3724
-msgid "Lin&k View"
-msgstr "&Көріністі байланыстыру"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3727
-msgid "&Up"
-msgstr "&Жоғары"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
-msgid "History"
-msgstr "Журнал"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3750
-msgid "Home"
-msgstr "Мекен"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3754
-msgid "S&ystem"
-msgstr "Ж&үйе"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3755
-msgid "App&lications"
-msgstr "Қо&лданбалар"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3756
-msgid "&Storage Media"
-msgstr "Жи&нақтаушылар"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3757
-msgid "&Network Folders"
-msgstr "&Желідегі қапшықтар"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3758
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "Па&раметрлер"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
-msgid "Trash"
-msgstr "Өшірілгендер"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3761
-msgid "Autostart"
-msgstr "Автобастау"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3762
-msgid "Most Often Visited"
-msgstr "Ең жиі ашылғандар"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
-msgid "&Save View Profile..."
-msgstr "Көрініс профилін &сақтау"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3770
-msgid "Save View Changes per &Folder"
-msgstr "Көрініс профилін әрбір &қапшық үшің сақтау"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3772
-msgid "Remove Folder Properties"
-msgstr "Қапшық қасиеттерін жою"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3792
-msgid "Configure Extensions..."
-msgstr "Кеңейтулерді баптау..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3793
-msgid "Configure Spell Checking..."
-msgstr "Емле тексеруді баптау..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3796
-msgid "Split View &Left/Right"
-msgstr "Көріністі &тігінен бөлу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3797
-msgid "Split View &Top/Bottom"
-msgstr "Көріністі &көлденеңінен бөлу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
-msgid "&New Tab"
-msgstr "&Жаңа қойынды"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3799
-msgid "&Duplicate Current Tab"
-msgstr "&Көрініп тұрған қойындының көшірмесін жасау"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3800
-msgid "Detach Current Tab"
-msgstr "Көрініп тұрған қойындыны бөліп алу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3801
-msgid "&Close Active View"
-msgstr "Белсенді көрінісін &жабу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3802
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Көрініп тұрған қойындыны жабу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3805
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Келесі қойындыға көшу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3806
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Алдыңғы қойындыға көшу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3811
-#, c-format
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "%1-қойындыға көшу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3814
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Қойындыны солға жылжыту"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3815
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Қойындыны оңға жылжыту"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3818
-msgid "Dump Debug Info"
-msgstr "Жөндеу мәліметті шығару"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3821
-msgid "C&onfigure View Profiles..."
-msgstr "Көрініс профильдерді &баптау..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3822
-msgid "Load &View Profile"
-msgstr "Көрініс профилін &жүктеу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
-msgid "&Reload All Tabs"
-msgstr "Бүкіл қойындыларды &жаңарту"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3850
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Тоқтату"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3852
-msgid "&Rename"
-msgstr "Қайта &атау"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3853
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "Өшірілгендерге &тастау"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3859
-msgid "Animated Logo"
-msgstr "Анимацияланған логотип"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
-msgid "L&ocation: "
-msgstr "Адресі: "
-
-#: konq_mainwindow.cc:3866
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Адрес жолы"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3871
-msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
-msgstr "Адрес жолы<p>Веб-адресті не іздеу шартын келтіріңіз."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3874
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Адрес жолын тазалау"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3879
-msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
-msgstr "Адрес жолын тазалау<p>Адрес жолын бос қылу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3902
-msgid "Bookmark This Location"
-msgstr "Адрестің бетбелгісін жасау"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3906
-msgid "Kon&queror Introduction"
-msgstr "Kon&queror шолғышқа кіріспе"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3908
-msgid "Go"
-msgstr "Өту"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3909
-msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
-msgstr "Өту<p>Адрес жолында келтірілген параққа өткізеді."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3915
-msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
-msgstr ""
-"Аталық қапшыққа ауысу"
-"<p>Мысалы, егер ашылып тұрған қапшық file:/home/%1 болса, бұл батырма "
-"басылғаннан кейін, file:/home деген қапшық ашылады."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3918
-msgid "Enter the parent folder"
-msgstr "Аталық қапшыққа ауысу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3920
-msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Қарап жатқан журналда бір қадам шегіну<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3921
-msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "Қарап жатқан журналда бір қадам шегіну"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3923
-msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Қарап жатқан журналда бір қадам алға басу<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3924
-msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "Қарап жатқан журналда бір қадам алға басу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3926
-msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
-msgstr ""
-"Сіздің Мекеніңізге ауысу"
-"<p>Сіз бұл батырма басылғанда ауысатын адресті баптай аласыз. Баптау жолы: <b>"
-"KDE Басқару орталығы</b>, <b>Файл менеджер</b>/<b>Қасиеттер</b>."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3929
-msgid "Navigate to your 'Home Location'"
-msgstr "Мекеніңізге ауысу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3931
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Көрсетіліп тұрғанды жаңарту"
-"<p>Бұнымен, мысалы, ашылған веб-парақта жасалған өзгерістерді салыстырып көру "
-"үшін қайта жүктеуге болады."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3934
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "Көрсетіліп тұрғанды жаңарту"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3936
-msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Бүкіл қойындыларда көрсетіліп тұрғандарды жаңарту"
-"<p>Бұнымен, мысалы, ашылған веб-парақта жасалған өзгерістерді салыстырып көру "
-"үшін қайта жүктеуге болады."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3939
-msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "Бүкіл қойындыларда көрсетіліп тұрғандарды жаңарту"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3941
-msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
-msgstr ""
-"Жүктеп алуды тоқтату"
-"<p>Желіден алу бүкіл процестері тоқтатылып, Konqueror осы кезге дейін алынған "
-"мазмұнын көрсетеді."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3944
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "Жүктеп алуды тоқтату"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3946
-msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Таңдалып тұрған мәтін не нысан(дар)ды қиып алып, алмасу буферіне салу"
-"<p>Қиып алғанды Konqueror және басқа KDE қолданбаларда <b>Орналастыру</b> "
-"командамен қолдануға болады."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3950
-msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Таңдалған мәтін не нысан(дар)ды алмасу буферіне жылжыту"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3952
-msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Таңдалып тұрған мәтін не нысан(дар)ы алмасу буферіне көшірмелеу"
-"<p>Көшірмеленгенді Konqueror және басқа KDE қолданбаларда <b>Орналастыру</b> "
-"командамен қолдануға болады."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3956
-msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Таңдалған мәтін не нысан(дар)ды алмасу буферіне көшірмелеу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3958
-msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
-msgstr ""
-"Алдында алмасу буферіне қиып не көшірмелеп алыңған мазмұнын орналастыру"
-"<p>Бұнымен басқа да KDE қолданбаларда алыңғандарды орналастыруға болады."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3961
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "Алмасу буферінің мазмұнын орналастыру"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3963
-msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
-msgstr ""
-"Көрсетіліп тұрған құжатты басып шығару"
-"<p>Сізге, қанша даналарды басуға қажет немесе қай принтерде басу керек секілді, "
-"түрлі параметрлерді баптауға мүмкіншілік беретін диалог ұсынылады."
-"<p>Сонымен қатар, диалог, құжаттан PDF файлды жасау деген, KDE жүйесінің "
-"арнаулы басып шығару қызметіне қол жеткізеді."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3969
-msgid "Print the current document"
-msgstr "Құжатты басып шығару"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3975
-msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr "Қапшықты ашқанда, бар болса index.html деген файлды көрсету."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3976
-msgid ""
-"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
-"explore many files from one folder"
-msgstr ""
-"Бұғатталған көрініс қапшықты өзгерте алмайды. 'Көріністі байланыстыру' дегенмен "
-"бірге қолданып, бір қапшықта көбірек файлдарды көруге болады."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3977
-msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
-msgstr ""
-"Көріністі басқасымен байланыстырады. Байланысқан көріністер жасалған "
-"өзгерістерде бір-біріне еріп отырады."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4001
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "Қапшықты жаңа қойындыда ашу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4006
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Жаңа терезеде ашу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4007
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4175
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "&Файлдарды көшірмелеу..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4176
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "Файлдарды ж&ылжыту..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4180
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Қапшықты құру..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4334
-msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-msgstr "\"%1\" көрініс профилін &сақтау..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4674
-msgid "Open in T&his Window"
-msgstr "&Осы терезеде ашу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4675
-msgid "Open the document in current window"
-msgstr "Құжатты ағымдағы терезеде ашу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
-#: sidebar/web_module/web_module.h:58
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Жаңа &терезеде ашу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4678
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Құжатты жаңа терезеде ашу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4688
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4689
-msgid "Open the document in a new tab"
-msgstr "Құжатты жаңа қойындыда ашу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4929
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "%1 дегенде ашу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4986
-msgid "&View Mode"
-msgstr "&Көріністің түрі"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5196
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr "Бұл терезенің бірнеше қойындысы бар, шыққыңыз келгені рас па?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Растау"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5200
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "Ағымдағы қойындыны ж&абу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5232
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n"
-"Терезені жапсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5250
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Парақта әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n"
-"Терезені жапсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr ""
-"Бүйір панелі жұмыс істемейді немесе мүлдем жоқ. Жаңа жазуды қосуға болмайды."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Web Sidebar"
-msgstr "Бүйірдегі Веб-панелі"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5347
-msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "Бүйірдегі панеліңізге жаңа \"%1\" веб-кеңейтуі қосылсын ба?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Қосылмасын"
-
-#: konq_profiledlg.cc:76
-msgid "Profile Management"
-msgstr "Профильді басқару"
-
-#: konq_profiledlg.cc:78
-msgid "&Rename Profile"
-msgstr "Профильді қайта &атау"
-
-#: konq_profiledlg.cc:79
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "Профильді &жою"
-
-#: konq_profiledlg.cc:88
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "&Профильдің атауы:"
-
-#: konq_profiledlg.cc:109
-msgid "Save &URLs in profile"
-msgstr "&URL-адрестері профилде сақталсын"
-
-#: konq_profiledlg.cc:112
-msgid "Save &window size in profile"
-msgstr "&Терезе өлшемдері профилде сақталсын"
-
-#: konq_tabs.cc:65
-msgid ""
-"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
-"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
-"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
-"case it was truncated to fit the tab size."
-msgstr ""
-"Бұл панелінде ашылған қойындылардың тізімі. Қойындыны көру үшін оны шетінен "
-"түртіңіз. Сол жақ жоғары бұрыштағы веб-сайт таңбашасын жабу батырмасына "
-"ауыстыруға болады. Сонымен қатар қойындылар арасында ауысу үшін перне "
-"тіркесімдерді қолдануға болады. Веб-сайттың тақырып аты қысқартылған түрде "
-"қойындысының шетінде жазылады, оны толық көру үшін шетіне тышқанмен меңзеңіз."
-
-#: konq_tabs.cc:89
-msgid "&Reload Tab"
-msgstr "Қойындыны &жаңарту"
-
-#: konq_tabs.cc:94
-msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "Қойындының &көшірмесін жасау"
-
-#: konq_tabs.cc:100
-msgid "D&etach Tab"
-msgstr "Қойындыны &бөліп алу"
-
-#: konq_tabs.cc:107
-msgid "Other Tabs"
-msgstr "Басқа қойындылар"
-
-#: konq_tabs.cc:112
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "Қойындыны &жабу"
-
-#: konq_tabs.cc:144
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Жаңа қойындыны ашу"
-
-#: konq_tabs.cc:153
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Ағымдағы қойындыны жабу"
-
-#: konq_view.cc:1357
-msgid ""
-"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
-"purchase) will be repeated. "
-msgstr ""
-"Қараймын деп жатқан парағыңыз жіберілген деректер пішіні. Егер бұны қайта "
-"жіберсеңіз, осы пішін жасайтын әрекет (іздеу немесе желіде сатып алу секілді) "
-"қайталанады."
-
-#: konq_view.cc:1359
-msgid "Resend"
-msgstr "Қайта жіберу"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1145
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window.\n"
-"Loading a view profile will close them."
-msgstr ""
-"Бұл терезенің бірнеше қойындысы бар.\n"
-"Профильді жүктеп алсаңыз олар жабылып қалады."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1148
-msgid "Load View Profile"
-msgstr "Көрініс профилін жүктеп алу"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1164
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n"
-"Профильді жүктеп алсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1182
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Бұл парақта әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n"
-"Профильді жүктеп алсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "&Жасырын файлдар көрсетілсін"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "Атауы нүктеден басталатын жасырын файлдарды көрсету/жасыру"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "&Қапшықтың таңбашасы мазмұның бейнелейді"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Нобайлау"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Нобайын көрсету"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Нобайын көрсетпеу"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Дыбыс файлдары"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Атауы бойынша (үлкен-кішілігін ескеріп)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Атауы бойынша (үлкен-кішілігін ескермей)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
-msgid "By Size"
-msgstr "Өлшемі бойынша"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
-msgid "By Type"
-msgstr "Түрі бойынша"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
-msgid "By Date"
-msgstr "Дата бойынша"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
-msgid "Folders First"
-msgstr "Қапшықтар алдында"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
-msgid "Descending"
-msgstr "Кему ретімен"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "Таң&дау..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Таңдаудан айну..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Барлық таңдаудан айну"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Таңдағанды &терістеу"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Файл не қапшықты келтірілген қалқа бойынша таңдау рұқсат етілсін"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr ""
-"Файл немесе қапшықты келтірілген қалқа бойынша таңдауын алып тастау рұқсат "
-"етілсін"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Барлығын таңдау"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Барлық таңдаудан айну"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Бар таңдауларды терістеу"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
-msgid "Select files:"
-msgstr "Таңдайтын файлдар:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Таңдауынан айнитын файлдар:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr "Каталогқа жазу құқығыңыз болмаса, оған ештеме сала алмайсыз."
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
-msgid "View &As"
-msgstr "Көріністің &түрі"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
-msgid "Filename"
-msgstr "Атауы"
-
-#: listview/konq_listview.cc:267
-msgid "MimeType"
-msgstr "MIME түрі"
-
-#: listview/konq_listview.cc:268
-msgid "Size"
-msgstr "Өлшемі"
-
-#: listview/konq_listview.cc:269
-msgid "Modified"
-msgstr "Өзгертілген кезі"
-
-#: listview/konq_listview.cc:270
-msgid "Accessed"
-msgstr "Ашылған кезі"
-
-#: listview/konq_listview.cc:271
-msgid "Created"
-msgstr "Құрылған кезі"
-
-#: listview/konq_listview.cc:272
-msgid "Permissions"
-msgstr "Рұқсаттары"
-
-#: listview/konq_listview.cc:273
-msgid "Owner"
-msgstr "Иесі"
-
-#: listview/konq_listview.cc:274
-msgid "Group"
-msgstr "Тобы"
-
-#: listview/konq_listview.cc:275
-msgid "Link"
-msgstr "Сілтемесі"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
-msgid "URL"
-msgstr "URL-адресі"
-
-#: listview/konq_listview.cc:278
-msgid "File Type"
-msgstr "Файл түрі"
-
-#: listview/konq_listview.cc:646
-msgid "Show &Modification Time"
-msgstr "&Өзгертілген уақыты көрсетілсін"
-
-#: listview/konq_listview.cc:647
-msgid "Hide &Modification Time"
-msgstr "&Өзгертілген уақыты жасырылсын"
-
-#: listview/konq_listview.cc:648
-msgid "Show &File Type"
-msgstr "&Файл түрі көрсетілсін"
-
-#: listview/konq_listview.cc:649
-msgid "Hide &File Type"
-msgstr "&Файл түрі"
-
-#: listview/konq_listview.cc:650
-msgid "Show MimeType"
-msgstr "MIME түрі көрсетілсін"
-
-#: listview/konq_listview.cc:651
-msgid "Hide MimeType"
-msgstr "MIME түрі жасырылсын"
-
-#: listview/konq_listview.cc:652
-msgid "Show &Access Time"
-msgstr "&Ашылған кезі көрсетілсін"
-
-#: listview/konq_listview.cc:653
-msgid "Hide &Access Time"
-msgstr "&Ашылған кезі жасырылсын"
-
-#: listview/konq_listview.cc:654
-msgid "Show &Creation Time"
-msgstr "&Құрылған кезі көрсетілсін"
-
-#: listview/konq_listview.cc:655
-msgid "Hide &Creation Time"
-msgstr "&Құрылған кезі жасырылсын"
-
-#: listview/konq_listview.cc:656
-msgid "Show &Link Destination"
-msgstr "&Сілтемесі көрсетілсін"
-
-#: listview/konq_listview.cc:657
-msgid "Hide &Link Destination"
-msgstr "&Сілтемесі жасырылсын"
-
-#: listview/konq_listview.cc:658
-msgid "Show Filesize"
-msgstr "&Өлшемі көрсетілсін"
-
-#: listview/konq_listview.cc:659
-msgid "Hide Filesize"
-msgstr "&Өлшемі жасырылсын"
-
-#: listview/konq_listview.cc:660
-msgid "Show Owner"
-msgstr "Иесі көрсетілсін"
-
-#: listview/konq_listview.cc:661
-msgid "Hide Owner"
-msgstr "Иесі жасырылсын"
-
-#: listview/konq_listview.cc:662
-msgid "Show Group"
-msgstr "Тобы көрсетілсін"
-
-#: listview/konq_listview.cc:663
-msgid "Hide Group"
-msgstr "Тобы жасырылсын"
-
-#: listview/konq_listview.cc:664
-msgid "Show Permissions"
-msgstr "Рұқсаттары көрсетілсін"
-
-#: listview/konq_listview.cc:665
-msgid "Hide Permissions"
-msgstr "Рұқсаттары жасырылсын"
-
-#: listview/konq_listview.cc:666
-msgid "Show URL"
-msgstr "URL-адресі көрсетілсін"
-
-#: listview/konq_listview.cc:676
-msgid "Case Insensitive Sort"
-msgstr "Үлкен-кішілігін ескермейтін реттеу"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
-msgid "Name"
-msgstr "Аты"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
-msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
-msgstr "Файлды қолдану үшін алдымен оны Өшірілгендерден алып шығу керек."
-
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Opera"
-msgstr "Иесі"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-#, fuzzy
-msgid "Crashes"
-msgstr "Өшірілгендер"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "Konqueror шолғышта Netscape бетбелгілері &көрсетілсін"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
-msgid "Rename"
-msgstr "Қайта атау"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "URL-адресті ө&згерту"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "Пайымдаманы ө&згерту"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "Таңбашаны өзге&рту..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Favicon дегенді жаңарту"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Рекурсивті реттеу"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Жаңа қапшық..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "&Жаңа бетбелгі"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "Бөлгішті &ендіру"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "Әліппе бойынша &реттеу"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "Құ&ралдар панелінің қапшығы деп орнатылсын"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "Құ&ралдар панелінде көрсету"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "Құ&ралдар панелінде жасыру"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "Барлық қапшықтарды &тарқату"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "&Барлық қапшықтарды бүктеу"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "&Konqueror шолғышта ашу"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "&Күй-жайын тексеру"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "&Барлығының күй-жайын тексеру"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "Бүкіл &Favicon дегендерін жаңарту"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "&Тексеруден айну"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "&Favicon дегендерді жаңартудан айну"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "&Netscape бетбелгілерін импорттау..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "&Opera бетбелгілерін импорттау..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "Барлық &кираған сеанстарды бетбелгілерге импорттау..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "&Galeon бетбелгілерін импорттау..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "&KDE2/KDE3 бетбелгілерін импорттау..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "&IE бетбелгілерін импорттау..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "&Mozilla бетбелгілерін импорттау..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "&Netscape бетбелгілерін экспорттау..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "&Opera бетбелгілерін экспорттау..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "&HTML бетбелгілерін экспорттау..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "&IE бетбелгілерін экспорттау..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "&Mozilla бетбелгілерін экспорттау..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|HTML бетбелгілер тізімі"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Элементтерді қиып алу"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Жаңа бетбелгі қапшығын кұру"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Жаңа қапшық:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Әліппе бойынша реттеу"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Элементтерді жою"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Таңбаша"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Атауы:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Адресі:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Пайымдамасы:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "Бірінші рет қаралған:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "Соңғы рет қаралған:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Кіріп-шығу саны:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Бөлгішті ендіру"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Қапшықты құру"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "%1 дегенді көшірмелеу"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Бетбелгіні орнату"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "%1 дегенді өзгерту"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Қайта атау"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "%1 дегенді жылжыту"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "Бетбелгі панелі қылу"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "Бетбелгі панеліндегі %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Көрсету"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Жасыру"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Элементтерді көшірмелеу"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Элементтерді жылжыту"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Менің бетбелгілерім"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "favicon таңбашалары жоқ"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "favicon таңбашасын жаңарту..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Жергілікті файл"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "%1 дегеннің бетбелгілерін импорттау"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "%1 дегеннің бетбелгілері"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr ""
-"Жаңа ішкі қапшық ретінде не бүкіл бар бетбелгілерді алмастырып импорттау керек "
-"пе?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "%1 дегенді импорттау"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "Жаңа қапшық ретінде"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|Galeon бетбелгі файлдары (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|KDE бетбелгі файлдары (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Қосымша бетбелгілерді іздейтін каталог"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "KBookmarkMerger"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr ""
-"Үшінші жақ орнатқан бетбелгілерін пайдаланушының бетбелгілерімен біріктіру"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Бастапқы авторы"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Элементтерді тастау"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Бетбелгі"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Пайымдама"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Күйі"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Адресі"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Қапшығы"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Бос қапшық"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Mozilla пішіміндегі файлдан бетбелгілерін импорттау"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr ""
-"Netscape (4.x және одан да ертегі) пішіміндегі файлдан бетбелгілерін импорттау"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"Internet Explorer's Favorites пішіміндегі файлдан бетбелгілерін импорттау"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Opera пішіміндегі файлдан бетбелгілерін импорттау"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Mozilla пішіміндегі файлға бетбелгілерді экспорттау"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr ""
-"Netscape (4.x және одан да ертегі) пішіміндегі файлға бетбелгілерді экспорттау"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Басылып шығаратын HTML пішіміндегі файлға бетбелгілерді экспорттау"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"Internet Explorer's Favorites пішіміндегі файлға бетбелгілерді экспорттау"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Opera пішіміндегі файлға бетбелгілерді экспорттау"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Бетбелгілер файлында көрсетілген орынды ашу"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Оқуға ыңғайлы айдарын келтіріңіз, мысалы \"Konsole\""
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Бүкіл браузерға тән функциялар жасырылсын"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Өңдейтін файл"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"%1 дегеннің бір данасы әлден орындалуда ғой. Сіз шынымен басқа данасын ашпақсыз "
-"ба, немесе бұрынғысын қолдана бересіз бе?\n"
-"Қосымша даналар тек оқу үшін күйінде орындалатыны есіңізде жүрген жөн."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Басқасын жегу"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "Бұрынғысын колдану"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Бетбелгі редакторы"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Konqueror бетбелгі редакторы"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE жасаушылары"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Бастапқы авторы"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Авторы"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "Тек жалғыз --export параметрін келтіруге болады."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "Тек жалғыз --import параметрін келтіруге болады."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Тексеру..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Қате "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "ОК"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Жедел іздестіруді ысырып тастау"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Жедел іздестіруді ысырып тастау</b>"
-"<br>Барлық бетбелгілер қайтадан көрсетілетіндей жедел іздестіруді ысырып "
-"тастау."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "Із&деу:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
-#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
-#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
-#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Үстеліңізбен танысыңыз!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror деген - файл менеджері, веб-браузері және әмбебап құжат "
-"карап-шығушысы."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
-#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Бастапқы қадамдар"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
-#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
-msgid "Introduction"
-msgstr "Кіріспе"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
-#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
-msgid "Tips"
-msgstr "Кеңестер"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
-#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
-#: about/konq_aboutpage.cc:336
-msgid "Specifications"
-msgstr "Спецификациялары"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:125
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Сіздің дербес файлдарыңыз"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:128
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Жинақтаушылары"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:129
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Дискі мен ауыстырмалы тасушылар"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:132
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Желідегі қапшықтар"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:133
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Ортақ файлдар мен қапшықтар"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:137
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Өшірігендерді қарау және бұрыңғы қалпына келтіру"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:140
-msgid "Applications"
-msgstr "Қолданбалар"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:141
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Орнатылған багарламалар"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144
-msgid "Settings"
-msgstr "Баптау"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Үстелді баптау"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:148
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Келесі: Konqueror шолғышқа кіріспе"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:150
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Вебте іздеу"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:185
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror файлдармен айналысуды өте ыңғайлы қылады. Сіз жергілікті және "
-"желідегі қапшықтарды, қуатты бүйірдегі панелі және алдын-ала қарап-шығу секілді "
-"мүмкіншіліктерді қолданып, қарай аласыз."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:189
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-"Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Сонымен қатар Konqueror толық және ыңғайлы Интернетті шарлайтын веб-шолғышы. "
-"Адрес жолына керек адресті (мысалы, <a href=\"http://www.kde.org\">"
-"http://www.kde.org</A>) енгізіп, Enter пернесін басыңыз немесе керегін "
-"бетбелгілер мәзірінен таңдап алыңыз."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:194
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"Алдыңғы орынға қайту үшін құралдар панелідегі \"Шегіну\" батырмасын <img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\"> басыңыз."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:197
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"Мекен каталогыңызға бірден ауысу үшін \"Мекен\" батырмасын <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> басыңыз."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:199
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr ""
-"Konqueror туралы толығырақ мәліметті <a href=\"%1\">мұнда</a> "
-"түртіп таба аласыз."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:201
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<em>Баптау кеңесі:</em> Егер Konqueror веб-шолғыш жұмысын тезірек бастайтын "
-"болсын десеңіз, бұл хабарлау терезесін <a href=\"%1\">мұнда</a> "
-"түртіп, өшіріп тастаңыз. Бұны қайтадан шығарылатын қылу үшін мәзірдегі Анықтама "
-"-> Konqueror шолғышқа кіріспе дегенді таңдап, Баптау -> "
-"Көрініс профилін сақтау \"Вебті шарлау\" дегендерді басыңыз."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Келесі: Кеңес пен ишара"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror Интернеттің стандарттарына еріп қолдайтын қылып жасалған. Мақсат - W3 "
-"және OASIS секілді ұйымдардың ресми стандарттарды, сонымен қатар de facto "
-"стандарт болып кеткен мүмкіншіліктерді жүзеге асыру болатын. Осылай, favicons "
-"деген сайттардың таңбашалары, Интернеттің түйінді сөздер, <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL бетбелгілер</A> дегендер бұл шолғышта жұмыс істейді, сонымен қатар "
-"Konqueror мынадай қасиеттерге ие:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:248
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Вебті шарлау"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:249
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Қолдайтын стандарттар"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:250
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Қосымша талаптар*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:251
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (1-деңгей, ішінара 2-деңгей) <A HREF=\"%2\">HTML 4.01</A> "
-"негізінде"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
-#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
-#: about/konq_aboutpage.cc:274
-msgid "built-in"
-msgstr "ендірілген"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:254
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Каскадтық стиль кестелері</A> (CSS 1, ішінара CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:256
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> 3-редакциясы (шамамен JavaScript 1.5 дегенге тең)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:257
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"JavaScript бұғатталған (жүйе бойы). JavaScript дегенді қосу үшін <A HREF=\"%1\">"
-"мұнда</A> түртіңіз."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:258
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"JavaScript рұқсат етілген (жүйе бойы). JavaScript дегенді баптау үшін <A "
-"HREF=\\\"%1\\\">мұнда</A> түртіңіз."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:259
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "Қорғалған <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> тілін қолдауы"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:260
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) үйлесімді VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:262
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "Java (жүйе бойы) рұқсат ету үшін <A HREF=\"%1\">мұнда</A> түртіңіз."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:263
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">модульдері</A> "
-"(<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP>"
-"</A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, т.б. көрү үшін)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Қауіпсіз сокеттері (SSL)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:269
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) қауіпсіз 168bit байланыс үшін"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:271
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "16-бит Юникодты қолдау"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:273
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Пішіндерде автотолтыру"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "Ж А Л П Ы"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Feature"
-msgstr "Мүмкіншілік"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid "Image formats"
-msgstr "Кескін пішімдері"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:279
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Берілім протоколдары"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (gzip/bzip2 сығумен қоса)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:282
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "және <A HREF=\"%1\">тағы басқа...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "URL-адрестерді толтыру"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid "Manual"
-msgstr "Қолмен"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid "Popup"
-msgstr "Қалқымалы"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "Автоматты"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:288
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">Бастапқы қадамдарға қайту</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:337
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Кеңес пен ишара"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:338
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
-"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
-"create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Интернет-түйінді сөздерді және Веб-тіркесімдерді қолданыңыз: \"gg: KDE\" деп "
-"тергенде \"KDE\" деген сөзді Интернетте Google іздеу жүйесін қолданып іздей "
-"аласыз. Алдын-ала орнатып қойылған бағдарламалық жасау және энциклопедиядағы "
-"ұғымдарды іздеу үшін Веб-тіркесімдер көп. Сонымен қатар, <a href=\"%1\">"
-"өзіңіздің </a> Веб-тіркесімдерді орната аласыз."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:343
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Құралдар панелінде үлкейткіш сүретті батырмасын <img width='16' height='16' "
-"src=\"%1\"> парақтағы қаріптің өлшемін үлкейтуге колданыңыз."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Адрес жолына жаңа адресті алмасу буферінен көшіру алдында құралдар панеліндегі "
-"жолды тазалау батырмасын <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"басып тазалап ала аласыз."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:349
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Үстеліңізге ағымдағы параққа сілтемесін орналастыру үшін адрес жолының сол "
-"жағындағы \"Адрес\" белгісін үстеліңізге тартып, шыққан мәзірінен \"Сілтемені "
-"осында\" дегенді таңдаңыз."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:352
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"Баптау мәзірінде <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Толық экран күйі\" дегенді таба аласыз. Бұл \"Әңгіме\" сеансында пайдалы."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:355
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide et impera (lat. \"Бөліп ал да билік ет\") - терезені екіге бөліп "
-"(мысалды Терезе -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Көріністі тігінен бөлу), Konqueror көрінісін ыңғайлап алыңыз. Оның үстінде Сіз "
-"кейбір көрініс профильдерді (мысалы Midnight Commander) жүктеп, немесе "
-"өзіңіздің профиліңізді жасап ала аласыз."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Егер бір сайт басқа браузерді талап етсе, <a href=\"%1\">user-agent</a> "
-"дегенді қолданып, Konqueror талап етілген браузер ретінде өзін таңыстырып, "
-"бүркемеленіп жұмыс істейтіндей қыласыз."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"Бүйірдегі <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Журналды қолданып жуырда "
-"жолыққан парақтардың тізімін қарай аласыз."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Бүркемелейтін <a href=\"%1\">прокси-серверін</a> қолданып, Интернет "
-"қосылымыңызды тездетіп аласыз."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:367
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Тәжірибелі пайдаланушылар Konqueror шолғыштың құрамындағы Konsole мүмкіншілігін "
-"бағалайды (Терезе -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> "
-"Terminal Emulator дегенді көрсету)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"<a href=\"%1\">DCOP</a> мүмкіншіліктің арқасында Konqueror шолғышты скрипт "
-"арқылы басқара аласыз."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:373
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Келесі: Спецификациялар"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:389
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Орнатылған плагин модульдер"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>Плагин</td><td>Сипатама</td><td>Файл</td><td>Түрлер</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:391
-msgid "Installed"
-msgstr "Орнатылған"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr "<td>MIME түрі</td><td>Сипаттама</td><td>Жұрнақтар</td><td>Плагин</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:498
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr ""
-"Вебті шарлау профилінде кіріспе мәліметін көруді рұқсат етпеуіңіз келгені рас "
-"па?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Жедел бастау?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Disable"
-msgstr "Рұқсат етпеу"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Keep"
-msgstr "Болсын"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Қашықтағы кодтаманы таңдаңыз"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
-msgid "Input Required:"
-msgstr "Керек кіріс:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
-msgid "&Execute Shell Command..."
-msgstr "&Қоршау-орта командасын орындау..."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
-msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr "Қоршау-орта командасын орындауы тек жергілікті каталогтарда мүмкін."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "Қоршау-орта командасын орындау"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
-msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "Ағымды каталогта орындайтын команда:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
-msgid "Output from command: \"%1\""
-msgstr "Команданың шығысы: \"%1\""
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Іздегенді тазалау"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
-msgid "Select Type"
-msgstr "Түрін таңдау"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select type:"
-msgstr "Түрін таңдау:"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Жазуды жою"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
-msgid "C&lear History"
-msgstr "Журналды т&азалау"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
-msgid "By &Name"
-msgstr "&Атау бойынша"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
-msgid "By &Date"
-msgstr "&Дата бойынша"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "Бүкіл журналды тазалағыңыз келгені рас па?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
-msgid "Clear History?"
-msgstr "Журнал тазалансын ба?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Соңғы ашылған: %1"
-"<br>Бірінші рет ашылған: %2"
-"<br>Ашылған саны: %3</qt>"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
-msgid "Minutes"
-msgstr "Минут"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
-msgid "Days"
-msgstr "Күн"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
-msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr ""
-"<h1>Журналдың бүйірдегі панелі</h1> Мұнда журналдың бүйірдегі панелін баптай "
-"аласыз."
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr " күн"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
-msgid ""
-"_n: Day\n"
-"Days"
-msgstr "күн"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
-msgid ""
-"_n: Minute\n"
-"Minutes"
-msgstr "минут"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr "Бұтақтағы %1 аталық элементі табылмады. Ішкі қате."
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
-msgid "&Create New Folder"
-msgstr "&Жаңа қапшықты құру"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Қапшықты жою"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Бетбелгіні жою"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Сілтеме адресін көшіріп алу"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Келесі бетбелгілер қапшығын жойғыңыз келгені рас па\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Келесі бетбелгіні жойғыңыз келгені рас па\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Бетбелгілер қапшығын жою"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Бетбелгіні жою"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Бетбелгінің қасиеттері"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "Жаңа қапшықты &құру..."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
-msgid "Delete Link"
-msgstr "Сілтемені жою"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
-msgid "New Folder"
-msgstr "Жаңа қапшық"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Жаңа қапшықты кұру"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Қапшықтың атауы:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Жүйенің әдеттегіне қайту"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
-msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Бүйірдегі панельден бүкіл өзгерістерді жойып, жүйенің әдеттегілерімен "
-"ауыстырады<BR><B>Бұл әмалдан қайта алмайсыз</B><BR>Сонда да орындалсын ба?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
-msgid "Add New"
-msgstr "Жаңасын қосу"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "Бірнеше көріністер"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "Қойындыларды сол жақта көрсетілсін"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "Баптау батырмасын көрсету"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "Шарлау панелін жабу"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "Бұл элемент әлден бар ғой"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "Бүйірдегі Веб панелі"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "URL-адресін келтіріңіз:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
-msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> деген жоқ</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> қойындысын жойғыңыз келгені рас па?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Set Name"
-msgstr "Атап қойыңыз"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "Атауын келтіріңіз:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"Шарлау панелінің баптау батырмасын жасырып қойдыңыз. Оны қайтару үшін шарлау "
-"панелінің кез келген батырмасын тышқанның оң жақ батырмасымен түртіп, \"Баптау "
-"батырмасын көрсету\" дегенді таңдаңыз."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "Бүйірдегі панельді баптау"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
-msgid "Set Name..."
-msgstr "Атап қою..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set URL..."
-msgstr "URL адресті орнату..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "Таңбашаны орнату..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "Шарлау панелін баптау"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Беймәлім"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Жаңарту мерзімі (0-жаңартпау)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " мин"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " сек"
-
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Кеңейтілген бүйірдегі панель"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Бетбелгіні қосу"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "Сілтемені &ашу"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
-msgstr "&Автоматты жаңарту орнатылсын"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/konsole.po
deleted file mode 100644
index 5cca6ddeb5a..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,1439 +0,0 @@
-# translation of konsole.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-25 10:33+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
-msgid "Size: XXX x XXX"
-msgstr "Өлшемі: XXX x XXX"
-
-#: TEWidget.cpp:954
-msgid "Size: %1 x %2"
-msgstr "Өлшемі: %1 x %2"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
-msgid "&Suspend Task"
-msgstr "Тапсырманы қ&алғыту"
-
-#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
-msgid "&Continue Task"
-msgstr "Тапсырманы &жалғастыру"
-
-#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
-msgid "&Hangup"
-msgstr "&Тоқтатып қою"
-
-#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
-msgid "&Interrupt Task"
-msgstr "Тапсырманы ү&зу"
-
-#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
-msgid "&Terminate Task"
-msgstr "Тапсырманы &доғару"
-
-#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
-msgid "&Kill Task"
-msgstr "Тапсырманы &алып тастау"
-
-#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
-msgid "User Signal &1"
-msgstr "Пайдаланушының сигналы &1"
-
-#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
-msgid "User Signal &2"
-msgstr "Пайдаланушының сигналы &2"
-
-#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
-msgid "&Send Signal"
-msgstr "Сигнал &жіберу"
-
-#: konsole.cpp:581
-msgid "&Tab Bar"
-msgstr "&Қойындылар панелі"
-
-#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Hide"
-msgstr "Ж&асыру"
-
-#: konsole.cpp:584
-msgid "&Top"
-msgstr "Ж&оғарда"
-
-#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
-msgid "Sc&rollbar"
-msgstr "Жүгі&рту жолағы"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Left"
-msgstr "Со&лға"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Right"
-msgstr "&Оңға"
-
-#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
-msgid "&Bell"
-msgstr "Қоңыра&у"
-
-#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
-msgid "System &Bell"
-msgstr "Жүйелік қоңыра&уы"
-
-#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
-msgid "System &Notification"
-msgstr "Жүйелік құлақта&ндыру"
-
-#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "&Көрінетін белгі"
-
-#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
-msgid "N&one"
-msgstr "Ж&оқ"
-
-#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
-msgid "&Enlarge Font"
-msgstr "Қаріпін үлк&ейту"
-
-#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
-msgid "&Shrink Font"
-msgstr "Қаріпін кі&шірейту"
-
-#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "Таң&дау..."
-
-#: konsole.cpp:633
-msgid "&Install Bitmap..."
-msgstr "Нүктел&ік кескін..."
-
-#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Кодтама"
-
-#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "&Перенетақта"
-
-#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
-msgid "Sch&ema"
-msgstr "&Сұлба"
-
-#: konsole.cpp:658
-msgid "S&ize"
-msgstr "&Өлшем"
-
-#: konsole.cpp:661
-msgid "40x15 (&Small)"
-msgstr "40x15 (&Шағын)"
-
-#: konsole.cpp:662
-msgid "80x24 (&VT100)"
-msgstr "80x24 (&VT100)"
-
-#: konsole.cpp:663
-msgid "80x25 (&IBM PC)"
-msgstr "80x25 (&IBM PC)"
-
-#: konsole.cpp:664
-msgid "80x40 (&XTerm)"
-msgstr "80x40 (&XTerm)"
-
-#: konsole.cpp:665
-msgid "80x52 (IBM V&GA)"
-msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
-
-#: konsole.cpp:667
-msgid "&Custom..."
-msgstr "&Басқа..."
-
-#: konsole.cpp:672
-msgid "Hist&ory..."
-msgstr "&Журнал..."
-
-#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
-msgid "&Save as Default"
-msgstr "&Әдетті қылу"
-
-#: konsole.cpp:701
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "Бүгінгі &кеңес"
-
-#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
-msgid "Set Selection End"
-msgstr "Еерекшегеннің соңы"
-
-#: konsole.cpp:726
-msgid "New Sess&ion"
-msgstr "Жаңа &сеанс"
-
-#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
-msgid "S&ettings"
-msgstr "&Баптау"
-
-#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
-msgid "&Detach Session"
-msgstr "Сеансты &бөліп алу"
-
-#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
-msgid "&Rename Session..."
-msgstr "Сеансты &қайта атау..."
-
-#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
-msgid "Monitor for &Activity"
-msgstr "&Белсендікті қадағалау"
-
-#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
-msgid "Stop Monitoring for &Activity"
-msgstr "&Белсендікті қадағаламау"
-
-#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
-msgid "Monitor for &Silence"
-msgstr "&Тұрып қалуды қадағалау"
-
-#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
-msgid "Stop Monitoring for &Silence"
-msgstr "&Тұрып қалуды қадағаламау"
-
-#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
-msgid "Send &Input to All Sessions"
-msgstr "Бүкіл сеанс &кірістеріне"
-
-#: konsole.cpp:816
-msgid "Select &Tab Color..."
-msgstr "&Қойынды түсін таңдау..."
-
-#: konsole.cpp:820
-msgid "Switch to Tab"
-msgstr "Қойындыға ауысу"
-
-#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
-msgid "C&lose Session"
-msgstr "Сеансты &жабу"
-
-#: konsole.cpp:835
-msgid "Tab &Options"
-msgstr "Қойынды &параметрлері"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Text && Icons"
-msgstr "&Мәтін мен таңбашалар"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "Text &Only"
-msgstr "&Тек мәтін ғана"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Icons Only"
-msgstr "&Тек таңбашалар ғана"
-
-#: konsole.cpp:844
-msgid "&Dynamic Hide"
-msgstr "&Динамикалық жасыру"
-
-#: konsole.cpp:849
-msgid "&Auto Resize Tabs"
-msgstr "Қойынды өлшемін &автоөзгерту"
-
-#: konsole.cpp:917
-msgid ""
-"Click for new standard session\n"
-"Click and hold for session menu"
-msgstr ""
-"Кәдімгі сеансты ашу үшін басыңыз\n"
-"Сеанстар мәзірін ашу үшін басып тұрыңыз"
-
-#: konsole.cpp:926
-msgid "Close the current session"
-msgstr "Назардағы сеансты жабу"
-
-#: konsole.cpp:1030
-msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
-
-#: konsole.cpp:1036
-msgid "Settings"
-msgstr "Баптау"
-
-#: konsole.cpp:1046
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Көшіріп алғанды орналастыру"
-
-#: konsole.cpp:1049
-msgid "C&lear Terminal"
-msgstr "Терминалды таза&лау"
-
-#: konsole.cpp:1051
-msgid "&Reset && Clear Terminal"
-msgstr "Терминалды &ысырып тастап тазалау"
-
-#: konsole.cpp:1053
-msgid "&Find in History..."
-msgstr "Журналда &іздеу..."
-
-#: konsole.cpp:1061
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "&Алдынғыдан іздеу"
-
-#: konsole.cpp:1065
-msgid "S&ave History As..."
-msgstr "Журналды с&ақтау..."
-
-#: konsole.cpp:1069
-msgid "Clear &History"
-msgstr "&Журналды тазалау"
-
-#: konsole.cpp:1073
-msgid "Clear All H&istories"
-msgstr "Бүкіл ж&урналдарды тазалау"
-
-#: konsole.cpp:1084
-msgid "&ZModem Upload..."
-msgstr "&ZModem протоколымен жүктеу..."
-
-#: konsole.cpp:1104
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "&Мәзір панелін жасыру"
-
-#: konsole.cpp:1110
-msgid "Save Sessions &Profile..."
-msgstr "Сеанстардың &профилін сақтау..."
-
-#: konsole.cpp:1121
-msgid "&Print Screen..."
-msgstr "Экранды &басып шығару..."
-
-#: konsole.cpp:1126
-msgid "New Session"
-msgstr "Жаңа сеанс"
-
-#: konsole.cpp:1127
-msgid "Activate Menu"
-msgstr "Мәзірді белсендету"
-
-#: konsole.cpp:1128
-msgid "List Sessions"
-msgstr "Сеанстар тізімі"
-
-#: konsole.cpp:1130
-msgid "&Move Session Left"
-msgstr "Сеансты солға &ысыру"
-
-#: konsole.cpp:1133
-msgid "M&ove Session Right"
-msgstr "Сеансты оңға ы&сыру"
-
-#: konsole.cpp:1137
-msgid "Go to Previous Session"
-msgstr "Алдыңғы сеансқа ауысу"
-
-#: konsole.cpp:1139
-msgid "Go to Next Session"
-msgstr "Келесі сеансқа ауысу"
-
-#: konsole.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "Switch to Session %1"
-msgstr "%1 сеансына ауысу"
-
-#: konsole.cpp:1146
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Қаріпті үлкейту"
-
-#: konsole.cpp:1147
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Қаріпті кішірейту"
-
-#: konsole.cpp:1149
-msgid "Toggle Bidi"
-msgstr "Екі жақты енгізуді ауыстыру"
-
-#: konsole.cpp:1196
-msgid ""
-"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
-"continue.\n"
-"Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Сізде (назардағыдан басқа) ашылған сеанстар бар. Шықсаңыз бәрі де жойылады.\n"
-"Шыққыңыз келгені рас па?"
-
-#: konsole.cpp:1199
-msgid "Really Quit?"
-msgstr "Рас шығасыз ба?"
-
-#: konsole.cpp:1232
-msgid ""
-"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
-"you want Konsole to close anyway?"
-msgstr ""
-"Konsole қарамағында орындалып жатқан қолданба жабу талабын елемейді. Сонда да "
-"Konsole жабыла берсін бе?"
-
-#: konsole.cpp:1234
-msgid "Application Does Not Respond"
-msgstr "Қолданба жауап бермейді"
-
-#: konsole.cpp:1417
-msgid "Save Sessions Profile"
-msgstr "Сеанстардың профилін сақтау"
-
-#: konsole.cpp:1418
-msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
-msgstr "Сақталғанда профиль қалай аталтынын келтіріңіз:"
-
-#: konsole.cpp:1809
-msgid ""
-"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
-"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
-"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
-msgstr ""
-"Егер Konsole бағдарламасымен бірге таратылатын нүктелік қаріптерді қолданатын "
-"болсаңыз оларды орнату керек. Орнатқаннан кейін Konsole оларды қолдану үшін "
-"жаңадан іске қосылу керек. Төменде тізімделген қаріптерді fonts:/Personal "
-"деген орнына орнатқыңыз келе ме?"
-
-#: konsole.cpp:1811
-msgid "Install Bitmap Fonts?"
-msgstr "Нүктелік қаріптер орнатылсын ба?"
-
-#: konsole.cpp:1812
-msgid "&Install"
-msgstr "&Орнату"
-
-#: konsole.cpp:1813
-msgid "Do Not Install"
-msgstr "Орнатпау"
-
-#: konsole.cpp:1825
-msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
-msgstr "%1 қаріпі fonts:/Personal/ дегенге орнатылмасын"
-
-#: konsole.cpp:1909
-msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
-msgstr "Мәзірді қайта ашу үшін тышқанның оң батырмасын басыңыз"
-
-#: konsole.cpp:2034
-msgid ""
-"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
-"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
-"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
-"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
-"combinations is no longer accessible.\n"
-"\n"
-"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
-"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
-"\n"
-"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
-msgstr ""
-"Сіз бір не бірнеше Ctrl+<перне> тіркесімді қысқарту ретінде таңдадыңыз. "
-"Сонымен, бұл тіркесімдер ендігәрі командалық қоршау-ортаға және Konsole "
-"қарамағында орындалып жатқан қолданбаларға тапсырылмайды. Бұл аталған "
-"тіркесімдер атқаратын қызметтер енді қол жеткізбейді.\n"
-"\n"
-"Таңдауыңызды басқашалап, олардың орнына Alt+Ctrl+<перне> "
-"немесеCtrl+Shift+<перне> тіркесімдерді қолдануды қарастырыңыз.\n"
-"\n"
-"Әзірше Сіз келесі Ctrl+<перне> тіркесімдерін таңдағансыз:"
-
-#: konsole.cpp:2044
-msgid "Choice of Shortcut Keys"
-msgstr "Перне тіркесімдерді таңдау"
-
-#: konsole.cpp:2431
-msgid ""
-"_: abbreviation of number\n"
-"%1 No. %2"
-msgstr "%1 № %2"
-
-#: konsole.cpp:2486
-msgid "Session List"
-msgstr "Сеанстар тізімі"
-
-#: konsole.cpp:2991
-msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
-msgstr "Назардағы сеансты шынымен жапқыңыз келгені рас па?"
-
-#: konsole.cpp:2992
-msgid "Close Confirmation"
-msgstr "Жабуды растау"
-
-#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
-msgid "New "
-msgstr "Жаңа "
-
-#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
-msgid "New &Window"
-msgstr "Жаңа &терезе"
-
-#: konsole.cpp:3461
-msgid "New Shell at Bookmark"
-msgstr "Бетбелгіленген орында жаңа қоршау-орта"
-
-#: konsole.cpp:3464
-msgid "Shell at Bookmark"
-msgstr "Бетбелгі бойынша қоршау-орта"
-
-#: konsole.cpp:3475
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "%1 дегендегі Screen"
-
-#: konsole.cpp:3788
-msgid "Rename Session"
-msgstr "Сеансты қайта атау"
-
-#: konsole.cpp:3789
-msgid "Session name:"
-msgstr "Сеанстың атауы:"
-
-#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
-msgid "History Configuration"
-msgstr "Журналды баптау"
-
-#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
-msgid "&Enable"
-msgstr "&Рұқсат ету"
-
-#: konsole.cpp:3835
-msgid "&Number of lines: "
-msgstr "Жолдар са&ны: "
-
-#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
-msgid ""
-"_: Unlimited (number of lines)\n"
-"Unlimited"
-msgstr "Шектеусіз"
-
-#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
-msgid "&Set Unlimited"
-msgstr "&Шектеусіз"
-
-#: konsole.cpp:4000
-msgid ""
-"End of history reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Журналдың соңына жетті.\n"
-"Басынан жалғастырылсын ба?"
-
-#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
-msgid "Find"
-msgstr "Іздеу"
-
-#: konsole.cpp:4008
-msgid ""
-"Beginning of history reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Журналдың басына жетті.\n"
-"Соңынан жалғастырылсын ба?"
-
-#: konsole.cpp:4017
-msgid "Search string '%1' not found."
-msgstr "'%1' деген жол табылмады."
-
-#: konsole.cpp:4034
-msgid "Save History"
-msgstr "Журналды сақтау"
-
-#: konsole.cpp:4040
-msgid ""
-"This is not a local file.\n"
-msgstr ""
-"Бұл жергілікті файл емес.\n"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid ""
-"A file with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Былай аталған файл бар ғой.\n"
-"Үстінен жазылсын ба?"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "File Exists"
-msgstr "Файл атауы қолданыста"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Үстінен жазу"
-
-#: konsole.cpp:4055
-msgid "Unable to write to file."
-msgstr "Файл жазылмады."
-
-#: konsole.cpp:4065
-msgid "Could not save history."
-msgstr "Жүрнал сақталмады."
-
-#: konsole.cpp:4076
-msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
-msgstr "<p>Назардағы сеанста ZModem файл берілімі болып жатыр ғой."
-
-#: konsole.cpp:4085
-msgid ""
-"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>Жүйеде жарайтын ZModem жасауы табылмады.\n"
-"<p>'rzsz' не 'lrzsz' дестелердің біреуін орнату керек.\n"
-
-#: konsole.cpp:4092
-msgid "Select Files to Upload"
-msgstr "Жүктеп беретін файлдарды таңдаңыз"
-
-#: konsole.cpp:4112
-msgid ""
-"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
-"software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>ZModem файл берілім әрекеті байқалды, бірақ жүйеде жарайтын ZModem жасауы "
-"табылмады.\n"
-"<p>'rzsz' не 'lrzsz' дестелердің біреуін орнату керек.\n"
-
-#: konsole.cpp:4119
-msgid ""
-"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
-"Please specify the folder you want to store the file(s):"
-msgstr ""
-"ZModem файл берілім әрекеті байқалды.\n"
-"Файл(дар)ды сақтауға арналған қапшықты келтіріңіз:"
-
-#: konsole.cpp:4122
-msgid "&Download"
-msgstr "&Жүктеп алу"
-
-#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
-msgid "Start downloading file to specified folder."
-msgstr "Келтірген қапшыққа файл жүктеуін бастау."
-
-#: konsole.cpp:4140
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "%1 дегенді басып шығару"
-
-#: konsole.cpp:4167
-msgid "Size Configuration"
-msgstr "Өлшемдерін баптау"
-
-#: konsole.cpp:4181
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "Жолдар ұзындығы:"
-
-#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "Жолдар саны:"
-
-#: konsole.cpp:4212
-msgid "As &regular expression"
-msgstr "&Үлгі өрнек ретінде"
-
-#: konsole.cpp:4215
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Өңд&еу..."
-
-#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konsole"
-
-#: konsole_part.cpp:399
-msgid "&History..."
-msgstr "&Журнал..."
-
-#: konsole_part.cpp:405
-msgid "Li&ne Spacing"
-msgstr "Жол &аралығы"
-
-#: konsole_part.cpp:411
-msgid "&0"
-msgstr "&0"
-
-#: konsole_part.cpp:412
-msgid "&1"
-msgstr "&1"
-
-#: konsole_part.cpp:413
-msgid "&2"
-msgstr "&2"
-
-#: konsole_part.cpp:414
-msgid "&3"
-msgstr "&3"
-
-#: konsole_part.cpp:415
-msgid "&4"
-msgstr "&4"
-
-#: konsole_part.cpp:416
-msgid "&5"
-msgstr "&5"
-
-#: konsole_part.cpp:417
-msgid "&6"
-msgstr "&6"
-
-#: konsole_part.cpp:418
-msgid "&7"
-msgstr "&7"
-
-#: konsole_part.cpp:419
-msgid "&8"
-msgstr "&8"
-
-#: konsole_part.cpp:424
-msgid "Blinking &Cursor"
-msgstr "Жыпылықтайтын &меңзер"
-
-#: konsole_part.cpp:429
-msgid "Show Fr&ame"
-msgstr "Қор&шауын көрсету"
-
-#: konsole_part.cpp:431
-msgid "Hide Fr&ame"
-msgstr "Қоршауын ж&асыру"
-
-#: konsole_part.cpp:435
-msgid "Wor&d Connectors..."
-msgstr "Сөз&дерді бөлу..."
-
-#: konsole_part.cpp:441
-msgid "&Use Konsole's Settings"
-msgstr "Konsole баптаулары қ&олданылсын"
-
-#: konsole_part.cpp:480
-msgid "&Close Terminal Emulator"
-msgstr "Терминал эмуляторын &жабу"
-
-#: konsole_part.cpp:919
-msgid "Word Connectors"
-msgstr "Сөздерді бөлу"
-
-#: konsole_part.cpp:920
-msgid ""
-"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
-"clicking:"
-msgstr ""
-"Қос түртіммен таңдағанда, сөзден бөлінбейтін әліппелі-цифрлық емес таңбалар:"
-
-#: kwrited.cpp:84
-#, c-format
-msgid "KWrited - Listening on Device %1"
-msgstr "KWrited - %1 құрылғысын тыңдауда"
-
-#: kwrited.cpp:117
-msgid "Clear Messages"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:61
-msgid "X terminal for use with KDE."
-msgstr "KDE жүйесінде қолданатын X-терминал."
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Set window class"
-msgstr "Терезенің класын орнату"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Start login shell"
-msgstr "Жүйеге кіруді бастау"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Терезенің айдарын орнату"
-
-#: main.cpp:69
-msgid ""
-"Specify terminal type as set in the TERM\n"
-"environment variable"
-msgstr ""
-"Ортаның TERM айнымалысында көрсетілген\n"
-"терминалдың түрін келтіріңіз"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Do not close Konsole when command exits"
-msgstr "Команда аяқталғанда Konsole терминалды жаппаңыз"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Do not save lines in history"
-msgstr "Жолдар журналда сақталмасын"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Do not display menubar"
-msgstr "Мәзір панелі көрсетілмесін"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Do not display tab bar"
-msgstr "Қойындылар панелі көрсетілмесін"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Do not display frame"
-msgstr "Қоршау көрсетілмесін"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Do not display scrollbar"
-msgstr "Жүгірткісі көрсетілмесін"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
-msgstr "Xft қолданылбасын (қаріпті тегістеу)"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Enable experimental support for real transparency"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Terminal size in columns x lines"
-msgstr "Терминал өлшемдері: жол ұзындығы х жолдар саны"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Terminal size is fixed"
-msgstr "Терминал өлшемдері бекітілген"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Start with given session type"
-msgstr "Сеансты көрсетілген түрінде жегу"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "List available session types"
-msgstr "Бар сеанс түрлерінің тізімі"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Set keytab to 'name'"
-msgstr "Көрсетілген пернетақтаны орнату"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "List available keytabs"
-msgstr "Бар пернетақталар тізімі"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Start with given session profile"
-msgstr "Сеансты көрсетілген профилімен жегу"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "List available session profiles"
-msgstr "Бар сеанс профильдер тізімі"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
-msgstr "Сұлбаны 'атау' деп қойыңыз немесе 'файл' дегенді қолданыңыз"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "List available schemata"
-msgstr "Бар сұлбалар тізімі"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
-msgstr "Кеңейтілген DCOP Qt функциялар рұқсат етілсін"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Change working directory to 'dir'"
-msgstr "Жұмыс каталогы 'dir' болып ауыстырылсын"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Execute 'command' instead of shell"
-msgstr "Қоршау-ортаның орнына 'команда' орындалсын"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Arguments for 'command'"
-msgstr "'команда' аргументтері"
-
-#: main.cpp:171
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Жетілдірушісі"
-
-#: main.cpp:172
-msgid "Author"
-msgstr "Авторы"
-
-#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
-msgid "bug fixing and improvements"
-msgstr "қателерді түзеу және жетілдіру"
-
-#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
-msgid "bug fixing"
-msgstr "қателерді түзеу"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Solaris support and work on history"
-msgstr "Solaris қолдауы және журналды жетілдіру"
-
-#: main.cpp:189
-msgid "faster startup, bug fixing"
-msgstr "бастауын тездету, қателерді түзеу"
-
-#: main.cpp:192
-msgid "decent marking"
-msgstr "ерекшелеуі"
-
-#: main.cpp:195
-msgid ""
-"partification\n"
-"Toolbar and session names"
-msgstr ""
-"бөлшектерін жетілдіру\n"
-"Құралдар панелі мен сеанс атаулары"
-
-#: main.cpp:199
-msgid ""
-"partification\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"бөлшектерін жетілдіру\n"
-"жалпы жетілдіруі"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "transparency"
-msgstr "мөлдірлік"
-
-#: main.cpp:206
-msgid ""
-"most of main.C donated via kvt\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"main.C файлдың көпшілігінің көзі - kvt\n"
-"жалпы жетілдіруі"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "schema and selection improvements"
-msgstr "сұлба мен таңдауды жетілдіруі"
-
-#: main.cpp:213
-msgid "SGI Port"
-msgstr "SGI жүйесіне бейімдеуі"
-
-#: main.cpp:216
-msgid "FreeBSD port"
-msgstr "FreeBSD жүйесіне бейімдеуі"
-
-#: main.cpp:230
-msgid ""
-"Thanks to many others.\n"
-"The above list only reflects the contributors\n"
-"I managed to keep track of."
-msgstr ""
-"Көп басқаларға да рақмет.\n"
-"Жоғардағы тізімде тек мен\n"
-"атап кетуге ұмытпағандарым."
-
-#: main.cpp:337
-msgid ""
-"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
-msgstr ""
-"-ls бен -e екеуін де қатар қолдануға болмайды.\n"
-
-#: main.cpp:464
-msgid ""
-"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
-msgstr ""
-"күткені --vt_sz <#баған>x<#жол>, мысалы, 80x40\n"
-
-#: printsettings.cpp:32
-msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "&Басып шығару үшін (қара мәтін, аясы жоқ)"
-
-#: printsettings.cpp:34
-msgid "&Pixel for pixel"
-msgstr "&Пикселге пиксел"
-
-#: printsettings.cpp:36
-msgid "Print &header"
-msgstr "&Айдарын басу"
-
-#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
-msgid "[no title]"
-msgstr "[атауы жоқ]"
-
-#: schema.cpp:217
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "Әдетті Konsole"
-
-#: schemas.cpp:1
-msgid "Black on Light Color"
-msgstr "Қара ашық түсті аяда"
-
-#: schemas.cpp:2
-msgid "Black on Light Yellow"
-msgstr "Қара ашық сары аяда"
-
-#: schemas.cpp:3
-msgid "Black on White"
-msgstr "Қара ақ аяда"
-
-#: schemas.cpp:4
-msgid "Marble"
-msgstr "Мәрмәр"
-
-#: schemas.cpp:5
-msgid "Green on Black"
-msgstr "Жасыл қарада аяда"
-
-#: schemas.cpp:6
-msgid "Green Tint"
-msgstr "Жасыл реңк"
-
-#: schemas.cpp:7
-msgid "Green Tint with Transparent MC"
-msgstr "Жасыл реңк мөлдір MC"
-
-#: schemas.cpp:8
-msgid "Paper, Light"
-msgstr "Қағаз, ашық"
-
-#: schemas.cpp:9
-msgid "Paper"
-msgstr "Қағаз секілді"
-
-#: schemas.cpp:10
-msgid "Linux Colors"
-msgstr "Linux түстері"
-
-#: schemas.cpp:11
-msgid "Transparent Konsole"
-msgstr "Мөлдір Konsole"
-
-#: schemas.cpp:12
-msgid "Transparent for MC"
-msgstr "MC үшін мөлдір"
-
-#: schemas.cpp:13
-msgid "Transparent, Dark Background"
-msgstr "Мөлдір, қою түсті аясы"
-
-#: schemas.cpp:14
-msgid "Transparent, Light Background"
-msgstr "Мөлдір, ашық түсті аясы"
-
-#: schemas.cpp:15
-msgid "White on Black"
-msgstr "Ақ қарада"
-
-#: schemas.cpp:16
-msgid "XTerm Colors"
-msgstr "XTerm түстері"
-
-#: schemas.cpp:17
-msgid "System Colors"
-msgstr "Жүйелік түстері"
-
-#: schemas.cpp:18
-msgid "VIM Colors"
-msgstr "VIM түстері"
-
-#: schemas.cpp:19
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: schemas.cpp:20
-msgid "linux console"
-msgstr "linux консолі"
-
-#: schemas.cpp:21
-msgid "Solaris"
-msgstr "Солярис"
-
-#: schemas.cpp:22
-msgid "vt100 (historical)"
-msgstr "vt100 (баяғы)"
-
-#: schemas.cpp:23
-msgid "VT420PC"
-msgstr "VT420PC"
-
-#: schemas.cpp:24
-msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
-
-#: session.cpp:137
-msgid ""
-"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
-"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
-"read/write access to the PTY devices."
-msgstr ""
-"Konsole терминалы PTY псевдо телетайпын аша алмады. Бұның себебі PTY "
-"құрылғылардың дұрыс емес конфигурациясы болуы мүмкін. Konsole PTY құрылғыларға "
-"оқу-жазу рұқсаттарына ие болуын талап етеді."
-
-#: session.cpp:138
-msgid "A Fatal Error Has Occurred"
-msgstr "Түзелмейтін қате пайда болды"
-
-#: session.cpp:257
-msgid "Silence in session '%1'"
-msgstr "'%1' сеансында тыныштық"
-
-#: session.cpp:266
-msgid "Bell in session '%1'"
-msgstr "'%1' сеансы қоңырау соқты"
-
-#: session.cpp:274
-msgid "Activity in session '%1'"
-msgstr "'%1' сеансында белсендік"
-
-#: session.cpp:373
-msgid "<Finished>"
-msgstr "<Бітті>"
-
-#: session.cpp:380
-msgid "Session '%1' exited with status %2."
-msgstr "'%1' сеансы, %2 күй-жайын хабарлап, аяқталды."
-
-#: session.cpp:384
-msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
-msgstr "'%1' сеансы %2 сигналымен, дампын сақтап, аяқталды."
-
-#: session.cpp:386
-msgid "Session '%1' exited with signal %2."
-msgstr "'%1' сеансы %2 сигналымен аяқталды."
-
-#: session.cpp:389
-msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
-msgstr "'%1' сеансы кенеттен аяқталды."
-
-#: session.cpp:649
-msgid "ZModem Progress"
-msgstr "ZModem күй-жайы"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
-"color?\n"
-msgstr ""
-"<p>...қойындыны оң батырмамен шертіп, қойындының мәтіннің түсін ауыстыруға "
-"болады.\n"
-
-#: tips.cpp:8
-msgid ""
-"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
-"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
-msgstr ""
-"<p>...қойындының мәтіннің түсін \\e[28;COLORt (COLOR: 0-16,777,215) кодымен "
-"ауыстыруға болады.\n"
-
-#: tips.cpp:13
-msgid ""
-"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
-msgstr ""
-"<p>... \\e[8;ROW;COLUMNt коды Konsole терминалдың өлшемін өзгертеді.\n"
-
-#: tips.cpp:18
-msgid ""
-"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
-"in the tabbar?\n"
-msgstr ""
-"<p>...қойынды панеліндегі \"Жаңа\" батырмасын басып, жаңа қәдімгі сеансты "
-"бастай аласыз.\n"
-
-#: tips.cpp:23
-msgid ""
-"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
-"menu of sessions to select?\n"
-msgstr ""
-"<p>...қойынды панеліндегі \"Жаңа\" батырмасын басып тұрса, сеанс түрін "
-"таңдайтын мәзір көрсетіледі.\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
-msgstr ""
-"<p>...Ctrl+Alt+N тіркесімін басып, жаңа қәдімгі сеансты бастай аласыз.\n"
-
-#: tips.cpp:33
-msgid ""
-"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
-"key and\n"
-"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...Shift пернесін басып тұрып Солға не Оңға пернесін басып, барлық\n"
-"Konsole сеанстарын аралап шыға аласыз.\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
-"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
-"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
-"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
-msgstr ""
-"<p>...'Linux консоль секілді' терминалды қолдана аласыз.\n"
-"<p>Konsole мәзір, қойынды панельдері мен жүгірткіні жасырып,\n"
-"Linux қаріп пен Linux түстер сұлбасын таңдап, толық экран күйіне\n"
-"ауысыңыз. Оған қоса, KDE панелін автожасыруын қосып қоюға\n"
-"болады.\n"
-
-#: tips.cpp:47
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
-"mouse\n"
-"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
-"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
-msgstr ""
-"<p>...Тышқанның оң батырмасын басып, мәзірден \"Сеансты қайта атау...\"\n"
-"дегенді таңдап, Konsole сеансының атауын өзгерте аласыз. Сеанстың\n"
-"мазмұнын жаттауын жеңілдету үшін, өзгертілген атауы қойынды панелінде\n"
-"көрсетіледі.\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
-msgstr ""
-"<p>...қойындысын кос шертіп, Konsole сеансының атауын өзгерте аласыз.\n"
-
-#: tips.cpp:59
-msgid ""
-"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...Ctrl+Alt+M тіркесімін басып, мәзірді белсендете аласыз.\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
-"shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...Ctrl+Alt+S тіркесімін басып, Konsole сеансының атауын өзгерте аласыз.\n"
-
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
-"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...\"Баптау -> Konsole дегенді баптау...\" жолын таңдағанда ашылатын\n"
-"сеанс өңдегішімен Сіз өзіңіздің сеанстың түрін құра аласыз.\n"
-
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
-"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...\"Баптау -> Konsole дегенді баптау...\" жолын таңдағанда ашылатын\n"
-"сұлба өңдегішімен Сіз өзіңіздің түстер сұлбаңызды құра аласыз.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
-"the tab?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...тышқанның ортанғы батырмасымен басып алып, сеанстың қойындысын жылжыта "
-"аласыз.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:88
-msgid ""
-"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
-"Move Session Left/Right\" menu\n"
-"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
-"Right \n"
-"Arrow keys?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...мәзірдегі \"Көрініс -> Сеансты солға (оңға) ысыру\" командалар арқылы\n"
-"қойындылар ретін өзгерте аласыз. Басқаша оны, Shift пен Ctrl пернелерді\n"
-"басып тұрып Солға не Оңға пернелерін басып, істеуге болады.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:96
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...Shift пернесін басып тұрып, Page Up немесе Page Down пернелерді\n"
-"басып, журналды бет- беттеп ақтаруға болады.\n"
-
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...Shift пернесін басып тұрып, Жоғары немесе Төмен пернелерді\n"
-"басып, журналды жол-жолдап қарап шығуға болады.\n"
-
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
-"pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...Shift пернесін басып тұрып Insert пернесін басып, алмасу буферіндегіні\n"
-"орналастыру болады.\n"
-
-#: tips.cpp:114
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
-"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...Shift пен Ctrl пернелерін басып тұрып Insert пернесін басып, X алмасу\n"
-"буферіндегіні орналастыруға болады.\n"
-
-#: tips.cpp:120
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
-"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
-msgstr ""
-"<p>...алмасу буферіндегіні тышқанның ортанғы батырмасымен\n"
-"орналастырып жатқанда Ctrl пернесін басып тұрса, орналастырған\n"
-"мәтіннен кейін күймешені қайтару белгісі қойылады.\n"
-
-#: tips.cpp:126
-msgid ""
-"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
-"Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...\"Баптау -> Konsole дегенді баптау...\" жолын таңдап, терминал өлшемін\n"
-"көрсетуін өшіріп тастауға болады.\n"
-
-#: tips.cpp:131
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
-"breaks?\n"
-msgstr ""
-"<p>...таңдау кезінде Ctrl пернесін басқанда Konsole жол соңы белгілерін "
-"елемейді.\n"
-
-#: tips.cpp:136
-msgid ""
-"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
-"select columns?\n"
-msgstr ""
-"<p>...таңдау кезінде Ctrl мен Alt пернелерін басқанда Konsole бағанды таңдай "
-"алады.\n"
-
-#: tips.cpp:141
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
-"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...егер бағдарлама тышқанның оң батырмасын басқанын алып\n"
-"қойса, қалқымалы мәзір тышқанның оң батырмасына қоса Shift пернені\n"
-"басқанда да шақырылады.\n"
-
-#: tips.cpp:147
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
-"text while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...егер бағдарлама тышқанның сол батырмасын басқанын алып\n"
-"қойса, таңдауды тышқанның сол батырмасына қоса Shift пернені\n"
-"басқанда да істеуге болады.\n"
-
-#: tips.cpp:153
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...Konsole назардағы каталогын терезе айдарында жаза алады.\n"
-"Ол үшін ~/.bashrc файлыңызға 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' деп\n"
-"жазып қойыңыз.\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...Konsole назардағы каталогын сеанс атауына жаза алады.\n"
-"Ол үшін ~/.bashrc файлыңызға 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' деп\n"
-"жазып қойыңыз.\n"
-
-#: tips.cpp:165
-msgid ""
-"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
-"the prompt\n"
-"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
-"~/.bashrc, then\n"
-"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
-"working directory\n"
-"on non-Linux systems too?\n"
-msgstr ""
-"<p>...егер назардағы каталогты Konsole терминалына шақыру айнамалы арқылы "
-"берсеңіз,\n"
-"мысалы, ~/.bashrc файлыңызда 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' деп "
-"жазып,\n"
-"Konsole оны бетбелгі ретінде қолданып, сеанс менеджері Linux-емес жүйелерде\n"
-"де жаттап алады.\n"
-
-#: tips.cpp:173
-msgid ""
-"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
-"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>...қос түртім түгел бір сөзді таңдайды.\n"
-"<p>Екінші түрімінен батырмасын босатпай тұрып, тышқанды жылжытып,\n"
-"таңдалған аумақты кеңейтуге болады.\n"
-
-#: tips.cpp:180
-msgid ""
-"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
-"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>...үш мәрте түртіп түгел бір жолды таңдауға болады. Соңғы\n"
-"түтімінен батырмасын босатпай тұрып, тышқанды жылжытып,\n"
-"таңдалған аумақты кеңейтуге болады.\n"
-
-#: tips.cpp:187
-msgid ""
-"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
-"with a\n"
-"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
-"working directory,\n"
-"as well as just pasting the URL as text.\n"
-"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
-msgstr ""
-"<p>...егер URL-сілтемесін Konsole терезесіне сүреп апарса, сілтенген\n"
-"файлды назардағы жұмыс каталогқа көшіруді немесе жылжытуды,\n"
-"сонымен қатар, жай мәтін ретінде орналастыруды, таңдау мүмкіндігі\n"
-"ұсынылады.\n"
-"<p>Бұл бүкіл KDE қолдайтын URL-сілтемелермен істейді.\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
-"keyboard shortcuts for actions\n"
-"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
-"switching sessions?\n"
-msgstr ""
-"<p>...\"Баптау -> Тіркесімдерді баптау...\" диалогы, мәзірді белсендету, "
-"қаріпті\n"
-"өзгерту, сеанстарды тізімдеу мен ауыстыру секілді, мәзірде жоқ амалдарды\n"
-"қамытатын перне тіркесімдерді баптап алуға мүмкіндік береді.\n"
-
-#: tips.cpp:201
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
-"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
-"tab options?\n"
-msgstr ""
-"<p>...қойынды панелінің сол жағындағы \"Жаңа\" деген батырманы, не панелінің "
-"бос орнынан тышқанның оң батырмасымен шертіп, бірнеше қойынды параметрін "
-"орнататын мәзірді шақыруға болады.\n"
-
-#: zmodem_dialog.cpp:28
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Тоқтату"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kpager.po
deleted file mode 100644
index f2baceab799..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kpager.po
+++ /dev/null
@@ -1,107 +0,0 @@
-# translation of kpager.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpager\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-03 20:29+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: config.cpp:49
-msgid "Enable window dragging"
-msgstr "Терезені сүреу рұқсат етілсін"
-
-#: config.cpp:57
-msgid "Show name"
-msgstr "Атауы көрсетілсін"
-
-#: config.cpp:59
-msgid "Show number"
-msgstr "Нөмірі көрсетілсін"
-
-#: config.cpp:61
-msgid "Show background"
-msgstr "Аясы көрсетілсін"
-
-#: config.cpp:63
-msgid "Show windows"
-msgstr "Терезелер көрсетілсін"
-
-#: config.cpp:66
-msgid "Type of Window"
-msgstr "Терезенің нобайы"
-
-#: config.cpp:71
-msgid "Plain"
-msgstr "Пішін"
-
-#: config.cpp:72
-msgid "Icon"
-msgstr "Таңбаша"
-
-#: config.cpp:74
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Кескін"
-
-#: config.cpp:80
-msgid "Layout"
-msgstr "Орналасуы"
-
-#: config.cpp:84
-msgid "Classical"
-msgstr "Классикалық"
-
-#: kpager.cpp:334
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "&Түю"
-
-#: kpager.cpp:335
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "&Жаю"
-
-#: kpager.cpp:340
-msgid "&To Desktop"
-msgstr "&Қай үстелге"
-
-#: kpager.cpp:592
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Барлық үстелге"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Create pager but keep the window hidden"
-msgstr "Ақтарғышты құру, бірақ терезені жасырып қалдыру"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Desktop Overview"
-msgstr "Үстедерді шолу"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "Original Developer/Maintainer"
-msgstr "Бастапқы жасаушы/жетілдіруші"
-
-#: main.cpp:76 main.cpp:78
-msgid "Developer"
-msgstr "Жасаушы"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Desktop Pager"
-msgstr "Үстел ақтарғышы"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kpersonalizer.po
deleted file mode 100644
index 803c84c6f9b..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kpersonalizer.po
+++ /dev/null
@@ -1,561 +0,0 @@
-# translation of kpersonalizer.po to Kazakh
-#
-# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-25 10:42+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: kstylepage.cpp:50
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
-
-#: kstylepage.cpp:51
-msgid "Description"
-msgstr "Сипаттама"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastik"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Light"
-msgstr "Light"
-
-#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "Әдеттегі KDE стилі "
-
-#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "Классикалық KDE"
-
-#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "KDE классикалық стилі"
-
-#: kstylepage.cpp:63
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
-
-#: kstylepage.cpp:64
-msgid "The previous default style"
-msgstr "Бұрынғы әдеттегі стиль"
-
-#: kstylepage.cpp:67
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Sunshine"
-
-#: kstylepage.cpp:68
-msgid "A very common desktop"
-msgstr "Өте кең тараған үстелі"
-
-#: kstylepage.cpp:71
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
-
-#: kstylepage.cpp:72
-msgid "A style from the northwest of the USA"
-msgstr "АҚШ-тың солтүстік батысынан тараған стиль"
-
-#: kstylepage.cpp:75
-msgid "Platinum"
-msgstr "Platinum"
-
-#: kstylepage.cpp:76
-msgid "The platinum style"
-msgstr "platinum стилі"
-
-#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>KDE %1 жүйесіне қош келдіңіз</h3>"
-
-#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
-msgid "without name"
-msgstr "аталмаған"
-
-#: kcountrypage.cpp:142
-msgid "All"
-msgstr "Барлығы"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Мәмбет Ізбасаров"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: main.cpp:27 main.cpp:38
-msgid "KPersonalizer"
-msgstr "KPersonalizer"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Personalizer is restarted by itself"
-msgstr "Personalizer өзі қайтадан іске қосылды"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "Personalizer KDE сеансының алдында іске қосылған"
-
-#: kpersonalizer.cpp:67
-msgid "Step 1: Introduction"
-msgstr "1-қадам: Кіріспе"
-
-#: kpersonalizer.cpp:71
-msgid "Step 2: I want it my Way..."
-msgstr "2 -қадам: Өз жолыммен..."
-
-#: kpersonalizer.cpp:75
-msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
-msgstr "3-қадам: Eyecandy-O-Meter"
-
-#: kpersonalizer.cpp:79
-msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
-msgstr "4-қадам: Барлығы нақыштарды жақсы көреді"
-
-#: kpersonalizer.cpp:83
-msgid "Step 5: Time to Refine"
-msgstr "5-қадам: Жетілдіру кезі"
-
-#: kpersonalizer.cpp:86
-msgid "S&kip Wizard"
-msgstr "Шеберді өт&кізіп жіберу"
-
-#: kpersonalizer.cpp:152
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
-"personal liking.</p>"
-"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Шынымен үстел баптауынан шыққыңыз келді ме?</p>"
-"<p>Үстелді баптау шебері KDE үстелін талабыңызға сай баптауға көмектеседі.</p>"
-"<p>Баптауды аяқтау үшін<b>Қайту</b> батырмасын басыңыз.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:156
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
-"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Шынымен үстел баптауынан шыққыңыз келді ме?</p>"
-"<p>Шын болса, барлық өзгерістерден айнып <b>Шығу</b> батырмасын басыңыз."
-"<br>Әйтпесе, <b>Қайту</b> батырмасын басып, ісіңізді аяқтаңыз.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:160
-msgid "All Changes Will Be Lost"
-msgstr "Барлық өзгерістер жоғалады"
-
-#: kospage.cpp:352
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Терезені белсендіру:</b> <i>Терезені шерткен кезде</i>"
-"<br> <b>Айдарында қос шертім жасау:</b> <i>Терезені айдарға түю</i>"
-"<br> <b>Тышқанмен таңдау:</b> <i>Бір шертім</i>"
-"<br> <b>Қолданбаны жегу кезінің белгісі:</b> <i>Күту меңзері</i>"
-"<br> <b>Пернетақта:</b> <i>Әдеттегі KDE сұлбасы</i>"
-"<br> "
-
-#: kospage.cpp:364
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Терезені белсендіру:</b> <i>Назар тышқаннан кейін ереді</i>"
-"<br> <b>Айдарында қос шертім жасау:</b> <i>Терезені айдарға түю</i>"
-"<br> <b>Тышқанмен таңдау:</b> <i>Бір шертім</i>"
-"<br> <b>Қолданбаны жегу кезінің белгісі:</b> <i>Жоқ</i>"
-"<br> <b>Пернетақта:</b> <i>UNIX сұлбасы</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:376
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Терезені белсендіру:</b> <i>Терезені шерткен кезде</i><b>"
-"Айдарында қос шертім жасау:</b> <i>Терезені кең жаю</i>"
-"<br> <b>Тышқанмен таңдау:</b> <i>Қос шертім</i>"
-"<br> <b>Қолданбаны жегу кезінің белгісі:</b> <i>Күту меңзері</i>"
-"<br> <b>Пернетақта:</b> <i>Windows сұлбасы</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:388
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Терезені белсендіру:</b> <i>Терезені шерткен кезде</i><b>"
-"Айдарында қос шертім жасау:</b> <i>Терезені айдарға түю</i>"
-"<br> <b>Тышқанмен таңдау:</b> <i>Бір шертім</i>"
-"<br> <b>Қолданбаны жегу кезінің белгісі:</b> <i>Жоқ</i>"
-"<br> <b>Пернетақта:</b> <i>Mac сұлбасы</i>"
-"<br>"
-
-#: keyecandypage.cpp:67
-msgid "Features"
-msgstr "Мүмкіндіктер"
-
-#: keyecandypage.cpp:71
-msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr "Үстелінің тұсқағазы"
-
-#: keyecandypage.cpp:73
-msgid "Window Moving/Resizing Effects"
-msgstr "Терезені жылжыту/өлшемдерін өзгерту эффекттері"
-
-#: keyecandypage.cpp:75
-msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
-msgstr "Терезені жылжыту/өлшемдерін өзгерту кезде мазмұны көрсетілсін"
-
-#: keyecandypage.cpp:78
-msgid "File Manager Background Picture"
-msgstr "Файл менеджерінің аялық суреті"
-
-#: keyecandypage.cpp:80
-msgid "Panel Background Picture"
-msgstr "Панельдің аялық суреті"
-
-#: keyecandypage.cpp:83
-msgid "Panel Icon Popups"
-msgstr "Панельдің қалқымалы таңбашасы"
-
-#: keyecandypage.cpp:85
-msgid "Icon Highlighting"
-msgstr "Таңбашаларды бояулау"
-
-#: keyecandypage.cpp:87
-msgid "File Manager Icon Animation"
-msgstr "Файлдар менеджерінің таңбашаларын анимациялау"
-
-#: keyecandypage.cpp:90
-msgid "Sound Theme"
-msgstr "Дыбыстық нақышы"
-
-#: keyecandypage.cpp:96
-msgid "Large Desktop Icons"
-msgstr "Үстелінің үлкен таңбашалары"
-
-#: keyecandypage.cpp:98
-msgid "Large Panel Icons"
-msgstr "Панельдің үлкен таңбашалары"
-
-#: keyecandypage.cpp:102
-msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
-msgstr "Қаріптерді тегістеу"
-
-#: keyecandypage.cpp:106
-msgid "Preview Images"
-msgstr "Кескіндерді алдын ала қарау"
-
-#: keyecandypage.cpp:108
-msgid "Icons on Buttons"
-msgstr "Батырмадағы таңбашалар"
-
-#: keyecandypage.cpp:112
-msgid "Animated Combo Boxes"
-msgstr "Ашылмалы тізімді анимациялау"
-
-#: keyecandypage.cpp:116
-msgid "Fading Tooltips"
-msgstr "Кеңестер терзенің біртіндеп пайда/ғайып болуы"
-
-#: keyecandypage.cpp:119
-msgid "Preview Text Files"
-msgstr "Мәтіндік файлдарды алдын ала қарау"
-
-#: keyecandypage.cpp:122
-msgid "Fading Menus"
-msgstr "Мәзірлердің біртіндеп пайда/ғайып болуы"
-
-#: keyecandypage.cpp:124
-msgid "Preview Other Files"
-msgstr "Басқа файлдарды алдын ала қарау"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your language:"
-msgstr "Керек тілді таңдаңыз:"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
-"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
-"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
-"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
-"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
-"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
-"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
-"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Personalizer деген дербестігіңізді баптау шебері KDE үстеліңізді бес ыңғайлы "
-"және жылдам қадамдар арқылы баптап береді. Еліңіз (уақыт, күн және т.б. ел "
-"дәстүріне сай бейнелеу үшін), тіл, үстелінің қасиеттері және басқа параметрледі "
-"туралы мәлімет сұралады.</p> \n"
-"<P> Барлық баптауларды кейінірек KDE басқару орталығы арқылы өзгертуіңізге "
-"болады. <b>Шеберді өткізіп жіберу</b> батырмасын басып осы баптауларды кейінге "
-"қалдыра аласыз. Дегенмен жаңа пайдаланушыларға осы жеңіл әдісті қолданған "
-"жөн.</p>\n"
-"<P> Егер қолданыстағы KDE баптаулары қанағатты болып, шебердің жұмысын "
-"аяқтағыңыз келсе <b>Шеберді өткізіп жіберу</b> батырмасын басып, содан кейін <b>"
-"Шығу</b> дегенді басыңыз.</p>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>KDE %VERSION% жүйесіне қош келдіңіз!</h3>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your country:"
-msgstr "Еліңізді көрсетіңіз:"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
-"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
-"comes at a small performance cost. </P>\n"
-"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
-"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
-"keep your desktop more responsive."
-msgstr ""
-"<P>KDE көптеген көрнекті арнайы эффектілер бар: қаріптерді тегістеу, файл "
-"менеджерінде файлдарды алдын ала қарау, мәзірді анимациялау секілді. Бірақ, "
-"барлық осы ыңғайлыктарға компьютердің ресурстары жұмсалады. </P>\n"
-"Процессорыңыз жаңа және жедел болса олардың бәрін қосуыңызға болады, ал баяу "
-"істейтін болса жылдамдығын арттыру үшін кейбірін ажыратып тастағаныңыз жөн."
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Slow Processor\n"
-"(fewer effects)"
-msgstr ""
-"Баяу процессор\n"
-"(шамалы эффектілер)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Slow processors perform poorly with effects"
-msgstr "Баяу процессорларды эффектілерді тез орындай алмайды"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fast Processor\n"
-"(more effects)"
-msgstr ""
-"Жедел процессор\n"
-"(толық эффектілер)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "Fast processors can support all effects"
-msgstr "Жедел процессорлар барлық эффектілерді жақсы орындайды"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Show &Details >>"
-msgstr "&Егжей тегжейін көрсету>>"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Сипаттама:"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Select Preferred System Behavior"
-msgstr "Жүйенің қасиеттерін қайсысына ұқсас қылу"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "UNIX (R)"
-msgstr "UNIX (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Microsoft Windows (R)"
-msgstr "Microsoft Windows (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Apple MacOS (R)"
-msgstr "Apple MacOS (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>System Behavior</b>"
-"<br>\n"
-"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
-msgstr ""
-"<b>Жүйенің ұқсастығы</b>"
-"<br>\n"
-"Түрлі операциялық жүелерде графикалық интерфейсінің тәртібі әр алуан.\n"
-"KDE тәртібін үйреніштісіне ұқсас қылып баптауға болады."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
-"keyboard settings."
-msgstr ""
-"Қозғалыс қабілеттері кем пайдаланатындар үшін KDE-де пернетақтаның арнайы "
-"параметрлерін орнататын пернетақта тіркесімдері бар."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
-msgstr "Пернетақтаның арнайы пернетақта тіркесімін рұқсат ету"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h3>Finished</h3>\n"
-"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
-"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Дайын</H3> "
-"<p>Бұл диалогты жапқан соң, керегінде \"Баптау\"мәзіріндегі <b>"
-"Үстелді баптау шебері</b> жолын таңдап, шеберді қайта іске қосуға болады.</p>"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
-"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
-msgstr ""
-"Бұл параметрлерді К-мәзіріндегі <b>Басқару орталығы</b> "
-"дегенді таңдап KDE басқару орталығында өзгертуге болады."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
-msgstr "Төмендегі батырманы да басып KDE басқару орталығын жегуге болады."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "KDE басқару орталығын &жегу"
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
-"below."
-msgstr "Төменде көрсетілгендерден таңдап үстелінің көрнісін баптаңыз."
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Алдын ала қарау"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 42
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "1-қойынды"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 61
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Батырма"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 72
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "ComboBox"
-msgstr "Ашылмалы тізім"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 92
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Батырма тобы"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 103
-#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "RadioButton"
-msgstr "Қосқыш"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 136
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "CheckBox"
-msgstr "Құсбелгі көзі"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 165
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "2-қойынды"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kprinter.po
deleted file mode 100644
index 786a6e626d0..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kprinter.po
+++ /dev/null
@@ -1,139 +0,0 @@
-# translation of kprinter.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kprinter\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:44+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Make an internal copy of the files to print"
-msgstr "Басып шығарылатын файлдардың ішкі көшірмесін жасау"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Printer/destination to print on"
-msgstr "Басып шығаратын принтер/құрылғы"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Title/Name for the print job"
-msgstr "Басып шығару тапсырмасының айдары/атауы"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Даналар саны"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Printer option"
-msgstr "Принтердың параметрлері"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Job output mode (gui, console, none)"
-msgstr "Тапсырманысың шығарылым жолы (графикалық, консоль, жоқ)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Print system to use (lpd, cups)"
-msgstr "Қолданыстағы басып шығару жүйесі (lpd, cups)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Allow printing from STDIN"
-msgstr "Стандартты көзден (STDIN) басып шығаруды рұқсат ету"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
-msgstr "Басып шығару диалогты көрсетпеу (тікелей басу)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Files to load"
-msgstr "Басып шығаратын файлдар"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "KPrinter"
-msgstr "KPrinter"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "A printer tool for KDE"
-msgstr "KDE принтер құралы"
-
-#: printwrapper.cpp:61
-msgid "Print Information"
-msgstr "Басып шығару барысының мәліметтері"
-
-#: printwrapper.cpp:62
-msgid "Print Warning"
-msgstr "Басып шығару барысының ескертулері"
-
-#: printwrapper.cpp:63
-msgid "Print Error"
-msgstr "Басып шығару барысының қателері"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print info"
-msgstr "Басып шығару мәліметі"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print warning"
-msgstr "Басып шығару ескертулері"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print error"
-msgstr "Басып шығару қателері"
-
-#: printwrapper.cpp:190
-msgid ""
-"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Файл команда жолында келтірілген. STDIN-көзден басып шығаруы бұғатталады."
-
-#: printwrapper.cpp:196
-msgid ""
-"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
-"'--stdin' flag."
-msgstr ""
-"'--nodialog' дегенді келтірсеңіз, кемінде бір басып шығаратын файлды келтіру "
-"керек немесе '--stdin' дегеді қоса келтіру керек."
-
-#: printwrapper.cpp:245
-msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
-msgstr "Көрсетілген не әдеті принтер табылмады."
-
-#: printwrapper.cpp:247
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Әрекет доғарылды."
-
-#: printwrapper.cpp:276
-msgid "Unable to construct the print dialog."
-msgstr "Басып шығару диалогы құрылмады."
-
-#: printwrapper.cpp:317
-msgid "Multiple files (%1)"
-msgstr "Бірнеше файлдар (%1)"
-
-#: printwrapper.cpp:324
-msgid "Nothing to print."
-msgstr "Басып шығаратын ештеңе жоқ."
-
-#: printwrapper.cpp:349
-msgid "Unable to open temporary file."
-msgstr "Уақытша файл ашылмады."
-
-#: printwrapper.cpp:364
-msgid "Stdin is empty, no job sent."
-msgstr "Stdin бос, тапсырма жоқ."
-
-#: printwrapper.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Unable to copy file %1."
-msgstr "%1 файлы көшірілмеді."
-
-#: printwrapper.cpp:393
-msgid "Error while printing files"
-msgstr "Фалдарды басып шығару кекзінде қате пайда болды"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/krandr.po
deleted file mode 100644
index 4266fbd98b1..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/krandr.po
+++ /dev/null
@@ -1,284 +0,0 @@
-# translation of krandr.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krandr\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-29 20:16+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: krandrmodule.cpp:82
-msgid ""
-"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
-"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
-"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>X серверіңіз экранның өлшемін өзгерту мен бұрауын қолдамайды. X "
-"серверіңізді 4.3 нұсқасына дейін не одан да жаңасына ауыстырыңыз. Аталған "
-"амалдарды орындау үшін X Resize And Rotate extension (RANDR) дегеннің 1.1 не "
-"одан да жаңасы керек.</qt>"
-
-#: krandrmodule.cpp:91
-msgid "Settings for screen:"
-msgstr "Экранның параметрлері:"
-
-#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Экран %1"
-
-#: krandrmodule.cpp:100
-msgid ""
-"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
-"drop-down list."
-msgstr "Параметрлері өзгертілетін экран осы ашылмалы тізімінен таңдалады."
-
-#: krandrmodule.cpp:109
-msgid "Screen size:"
-msgstr "Экран өлшемі:"
-
-#: krandrmodule.cpp:111
-msgid ""
-"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
-"from this drop-down list."
-msgstr ""
-"Экраныңыздың өлшемі, яғни айырымдылығы, осы ашылмалы тізімінен таңдалады."
-
-#: krandrmodule.cpp:117
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Жаңарту жиілігі:"
-
-#: krandrmodule.cpp:119
-msgid ""
-"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
-msgstr "Экранның жаңарту жиілігі осы ашылмалы тізімінен таңдалады."
-
-#: krandrmodule.cpp:123
-msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
-msgstr "Бағыты (градус, сағат тілі жүрісіне қарсы)"
-
-#: krandrmodule.cpp:126
-msgid ""
-"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
-msgstr "Экраныңызды бұрау параметрлері."
-
-#: krandrmodule.cpp:128
-msgid "Apply settings on KDE startup"
-msgstr "Өзгертулер KDE-нің келесі бастауында қолданылсын"
-
-#: krandrmodule.cpp:130
-msgid ""
-"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
-"KDE starts."
-msgstr ""
-"Бұл құсбелгі қойылса, орнатылған экранның өлшемі мен бағыты KDE-нің келесі "
-"сеансы басталғада қолданылады."
-
-#: krandrmodule.cpp:135
-msgid "Allow tray application to change startup settings"
-msgstr "Жүйелік сөредегі апплетімен орнатылғандар сақталсын"
-
-#: krandrmodule.cpp:137
-msgid ""
-"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
-"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, жүйелік сөредегі апплетімен орнатылған параметрлер "
-"сақталып, келесі сеанстарында қолданылады, әйтпесе, олар осы сеанстың аяғына "
-"дейін."
-
-#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: krandrtray.cpp:45
-msgid "Screen resize & rotate"
-msgstr "Экранның өлшемін өзгету және бұрау"
-
-#: krandrtray.cpp:69
-msgid "Required X Extension Not Available"
-msgstr "Қажетті X кеңейтуі жоқ"
-
-#: krandrtray.cpp:94
-msgid "Configure Display..."
-msgstr "Дисплейді баптау..."
-
-#: krandrtray.cpp:117
-msgid "Screen configuration has changed"
-msgstr "Экран параметрлері өзгертілді"
-
-#: krandrtray.cpp:128
-msgid "Screen Size"
-msgstr "Экранның өлшемі"
-
-#: krandrtray.cpp:181
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Жаңарту жиілігі"
-
-#: krandrtray.cpp:251
-msgid "Configure Display"
-msgstr "Дисплейді баптау"
-
-#: ktimerdialog.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second remaining:\n"
-"%n seconds remaining:"
-msgstr "%n секундтан кейін:"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
-msgstr "Қолданба KDE-мен бірге қайта жүктеледі"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate"
-msgstr "Өлшемін өзгету және бұрау"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate System Tray App"
-msgstr "Өлшемін өзгерту және бұрау жүйелік сөре апплеті"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Жетілдірушісі"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Many fixes"
-msgstr "Көп қате түзетулері"
-
-#: randr.cpp:159
-msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr "Өзгерістерді құптау"
-
-#: randr.cpp:163
-msgid "&Accept Configuration"
-msgstr "Баптаулар қ&абылдансын"
-
-#: randr.cpp:164
-msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr "Алдыңғы баптаулар қайта&рылсын"
-
-#: randr.cpp:166
-msgid ""
-"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
-"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
-msgstr ""
-"Экраннің бағдары, өлшемі және жаңарту жиілігі жаңаларына өзгертілді. Жаңа "
-"параметірлеге көшетіңізді құптаңыз, әйтпесе 15 секундтан кейін бұрыңғы "
-"параметрлеріне қайтарылады."
-
-#: randr.cpp:197
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3"
-msgstr ""
-"Жаңа параметрлері:\n"
-"Айырымдылығы: %1 x %2\n"
-"Бағдары: %3"
-
-#: randr.cpp:202
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3\n"
-"Refresh rate: %4"
-msgstr ""
-"Жаңа параметрлері:\n"
-"Айырымдылығы: %1 x %2\n"
-"Бағдары: %3\n"
-"Жаңарту жиілігі: %4"
-
-#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
-msgid "Normal"
-msgstr "Қалыпты"
-
-#: randr.cpp:233
-msgid "Left (90 degrees)"
-msgstr "Сол бұрылыс (90 градус)"
-
-#: randr.cpp:235
-msgid "Upside-down (180 degrees)"
-msgstr "Төңкеріс (180 градус)"
-
-#: randr.cpp:237
-msgid "Right (270 degrees)"
-msgstr "Оң бұрылыс (270 градус)"
-
-#: randr.cpp:239
-msgid "Mirror horizontally"
-msgstr "Жатығынан теріс"
-
-#: randr.cpp:241
-msgid "Mirror vertically"
-msgstr "Тігінен теріс"
-
-#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
-msgid "Unknown orientation"
-msgstr "Беймәлім бағдары"
-
-#: randr.cpp:250
-msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr "Сағат тілі жүрісіне қарсы 90 градусқа бұралған"
-
-#: randr.cpp:252
-msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr "Сағат тілі жүрісіне қарсы 180 градусқа бұралған"
-
-#: randr.cpp:254
-msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr "Сағат тілі жүрісіне қарсы 270 градусқа бұралған"
-
-#: randr.cpp:259
-msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "Тігінен және жатығынан терістелген"
-
-#: randr.cpp:261
-msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "тігінен және жатығынан терістелген"
-
-#: randr.cpp:264
-msgid "Mirrored horizontally"
-msgstr "Жатығынан терістелген"
-
-#: randr.cpp:266
-msgid "mirrored horizontally"
-msgstr "жатығынан терістелген"
-
-#: randr.cpp:269
-msgid "Mirrored vertically"
-msgstr "Тігінен терістелген"
-
-#: randr.cpp:271
-msgid "mirrored vertically"
-msgstr "тігінен терістелген"
-
-#: randr.cpp:276
-msgid "unknown orientation"
-msgstr "беймәлім бағыт"
-
-#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
-msgid ""
-"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Гц"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/krdb.po
deleted file mode 100644
index b13246036c7..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/krdb.po
+++ /dev/null
@@ -1,33 +0,0 @@
-# translation of krdb.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krdb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-23 15:10+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: krdb.cpp:344
-msgid ""
-"# created by KDE, %1\n"
-"#\n"
-"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
-"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
-"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
-"#\n"
-"#\n"
-msgstr ""
-"# KDE жүйесі құрған, %1\n"
-"#\n"
-"# GTK баптауларын KDE жүйесі құрғанын қаламасаңыз\n"
-"# Басқару орталығында \"Көрініс пен нақыштар -> Түстер\" модулін ашып\n"
-"# \"KDE-ге тиесілі емес қолданбаларда осы түстер қолданылсын\"\n"
-"# деген құсбелгісін алып тастаңыз.\n"
-"#\n"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kreadconfig.po
deleted file mode 100644
index c6d39297611..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kreadconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,54 +0,0 @@
-# translation of kreadconfig.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-31 21:19+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: kreadconfig.cpp:37
-msgid "Use <file> instead of global config"
-msgstr "Жалпы баптау орнына <file> қолданылсын"
-
-#: kreadconfig.cpp:38
-msgid "Group to look in"
-msgstr "Тобы"
-
-#: kreadconfig.cpp:39
-msgid "Key to look for"
-msgstr "Кілті"
-
-#: kreadconfig.cpp:40
-msgid "Default value"
-msgstr "Әдеттегі мәні"
-
-#: kreadconfig.cpp:41
-msgid "Type of variable"
-msgstr "Айнымалының түрі"
-
-#: kreadconfig.cpp:46
-msgid "KReadConfig"
-msgstr "KReadConfig"
-
-#: kreadconfig.cpp:48
-msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
-msgstr "KConfig жазуларды оқу - қоршау-орта скрипттері үшін"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/krunapplet.po
deleted file mode 100644
index 5f078cfa9f2..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/krunapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,60 +0,0 @@
-# translation of krunapplet.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krunapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:31+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: runapplet.cpp:59
-msgid "Run command:"
-msgstr "Орындалатын команда:"
-
-#: runapplet.cpp:170
-msgid "< Run"
-msgstr "< Орындау"
-
-#: runapplet.cpp:177
-msgid "Run >"
-msgstr "Орындау >"
-
-#: runapplet.cpp:226
-msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
-msgstr "Алдымен орындайтын команданы не ашатын URL сілтемені келтіріңіз."
-
-#: runapplet.cpp:237
-msgid ""
-"Unable to log out properly.\n"
-"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not "
-"be saved with a forced shutdown."
-msgstr ""
-"Сеанс дұрыс аяқталмады.\n"
-"Сеанс менеджерімен байланыс жоқ. Ctrl+Alt+Backspace тіркесімді басып өшіруді "
-"мәжбүрлеп көріңіз. Ескерту: мәжбүрлеп өшіргенде ағымды сеанс күйі сақталмайды."
-
-#: runapplet.cpp:268
-msgid ""
-"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
-"cannot be found. Please correct the command\n"
-"or URL and try again</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> деп аталған бағдарлама не команда\n"
-"табылмады. Дұрыс команданы не URL-адресті\n"
-"келтіріп, қайталап көріңіз.</qt>"
-
-#: runapplet.cpp:280
-msgid ""
-"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
-"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> деген орындалмады.\n"
-"Команданы не URL-адресті дұрыстап, қайталап көріңіз.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kscreensaver.po
deleted file mode 100644
index 489e019d22b..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kscreensaver.po
+++ /dev/null
@@ -1,69 +0,0 @@
-# translation of kscreensaver.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:34+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: blankscrn.cpp:27
-msgid "KBlankScreen"
-msgstr "KBlankScreen"
-
-#: blankscrn.cpp:45
-msgid "Setup Blank Screen Saver"
-msgstr "Бос экранды сақтаушысын орнату"
-
-#: blankscrn.cpp:53
-msgid "Color:"
-msgstr "Түсі:"
-
-#: random.cpp:41
-msgid ""
-"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
-"Starts a random screen saver.\n"
-"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
-msgstr ""
-"Жегу командасы: %1 [-setup] [args]\n"
-"Кездейсоқ экран сақтаушысын жегеді.\n"
-"Барлық (\"-setup\"-тан басқа) аргументтер экран сақтаушысына тапсырылады."
-
-#: random.cpp:48
-msgid "Start a random KDE screen saver"
-msgstr "Кездейсоқ KDE экран сақтаушысы жегілсін"
-
-#: random.cpp:54
-msgid "Setup screen saver"
-msgstr "Экран сақтаушыны баптау"
-
-#: random.cpp:55
-msgid "Run in the specified XWindow"
-msgstr "Келтірілген XWindow-да жегілсін"
-
-#: random.cpp:56
-msgid "Run in the root XWindow"
-msgstr "Түбірлі XWindow-да жегілсін"
-
-#: random.cpp:66
-msgid "Random screen saver"
-msgstr "Кездейсоқ экран сақтаушысы"
-
-#: random.cpp:215
-msgid "Setup Random Screen Saver"
-msgstr "Кездейсоқ әкран сақтаушыны баптау"
-
-#: random.cpp:222
-msgid "Use OpenGL screen savers"
-msgstr "OpenGL экран сақтаушылар пайдалансын"
-
-#: random.cpp:225
-msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
-msgstr "Экранмен манипуляциялар жасайтын сақтаушысылар пайдалансын"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksmserver.po
deleted file mode 100644
index 025c404e9f4..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksmserver.po
+++ /dev/null
@@ -1,85 +0,0 @@
-# translation of ksmserver.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-20 11:39+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
-"session management protocol (XSMP)."
-msgstr ""
-"X11R6 жүйесінің стандартты сеанс басқару протоколын (XSMP)\n"
-"қолданатын сенімді KDE сеанс менеджері."
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Restores the saved user session if available"
-msgstr "Мүмкіндік болса, пайдаланушының сақталған сеансын қалпына келтіру"
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
-"participating in the session. Default is 'twin'"
-msgstr ""
-"Басқа терезе менеджері қолдануда болмаса, 'wm' менеджерін\n"
-"іске қосу. Әдетте 'twin' қолданылады"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Also allow remote connections"
-msgstr "Қашық қосылымдарды да рұқсат етілсін"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "The KDE Session Manager"
-msgstr "KDE сеанс менеджері"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Жетелдірушісі"
-
-#: shutdown.cpp:349
-msgid "Logout canceled by '%1'"
-msgstr "Жүйеден шығуды '%1' доғарды"
-
-#: shutdowndlg.cpp:102
-msgid "End Session for \"%1\""
-msgstr "\"%1\" сеансын аяқтау"
-
-#: shutdowndlg.cpp:128
-msgid "&End Current Session"
-msgstr "Осы сеансты &аяқтау"
-
-#: shutdowndlg.cpp:136
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "Компьютерді ө&шіру"
-
-#: shutdowndlg.cpp:144
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "Компьютерді қа&йта жегу"
-
-#: shutdowndlg.cpp:164
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-" (current)"
-msgstr " (ағымды)"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksplash.po
deleted file mode 100644
index 966eb8d7e10..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksplash.po
+++ /dev/null
@@ -1,107 +0,0 @@
-# translation of ksplash.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksplash\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-23 15:15+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
-msgstr "KSplash MANAGED күйінде орындалсын"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Run in test mode"
-msgstr "Сынақ күйінде орындалсын"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Ая режіміне ауыспау"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Override theme"
-msgstr "Нақышты елемеу"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Do not attempt to start DCOP server"
-msgstr "DCOP серверді жегу әрекеті істелмесін"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Қадамдар саны"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "KSplash"
-msgstr "KSplash"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KDE splash screen"
-msgstr "KDE бастау экраны"
-
-#: main.cpp:48
-msgid ""
-"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-" (c) 2003 KDE developers"
-msgstr ""
-"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-" (c) 2003 KDE жасаушылары"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Авторы мен жетілдірушісі"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Original author"
-msgstr "Бастапқы автор"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:128
-msgid "Setting up interprocess communication"
-msgstr "Процессаралық қатынастарды орнату"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:129
-msgid "Initializing system services"
-msgstr "Жүйелік қызметтерді бастау күйіне келтіру"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:130
-msgid "Initializing peripherals"
-msgstr "Перифериялық құрылғыларды бастау күйіне келтіру"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:131
-msgid "Loading the window manager"
-msgstr "Терезе менеджерін жүктеу"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:132
-msgid "Loading the desktop"
-msgstr "Жұмыс үстелді жүктеу"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:133
-msgid "Loading the panel"
-msgstr "Панельді жүктеу"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:134
-msgid "Restoring session"
-msgstr "Соңғы сеансты қалпына келтіру"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:135
-msgid "KDE is up and running"
-msgstr "KDE сәтті жегіліп, орындалуда"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksplashthemes.po
deleted file mode 100644
index dced36e9c8a..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksplashthemes.po
+++ /dev/null
@@ -1,131 +0,0 @@
-# translation of ksplashthemes.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-23 15:20+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: installer.cpp:107
-msgid "Add..."
-msgstr "Қосу..."
-
-#: installer.cpp:115
-msgid "Test"
-msgstr "Көру"
-
-#: installer.cpp:300
-msgid "Delete folder %1 and its contents?"
-msgstr "%1 қапшығы, мазмұнымен қоса, өшірілсін бе?"
-
-#: installer.cpp:307
-msgid "Failed to remove theme '%1'"
-msgstr "'%1' деген нақыш өшірілмеді"
-
-#: installer.cpp:332 installer.cpp:397
-msgid "(Could not load theme)"
-msgstr "(Нақыш жүктелмеді)"
-
-#: installer.cpp:364
-msgid "<b>Name:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Атауы:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370
-#: installer.cpp:372
-msgid "Unknown"
-msgstr "Беймәлім"
-
-#: installer.cpp:366
-msgid "<b>Description:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Сипаттамасы:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:368
-msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Нұсқасы:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:370
-msgid "<b>Author:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Авторы:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:372
-msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Мекен парағы:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:379
-msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
-msgstr "Бұл нақышқа %1 деген, жүйеңізде орнатылмаған, плагин модулі керек."
-
-#: installer.cpp:386
-msgid "Could not load theme configuration file."
-msgstr "Нақыштың баптау файлы жүктелмеді."
-
-#: installer.cpp:406
-msgid "No preview available."
-msgstr "Көруге болмайды."
-
-#: installer.cpp:420
-msgid "KSplash Theme Files"
-msgstr "KSplash нақышының файлдары"
-
-#: installer.cpp:421
-msgid "Add Theme"
-msgstr "Нақышты қосу"
-
-#: installer.cpp:474
-msgid "Unable to start ksplashsimple."
-msgstr "ksplashsimple жегілмеді."
-
-#: installer.cpp:480
-msgid "Unable to start ksplash."
-msgstr "ksplash жегілмеді."
-
-#: main.cpp:57
-msgid "&Theme Installer"
-msgstr "&Нақыштарды орнату"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "KDE splash screen theme manager"
-msgstr "KDE бейнеперде экранның нақыштар менеджері"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "(c) 2003 KDE developers"
-msgstr "(c) 2003 KDE жасаушылары"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Original KSplash/ML author"
-msgstr "Бастапқы KSplash/ML авторы"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Theme Manager authors"
-msgstr "KDE нақыштар менеджерінің авторы"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Original installer code"
-msgstr "Орнатқыштың бастапқы коды"
-
-#: main.cpp:84
-msgid ""
-"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
-msgstr ""
-"<h1>Бейнеперде экранның нақыштар менеджері</h1> Бейнеперде экранның нақыштарын "
-"көру және орнату."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kstart.po
deleted file mode 100644
index 5f7d1a09eb1..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kstart.po
+++ /dev/null
@@ -1,144 +0,0 @@
-# translation of kstart.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstart\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:33+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: kstart.cpp:255
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Орындайтын команда"
-
-#: kstart.cpp:257
-msgid "A regular expression matching the window title"
-msgstr "Терезе айдарына сәйкес келетін үлгі өрнегі"
-
-#: kstart.cpp:258
-msgid ""
-"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
-"The window class can be found out by running\n"
-"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
-"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
-"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
-"then the very first window to appear will be taken;\n"
-"omitting both options is NOT recommended."
-msgstr ""
-"Терезе класына (WM_CLASS қасиетіне) сәйкес келетін жол\n"
-"Терезенің класын 'xprop | grep WM_CLASS' командасын беріп,\n"
-"өзгерген меңзерімен керек терезені түртіп, білуге болады.\n"
-"Ескерту: Егер терезенің айдары да класы да келтірілмесе,\n"
-"онда кез келген бірінші пайда болған терезесі алынады,\n"
-"бұндайы онша дұрыс ЕМЕС деп табылады."
-
-#: kstart.cpp:265
-msgid "Desktop on which to make the window appear"
-msgstr "Осы терезені көрсететін үстел"
-
-#: kstart.cpp:266
-msgid ""
-"Make the window appear on the desktop that was active\n"
-"when starting the application"
-msgstr ""
-"Қолданба басталғанда назарда болған үстелінде\n"
-"терезесін көрсету"
-
-#: kstart.cpp:267
-msgid "Make the window appear on all desktops"
-msgstr "Терезені бүкіл үстелдерде көрсету"
-
-#: kstart.cpp:268
-msgid "Iconify the window"
-msgstr "Терезені таңбашаға түйіп кою"
-
-#: kstart.cpp:269
-msgid "Maximize the window"
-msgstr "Терезені кең жаю"
-
-#: kstart.cpp:270
-msgid "Maximize the window vertically"
-msgstr "Терезені тігінен кең жаю"
-
-#: kstart.cpp:271
-msgid "Maximize the window horizontally"
-msgstr "Терезені жатығынан кең жаю"
-
-#: kstart.cpp:272
-msgid "Show window fullscreen"
-msgstr "Терезені толық экранға жаю"
-
-#: kstart.cpp:273
-msgid ""
-"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
-"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
-msgstr ""
-"Терезенің түрлері: Кәдімгі (Normal), Үстел (Desktop),\n"
-"Ендірілген (Dock), Құралдар (Tool), Мәзір (Menu),\n"
-"Диалог (Dialog), Мәзір панелі (TopMenu) немесе\n"
-"Үстінен басылған (Override)"
-
-#: kstart.cpp:274
-msgid ""
-"Jump to the window even if it is started on a \n"
-"different virtual desktop"
-msgstr ""
-"Басқа виртуалды үстелде басталған болса да,\n"
-"терезесіне ауысу"
-
-#: kstart.cpp:277
-msgid "Try to keep the window above other windows"
-msgstr "Терезені бет алдында ұстауға тырысу"
-
-#: kstart.cpp:279
-msgid "Try to keep the window below other windows"
-msgstr "Терезені артында ұстауға тырысу"
-
-#: kstart.cpp:280
-msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
-msgstr "Терезесі тапсырмалар панелінде көрсетілмейді"
-
-#: kstart.cpp:281
-msgid "The window does not get an entry on the pager"
-msgstr "Терезесі үстел ақтарғышында көрсетілмейді"
-
-#: kstart.cpp:282
-msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
-msgstr "Терезесі панельдегі жүйелік сөреде көрсетіледі"
-
-#: kstart.cpp:289
-msgid "KStart"
-msgstr "KStart"
-
-#: kstart.cpp:290
-msgid ""
-"Utility to launch applications with special window properties \n"
-"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
-"and so on."
-msgstr ""
-"Қолданбаларды арнаулы қасиетті (таңбашаға түйілген, кең\n"
-"жайылған, нақты бір виртуалды үстелде, арнаулы\n"
-"безендіруімен т.б.) терезелі қылып жегу утилитасы."
-
-#: kstart.cpp:310
-msgid "No command specified"
-msgstr "Командасы келтірілмеген"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
deleted file mode 100644
index 2f0dca3103e..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-# translation of kstyle_keramik_config.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-25 10:58+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: keramikconf.cpp:48
-msgid "Highlight scroll bar handles"
-msgstr "Жүгірту жолағының жебелерін бояулау"
-
-#: keramikconf.cpp:49
-msgid "Animate progress bars"
-msgstr "Барыс көрсеткіштерді анимациялау"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksysguard.po
deleted file mode 100644
index 0f30649a238..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksysguard.po
+++ /dev/null
@@ -1,1713 +0,0 @@
-# translation of ksysguard.po to Kazakh
-#
-# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-28 15:13+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Файл %1 ашылмады."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "%1 файлында XML қатесі."
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"%1 файлында KSysGuardWorkSheet құжаттың түрінде болатын жұмыс бетінің дұрыс "
-"анықтамасы жоқ."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "%1 файлындағы жұмыс бетінің өлшемі дұрыс емес."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "%1 файлы сақталмады"
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "Алмасу буферінде жарамды дисплей сипаттамасы жоқ."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "'%1' дегенмен байланыс орнату мүмкін емес."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Дисплей түрін таңдау"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "&График"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Индикатор"
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "&Диаграмма"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "&Сенсор журналы"
-
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 дегеннен келген хабар:\n"
-"%2"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Таймер параметрлері"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Жұмыс бетінің өлшеу аралығын қолдану"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Өлшеу аралығы:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " сек"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr "Барлық дисплейлер келтірілген аралықпен өлшеулерді көрсетеді."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Хостпен байланысу"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Хост:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Қосылатын хосттың атауын келтіріңіз."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Қосылым түрі"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr "Бұны қашықтағы хостқа ssh протоколы бойынша қосылу үшін таңдаңыз."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr "Бұны қашықтағы хостқа rsh протоколы бойынша қосылу үшін таңдаңыз."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Қызмет"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Қосылатын компьютердегі, клиенттік талаптарын қабылдайтын, ksysguard қызметке "
-"қатынау үшін осыны таңдаңыз."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Басқа команда"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Қашықтағы комьютерде ksysguard қызметі төмендегі командамен жегу үшін осыны "
-"таңдаңыз."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr "ksysguard қызметі қосылымдарды күтетін портты келтіріңіз."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "мысалы, 3112"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr "Қашықтағы компьютерде ksysguard қызметті жегетін команданы енгізіңіз."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "мысалы: ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Жалпы стиль параметрлері"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Дисплейдің стилі"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Алдыңғы қатардағы бірінші түс:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Алдыңғы қатардағы екінші түс:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Дабыл түсі:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Ая түсі:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Қаріптің өлшемі:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Сенсор түстері"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Түсін өзгерту..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "%1 түсі"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Процессордың жүктелісі"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Бос қуаты"
-
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Жүйенің жүктелісі"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Артықшылық"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Пайдаланушының жүктелісі"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Жады"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Физикалық жады"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Своп жады"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Бүркемелік жады"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Буферлік жады"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Қолданудағы жады"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Қолданбаның жады"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Бос жады"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Процесстер саны"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Процесстерді басқару"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Дискінің белсендігі"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Жүктеліс"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Барлық әрекеттер"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Оқу әрекеттері"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Жазу әрекеттері"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Оқылған"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Жазылған"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Окылған беттер"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Жазылған беттер"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Контексті ауыстырушылар"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Желі"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Интерфейстер"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Қабылдағыш"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Бергіш"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Деректер"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Сығылған дестелер"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Тастаған дестелер"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Қателер"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "Кезектің толуы"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Кадр пішімінің қателері"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Мультикаст"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Дестелер"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Тасушы"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Қайшылықтар"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Сокеттер"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Жалпы саны"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Кесте"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Қуаттандыруды басқару (APM)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Қызу аймағы"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Температура"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Желдеткіш"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Күйі"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Батарея"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Батарея заряды"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Батареяны қолдану"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Қалған уақыт"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Үзілімдер"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Орташа жүктелісі (1 мин)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Орташа жүктелісі (5 мин)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Орташа жүктелісі (15 мин)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Таймер жиілігі"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Жабдықтың сенсорлары"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Бөлімдерді қолдануы"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Қолданылған орын"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Бос орын"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Толу деңгейі"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "CPU%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Диск%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Желдеткіш%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Температура%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Барлығы"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Int%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/с"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "КБайт"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "мин"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "МГц"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Бүтін сан"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Қалқымалы үтірлі шама"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "%1 дегенмен қосылым үзілген."
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr " %1 дегенмен қосылымға рұқсат жоқ"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "%1 хосты табылмады"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr " %1 хостты күту уақыты өтті"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "%1 хостта желі жаңылысы"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Бұл сіздің жұмыс орныңыз. Мұнда жұмыс беттері болу керек. Сенсоларды сүйреп "
-"әкелудің алдында жаңа (Файл->Жаңа) кестені құрыңыз."
-
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Процесстер кестесі"
-
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "%1 кестесі"
-
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"'%1' жұмыс бетінде сақталмаған деректер бар.\n"
-"Сақтағыңыз келе ме?"
-
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Сенсор файлы"
-
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Жұмыс беті файлын таңдаңыз"
-
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "Сақтайтын жұмыс беті жоқ."
-
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Жұмыс бетін былай сақтау"
-
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Өшірілетін жұмыс беті жоқ."
-
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "ProcessTable.sgrd файлы табылмады."
-
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-#, fuzzy
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "KSysGuard апплетін баптау"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Дисплейлер саны:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Өлшемдер арақатынасы:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "орындалуда"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "ұйқыда"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "дискі ұйқыда"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "зомби"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "тоқтатылған"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "бүркемелеуде"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "бос тұр"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Бағанды өшіру"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
-msgid "Add Column"
-msgstr "Бағанды қосу"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Баған туралы мәлімет"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
-msgid "Nice"
-msgstr "Артықшылық"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Бағанды жасыру"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
-msgid "Show Column"
-msgstr "Бағанды көрсету"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Барлық процесстерді таңдау"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "Барлық процесстерді таңдаудан бас тарту"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Барлық еншілес процесстерді таңдау"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "Барлық еншілес процесстерді таңдаудан бас тарту"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Сигналды жіберу"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Процесстің артықшылығын өзгерту..."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr "Сіз %n таңдалған процесстерге %1 сигналын шынымен жібергіңіз келе ме?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
-msgid "Send"
-msgstr "Жіберу"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Диаграмманы баптау"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Ауқымы"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Атауы"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Мұнда дисплейдің атауын келтіріңіз."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Дисплей ауқымы"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Төменгі шегі:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Төменгі шегін келтіріңіз. Егер екеуі де 0 болса, ауқым автоматты түрде "
-"таңдалады."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Жоғарғы шегі:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Жоғарғы шегін келтіріңіз. Егер екеуі де 0 болса, ауқым автоматты түрде "
-"таңдалады."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Дабыл"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Төменгі шетке жеткендегі дабыл"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Дабылды рұқсат ету"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Төменгі шетке жетті деген дабылды рұқсат ету."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Төмен деңгейдің шегі:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Жоғарғы шетке жеткендегі дабыл"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Жоғарғы шетке жетті деген дабылды рұқсат ету."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Жоғарғы деңгейдің шегі:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Көрінісі"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Бағанның қалыпты түсі:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Шектен шыққандағы түсі:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"Мұнда бағанның астындағы жарлығында қолданылатын қаріп өлшемін баптауға болады. "
-"Егер мәтін аса үлкен болса бағандар автоматтытүрде кішірейеді, сондықтан мұнда "
-"қаріптің кішірегін қолданған жөн."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Сенсорлары"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Хост"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Сенсор"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Жарлық"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Өлшем бірлігі"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Күй-жай"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Өңдеу..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Жарлықты баптау үшін батырманы басыңыз."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Сенсорды өшіру үшін батырманы басыңыз."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Диаграмманың жарлығы"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Жаңа жарлығы:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Графикті баптау"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Стилі"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Атауы:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Граф суретінің стилі"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Тұтас бояу"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Нүкте сайын сызық"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Масштабы"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Тік масштабы"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Шектерді автоматты түрде орнату"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Бұл құсбелгісі қойылса, дисплей аумағы көрсетілетін мәндерге бейімделіп тұрады. "
-"Қойылмаса, төменде келтірілген аумағында қала береді."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Көлденең масштабы"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "пиксел/уақыт аралығы"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Торы"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Сызықтар"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Тік сызықтар"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Дисплейдің үлкендігі жеткілікті болса, тік сызықтарды көрсету үшін осы "
-"құсбелгіні қойыңыз."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Аралығы:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Екі тік сызықтардың аралығын келтіріңіз."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Тік сызықтарды жүгірту"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Жатық сызықтар"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Дисплейдің үлкендігі жеткілікті болса, жатық сызықтарды көрсету үшін осы "
-"құсбелгіні қойыңыз."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Саны:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Жатық сызықтардың санын келтіріңіз."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Мәтіні"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Белгілер"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"Жатық сызықтардың белгілейтін мәнін көрсету үшін осы құсбелгіні қойыңыз."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Айдар көрсетілсін"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Дисплейдін айдарын көрсету үшін осы құсбелгіні қойыңыз. Бұл апплет дисплейлерде "
-"ғана пайдалы болуы мүмкін. Дисплейдің үлкендігі жеткілікті болса ғана "
-"көрсетіледі."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Түстер"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Тік сызықтар:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Жатық сызықтар:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Аясы:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Түсін таңдау..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr "Диаграммадағы сенсор түсін баптау үшін батырманы басыңыз."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Жоғарға"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Төменге"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Сенсор журналы"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "&Жүйелік бақылаушы"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "Қ&асиеттері"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "Дисплейді &жою"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "Өлшеу аралығын &орнату..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "Өл&шеуін жалғастыру"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "Өлшеуін тоқт&ату"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Бұл сенсордың дисплейі. Сенсордың дисплейін баптау үшін, тышқанды дисплейдің "
-"аумағына не қоршауына меңзеп, оң батырмасын басып тұрып, шыққан қалқымалы "
-"мәзірде <i>Қасиеттер</i> жолын таңдаңыз. Дисплейді жұмыс бетінен өшіру үшін <i>"
-"Дисплейді жою</i> дегенді таңдаңыз.</p>%1</qt>"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Журнал"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Таймер аралығы"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Сенсор атауы"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Хост атауы"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Журнал файлы"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "Сенсо&рды жою"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "&Сенсорды өңдеу..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "Жүрналдауды &аяқтау"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "Журналдауды &бастау"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Алдыңғы қатардағы түс:"
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Мультиметрді баптау"
-
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Тізімді баптау"
-
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Процесстің артықшылығын өзгерту"
-
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"Сіз %1 процессті артықшылығын өзгертудің алдындасыз.\n"
-"Есіңізде болсын, процесстің артықшығын тек әкімші\n"
-"(root) ғана төмендете алады. Артықшылық неғұрлым\n"
-"жоғары, соғұрлым төмен санмен белгіленеді.\n"
-"\n"
-"Қалаған артықшылықты келтіріңіз:"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Сенсор журналын баптау"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Сенсорды мұнда сүйреп әкеліңіз"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"Бұл жұмыс бетінің бос орыны. Сенсорды сенсор шолғышынан сүйреп осында әкеліңіз. "
-"Пайда болған сенсордің дисплейі оның өлшегенін бақылап отыруға мүмкіндік "
-"береді."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Атауы"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "Пайдаланушы%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "Жүйе%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "VmSize"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VmRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Атау"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Барлық процесстер"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Жүйелік процесстер"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Пайдаланушылар процесстері"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Өзінің процесстері"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Бұтақ"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Жаңарту"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "&Жою"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1: процесстер орындалуда"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Алдымен процессті таңдау қажет."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr "Таңдалған %n процессті жоюды қалайсыз ба?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Процесстерді жою"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Жою"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Қайта сұралмасын"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "%1 процесін жою кезіндегі қате."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "%1 процесін жою үшін рұқсаттарыңыз жеткіліксіз."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "%1 процесі жоқ қой."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Дұрыс емес сигнал."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "%1 процесстің артықшылығын өзгерту кезіндегі қате."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "%1 процесстің артықшылығын өзгертуге рұқсаттар жеткіліксіз."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Жарамсыз аргумент."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "Дабылды рұқсат &ету"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "Дабылды &рұқсат ету"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "&Бірліктерді көрсету"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Өлшем бірлігін дисплей айдарына көрсету."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Цифрлардың қалыпты түсі:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Дабыл цифрларының түсі:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Мәтіннің түсі:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Тордың түсі:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Журнал файлын баптау"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Қаріпті таңдау..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Сүзгі"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Қосу"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "&Өзгерту"
-
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Жады"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Жұмыс бетінің қасиеттері"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Жолдар:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Бағандар:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Жұмыс бетінің жол санын келтіріңіз."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Жұмыс бетінің баған санын келтіріңіз."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Жұмыс бетінің атауын келтіріңіз."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "&Бағандар"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"KSysGuard апплеті сенсордың бұл түрін көрсете алмайды. Басқа сенсорды таңдаңыз."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"Файл %1 'KSysGuardApplet' құжатының түрінде болатын аплеттің дұрыс анықтамасы "
-"жоқ."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
-msgstr "Сенсорды KDE System Guard дегеннен осы ұяшыққа сүйреп апарыңыз."
-
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Сенсор шолғышы"
-
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Сенсор түрі"
-
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr ""
-"Сенсорларды жұмыс бетінің бос ұяшықтарына немесе панель апплетіне сүйреп "
-"апарыңыз."
-
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"Сенсор шолғыштың тізімінде байланыстағы хосттар және олардағы сенсорлар "
-"көрсетіледі. Сенсорларды таңдап, оларды жұмыс бетіненемесе панельдегі апплетке "
-"сүйреп апарыңыз. Апарған орында осы сенсор қамтамасыз ететінді көрсететін "
-"дисплей пайда болады. Кейбір дисплейлер бірнеше сенсорлар бергенін көрсете "
-"алады. Олаларға бірнеше сенсорларды сүйреп апара беріңіз."
-
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Сенсорларды жұмыс бетінің бос өрістеріне сүйреп апарыңыз."
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "KDE system guard"
-msgstr "KDEжүйелік бақылаушысы"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "KDE System Guard"
-msgstr "Жүйелік бақылаушы"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 процесс"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Жады: 88888888888 КБ қолдануда, 88888888888 КБ бос"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Своп: 888888888 КБ қолдануда, 888888888 КБ бос"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Жаңа жұмыс беті..."
-
-#: ksysguard.cc:111
-#, fuzzy
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Жұмыс бетін импорттау"
-
-#: ksysguard.cc:114
-#, fuzzy
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "&Жуырдағы жұмыс бетін импорттау..."
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "&Жұмыс бетін жою"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "Жұмыс бетін &экспорттау..."
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "Хостқа қ&осылу..."
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "Хосттан аж&ырау"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "&Жұмыс бетінің қасиеттері"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Стандартты беттерін жүктеу"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "&Стильді баптау..."
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "Жұмыс беттерді әдеттегі қалпына келтіруді шынымен қалайсыз ба?"
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "Барлық жұмыс беттерді ысырып тастау"
-
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Ысырып тастау"
-
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr "%n процесс"
-
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Жады: %1 %2 қолдануда, %3 %4 бос"
-
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Своп орны жоқ"
-
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Своп: %1 %2 қолдануда, %3 %4 бос"
-
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "Тек жергілікті хосттағы процесстер тізімі ғана көрсетілсін"
-
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Қосымша жұмыс беттер файлдарын жүктеу"
-
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard жасаушылары"
-
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Solaris қолдауы\n"
-"Коды William LeFebvre жазған \"top\"\n"
-"утилитасының sunos5 модулінен (рұқсат\n"
-"бойынша) ішінара алынған."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
deleted file mode 100644
index 67324b5b57b..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,30 +0,0 @@
-# translation of ksystemtrayapplet.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-25 09:45+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:205
-msgid "Configure System Tray"
-msgstr "Жүйелік сөрені баптау"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:214
-msgid "Visible icons:"
-msgstr "Көрсететін таңбашалар:"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:215
-msgid "Hidden icons:"
-msgstr "Жасырылатын таңбашалар:"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:726
-msgid "Configure System Tray..."
-msgstr "Жүйелік сөрені баптау..."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksystraycmd.po
deleted file mode 100644
index 956de6dea47..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksystraycmd.po
+++ /dev/null
@@ -1,132 +0,0 @@
-# translation of ksystraycmd.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:05+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: ksystraycmd.cpp:60
-msgid ""
-"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
-msgstr ""
-"'%1' өрнегіне сәйкес келетін терезе жоқ және команда да келтірілмеген.\n"
-
-#: ksystraycmd.cpp:67
-msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
-msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess қоршау-ортаны табалмады."
-
-#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
-msgid "KSysTrayCmd"
-msgstr "KSysTrayCmd"
-
-#: ksystraycmd.cpp:235
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Жасыру"
-
-#: ksystraycmd.cpp:235
-msgid "&Restore"
-msgstr "Қайта&ру"
-
-#: ksystraycmd.cpp:236
-msgid "&Undock"
-msgstr "&Сөреден көтеру"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Орындалатын команда"
-
-#: main.cpp:27
-msgid ""
-"A regular expression matching the window title\n"
-"If you do not specify one, then the very first window\n"
-"to appear will be taken - not recommended."
-msgstr ""
-"Терезенің айдарына сайкес келетін үлгі өрнегі\n"
-"Оны келтірмесе, бірінші пайда болған терезесі\n"
-"алынады - бірақ бұл онша дұрыс емес деп саналады."
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"The window id of the target window\n"
-"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
-"it is assumed to be in hex."
-msgstr ""
-"Мақсатты терезенің идентификаторы\n"
-"Қолданатын терезенің идентификаторын келтіріңіз.\n"
-"Егер келтірілгені 0x деп басталса, ол оналтылық сан\n"
-"деп саналады."
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Hide the window to the tray on startup"
-msgstr "Бастағанда терезесін сөреде жасыру"
-
-#: main.cpp:34
-msgid ""
-"Wait until we are told to show the window before\n"
-"executing the command"
-msgstr ""
-"Команданы орындаудың алдында, тезезені көрсет\n"
-"дегенді күту"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
-msgstr "Сөредегі таңбашаның бастапқы ишарасын орнату"
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
-"has no effect unless startonshow is specified."
-msgstr ""
-"Сөредегі таңбашаны клиенті жұмысын аяқтаған соң да\n"
-"сақтау. \"startonshow\" келтірген болса бұл ештеңеге\n"
-"әсер етпейді."
-
-#: main.cpp:39
-msgid ""
-"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
-"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
-msgstr ""
-"Жүелік сөреде терезенің таңбашасының орнына ksystraycmd\n"
-"(--icon параметрімен келтірген) таңбашасын қолдану"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Try to keep the window above other windows"
-msgstr "Терезені бет алдында ұстауға тырысу"
-
-#: main.cpp:42
-msgid ""
-"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
-"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
-msgstr ""
-"Тезезені жасыр дегенде клиенттің жұмысы да аяқталады.\n"
-"\"startonshow\" келтірілген болса, бұның және \"keeprunning\"\n"
-"дегеннің әсерлері жоқ."
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
-msgstr "Барлық қолданбаларға жүйелік сөреде орналасуды рұқсат ету"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "No command or window specified"
-msgstr "Команда не терезе келтірілмеген"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kthememanager.po
deleted file mode 100644
index e64d2526063..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kthememanager.po
+++ /dev/null
@@ -1,248 +0,0 @@
-# translation of kthememanager.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kthememanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-23 15:30+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: knewthemedlg.cpp:28
-msgid "New Theme"
-msgstr "Жаңа нақыш"
-
-#: kthememanager.cpp:49
-msgid "KDE Theme Manager"
-msgstr "KDE нақыштар менеджері"
-
-#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
-msgid ""
-"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
-"themes."
-msgstr ""
-"Бұл басқару модулі KDE-нің көрнекті нақыштарды орнату, өшіру және құрастырумен "
-"айналысады."
-
-#: kthememanager.cpp:219
-msgid "Theme Files"
-msgstr "Нақыш файлдары"
-
-#: kthememanager.cpp:220
-msgid "Select Theme File"
-msgstr "Нақыш файлын таңдаңыз"
-
-#: kthememanager.cpp:254
-msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
-msgstr "<b>%1</b> деген нақышын өшіргіңіз келгені рас па?"
-
-#: kthememanager.cpp:255
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Нақышты өшіру"
-
-#: kthememanager.cpp:277
-msgid "My Theme"
-msgstr "Менің нақышым"
-
-#: kthememanager.cpp:288
-msgid "Theme %1 already exists."
-msgstr "%1 деген нақыш бар ғой."
-
-#: kthememanager.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Your theme has been successfully created in %1."
-msgstr "Нақышыңыз %1 деген орында сәтті түрде құрылды."
-
-#: kthememanager.cpp:309
-msgid "Theme Created"
-msgstr "Нақыш құрылды"
-
-#: kthememanager.cpp:311
-msgid "An error occurred while creating your theme."
-msgstr "Нақышыңызды құру кезде қате пайда болды."
-
-#: kthememanager.cpp:312
-msgid "Theme Not Created"
-msgstr "Нақыш құрылған жоқ"
-
-#: kthememanager.cpp:339
-msgid "This theme does not contain a preview."
-msgstr "Бұл нақыштың алдын-ала қарауы жоқ."
-
-#: kthememanager.cpp:344
-msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
-msgstr "Авторы: %1<br>Эл.пошта: %2<br>Нұсқасы: %3<br>Мекен парағы: %4"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Choose your visual KDE theme:"
-msgstr "Көрнекті KDE-нің нақышыңызды таңдаңыз:"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Get new themes..."
-msgstr "Жаңа нақыштарды жүктеп алу..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "http://themes.kde.org"
-msgstr "http://themes.kde.org"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Go to the KDE themes website"
-msgstr "KDE нақыштар веб-сайтына жолығу"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Theme"
-msgstr "Нақышты ө&шіру"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Create &New Theme..."
-msgstr "&Жана нақышты құру..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Install New Theme..."
-msgstr "Жана нақышты &орнату..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Theme"
-msgstr "Нақышы"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Customize your theme:"
-msgstr "Нақышыңызды өзгерту:"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Ая"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Customize the desktop background"
-msgstr "Үстелдің аясын өзгерту"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Түстер"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Customize colors"
-msgstr "Түстерді өзгерту"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Style"
-msgstr "Стилі"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Customize the widget style"
-msgstr "Грфикалық интерфейс бөлшектердің стилі"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Таңбашалар"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Customize the icon theme"
-msgstr "Таңбаша нақышын өзгерту"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Customize the font theme"
-msgstr "Қаріп нақышын өзгерту"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "Экран сақтаушы"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Customize the screen saver"
-msgstr "Экран сақтаушыны өзгерту"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Theme name:"
-msgstr "&Нақыштың атауы:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Авторы:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Email:"
-msgstr "&Эл.поштасы:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Homepage:"
-msgstr "&Мекен парағы:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Түсінікте&месі:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Version:"
-msgstr "&Нұсқасы:"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ktip.po
deleted file mode 100644
index 94ff7f599ed..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ktip.po
+++ /dev/null
@@ -1,1877 +0,0 @@
-# translation of ktip.po to Kazakh
-#
-# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-03 09:32+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Пайдалы кеңестер"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Пайдалы кеңестер"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<P>\n"
-"There is a lot of information about KDE on the\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
-"also useful sites for major applications like\n"
-"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
-"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
-"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
-"KDE utilities like\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
-"</P>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"KDE туралы көптеген ақпаратты\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE сайтынан</A> табуға болады\n"
-"Сонымен қатар, негізгі қолданбаларға арналған пайдалы сайттар бар. Мысалы,\n"
-"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A> сайты,\n"
-"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> сайты,\n"
-"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A> сайты,\n"
-"немесе маңызы тіпті KDE жүйе шеңберінен де асқан\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A> деген\n"
-"KDE утилитасына арналған сайты.\n"
-"</P>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:22
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
-"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE жүйесі әлемдегі көп тілге аударылған. Ел мен тілді Сіз\n"
-"Басқару орталықтағы \"Жергілікті және арнаулы мүмкіндіктер\"\n"
-"->\"Ел мен тіл\" бөлімінде өзгерте аласыз.\n"
-"</p>\n"
-"<p>KDE аудармалар мен аударушылар туралы толығырақ\n"
-"<a href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a> сайтынан қараңыз.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Andrea Rizzi қосқан үлесі</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:38
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
-"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
-"panel.</p>\n"
-"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Сіз панельдегі арнаулы таңбашаны басып, үстеліңіздегі барлық\n"
-"терезелерді бірден түйіп, үстелдің бетін аша аласыз.\n"
-"</p>"
-"<p>Егер аталған арнаулы таңбашасы панеліңізде болмаса, панельді тышқанның оң "
-"батырмасымен түртіп, ашылған мәзірде\"Панельге қосу\"->\"Арнаулы батырма\"->"
-"\"Барлығын түю\" дегенді таңданыз.\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
-"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
-"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
-"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
-"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Егер Сізге уақытша экранда көбірек орын керек болса,\n"
-"панельдің ең шетіндегі бір жебесін басып, </strong>панельді \"жинап\n"
-"қойыңыз\"<strong>. Сонымен қатар, панельді автоматты түрде өзі\n"
-"жасырылатындай етіп Басқару орталықта (Үстел-> Панельдер,\n"
-"\"Жасыру\" қойындысы) баптап қоюға болады.\n"
-"</p>\n"
-"<p> Kicker, KDE панелі туралы толығрак мәліметті алу үшін,\n"
-"<a href=\"help:/kicker\">Kicker анықтамасы</a> дегенді қараңыз.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
-"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
-"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
-"URLs, for example) be executed.</p>\n"
-"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
-"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Әдетті жегіліп, панельдің оң жағындағы жүйелік сөреде орналасатын\n"
-"Klipper бағдарламасы, таңдап көшіріп алған біршама мәтінді жадында\n"
-"сақтайды. Бұл мәтінді керек жерге енгізуге немесе кейбірде орындауға\n"
-"да (мысалы, ол URL-сілтемесі болса) болады.</p>\n"
-"<p>Klipper туралы толығырақ мәліметті алу үшін,\n"
-"<a href=\"help:/klipper\">the Klipper анықтамасы</a> дегенді қараңыз.\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:79
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
-"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Панельде орнатуға болатын арнаулы \"Терезелер тізімі\" таңбашасы\n"
-"арқылы барлық виртуалды үстелдердегі барлық терезелердің тізімін\n"
-"көре аласыз. Сонымен қатар, сол тізімді Alt+F5 пернелерді басып та\n"
-"көре аласыз.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:90
-msgid ""
-"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
-"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
-"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n"
-"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
-"displayed in Konqueror).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p> Konqueror-дағы <b>\"Адресі\"</b> деген тамғасын сүйреуге болады.</p>\n"
-"<p>Бұл (үстелде не панельде) сілтеме жарлығын, керек жерге сүйреп\n"
-"апарып, жасауға мүмкіншілік береді. Адресті Сіз Konsole багарламасына да,\n"
-"басқа да енгізу өрістеріне, URL-сілтемені келтіру үшін, сүйреп апара аласыз\n"
-"(дәл осылай Konqueror-дың негізгі терезесіндегі сілтеме не файлдармен\n"
-"айналасуға болады).</p>\n"
-
-#: tips.cpp:99
-msgid ""
-"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
-"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
-" you may ask. Type it...</p>\n"
-"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
-" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>KDE жүйедегі басып шығару менеджерін тез іске қосу үшін \n"
-"<strong>\"print:/manager\"</strong> деп теріңіз. <em>\"Қай жерде теру?\"</em>\n"
-"десеңіз. Мұнда...</p>\n"
-"<ul>\n"
-" "
-"<li>...не Konqueror <i>адрес өрісінде</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...немесе <i>Команданы орындау</i> деген <strong>Alt+F2</strong>\n"
-" пернелерін басқанда ашылатын диалогында.</li> \n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:115
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
-"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
-"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Терезе айдарынан қос шертім, оны айдарға түйеді. Сонда көрініп қалатыны\n"
-"тек айдардың жолағы ғана. Айдарды тағы қос шертсеңіз, терезе қайта\n"
-"жайылады."
-"<br>\n"
-"Әрине, Басқару орталықта бұл тәртіпті өзгертуге болады.\n"
-"</p>\n"
-"<p>KDE жүйеде терезелермен айналысу туралы толығырақ\n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\"> "
-"KDE пайдаланушының бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:127
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>For more information, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
-"User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Сіз үстеліңіздегі терезеден терезеге, Alt+Tab немесе Alt+Shift+Tab\n"
-"пернелерін басу арқылы, ауыса аласыз.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>Толығырақ мәлімет үшін\n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\"> "
-"KDE пайдаланушының бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:138
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
-"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
-"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
-"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
-"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE мәзір өңдегішімен Сіз жиі қолданатын бағдарламалар үшін\n"
-"</b>перне тіркесімдерді<b> арнап қоя аласыз (K-мәзірі -> Параметрлер \n"
-"-> Мәзір өңдегіші). Қолданбаны таңдаңыз (мысалы, Konsole), содан кейін\n"
-"\"Қолданыстағы тіркесім:\" дегеннен кейінгі кескінді түртіңіз. Шыққан өрісте\n"
-"қалаған тіркесімді басыңыз, мысалы, Ctrl+Alt+K.\n"
-"<p>Бітті, енді Ctrl+Alt+K тіркесімді басып Konsole қолданбасын жегуге\n"
-"болады.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:148
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
-"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Басқару орталығында (Үстел ->Виртуалды үстелдер) \"Үстелдер саны\"\n"
-"жүгірткі арқылы үстелдерінің санын орнатуға болады.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Виртуалды үстелдері туралы толығырақ мәлімет үшін\n"
-"<a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">KDE пайдалану бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
-"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
-"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
-"hardware donations. Please contact <a\n"
-" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
-"if you are interested in donating, or <a\n"
-"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
-"like to contribute in other ways.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>KDE жобасы 1996 жылы қазан айында басталған болатын және\n"
-"оның алғашқы 1.0 нұсқасы, 1998 жылы 12 шілдеде шығарылды.</p>\n"
-"Сіз өзіңіздің қатысуыңызбен (бағдарламалау, дизайн, құжаттау,\n"
-"түзету, аударма және т.б.) <em>KDE жобасын қолдай аласыз</em>\n"
-"немесе қаржылай не жабдықтармен көмектесе аласыз. Көмек көрсету\n"
-"ойыңыз туса <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
-"адресімізге, басқа бір үлес қосу ойыңыз болса\n"
-"<a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>\n"
-"адресімізге жазыңыз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:172
-msgid ""
-"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
-"</tr></table>\n"
-msgstr ""
-"<p>KDE жүйесіндегі терезені жаю кейбір тәсілдері:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Терезені...</th>\t"
-"<th>\"Жаю\" батырмасын тышқанның...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...бүкіл экранға жаю үшін,</td>\t\t"
-"<td>...сол батырмасымен басыңыз</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...тек тігінен жаю үшін,</td>\t"
-"<td>...ортаңғы батырмасымен басыңыз</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...тек көлдененінең жаю үшін,</td>\t"
-"<td>...оң батырмасымен басыңыз</td>\n"
-"</tr></table>\n"
-
-#: tips.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
-"by regularly checking the web site <A\n"
-" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
-"<BR>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Сіз <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org.</A>\n"
-"сайтына жолығып тұрсаңыз, KDE жүйесіндегі жетістіктерімен және\n"
-"жаңа шығарылымдарымен таныс боласыз.</p>\n"
-"<BR>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
-"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
-"in their abilities.</p>\n"
-"<p>Among the supported systems are:\n"
-"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
-"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
-"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrint жүйесі (I)</strong></p>\n"
-"<p>KDE жүйесінің басып шығарудың <strong>kprinter</strong> утилитасы\n"
-"түрлі бағыныңқы жүйелері қолдайды. Бұл әртүрлі жүйелерінің\n"
-"мүмкіндіктері де әр түрлі.</p>\n"
-"<p>Қолдау табатын жүйелердің қатарында:\n"
-"<ul>\n"
-"<li>CUPS, жаңа UNIX әмбебап басып шығару жүйесі;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD , дәстүрлі BSD басып шығару жүйесі;</li>\n"
-"<li>RLPR (\"printcap\" файлын өзгерту қажет етпейді, желілік принтерді\n"
-"қолдану үшін де әкімші құқығын талап етпейді);</li>\n"
-"<li>сыртқы бағдарламалармен басып шығару.</li>\n"
-"</ul>\n"
-
-#: tips.cpp:211
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
-"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
-"for KDEPrint to build on.</p>\n"
-"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
-"recommends installing a <A\n"
-"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
-"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
-"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n"
-"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n"
-"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n"
-"as well as for large networks.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrint жүйесі (II)</strong></p>\n"
-"<p>KDEPrint барлық бағыныңқы жүйелермен бірдей жақсы\n"
-"үйлеспейді.</p>\n"
-"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint тобы</A>\n"
-"басып шығарудың бағыныңқы жүйесі ретінде <A HREF=\"http://www.cups.org/\">"
-"<strong>CUPS</strong></A>\n"
-"жасауын орнатуды ұсынады.</p>\n"
-"<p> CUPS қолданыста ығайлы, көптеген принтерлерді қолдайды,\n"
-"озық (IPP, \"InternetPrinting Protocol\" негіздейді). Ол үйде де,\n"
-"үлкен желіде де пайдасын растаған жүйе.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
-"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
-"extends the power of C++ even further. See\n"
-" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"for details.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE жүйесі мықты C++ іргетасына негізделген. C++ - графикалық ортасын\n"
-"жобалауға өте лайықты бағдарламалау тілі. KDE объектілер C++ қуатын\n"
-"арттыра түседі. Бұл туралы толығырақ\n"
-"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"сайтта қараңыз.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:239
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
-"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
-"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Konqueror <strong>tar-архивтерді қарауға</strong> да пайдалы,\n"
-"тіпті сығылған архивтерді де. Архивтегі файлдарды шығарып алуы да\n"
-"оңай, тек басқа орынға, мысалы, басқа Konqueror терезесіне не үстелге,\n"
-"сүйреп тастаңыз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:247
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
-"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
-"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Ctrl пернесін басып тұрып, Tab немесе Shift+Tab пернелерін басып\n"
-"виртуалды үстелдерді аралап шығуға болады.</p>\n"
-"<p>Толығырақ виртуалы үстелдері туралы , <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">KDE пайдалану бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:257
-msgid ""
-"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n"
-"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
-"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n"
-"as many items of different types as you want, all at once.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><strong>kprinter</strong> бағдарламасын бөлек қолданба ретінде\n"
-"xterm, Konsole терезесінен немесе (\n"
-"<i>ALT+F2</i> пернелерімен\n"
-"шақырылатын) \"Команданы орындау\" диалог терезесінен жегуге болады.\n"
-"Содан кейін басып шығаратын файлды келтіріңіз. Әртүрлі файдардың\n"
-"бірнешеуін бірден басуға жіберуге болады.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printук1.png\"></center>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:269
-msgid ""
-"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n"
-"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
-"</p>\n"
-"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n"
-"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n"
-"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><strong>kprinter</strong> утилитасын кез келгенде басқа\n"
-"бағыныңқы жүйесіне ауыстыруға болады (бұл үшін әкімшінің\n"
-"құқытары да қажет емес).\n"
-"</p>\n"
-"<p>Әртүрлі желілерге жиі ауысатын ноутбук пайдаланушылары,\n"
-"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> дегенді, CUPS\n"
-"немесе басқа бағыныңқы жүйесіне) пайдалы қосымша деп табады.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P>\n"
-"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
-"also info and man pages.</P>\n"
-"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
-"Guide</a>.</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"KDE анықтама жүйесі тек өзінің HTML-негіздеген мәтінің ғана емес,\n"
-"сонымен қатар info және man парақтарын көсете алады.</P> \n"
-"<p>Толығырақ анықтамалар туралы \n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">KDE пайдалану\n"
-"бағыттамасы</a> дегеннен қараңыз.</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:293
-msgid ""
-"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
-"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
-"one.</P>\n"
-"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
-"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Панельдегі таңбашаға немесе апплетке тышқанның оң батырмасымен\n"
-"шертсеңіз, нысанды жылжытуға, өшіруге немесе жаңасын қосуға\n"
-"мүмкіндік беретін, қалқымалы мәзір ашылады.</P>\n"
-"<p>Kicker деген KDE панелін баптау туралы \n"
-"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker анықтамасы</a> дегенінен қараңыз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:302
-msgid ""
-"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
-"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
-"the remaining buttons.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Егер құралдар панеліне кейбір батырмалар сыймай қалса,\n"
-"қалғандарын панелінің оң жағындағы шағын жебесіне түртіп\n"
-"көруге болады.</P>\n"
-
-#: tips.cpp:309
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
-"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
-"and get the\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"KDEPrint Handbook</a>\n"
-"displayed.</p> "
-"<p>This, plus more material (like a\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
-"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
-" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
-"tdeprint mailing list</a>)\n"
-" are available at\n"
-"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDEPrint туралы бәрін білгіңіз келе ме?"
-"<br> </p>\n"
-"<p>Konqueror адрес өрісінде <strong>help:/tdeprint/</strong> деп \n"
-"теріп, <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"KDEPrint анықтамасы</a> дегенді оқыңыз.</p>\n"
-"<p>Оған басқа материалдары (\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a> секілді, және түрлі \n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">нұсқау</a>, \n"
-"\"TipsNTricks\" бөлімін және \n"
-" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">tdeprint</a>\n"
-"пошта архивы) \n"
-"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a> деген сайтында бар \n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printук1.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:328
-msgid ""
-"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
-"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
-"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
-"them into the menu.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Сіз KDE жүйесіне кірмейтін қолданбаларды KDE жүйесінде\n"
-"қаперсіз орындай аласыз. Тіпті оларды жүйелік мәзірге де енгізіп\n"
-"қоюға болады. KDE \"KAppfinder\" қолданбасы әйгілі бағдарламаларды\n"
-"тауып, оларды мәзірге кіргізіп қояды.</P>\n"
-
-#: tips.cpp:336
-msgid ""
-"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
-"with\n"
-"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
-"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
-"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Сіз панельді экранның басқа жағына тышқанның сол батырмасымен\n"
-"\"сүйреп\" тастап, оны оп-оңай керек жерге жылжыта аласыз.\n"
-"<p> Kicker, KDE панелін ыңғайлау туралы толығырақ мәліметті алу үшін,\n"
-"<a href=\"help:/kicker\">Kicker анықтамасы</a> дегенді қараңыз.\n"
-
-#: tips.cpp:344
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Уақытты жай кетірем десеңіз, KDE жүйесіде біраз ойындар бар.\n"
-".</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:353
-msgid ""
-"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
-"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
-"desktop background.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p >Сіз суретті Konqueror терезесінен үстеліне сүйреп апарып\n"
-"<strong>үстел аясын оңай өзгерте</strong> аласыз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:360
-msgid ""
-"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
-"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Сіз, кез келген қолданбаның түстер таңдау диалогынан керек түсті\n"
-"үстеліне сүйреп апарып, үстелінің аясының түсін өзгерте аласыз.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:367
-msgid ""
-"<p>\n"
-"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Жиі қолданатын қолданбаны панельге орналастырудың жолы - \n"
-"тышқанның оң батырмасымен панельді шертіп, (Панель мәзірі->)\n"
-"Панельге қосу -> Қолданба -> (керегін) таңдаңыз.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:375
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
-"Menu->Add->Applet from the K menu.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Панельге қосымша апплетерді панельге орналастырудың жолы - \n"
-"тышқанның оң батырмасымен панельді шертіп, (Панель мәзірі->)\n"
-"Панельге қосу -> Апплет -> (керегін) таңдаңыз.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:383
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
-"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
-"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Қысқа командалық жолды панельге орналастыруға болады - \n"
-"тышқанның оң батырмасымен панельді шертіп, (Панель мәзірі->)\n"
-"панельге қосу -> Команданы орындау дегенді таңдаңыз.\n"
-"</p>\n"
-"<p> KDE панеліне орналасатын апплеттер туралы толығырақ\n"
-"мәлімет алу үшін, <a href=\"help:/kicker\">Kicker анықтамасы</a>\n"
-"дегенді қараңыз.\n"
-
-#: tips.cpp:393
-msgid ""
-"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
-"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
-"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Әлемдегі</b> достарыңыздың не істес әріптестеріңіздің\n"
-"жергілікті уақытын білгіңіз келе ме?</p>\n"
-"<p>Тышқанның ортаңғы батырмасымен <b>панельдегі сағатты</b>\n"
-"басыңыз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:400
-msgid ""
-"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
-"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
-"mode.</p>\n"
-"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
-"Handbook</a> for more information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Панельдегі сағат</b> уақытты <b>қарапайым</b>,\n"
-"<b>цифрлық</b>, <b>аналогтық</b> және<b>сөзді</b> күйінде\n"
-"көрсете алады.</p>\n"
-"<p>Толығырақ мәліметті алу үшін, <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">\n"
-"Kicker анықтамасы</a> дегенді қараңыз.\n"
-
-#: tips.cpp:409
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
-"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Егер атауын білсеңіз, Сіз оны <strong>Alt+F2</strong> пернелерді басып,\n"
-"шыға келген диалогының жолына енгізіп, <strong>кез келген \n"
-"бағдарламаны жеге аласыз</strong>.</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:420
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
-"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> пернелерді басып, шыға келген\n"
-"диалогының жолына <strong>кез келген URL-сілтемені\n"
-"</strong> енгізіп, аша аласыз.</p>\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:431
-msgid ""
-"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
-"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
-"whole field very quickly with the black button with a white cross\n"
-"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n"
-"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
-"text cursor there.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Konqueror шолғышты қолданғанда, құралдар панелінің астындағы\n"
-"адрес жолына басқа адресті енгізгіңіз келсе, жолды тез тазалау үшін\n"
-"\"Адресі\"дегеннің сол жағындағы сыпырғыш белгісін басып, керек\n"
-"адресті енгізіңіз.</p>\n"
-"<p>Сонымен қатар, Ctrl+L пернелерін басып, адрес жолын тазалап,\n"
-"меңзерді осы жолға ауыстыруға болады.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
-"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
-"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Кез келген <strong>man-парағын</strong> ашу үшін, URL\n"
-"қабылдайтын жолдардың біріне (мысалы, шолғыштың адрестік\n"
-"жолына немесе <strong>Alt+F2</strong> пернелермен шақырылатын\n"
-"команда жолына), алдына тор белгісін (#) қойып, man-парағының\n"
-"атауын келтіріңіз.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:452
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
-"(##)\n"
-" and the\n"
-"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n"
-"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Кез келген <strong>info-парағын</strong> ашу үшін, URL\n"
-"қабылдайтын жолдардың біріне (мысалы, шолғыштың адрестік\n"
-"жолына немесе <strong>Alt+F2</strong> пернелермен шақырылатын\n"
-"команда жолына), алдына қос тор белгісін (##) қойып, info-парағының\n"
-"атауын келтіріңіз.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:465
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
-"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
-"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Егер терезенің айдары қол жеткізбесе, <strong>терезені жылжыту</strong>\n"
-"үшін, Alt пернесін басып тұрып, тышқанмен терезенің кез келген жерінен\n"
-"\"ұстап\", керек жерге \"сүйреп\" апаруға болады.</p>"
-"<br>\n"
-"<p>Әрине, бұл тәртіпті Басқару орталығында өзгертуге болады.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:474
-msgid ""
-"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
-"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
-"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
-" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
-"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
-"printing.kde.org</a>\n"
-"for more detailed hints...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p> KDE жүйесіне кірмейтін қолданбаларда KDE жүйесінің\n"
-"басып шығару қуатын қолданғыңыз келе ме ?</p>\n"
-"<p> Онда <strong>'kprinter'</strong> бағдарламасын \"басып шығару\n"
-"командасы\" ретінде Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
-" StarOffice, OpenOffice, барлық GNOME және көптеген тағы басқа\n"
-"қолданбаларында пайдаланыңыз </p>\n"
-"<p>Толығырақ мәліметтер үшін \n"
-"<a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">printing.kde.org</a> "
-"\n"
-"дегенді қараңыз.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:488
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
-"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<strong>Терезенің өлшемін өзгерту</strong> үшін, Alt пернесін басып тұрып,\n"
-"тышқанның оң батырмасымен терезенің кез келген жерінен \"ұстап\",\n"
-"тышқанды жылжытуға болады.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:495
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
-" integration</strong>\n"
-"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
-"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
-"instructions on setting up encryption.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Эл. поштаңызды шифрлау және қолтаңбалау үшін KDE пошта клиенті (KMail)\n"
-" <strong>PGP/GnuPG</strong> жүйесімен біріктірілген.</p>\n"
-"<p>Шифрлау туралы нұсқаулар үшін <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">KMail\n"
-" бағыттамасы</a> дегенді караңыз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:505
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
-"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
-"Norway!</p>\n"
-"<p>\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
-"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE жүйесін жасаушылары әлемнің барлық түпкірлерінде тұрады, мысалы,\n"
-"Германия, Швеция, Франция, Канада, АҚШ, Австралия, Намибия, Аргентина, \n"
-"тіпті Норвегияда да!\n"
-"KDE жасаушыларды қайдан таба алатыңызды көру үшін \n"
-"<a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a> сайтты қараңыз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:515
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
-"with title/track information.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
-"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE жүйесінің KsCD деген, CD ойнатқышы, альбом және өлеңдер туралы\n"
-"мәліметтер үшін freedb CD-дискілердің Интернеттегі деректер базасымен\n"
-"қатынасады.</p>\n"
-"<p>KsCD ойнатқыш туралы толығрақ білу үшін\n"
-"<a href=\"help:/kscd\">KsCD бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:525
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
-"command.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
-"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Кейбірлер <em>бір ғана</em> команданы орындау үшін бөлек \n"
-"терминал терезесін ашады.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Бағдарламаны жегу үшін <strong>Alt+F2</strong> тіркесімді \n"
-"қолданыңыз (Alt+F2 \"kword\") немесе\n"
-"<li>жауап жазуын көрем десеңіз, жаңа консоль сеансын \n"
-"(құралдардағы \"Жаңа\" батырмасымен) ашыңыз.\n"
-"</ul>\n"
-
-#: tips.cpp:536
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
-"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
-"Center.\n"
-"</p>\n"
-"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Сіз терезе айдарының түсін , KDE Басқару орталығындағы <em>Көрініс пен\n"
-"нақыштар</em> модуліндегі түстер үлгісіндегі терезе айдарын түртіп,\n"
-"өзгерте аласыз.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Бұны терезенің басқа элементтеріне де істеуге болады.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:545
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
-"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
-"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
-"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
-"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
-"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE командалық жолдан басып шығару\n"
-"(I)</strong></p>"
-"<p>Командалық жолдан басып шығарғанда KDE жүйесінің\n"
-"басып шығару қуатын қолданғыңыз келе ме ?</p>\n"
-"<p><strong>'kprinter'</strong> деп теріңіз. KDEPrint диалогы ашылады.\n"
-"Принтерді, басып шығару параметрлерін таңдап, файлды басып шығаруға\n"
-"жіберіңіз (<strong>әр</strong> түрлі, <strong>бірнеше</strong> файлдарды\n"
-"<strong>бір</strong> тапсырмамен жіберуге болады). </p>\n"
-"<p>Бұл Konsole, X-терминал, (<em>Alt+F2</em> деп шақырылатын) \"Команданы "
-"орындау\" дегендерде істейді.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:557
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
-"<p>\n"
-"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
-"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
-"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
-" </p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE командалық жолдан басып шығару\n"
-"(II)</strong></p>\n"
-"<p>\n"
-"Командалық жолда файлдардың және принтер атауын келтіруге болады,\n"
-"мысалы:\n"
-"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
-"</pre>\n"
-" Бұл команда \"infotec\" принтеріне 3 әр түрлі файлды (әр түрлі\n"
-"каталогтардан) жібереді.\n"
-" </p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:575
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
-"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
-"Control Center and might implement different features.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Терезе менеджерінің стилімен баяғы нақыштар арасындағы\n"
-"айырмашылығы мынандай, біріншісі терезе айдарының түсін Басқару\n"
-"орталығының баптауынан алады және әртүрлі қосымша мүмкіндіктерге\n"
-"ие.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:583
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
-"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE дегендегі К әріпі ештеңені білдірмейді. Бұл латын әліппедегі L әріпінен\n"
-"бұрын тұратын әріп (L Linux-ті білдіреді). Оны таңдап алған себебі, KDE Unix\n"
-"жүйесінің көптеген түрінде жақсы жұмыс істейді (және FreeBSD жүйесінде\n"
-"өте жақсы істейді).\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:592
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
-"look for the release schedule on <a\n"
-" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
-"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
-"intensive development left before the next release.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<p>Егер Сіз KDE жүйесінің <b>келесі шығарылымы</b> туралы\n"
-"жоспарын білгіңіз келсе, шығарлымның шығу кестесін мына сайттан\n"
-"қараңыз:\n"
-"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.\n"
-"Егер онда тек ескі шығарлым туралы мәліметтер келтірілген болса,\n"
-"онда қазіргі кезде келесі шығарлымның қарқынды дайындалып жатқан\n"
-"кезі, ол бірнеше аптадан немесе айдан кейін жарық көреді.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:602
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
-"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n"
-"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
-"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Терезені <em>\"B II\"</em> деген безендіру стилін таңдағанда айдарының\n"
-"жазуы автоматты түрде көрінетін жағына жылжыйды. Терезені безендіру\n"
-"стилін, тышқанның оң батырмасын басып, мәзірінен \"Терезе қасиеттерін \n"
-"баптау...\" дегенді таңдау арқылы, өзгертуге болады.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:611
-msgid ""
-"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
-"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
-"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n"
-"way to\n"
-"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Егер Сізге автотолтырудың әдетті тәсілі ұнамаса (мысалы, Konqueror\n"
-"шолғышында қолданылатын), оң батырмамен толтыру өрісін шертіп, басқа,\n"
-"автоматты немесе қолмен толтыру күйін таңдаңыз. Қолмен автотолтыру Unix\n"
-"қоршау-ортадағыдай. Ол Ctrl+E пернелер ақылы қосылады.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:621
-msgid ""
-"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
-"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
-"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
-"so on.)</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Егер Сізге батырмалар мен аплеттерді орналастыру үшін тағы бір\n"
-"панель қажет болса, тышқанның оң батырмасымен панельді шертіп,\n"
-"\"Панельге қосу -> Панель -> Панель\" деп еншілес панелін құрыңыз.</p>"
-"<p>\n"
-"(Содан кейін жаңа панельге керегін орналастыруға, оның өлшемін\n"
-"өзгертуге, және т.б. істеуге болады).</p>\n"
-
-#: tips.cpp:630
-msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
-"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
-", and we will be happy to\n"
-" include\n"
-"it in the next release.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Егер Сіз өзіңіздің \"бүгінгі кеңесті\" қосқыңыз келсе , оны мына сайтқа\n"
-"жіберіңіз: <a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a>,\n"
-"біз оны қуанышпен келесі KDE шығарлымына енгіземіз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:638
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
-"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n"
-"in the terminal window.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Konqueror терезесінен немесе үстелінен Konsole терминалына файлды\n"
-" сүйреп апарғанда Сіз сілтемені қою немесе каталогына ауысу арасында\n"
-"таңдауыңызға болады.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Қалағаныңызды таңдаңыз, сонда терминал терезесінде толық жолды\n"
-"теруідің қажеті жоқ болады.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Gerard Delafond қосқан үлесі</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:649
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
-"context menu that appears when you click with the right mouse button\n"
-"on one of the sliders.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n"
-"KMix tips and tricks.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Терезесінде тышқанның оң батырмасын басып, шыққан мәзірінде\n"
-"\"Жасыру\" дегенді таңдап, KMix микшер құрылғысын жасыруға болады.\n"
-"</p>\n"
-"<p>KMix егжей-тегжейін білу үшін\n"
-"<a href=\"help:/kmix\">KMix бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Stefan Schimanski қосқан үлесі</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:661
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
-"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n"
-"complete the fields.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
-"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Konqueror шолғышқа өзіңіздің Веб-жарлығын қосу үшін Баптау -> "
-"Konqueror-ды баптау... -> Веб-жарлықтары дегенді таңдап, \"Жаңа...\" батырмасын "
-"басып, қажетті жолдарды толтыру керек.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Michael Lachmann және Thomas Diehl қосқан үлесі</em></p>"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:674
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
-"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
-"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
-"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Әрбір Unix пайдаланушының мекен каталогы деп аталатын қапшығы\n"
-"бар, онда оның файлдары мен жеке баптау файлдары сақталады.\n"
-"Konsole терезесінде жұмыс істегенде, өзіңіздің мекен каталогыңызға\n"
-"ауысу үшін ешбір параметрсіз <b>cd</b> командасын берсеңіз болды.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus қосқан үлесі</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:685
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
-"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
-"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
-"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
-"(depending on your settings).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Unix жүйесінде тек кейбір файлдарда ғана (немесе ешқайсысына)\n"
-"<code>.exe</code> немесе <code>.bat</code> жұрнағы кездесетіне\n"
-"таң қалмаңыз. Мұның себебі, Unix жүйесінде орындалатын файл\n"
-"арнаулы жұрнақты қажет етпейді. KDE жүйесінде орындалатын\n"
-"файлдар тістегершік таңбашамен көрсетіледі, ал консоль терезесінде\n"
-"(баптауға тәуелді) түспен ерекшеленеді.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus қосқан үлесі</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:698
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Егер үстеліңізді безендіргіңіз келсе, төмендегі сайттан көптеген\n"
-"нақыштар, безендіру стильдерді таба аласыз:\n"
-"<a href=\"http://themes.kde.org/\">themes.kde.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus қосқан үлесі</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:707
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
-"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n"
-"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n"
-"pasted at the click position. This even works between different programs.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Көшіріп алған мәтінді тышқанның ортаңғы батырмасымен\n"
-"орналастыруы болатынын білесіз бе? Мәтінді тышқанның\n"
-"сол батырмасымен таңдап, керек жерде ортаңғы батырмасын\n"
-"шертіңіз. Сол жерде таңдалған мәтін шыға келеді.\n"
-"Бұл әр түрлі бағдарламалар арасында да істейді.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus қосқан үлесі</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:718
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n"
-"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n"
-"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n"
-"and click the \"Print\" button.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Сүйреп апарып басып шығарғыңыз келе ме?\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<strong>kprinter</strong> диалогындағы \"Файлдар\" қойындысына\n"
-"файлды сүйреп апарыңыз.</p>\n"
-"<p>Әрі қарай әдеттегідей: принтерді, параметрлерді, т.б. таңдап,\n"
-"\"Басып шығару\" батырмасын басыңыз.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:734
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
-"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
-"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
-"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
-"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Егер экрандағы аралықты өлшегіңіз келсе, <em>kruler</em> деген\n"
-"\"сызғыш\" бағдарламасын қолдануға болады.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Егер сызғыш қасындағы бейнені ұлғайтып, пикселдерді санаймын\n"
-"десеңіз, <em>kmag</em>\n"
-" бағдарламасын пайдаланыңыз (ол KDE\n"
-"негізгі бағдарламар жинағына кірмейді, бөлек орнатылады, сондықтан\n"
-"ол Сіздің дистрибутивіңізде болмауы мүмкін). <em>kmag</em> дәл\n"
-"<em>xmag</em> сияқты істейді, айырмашылығы оны тек \"жүгіртуге\"\n"
-"болатыны.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jesper Pedersen қосқан үлесі</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:749
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
-"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE жүйесінде дыбысты, <b>artsd</b> дыбыс сервері басқарады.\n"
-"Дыбыс серверін баптау үшін Басқару орталығының \"Дыбыс пен \n"
-"Мультимедиа -> Дыбыс жүйесі\" дегенді ашыңыз.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter қосқан үлесі</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:759
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE жүйесіндегі әртүрлі оқиғаларды дыбыстармен сүйемелдеуі болады.\n"
-"Бұны баптау үшін Басқару орталығының \"Дыбыс пен \n"
-"Мультимедиа -> Жүйелік құлақтандыру\" дегенді ашыңыз.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter қосқан үлесі</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:768
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
-"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
-"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Көптеген KDE жүйесіне кірмейтін, дыбыс сервері туралы білмейтін дыбыстық\n"
-"бағдарламалары, <b>artsdsp</b> командасы арқылы іске қосуға болады.\n"
-"Осылай іске қосылған қолданбаның дыбыстық құрылғыға қатынауы\n"
-"<b>artsd</b> дыбыс серверіне тапсырылады.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Команданы қолдануы:"
-"<br>\n"
-"<b>artsdsp</b> <em>қолданба</em> <em>параметрлер</em> ...\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter қосқан үлесі</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:782
-msgid ""
-"<p>\n"
-"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
-"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n"
-"other containers.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Shift</b> пернесін басып тұрып, панельдегі контейнерді (батырманы\n"
-"немесе апплетті) жылжытуды басқа батырмалар мен апплеттерді\n"
-"жылжыту үшін қолдануға болады.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:791
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
-"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
-"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
-"on 'Save.'\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE 'kioslaves' дегендер тек қана Konqueror шолғышта ғана істемейді:\n"
-"желідегі URL-сілтемелерді Сіз барлық KDE қолданбасында пайдалана\n"
-"аласыз. Мысалы, Kate редакторының \"Ашу...\" диалогында\n"
-"ftp://www.server.com/myfile деген URL-ды енгізсеңіз, Kate оны ашып,\n"
-"өзгерткен түрде сақта десеңіз, файлды FTP серверге сақтап береді.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:802
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
-"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n"
-"Konqueror's location bar.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
-"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Сіз Konqueror шолғышты, ssh протоколы бойынша қатынай алатын барлық\n"
-"серверлердегі файлдарға қатынау үшін, қолдана аласыз. Ол үшін адрес\n"
-"жолына fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> деп жазыңыз.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Бұл fish:// URL деген түрді бүкіл KDE қолданбалар түсінеді - мысалы\n"
-"ретінде, Kate редактордың \"Ашу...\" диалогында жазып көріңіз.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:815
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
-"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
-"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
-"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"For more information, look at <a\n"
-"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n"
-"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE-нің KMail деген эл. пошта клиентінің құрамында, бірнеше әйгілі\n"
-"спам-сүзгі бағдарламаларының қолдауы бар. KMail-де автоматты\n"
-"спам-сүзгілеуін орнату үшін, қалаған спам-сүзгісін баптап алып,\n"
-"KMail-дегі Құралдар -> Спам-қарсы шебері дегенге барыңыз.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Толығырақ мәлімет алу үшін <a\n"
-" href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">KMail анықтамасының\n"
-"Спам-қарсы шебері тарауын</a> қараңыз.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:830
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
-"titlebar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Айдарынан тышқанның ортаңғы батырмасымен шертіп, терезені барлық\n"
-"басқа терезер астына жіберуге болады.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:837
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
-"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
-"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
-"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE қолданбалары мүмкіншіліктерінің көпшілігін \"Бұл не?\" деген\n"
-"қысқа анықтамалар арқылы түсіндіре алады. Ол үшін, терезе\n"
-"айдарындағы сұрақ белгі батырмасын түртіп (немесе мәзіріндегі\n"
-"\"Анықтама -> Бұл не?\" жолды таңдап, не жай Shift+F1 перне\n"
-"тіркесімін басып) , сұрақ қосылып өзгерген тышқанның меңзерімен,\n"
-"түсінідірмесі керек элементін түртіңіз. (Кейбір нақыштартарда сұрақ\n"
-"белгі батырмасының орнында \"i\" әрібі көрсетіледі.)\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:847
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
-"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
-"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE бірнеше назар аудару режімдерді қолдайды: Басқару орталығындағы\n"
-"\"Үстел -> Терезе қасиеттері\" модулін қараңыз. Мысалы, тышқанды жиі\n"
-"қолдансаңыз, Сізге \"Назар тышқанға ереді\" режімі ыңғайлы болар.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:856
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
-"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n"
-"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Konqueror веб-парақтарды жоғарға не төменге жүгіртіп қоя алады:\n"
-"ондайын қосып қою үшін Shift+Жоғары не Shift+Төмен перне\n"
-"тіркесімдерді басып қалыңыз. Аталған тіркесімді қайта басып қалсаңыз,\n"
-"жүгірту үдейе түседі, кез-келген өзге перне жүгіртуді тоқтатады.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:865
-msgid ""
-"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n"
-"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
-"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
-"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n"
-msgstr ""
-"<p>Konqueror шолғыштың help:/ kioslave мүмкіншілігі қолданбаның\n"
-"анықтамасына оңай және тез қатынау үшін қолдана аласыз. Ол\n"
-"үшін адрес жолында <b>help:/</b> дегеннен кейін дер қолданбаның\n"
-"атауын теріңіз. Мысалы kwrite анықтамасын ашу үшін 'help:/kwrite' деп\n"
-"жазу керек.</p> \n"
-
-#: tips.cpp:873
-msgid ""
-"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
-"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
-"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
-"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
-"<p>There is also a great bunch of <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
-"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG жобасы</a> "
-"дегеннің арқасында, KDE енді Scalable Vector Graphics\n"
-"(SVG) кескін файл түрін толық қолдайды. Осы түрдегі кескіндерді\n"
-"Konqueror шолғышта көруге, тіпті SVG кескінді үстелдің аясы\n"
-"ретінде таңдауға болады.</p>\n"
-"<p>Сонымен <a href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>\n"
-"сайтында үстел аясы ретінде қолданатын\n"
-"<a href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
-"SVG\">SVG тұсқағаздары</a> үйіліп жатыр.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:885
-msgid ""
-"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
-"to a search engine without having to visit the website\n"
-"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
-"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
-"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
-"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
-"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
-"Shortcuts icon.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Konqueror шолғыштың Веб-жарлықтар мүмкіншілігі, іздеу веб-\n"
-"сайтын ашпай, сұранысыңызды іздеу серверіне тікелей жіберуге\n"
-"жол ашады. Мысалы, адрес жолында <b>gg:konqueror</b> деп теріп,\n"
-"Enter пернесін басқанда Google серверіне 'konqueror' деген сөзге\n"
-"байланысты іздеу тапсырылады.</p>\n"
-"<p>Қандай басқа Веб-жарлықтары бар екенін анықтап, өзінің \n"
-"жарлықтарын құру үшін Konqueror шолғыш мәзірінде \"Баптау -> \n"
-"Konqueror дегенді баптау...\" жолды таңдап, шыққан \"Баптау\"\n"
-"диалогында \"Веб-жарлықтар\" таңбашасын түртіңіз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:897
-msgid ""
-"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
-"strings of text into audible speech. </p>\n"
-"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
-"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
-"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
-"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
-"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
-"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>KDE әрқашанда Сізге көмектесуге тырысады, енді міне KTTS\n"
-"(KDE Text-to-Speech) жүйесі де Сізге мәтін жолдарын дауыстап оқып\n"
-"беруге дайын.</p>\n"
-"<p>KTTS ұдайы жетілдіруде, қазіргі кезде ол қәдімгі мәтіндік файлды\n"
-"(Kate көрсететін), Konqueror шолғыштағы HTML-парағын, KDE\n"
-"алмасу буферіндегі мәтінді, толығымен не үзіндісін, оқып бере\n"
-"алады, сонымен қатар KDE құлақтандыру (KNotify) хабарларын\n"
-"дауыстап бере алады.</p>\n"
-"<p>KTTS жүйесін жегу үшін оны KDE мәзірңен таңдап алуға, немесе\n"
-"Alt+F2 пернелерімен команда жолын шақырып, <b>kttsmgr</b> деп\n"
-"жазуға болады. KTTS туралы толығырақ мәлімет алу үшін\n"
-"<a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD Handbook\">KTTSD бағыттамасы</a>\n"
-"дегенді қараңыз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:912
-msgid ""
-"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
-"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
-"development version of a program, or a program made by a\n"
-"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
-"be.</p>\n"
-"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
-"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
-"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
-"shutting down the program which may result in data being lost, and\n"
-"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
-"used as a last resort.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>KDE өте орнықты жұмыс ортасы болсада да, бағдарламалар\n"
-"кейде түйіліп не қирап қалады, әсіресе, жетілдіру үстіндегі, не\n"
-"бөтен біреуден келген бағдарлама болса. Бұндай жағдайда Сіз\n"
-"бұл бағдарламаны қырып тастауға мәжбүр боласыз.</p>\n"
-"<p><b>Ctrl+Alt+Esc</b> тіркесімді басып бассүйек бейнелі меңзерді\n"
-"шақырып алып, онымен қыруға бөлінген бағдарламаның терезесін\n"
-"шертіңіз. Көздеген бағдарламаның орындалуы жойылады. Ескерту:\n"
-"бұл бағарламаның орындалуын тоқтатудын төтенше жолы,\n"
-"нәтижесінде, деректер жоғалуы, не кейбір серіктес процесстер қалып\n"
-"қоюы да мүмкін. Сондықтан, бұл басқа амал қалмағанда қолданатын\n"
-"ақырғы құралыңыз болсын.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:927
-msgid ""
-"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
-"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
-"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
-"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
-"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
-"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
-"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
-"comprehensive calender).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>KMail деген бөлек KDE эл. пошта клиенті, бірақ оны, басқа\n"
-"бағдарламалармен қоса, біріктіріп қоюға болатынын білесіз бе?\n"
-"Kontact деген Дербес ақпаратты басқару жинағы ретінде,\n"
-"құрамына оңай басқа бағдарламаларды біріктіріп алатындай\n"
-"жасалған қолданба.</p>\n"
-"<p>Басқа, Kontact біріктіре алатын бағдарламалардың қатарында,\n"
-"KAddressBook (контакттарды жинау үшін), KNotes (жазулар үшін),\n"
-"KNode (жаңалықтарды біліп отыру үшін), және KOrganizer (күрделі\n"
-"күнтізбесі).</p>\n"
-
-#: tips.cpp:939
-msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
-"here are a few you might not have known of: \n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
-"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
-"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
-"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
-"different windows.</li>\n"
-"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
-"desktop.</li></ul></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Тышқанның тегершігімен біршама амалдарды тездетуге болады;\n"
-"олардың бірнешеуі мінекей:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Тегершік Konqueror шолғышта қаріпінің өлшемін өзгертеді,\n"
-"немесе Konqueror файл менеджерде таңбашалардың өлшемін өзгертеді.</li>\n"
-"<li>Shift+Тегершік бүкіл KDE қолданбаларда жұмыс өрісін тез жүгіртуге\n"
-"қолданады.</li>\n"
-"<li>Тегершік Kicker-дің тапсырмалар панелінде терезелер\n"
-"арасында тез ауысу үшін қолданылады.</li>\n"
-"<li>Тегершік үстел нобайының үстінде үстелдер арасында тез ауысу үшін\n"
-"қолданылады.</li></ul></p>\n"
-
-#: tips.cpp:952
-msgid ""
-"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
-"location.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Konqueror-де жұмыс істегенде, F4 пернесін басып, карап отырған жерде\n"
-"терминал терезесін аша аласыз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:958
-msgid ""
-"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
-"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>KDE автоматты турде жүйеден шыққанда қалған KDE\n"
-"бағдарламаларын қалпына келтіретін болса да, Сіз KDE жұмысын\n"
-"бастағанда нақты қай қолданбаларды іске қосу қажет екенін\n"
-"көрсете аласыз:\n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
-"FAQ\">Сұрақ пен жауаптар</a> дегенді қараңыз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:967
-msgid ""
-"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
-"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
-"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kontact деген KDE дербес ақпаратты басқару жинағы мен\n"
-"Kopete, KDE жедел хабарласу клиентін біріктіріп, контакттың\n"
-"желідегі күйін көріп отырып, KMail көмегімен оңай жауап\n"
-"баре аласыз. Егжей-текжейлі бағыттама үшін\n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">KDE пайдалану бағыттамасы</a>\n"
-"дегенді қараңыз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:977
-msgid ""
-"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
-"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
-"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
-"someone.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Konsole терезесінде <b>kmail --composer</b> деп жазып,\n"
-"бір хатты жіберу керегінде, KMail бағдарламасын түгелдей шақырмай,\n"
-"тек хат жазу терезесін ғана жеге аласыз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:985
-msgid ""
-"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
-"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n"
-"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
-"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
-"password.</p>\n"
-"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
-"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Парольдерді еске түсіру жалықтырады, оларды қағазға не\n"
-"мәтінді файлға жазу қауіпсіздік пен ұқыптылыққа қайшы десеңіз,\n"
-"KWallet виртуалды әмияні барлық парольдеріңізді мықтап\n"
-"шифранған түрде сақтап, жалғыз бір басшы парольмен ашып бере\n"
-"алады.\n"
-"<p>KWallet қолданбасына kcontrol, KDE Басқару орталығының\n"
-"\"Қауіпсіздік пен дербестік -> KDE әмияні\" модулі арқылы жетуге\n"
-"болады. KWallet туралы толығырақ\n"
-"<a href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">бағыттамасы</a>\n"
-"дегеннен қараңыз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:998
-msgid ""
-"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
-"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
-" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Үстелде тышқанның ортаңғы батырмасын басып, сол үстелдегі\n"
-"терезелер тізімін көре аласыз. Тізімде терезелерді мейлініше\n"
-"қабаттастырмай немесе тізбектеп қою амалдары бар.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1005
-msgid ""
-"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
-"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
-"select Configure Desktop.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Виртуалды үстелдердің бірсыпыра параметрлерін бөлек баптауға\n"
-"болады. Мысалы, әрбір үстел аясы өзінің безендіруіне ие бола алады.\n"
-"KDE Басқару орталығында \"Көрініс пен нақыштар -> Ая\", немесе\n"
-"үстелде тышқанның оң батырмасын басып, \"Үстелді баптау...\" дегенді\n"
-"таңдаңыз.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1014
-msgid ""
-"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
-"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
-"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
-"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
-"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
-"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
-"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
-"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Қойындылы шолғыш түрдегі Konqueror өте ыңғайлы десеңіз,\n"
-"одан да асып түсу үшін, бөлінген көріністі таңдап, бір кезде\n"
-"екеуін көріп, әрі қарай бір қадам жасаңыз. Бұл үшін,\n"
-"Konqueror шолғышында \"Терезе -> Көріністі тігінен бөлу\"\n"
-"(не \"Көріністі көлденеңінен бөлу\") дегенді таңдаңыз.</p>\n"
-"<p>Бұл таңдау, тек керек қойндыларды бөліп қарау үшін,\n"
-"барлық қойындыларға бірден тимей, тек бір қойындысына\n"
-"қолданылады.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1026
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
-" choice.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
-" the first tip.</i>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE жұмысын бастағанда <b>NumLock</b> пернесін қосып немесе\n"
-"өшіріп қоюға болады.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Бұны баптау үшін Басқару орталығының \"Периферия -> Пернетақта\"\n"
-"дегенді ашыңыз.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>Бұл кеңестер тізіміндегі соңғы кеңес. \"Келесі\" дегенді басу бірінші\n"
-" кеңеске қайтарады.</i>\n"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kwin.po
deleted file mode 100644
index cd305cccc4d..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kwin.po
+++ /dev/null
@@ -1,742 +0,0 @@
-# translation of twin.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-09 13:16+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Аксауле Мамаева, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org"
-
-#: activation.cpp:695
-msgid "Window '%1' demands attention."
-msgstr "%1 терезесі назар аударуды сұрайды."
-
-#: twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Жүйелік"
-
-#: twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Шарлау"
-
-#: twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Терезелерді аралау"
-
-#: twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Терезелерді аралау (кері)"
-
-#: twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Үстелдерді аралау"
-
-#: twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Үстелідерді аралау (кері)"
-
-#: twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Үстелдерінің тізімі бойынша аралау"
-
-#: twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Үстелдерінің тізімі бойынша аралау (кері)"
-
-#: twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Терезелер"
-
-#: twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Терезе әрекеттер мәзірі"
-
-#: twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Терезені жабу"
-
-#: twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Терезені кең жаю"
-
-#: twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Терезені тігінен кең жаю"
-
-#: twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Терезені көлденеңінен кең жаю"
-
-#: twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Терезені түю"
-
-#: twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Терезені айдарға түю"
-
-#: twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Терезені жылжыту"
-
-#: twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Терезенің өлшемін өзгерту"
-
-#: twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Терезені алға шығару"
-
-#: twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Терезені артқа тығу"
-
-#: twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Терезені алға/артқа ауыстыру"
-
-#: twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Терезені толық экранды қылу"
-
-#: twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Терезенің шегін жасыру"
-
-#: twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Терезені бет алдында ұстау"
-
-#: twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Терезені артында ұстау"
-
-#: twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Назарды сұраған терезеге ауысу"
-
-#: twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Терезеге арналған тіркесімдерді баптау"
-
-#: twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Терезені оң жаққа тіреу"
-
-#: twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Терезені сол жаққа тіреу"
-
-#: twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Терезені жоғары жаққа тіреу"
-
-#: twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Терезені төмен жаққа тіреу"
-
-#: twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Терезенің оң жағын созу"
-
-#: twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Терезенің төмен жағын созу"
-
-#: twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Терезенің оң жағын жинақтау"
-
-#: twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Терезенің төмен жағын жинақтау"
-
-#: twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Терезе мен үстел"
-
-#: twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Терезені барлық үстелдерде көрсету"
-
-#: twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Терезені 1-үстелге ауыстыру"
-
-#: twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Терезені 2-үстелге ауыстыру"
-
-#: twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Терезені 3-үстелге ауыстыру"
-
-#: twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Терезені 4-үстелге ауыстыру"
-
-#: twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Терезені 5-үстелге ауыстыр"
-
-#: twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Терезені 6-үстелге ауыстыру"
-
-#: twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Терезені 7-үстелге ауыстыру"
-
-#: twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Терезені 8-үстелге ауыстыру"
-
-#: twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Терезені 9-үстелге ауыстыру"
-
-#: twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Терезені 10-үстелге ауыстыру"
-
-#: twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Терезені 11-үстелге ауыстыру"
-
-#: twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Терезені 12-үстелге ауыстыру"
-
-#: twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Терезені 13-үстелге ауыстыру"
-
-#: twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Терезені 14-үстелге ауыстыру"
-
-#: twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Терезені 15-үстелге ауыстыру"
-
-#: twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Терезені 16-үстелге ауыстыру"
-
-#: twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Терезені 17-үстелге ауыстыру"
-
-#: twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Терезені 18-үстелге ауыстыру"
-
-#: twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Терезені 19-үстелге ауыстыру"
-
-#: twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Терезені 20-үстелге ауыстыру"
-
-#: twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Терезені келесі үстелге ауыстыру"
-
-#: twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Терезені алдыңғы үстелге ауыстыру"
-
-#: twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Терезені оң жақтағы үстелге ауыстыру"
-
-#: twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Терезені сол жақтағы үстелге ауыстыру"
-
-#: twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Терезені жоғары жақтағы үстелге ауыстыру"
-
-#: twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Терезені төмен жақтағы үстелге ауыстыру"
-
-#: twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Үстелге ауысу"
-
-#: twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "1-үстелге ауысу"
-
-#: twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "2-үстелге ауысу"
-
-#: twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "3-үстелге ауысу"
-
-#: twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "4-үстелге ауысу"
-
-#: twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "5-үстелге ауысу"
-
-#: twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "6-үстелге ауысу"
-
-#: twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "7-үстелге ауысу"
-
-#: twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "8-үстелге ауысу"
-
-#: twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "9-үстелге ауысу"
-
-#: twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "10-үстелге ауысу"
-
-#: twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "11-үстелге ауысу"
-
-#: twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "12-үстелге ауысу"
-
-#: twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "13-үстелге ауысу"
-
-#: twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "14-үстелге ауысу"
-
-#: twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "15-үстелге ауысу"
-
-#: twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "16-үстелге ауысу"
-
-#: twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "17-үстелге ауысу"
-
-#: twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "18-үстелге ауысу"
-
-#: twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "19-үстелге ауысу"
-
-#: twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "20-үстелге ауысу"
-
-#: twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Келесі үстелге ауысу"
-
-#: twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Алдыңғы үстелге ауысу"
-
-#: twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Оң жақтағы үстелге ауысу"
-
-#: twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Сол жақтағы үстелге ауысу"
-
-#: twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Жоғары жақтағы үстелге ауысу"
-
-#: twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Төмен жақтағы үстелге ауысу"
-
-#: twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Тышқанды эмуляциялау"
-
-#: twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Терезені жою"
-
-#: twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Терезені түсіріп алу"
-
-#: twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Үстелді түсіріп алу"
-
-#: twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Жалпы тіркесімдерді бұғаттау"
-
-#: main.cpp:65
-msgid ""
-"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not "
-"started.\n"
-msgstr ""
-"twin: әлдебір терезе менеджері орындалуда. twin іске қосылмады.\n"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "twin: failure during initialization; aborting"
-msgstr "twin: инициализациялау кезіндегі жаңылысқа ұшырап, доғаруда"
-
-#: main.cpp:101
-msgid ""
-"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
-"--replace)\n"
-msgstr ""
-"twin: менеджер бола алмады; басқа терезе менеджері орындалуда ма? (алмастыру "
-"үшін, \"--replace\" параметрімен жегіп көріңіз)\n"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "KDE window manager"
-msgstr "KDE терезе менеджері "
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Disable configuration options"
-msgstr "Баптау параметрлерін рұқсат етпеу"
-
-#: main.cpp:187
-msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
-msgstr "Істеп тұрған ICCCM2.0-секілді терезе менеджерін алмастыру"
-
-#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:265
-msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2005,KDE жасаушылар"
-
-#: main.cpp:269
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Жетілдіруші"
-
-#: plugins.cpp:32
-msgid "KWin: "
-msgstr "KWin: "
-
-#: plugins.cpp:33
-msgid ""
-"\n"
-"KWin will now exit..."
-msgstr ""
-"\n"
-"KWin енді аяқтайды..."
-
-#: tabbox.cpp:55
-msgid "*** No Windows ***"
-msgstr "*** Терезе жоқ ***"
-
-#: useractions.cpp:62
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Барлығының &алдында ұстау"
-
-#: useractions.cpp:64
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "Барлығының а&ртында ұстау"
-
-#: useractions.cpp:66
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Толық экранды"
-
-#: useractions.cpp:67
-msgid "&No Border"
-msgstr "Шегі &жоқ"
-
-#: useractions.cpp:69
-msgid "Window &Shortcut..."
-msgstr "&Перне тіркесімі..."
-
-#: useractions.cpp:70
-msgid "&Special Window Settings..."
-msgstr "Терезенің а&рнайы параметрлері..."
-
-#: useractions.cpp:71
-msgid "&Special Application Settings..."
-msgstr "Қолданбаның а&рнайы параметрлері..."
-
-#: useractions.cpp:73
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Қ&осымша"
-
-#: useractions.cpp:80
-msgid "Reset opacity to default value"
-msgstr "Мөлдірсіздігін әдеттегідей қылу"
-
-#: useractions.cpp:82
-msgid "Slide this to set the window's opacity"
-msgstr "Терезенің мөлдірсіздігін орнату үшін әрі-бері тартыңыз"
-
-#: useractions.cpp:89
-msgid "&Opacity"
-msgstr "&Мөлдірсіздік"
-
-#: useractions.cpp:92
-msgid "&Move"
-msgstr "&Жылжыту"
-
-#: useractions.cpp:93
-msgid "Re&size"
-msgstr "Өлшемді ө&згерту"
-
-#: useractions.cpp:94
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "&Түю"
-
-#: useractions.cpp:95
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "&Қең жаю"
-
-#: useractions.cpp:96
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "&Айдарға түю"
-
-#: useractions.cpp:103
-msgid "Configur&e Window Behavior..."
-msgstr "Т&ерезе қасиеттерін баптау..."
-
-#: useractions.cpp:198
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "Қай &үстел"
-
-#: useractions.cpp:211
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Барлық үстелдер"
-
-#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "%1-үстел"
-
-#: workspace.cpp:2397
-msgid ""
-"You have selected to show a window without its border.\n"
-"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
-"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"Терезенің шегін көрсетпеуді ұйғардыңыз.\n"
-"Шегі жоқта тышқанның көмегімен қайтадан шегін көрсететін қыла алмайсыз. Оның "
-"орнына %1 перне тіркесімімен шақырылатын терезені басқару мәзірін қолдануға "
-"болады."
-
-#: workspace.cpp:2409
-msgid ""
-"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
-"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
-"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
-"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Терезеңізді толық экранды режімде қолдануға ұйғардыңыз.\n"
-"Егер қолданбаның өзінің толықэкранды режімінен қайту тетігі жоқ болса, "
-"тышқанның көмегімен бұл режімінен шыға алмайсыз.Оның орнына %1 перне "
-"тіркесімімен шақырылатын терезені басқару мәзірін қолдануға болады."
-
-#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
-msgid ""
-"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
-"a $PATH directory."
-msgstr ""
-"Composite Manager бағдарламасы жегілмеді.\n"
-" \"kompmgr\" бағдарламасы $PATH жолдарында бар екенін тексеріңіз."
-
-#: workspace.cpp:2506
-msgid ""
-"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
-"for this session."
-msgstr ""
-"Composite Manager бір минут ішінде екі рет қирады, сондықтан, ол бұл сеанс бойы "
-"бұғатталады."
-
-#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
-msgid "Composite Manager Failure"
-msgstr "Composite Manager жаңылысы"
-
-#: workspace.cpp:2546
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
-"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr дисплейді аша алмады</b>"
-"<br>~/.xcompmgrrc файлындағы дисплей жазуы дұрыс емес секілді.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2548
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
-"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
-"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr бағдарламасы Xrender кеңейтуін таба алмады</b>"
-"<br> Пайдаланудағы XOrg нұсқасы ескірген не зақымдалған."
-"<br>XOrg &ge; 6.8 нұсқасын www.freedesktop.org сайтында таба аласыз."
-"<br></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2550
-msgid ""
-"<qt><b>Composite extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
-"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Composite кеңейтуі табылмады</b>"
-"<br>Мөлдірлік пен көлеңке жұмыс істеу үшін <i> XOrg &ge; 6.8 </i> "
-"пайдалану керек."
-"<br>Сонымен қатар Xorg.conf файлыңызға мынандай секцияны қосу қажет:"
-"<br><i> Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2555
-msgid ""
-"<qt><b>Damage extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b> Damage кеңейтуі табылмады</b>"
-"<br>Мөлдірлік пен көлеңке жұмыс істеу үшін <i> XOrg &ge; 6.8 </i> "
-"пайдалану керек.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2557
-msgid ""
-"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>XFixes кеңейтуі табылмады</b>"
-"<br>Мөлдірлік пен көлеңке жұмыс істеу үшін <i> XOrg &ge; 6.8 </i> "
-"пайдалану керек.</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:50
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "KWin көмекші утилитасы"
-
-#: killer/killer.cpp:67
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Көмекші утилитасы өзі жеке орындалмайды."
-
-#: killer/killer.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
-"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
-"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
-"application will be lost.)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\"<b>%2</b>\"деп аталған терезе жауап бермей жатыр. Бұл терезе <b>%1</b> "
-"(PID=%3, хост=%4) деген қолданбаға жатады."
-"<p>Қолданбаның жұмысын доғарасыз ба? (Сақталмаған деректердің барлығы "
-"жоғалады.)</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Terminate"
-msgstr "Доғарылсын"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Қала берсін"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>%1 стилін қарау</b></center>"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "Мәзір"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Балық үстелдерге емес"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Барлық үстелдерге"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "Түю"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "Кең жаю"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "Бет алдында ұстамау"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-#: lib/kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Бет алдында ұстау"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "Ең артында ұстамау"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
-#: lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Ең артында ұстау"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "Айдардан жаю"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "Айдарға түю"
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "Терезені безендіру модулінің жиын файлы табылмады."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr "Әдеттегі безендіру модулі зақымдалып, жүктелмеді."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "%1 жиын файлы KWin модулі емес."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kwin_clients.po
deleted file mode 100644
index 992dd44adb2..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kwin_clients.po
+++ /dev/null
@@ -1,393 +0,0 @@
-# translation of twin_clients.po to Kazakh
-#
-# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin_clients\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-23 15:33+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
-msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
-msgstr "&Терезе қоршауы айдарының түсімен боялсын"
-
-#: b2/config/config.cpp:43
-msgid ""
-"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
-"otherwise, they are drawn using normal border colors."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, терезенің шегі айдарымен түстес болады, әйтпесе, кәдімгі "
-"шегінің өзінің түсімен боялады."
-
-#: b2/config/config.cpp:49
-msgid "Draw &resize handle"
-msgstr "Өлшемін өзге&ртетін бұрыштар болсын"
-
-#: b2/config/config.cpp:51
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
-"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, өлшемді өзгерту үшін терезенің оң жақтағы төменгі бұрышында "
-"\"ұстайтын\" бұрыштама болады."
-
-#: b2/config/config.cpp:56
-msgid "Actions Settings"
-msgstr "Әрекеттерді баптау"
-
-#: b2/config/config.cpp:58
-msgid "Double click on menu button:"
-msgstr "Мәзір батырмасындағы қос шертім:"
-
-#: b2/config/config.cpp:60
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Ештеңе етпейді"
-
-#: b2/config/config.cpp:61
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Терезені түйеді"
-
-#: b2/config/config.cpp:62
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Терезені айдарға түйеді"
-
-#: b2/config/config.cpp:63
-msgid "Close Window"
-msgstr "Терезені жабады"
-
-#: b2/config/config.cpp:66
-msgid ""
-"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
-"none if in doubt."
-msgstr ""
-"Мәзір батырмасында қос шертім жасағанда болатын әрекетті таңдаңыз. "
-"Күмәндәнсаңыз, ештеңе етпейтін күйінде қалдырыңыз."
-
-#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
-msgid "Menu"
-msgstr "Мәзір"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Барлық үстелдерінде емес"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Барлық үстелдерінде"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
-msgid "Minimize"
-msgstr "Түю"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
-#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
-msgid "Maximize"
-msgstr "Кең жаю"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Unshade"
-msgstr "Айдардан жаю"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Shade"
-msgstr "Айдарға түю"
-
-#: b2/b2client.cpp:352
-msgid "Resize"
-msgstr "Өлшемін өзгерту"
-
-#: b2/b2client.cpp:390
-msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
-msgstr "<b><center>\"B II\" тақырып үлгісі</center></b>"
-
-#: web/Web.cpp:53
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: default/config/config.cpp:40
-msgid "Draw titlebar &stipple effect"
-msgstr "Айдарда нүкте &сызық эффекті салынсын"
-
-#: default/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
-"otherwise, they are drawn without the stipple."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, назардағы айдарлар нүкте сызық эффектімен бейнеленеді."
-
-#: default/config/config.cpp:46
-msgid "Draw g&rab bar below windows"
-msgstr "Терезелердің астында ұс&тайтын жолағы болсын"
-
-#: default/config/config.cpp:48
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
-"otherwise, no grab bar is drawn."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, терезелердің астында \"ұстайтын\" жолағы бейнеленеді."
-
-#: default/config/config.cpp:54
-msgid "Draw &gradients"
-msgstr "&Градиенттер бейнеленсін"
-
-#: default/config/config.cpp:56
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
-"otherwise, no gradients are drawn."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, терезені безендіруде, көп түсті дисплейлерінде градиенттер "
-"қолданылады."
-
-#: default/kdedefault.cpp:746
-msgid "KDE2"
-msgstr "KDE2"
-
-#: keramik/keramik.cpp:964
-msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>\"Keramik\" тақырып үлгісі</b></center>"
-
-#: keramik/keramik.cpp:1093
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Бет алдында ұстау"
-
-#: keramik/keramik.cpp:1102
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Ең артында ұстау"
-
-#: redmond/redmond.cpp:353
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
-msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
-msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
-msgid "Sticky"
-msgstr "Жабысқақ"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
-msgid "Unsticky"
-msgstr "Жабысқақ емес"
-
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
-msgid "Installs a KWM theme"
-msgstr "KWM нақышын орнатады"
-
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
-msgid "Path to a theme config file"
-msgstr "Нақышты баптау файлының жолы"
-
-#: laptop/laptopclient.cpp:353
-msgid "Laptop"
-msgstr "Ноутбук"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
-msgstr "&Айдарының томпағында терезенің таңбашасы бейнеленсін"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
-"bubble next to the titlebar text."
-msgstr ""
-"Айдарының томпағында, жазумен қатар, терезенің таңбашасы бейнеленсін десеңіз, "
-"осы құсбелгісін қойыңыз."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
-msgstr "Назардағы терезелердің айдарының томпағы &кішірек болсын"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
-"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
-"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
-"available to the window contents."
-msgstr ""
-"Назардағы терезелердің айдарының томпағы, назардан тыс терезелердің айдарының "
-"томпағынан аспасын десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз. Бұл ноутбук немесе "
-"айырымдылығы төмен дисплейлерде, терезе мазмұны үшін көбірек орын босатуыкерек "
-"жағдайда пайдалы."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Draw g&rab bars below windows"
-msgstr "Терезелердің астында ұс&тайтын жолақтар болсын"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
-"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
-msgstr ""
-"Терезелердің астында ұстайтын жолағы болсын десеңіз, құсбелгісін қойыңыз. "
-"Құсбелгісі болмаса, оның орынында тек жұқа ғана жиек бейнеленеді."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Use shadowed &text"
-msgstr "&Мәтін көлеңкелі болсын"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
-"behind it."
-msgstr ""
-"Айдардың мәтіні, артында көлеңкесі бар үш өлшемді түрде болсын десеңіз, осы "
-"құсбелгісін қойыңыз."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Config Dialog"
-msgstr "Баптау диалогы"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Title &Alignment"
-msgstr "&Айдардың жазуының ығысуы"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Colored window border"
-msgstr "Терезенің шегі боялсын"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
-"Otherwise it will be painted in the background color."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, терезенің шегі айдарымен түстес болады, әйтпесе, аясының "
-"түсімен боялады."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Animate buttons"
-msgstr "Батырмалар анимациялансын"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
-"hovers over them and fade out again when it moves away."
-msgstr ""
-"Батырмалар тышқан меңзері тигенде, біртіндеп өзгеріп, меңзер кеткенде біртіндеп "
-"бұрыңғы түріне қайтсын десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Close windows by double clicking the menu button"
-msgstr "Мәзір батырмасын қос шерткенде терезе жабылсын"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
-"menu button, similar to Microsoft Windows."
-msgstr ""
-"Microsoft Windows-тағы сияқты мәзір батырмасында қос шертім жасағанда терезе "
-"жабылсын десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз."
-
-#: quartz/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
-"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, терезенің безендіруінің шегі айдарымен түстес болады, "
-"әйтпесе, қәдімгі шегінің өзінің түсімен боялады."
-
-#: quartz/config/config.cpp:45
-msgid "Quartz &extra slim"
-msgstr "Өт&е жұқа \"Quartz\""
-
-#: quartz/config/config.cpp:47
-msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
-msgstr "Айдары өте жұқа \"Кварц\" деген безендіру түрі."
-
-#: quartz/quartz.cpp:513
-msgid "Quartz"
-msgstr "Quartz"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:40
-msgid "&Show window resize handle"
-msgstr "Өлшемін өзгертетін бұрыштар көр&сетілсін"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
-"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
-"mouse replacements on laptops."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, өлшемді өзгерту үшін барлық терезелерде оң жақтағы төменгі "
-"бұрышында ұстайтын бұрыштама болады. Бұл терезенің өлшемін өзгертуді "
-"жеңілдетеді, әсіресе ноутбуктердегі трекболдар және басқа да тышқанды "
-"алмастыратын құрылғылармен істегенде."
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:52
-msgid "Here you can change the size of the resize handle."
-msgstr ""
-"Мұнда терезенің өлшемін өзгерту үшін қолданатын бұрыштаманың өлшемін өзгерте "
-"аласыз."
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:61
-msgid "Small"
-msgstr "Кіші"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:63
-msgid "Medium"
-msgstr "Орташа"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:65
-msgid "Large"
-msgstr "Үлкен"
-
-#: modernsystem/modernsys.cpp:383
-msgid "Modern System"
-msgstr "Modern System"
-
-#: plastik/plastikclient.cpp:56
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastik"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kwin_lib.po
deleted file mode 100644
index a68c86faab7..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kwin_lib.po
+++ /dev/null
@@ -1,79 +0,0 @@
-# translation of twin_lib.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin_lib\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-05 13:41+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>%1 дегенді қарау</b></center>"
-
-#: kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "Мәзір"
-
-#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Барлық үстелдерге емес"
-
-#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Барлық үстелдерге"
-
-#: kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "Түю"
-
-#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "Жаю"
-
-#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "Бет алдында ұстамау"
-
-#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
-#: kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Бет алдында ұстау"
-
-#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "Артында ұстамау"
-
-#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579
-#: kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Артында ұстау"
-
-#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "Айдардан жаю"
-
-#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "Айдарға түю"
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "Терезені безендіру модульдің жиын файлы табылмады."
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr "Әдетті безендіру модулі зақымдалып жүктеуге келмейді."
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "%1 деген жиын файлы KWin плагин модулі емес."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kwriteconfig.po
deleted file mode 100644
index 7b16e7062fc..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kwriteconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,57 +0,0 @@
-# translation of kwriteconfig.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-31 21:16+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: kwriteconfig.cpp:19
-msgid "Use <file> instead of global config"
-msgstr "Жалпы баптау орнына <file> қолданылсын"
-
-#: kwriteconfig.cpp:20
-msgid "Group to look in"
-msgstr "Тобы"
-
-#: kwriteconfig.cpp:21
-msgid "Key to look for"
-msgstr "Кілті"
-
-#: kwriteconfig.cpp:22
-msgid ""
-"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
-"string"
-msgstr ""
-"Айнымалының түрі. Бульдік үшін \"bool\" деңіз, әйтпесе мәтін жолы деп саналады"
-
-#: kwriteconfig.cpp:23
-msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
-msgstr "Жазылатын мән. Міндетті түрде болу керек, бос болса '' деп жазыңыз"
-
-#: kwriteconfig.cpp:28
-msgid "KWriteConfig"
-msgstr "KWriteConfig"
-
-#: kwriteconfig.cpp:30
-msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
-msgstr "KConfig жазулары - қоршау-орта скрипттері үшін"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kxkb.po
deleted file mode 100644
index 65ee81df0ed..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kxkb.po
+++ /dev/null
@@ -1,455 +0,0 @@
-# translation of kxkb.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kxkb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:09+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: kxkb.cpp:373
-msgid "A utility to switch keyboard maps"
-msgstr "Пернетақта сәйкестігін аыстыру утилитасы"
-
-#: kxkb.cpp:377
-msgid "KDE Keyboard Tool"
-msgstr "KDE пернетақта құралы"
-
-#: kxkbtraywindow.cpp:60
-msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
-msgstr "'%1' деген пернетақта сәйкестігіне ауысу қатесі"
-
-#: kxkbtraywindow.cpp:110
-msgid "Configure..."
-msgstr "Баптау..."
-
-#: pixmap.cpp:243
-msgid "Belgian"
-msgstr "Бельгиялық"
-
-#: pixmap.cpp:244
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Болгар"
-
-#: pixmap.cpp:245
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Бразилиялық"
-
-#: pixmap.cpp:246
-msgid "Canadian"
-msgstr "Канадалық"
-
-#: pixmap.cpp:247
-msgid "Czech"
-msgstr "Чех"
-
-#: pixmap.cpp:248
-msgid "Czech (qwerty)"
-msgstr "Чех (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:249
-msgid "Danish"
-msgstr "Даттық"
-
-#: pixmap.cpp:250
-msgid "Estonian"
-msgstr "Эстондық"
-
-#: pixmap.cpp:251
-msgid "Finnish"
-msgstr "Финдық"
-
-#: pixmap.cpp:252
-msgid "French"
-msgstr "Француз"
-
-#: pixmap.cpp:253
-msgid "German"
-msgstr "Неміс"
-
-#: pixmap.cpp:254
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Мадьяр"
-
-#: pixmap.cpp:255
-msgid "Hungarian (qwerty)"
-msgstr "Мадьяр (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:256
-msgid "Italian"
-msgstr "Итальяндік"
-
-#: pixmap.cpp:257
-msgid "Japanese"
-msgstr "Жапон"
-
-#: pixmap.cpp:258
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Литов"
-
-#: pixmap.cpp:259
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Норвегиялық"
-
-#: pixmap.cpp:260
-msgid "PC-98xx Series"
-msgstr "PC-98xx сериялы"
-
-#: pixmap.cpp:261
-msgid "Polish"
-msgstr "Поляк"
-
-#: pixmap.cpp:262
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Португалдық"
-
-#: pixmap.cpp:263
-msgid "Romanian"
-msgstr "Румын"
-
-#: pixmap.cpp:264
-msgid "Russian"
-msgstr "Орыс"
-
-#: pixmap.cpp:265
-msgid "Slovak"
-msgstr "Словак"
-
-#: pixmap.cpp:266
-msgid "Slovak (qwerty)"
-msgstr "Словак (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:267
-msgid "Spanish"
-msgstr "Испан"
-
-#: pixmap.cpp:268
-msgid "Swedish"
-msgstr "Швед"
-
-#: pixmap.cpp:269
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Швециариялық неміс"
-
-#: pixmap.cpp:270
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Швецариядық француз"
-
-#: pixmap.cpp:271
-msgid "Thai"
-msgstr "Тай"
-
-#: pixmap.cpp:272
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Ұлыбритандық"
-
-#: pixmap.cpp:273
-msgid "U.S. English"
-msgstr "АҚШ ағылшын"
-
-#: pixmap.cpp:274
-msgid "U.S. English w/ deadkeys"
-msgstr "АҚШ ағылшын (сақау пернелі)"
-
-#: pixmap.cpp:275
-msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
-msgstr "АҚШ ағылшын (ISO9995-3)"
-
-#: pixmap.cpp:278
-msgid "Armenian"
-msgstr "Армян"
-
-#: pixmap.cpp:279
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Әзерібайжан"
-
-#: pixmap.cpp:280
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Исланд"
-
-#: pixmap.cpp:281
-msgid "Israeli"
-msgstr "Израильдік"
-
-#: pixmap.cpp:282
-msgid "Lithuanian azerty standard"
-msgstr "Литов azerty стандартты"
-
-#: pixmap.cpp:283
-msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "Литов querty \"санды\""
-
-#: pixmap.cpp:284
-msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "Литов querty \"бағдарламаушы\""
-
-#: pixmap.cpp:285
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Македон"
-
-#: pixmap.cpp:286
-msgid "Serbian"
-msgstr "Серб"
-
-#: pixmap.cpp:287
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Словен"
-
-#: pixmap.cpp:288
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Вьетнам"
-
-#: pixmap.cpp:291
-msgid "Arabic"
-msgstr "Араб"
-
-#: pixmap.cpp:292
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Белорус"
-
-#: pixmap.cpp:293
-msgid "Bengali"
-msgstr "Бенгали"
-
-#: pixmap.cpp:294
-msgid "Croatian"
-msgstr "Хорват"
-
-#: pixmap.cpp:295
-msgid "Greek"
-msgstr "Грек"
-
-#: pixmap.cpp:296
-msgid "Latvian"
-msgstr "Латыш"
-
-#: pixmap.cpp:297
-msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "Литов qwerty \"санды\""
-
-#: pixmap.cpp:298
-msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "Литов qwerty \"бағдарламаушы\""
-
-#: pixmap.cpp:299
-msgid "Turkish"
-msgstr "Түрік"
-
-#: pixmap.cpp:300
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Украин"
-
-#: pixmap.cpp:303
-msgid "Albanian"
-msgstr "Албан"
-
-#: pixmap.cpp:304
-msgid "Burmese"
-msgstr "Бурмез"
-
-#: pixmap.cpp:305
-msgid "Dutch"
-msgstr "Голланд"
-
-#: pixmap.cpp:306
-msgid "Georgian (latin)"
-msgstr "Грузин (латын)"
-
-#: pixmap.cpp:307
-msgid "Georgian (russian)"
-msgstr "Грузин (орыс)"
-
-#: pixmap.cpp:308
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Гуджрати"
-
-#: pixmap.cpp:309
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Гурумхи"
-
-#: pixmap.cpp:310
-msgid "Hindi"
-msgstr "Хинди"
-
-#: pixmap.cpp:311
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Инуктитут"
-
-#: pixmap.cpp:312
-msgid "Iranian"
-msgstr "Парсы"
-
-#: pixmap.cpp:314
-msgid "Latin America"
-msgstr "Латын америкалық"
-
-#: pixmap.cpp:315
-msgid "Maltese"
-msgstr "Мальталық"
-
-#: pixmap.cpp:316
-msgid "Maltese (US layout)"
-msgstr "Мальталық (АҚШ)"
-
-#: pixmap.cpp:317
-msgid "Northern Saami (Finland)"
-msgstr "Солтүстік саами (Финляндия)"
-
-#: pixmap.cpp:318
-msgid "Northern Saami (Norway)"
-msgstr "Солтүстік саами (Норвегия)"
-
-#: pixmap.cpp:319
-msgid "Northern Saami (Sweden)"
-msgstr "Солтүстік саами (Швеция)"
-
-#: pixmap.cpp:320
-msgid "Polish (qwertz)"
-msgstr "Поляк (qwertz)"
-
-#: pixmap.cpp:321
-msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
-msgstr "Орыс (фонетикалық яверты)"
-
-#: pixmap.cpp:322
-msgid "Tajik"
-msgstr "Тәжік"
-
-#: pixmap.cpp:323
-msgid "Turkish (F)"
-msgstr "Түрік (F)"
-
-#: pixmap.cpp:324
-msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
-msgstr "АҚШ ағылшын (ISO9995-3)"
-
-#: pixmap.cpp:325
-msgid "Yugoslavian"
-msgstr "Югослав"
-
-#: pixmap.cpp:328
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Босниялық"
-
-#: pixmap.cpp:329
-msgid "Croatian (US)"
-msgstr "Хорват (АҚШ)"
-
-#: pixmap.cpp:330
-msgid "Dvorak"
-msgstr "Дворак"
-
-#: pixmap.cpp:331
-msgid "French (alternative)"
-msgstr "Француз (баламалы)"
-
-#: pixmap.cpp:332
-msgid "French Canadian"
-msgstr "Канадалық француз"
-
-#: pixmap.cpp:333
-msgid "Kannada"
-msgstr "Каннада"
-
-#: pixmap.cpp:334
-msgid "Lao"
-msgstr "Лао"
-
-#: pixmap.cpp:335
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Малайялам"
-
-#: pixmap.cpp:336
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Моңғол"
-
-#: pixmap.cpp:337
-msgid "Ogham"
-msgstr "Огам"
-
-#: pixmap.cpp:338
-msgid "Oriya"
-msgstr "Ория"
-
-#: pixmap.cpp:339
-msgid "Syriac"
-msgstr "Сириялық"
-
-#: pixmap.cpp:340
-msgid "Telugu"
-msgstr "Телугу"
-
-#: pixmap.cpp:341
-msgid "Thai (Kedmanee)"
-msgstr "Тай (Кедмани)"
-
-#: pixmap.cpp:342
-msgid "Thai (Pattachote)"
-msgstr "Тай (Патташот)"
-
-#: pixmap.cpp:343
-msgid "Thai (TIS-820.2538)"
-msgstr "Тай (TIS-820.2538)"
-
-#: pixmap.cpp:346
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Өзбек"
-
-#: pixmap.cpp:347
-msgid "Faroese"
-msgstr "Фароезе"
-
-#: pixmap.cpp:350
-msgid "Dzongkha / Tibetan"
-msgstr "Жонгха / Тибеттік"
-
-#: pixmap.cpp:351
-msgid "Hungarian (US)"
-msgstr "Мадьяр (АҚШ)"
-
-#: pixmap.cpp:352
-msgid "Irish"
-msgstr "Ирланд"
-
-#: pixmap.cpp:353
-msgid "Israeli (phonetic)"
-msgstr "Израильдік (фонетикалық)"
-
-#: pixmap.cpp:354
-msgid "Serbian (Cyrillic)"
-msgstr "Сербше (Кирилл жазуы)"
-
-#: pixmap.cpp:355
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Сербше (латын)"
-
-#: pixmap.cpp:356
-msgid "Swiss"
-msgstr "Швецариялық"
-
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Пернетақта"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Пернетақтаның келесі сәйкестігіне ауысу"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libdmctl.po
deleted file mode 100644
index 8a6c795c41a..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libdmctl.po
+++ /dev/null
@@ -1,47 +0,0 @@
-# translation of libdmctl.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libdmctl\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-25 09:56+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr "%1: TTY жүйеге кіру"
-
-#: dmctl.cpp:359
-msgid "Unused"
-msgstr "Бос"
-
-#: dmctl.cpp:361
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "Қашықтағы хостта X жүйеге кіру"
-
-#: dmctl.cpp:362
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "%1 хостта X жүйеге кіру"
-
-#: dmctl.cpp:365
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: dmctl.cpp:380
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkicker.po
deleted file mode 100644
index 38d095f86ca..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,501 +0,0 @@
-# translation of libkicker.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-23 15:35+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: panner.cpp:77
-msgid "Scroll left"
-msgstr "Солға жүгірту"
-
-#: panner.cpp:78
-msgid "Scroll right"
-msgstr "Оңға жүгірту"
-
-#: panner.cpp:91
-msgid "Scroll up"
-msgstr "Жоғарға жүгірту"
-
-#: panner.cpp:92
-msgid "Scroll down"
-msgstr "Төменге жүгірту"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
-"removed or added"
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, панельдер жылжытылмайды және панельдегілердіөшіруге және "
-"қосуға болмайды"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Enable conserve space"
-msgstr "Орынды үнемдеуге рұқсат етілсін"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Enable transparency"
-msgstr "Шала мөлдірлігі рұқсат етілсін"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
-msgstr "Құсбелгісі қойылса, панель шала мөлдір болады"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Enable transparency for menubar panel"
-msgstr "Мәзір панелінің шала мөлдірлігі рұқсат етілсін"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
-"pseudo-transparent as well"
-msgstr "Құсбелгісі қойылса, мәзір орналасқан панелі шала мөлдір болады"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable background image"
-msgstr "Ая кескіні рұқсат етілсін"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
-"background"
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, панель аясы ретінде бір кескінді қатарлап көрсете алады"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable colourized background."
-msgstr "Аясын боялауға рұқсат етеді."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Rotate background"
-msgstr "Аясын бұру"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
-"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
-"orientation"
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, панель экранның жоғарында не бүйіріне орналасқанда, ая "
-"кескіні бұрылып, панель бағдарына бейімделеді"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Background image"
-msgstr "Ая кескіні"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
-"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
-"if 'Enable background image' is selected"
-msgstr ""
-"Мұнда панелінде көрсетілетін кескінін таңдай аласыз. 'Шолу' батырмасын басып, "
-"шыққан диалогта нақыш файлын таңдаңыз. Бұл параметр 'Ая кескіні рұқсат етілсін' "
-"дегені белгіленіп тұрса ғана қосылады"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
-msgstr "Панельдерді реңктеу түсінің деңгейінің қанықтығын өзгерту"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
-msgstr "Шала мөлдір панельдерге реңк қосу үшін пайдаланатын түс"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
-msgstr ""
-"Бұнымен, шала мөлдір панельдерге реңк қосу үшін пайдаланатын түсі орнатылады"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
-msgstr "Экранның осы жеріне меңзер тиген кезде алға шығару"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Fade out applet handles"
-msgstr "Апплет тұтқалары біртіндеп ғайып болсын"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
-"handles let you move, remove and configure applets."
-msgstr ""
-"Құсбелісі қойылса, тышқанмен меңзегенде апплеттің тұтқалары пайда болады. "
-"Апплет тұтқалары аплеттерді жылжытуға, өшіруге, және баптауға мүмкіндік "
-"береді."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Hide applet handles"
-msgstr "Апплет тұтқалары жасырылсын"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
-"moving, removing or configuring some applets."
-msgstr ""
-"Құсбелісі қойылса, апплет тұтқалары әрдайым жасырылады. Байқаңыз, кейбір "
-"апплеттердің жылжытуы, өшіруі және баптауы болмай қалады."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Show informational tooltips"
-msgstr "Қалқымалы ишара жазулар көрсетілсін"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
-"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
-"the crash"
-msgstr ""
-"Жүктелген апплеттер тізімі. Kicker жегілген кезде қирап қалса,келесі рет "
-"бастағанда, қирау себебі болған апплеттерді жүктемейді"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
-"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
-"caused the crash"
-msgstr ""
-"Жүктелген кеңейтілімдер тізімі. Kicker жегілген кезде қирап қалса,келесі рет "
-"бастағанда, қирау себебі болған кеңейтілімдер жүктелмейді"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Show simple menu entries"
-msgstr "Қарапайым мәзір жолдары көрсетілсін"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Show names first on detailed entries"
-msgstr "Егжей-тегжейілі жолдар атауынан басталсын"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show only description for menu entries"
-msgstr "Мәзір жолында тек сипаттамасы ғана болсын"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Show detailed menu entries"
-msgstr "Егжей-тегжейілі мәзір жолдары көрсетілсін"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Formation of the menu entry text"
-msgstr "Мәзір жолын құрастыру"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Show section titles in Kmenu"
-msgstr "К-мәзірінде бөлімдер атаулары көрсетілсін"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Height of menu entries in pixels"
-msgstr "Мәзір жолының биіктігі, пиксел"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden files in Quick Browser"
-msgstr "Жасырын файлдарды жедел шолуда көрсетілсін"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries"
-msgstr "Жолдар санының шегі"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Show bookmarks in KMenu"
-msgstr "К-Мәзірінде белбелгілері көрсетілсін"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Use the Quick Browser"
-msgstr "Жедел шолу қолданылсын"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Optional Menus"
-msgstr "Қосымша мәзірлер"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Recently used applications"
-msgstr "Жуырдағы қолданбалар"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Number of visible entries"
-msgstr "Көрінетін жолдар саны"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
-msgstr ""
-"Жиі қолданатын қолданбалардың орнына жуырда қолданылған қолданбаларды көрсету"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
-msgstr "К-Мәзірінің батырмасының ая кескіні болсын"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
-msgstr "Үстел батырмасының ая кескіні болсын"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
-msgstr "Қолданбаның, URL, арнаулы батырмалардың ая кескіні болсын"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
-msgstr "Жедел шолу батырмасының ая кескіні болсын"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
-msgstr "Терезелер тізімінің батырмасының ая кескіні болсын"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Kmenu button background"
-msgstr "К-мәзірінің батырмасының аясының кескіні"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Kmenu button background"
-msgstr "К-мәзірінің батырмасының аясының түсі"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Desktop button background"
-msgstr "Үстел батырмасының аясының кескіні"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
-msgstr "Қолданбаның, URL, арнаулы батырмалардың ая кескіні"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
-msgstr "Қолданбаның, URL, арнаулы батырмалардың аясының түсі"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Browser button background"
-msgstr "Шолу батырмасының ая кескіні"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Browser button background"
-msgstr "Шолу батырмасының аясының түсі"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Window List button background"
-msgstr "Терезелер тізімінің батырмасының ая кескіні"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Window List button background"
-msgstr "Терезелер тізімінің батырмасының аясының түсі"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Use side image in Kmenu"
-msgstr "Бүйірдегі К-мәзірінің кескіні болсын"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
-msgstr "Бүйірдегі К-мәзірінің кескінінің файл атауы"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
-"SidePixmapName does not cover"
-msgstr ""
-"Бүйірдегі атауынан асатын К-мәзірінің биіктігін толтыратын кескін файл атауы"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Show text on the K Menu button"
-msgstr "К-мәзірі батырмасында мәтін көрсетілсін"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Text to be shown on K Menu Button"
-msgstr "К-Мәзірі батырмасында көрсететін мәтіні"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Enable icon mouse over effects"
-msgstr "Таңбашаға тышқан меңзегеннің әсері болсын"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Show icons in mouse over effects"
-msgstr "Тышқан меңзегенде таңбашалар көрсетілсін"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Show text in mouse over effects"
-msgstr "Тышқан меңзегенде мәтін көрсетілсін"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
-msgstr "Ишара жазудың біртіндеп пайда болуының созылуы, милисекунд"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Тышқан таңбашаға меңзегеннен кейін қай аралықта әсері пайда болатыны, "
-"милисекунд"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Тышқан таңбашаға меңзегеннен кейін пайда болған әсері қай аралықта ғайып "
-"болатыны, милисекунд"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Enable background tiles"
-msgstr "Аяда кескіндер қатарлап бейнеленсін"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "The margin between panel icons and the panel border"
-msgstr "Панель таңбашалар мен панелінің шегі арасындағы жиек"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
-"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
-"turns this off."
-msgstr ""
-"KServices нысандардың (көбінде қолданбаларының) батырмалары белгілейтін "
-"қызметтерінің өшірілуін бақылап, кезінде өзін өзі өшіріеді. Бұл параметр мұндай "
-"тәртіпті жояды."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Font for the buttons with text."
-msgstr "Батырмалардағы мәтіннің қаріпі."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Text color for the buttons."
-msgstr "Батырмалардағы мәтін түсі."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
deleted file mode 100644
index 503443d56c0..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
+++ /dev/null
@@ -1,38 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_tdeprint.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-25 09:27+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: print_mnu.cpp:67
-msgid "Add Printer..."
-msgstr "Принтерді қосу..."
-
-#: print_mnu.cpp:68
-msgid "KDE Print Settings"
-msgstr "KDE басып шығаруды баптау"
-
-#: print_mnu.cpp:70
-msgid "Configure Server"
-msgstr "Серверді баптау"
-
-#: print_mnu.cpp:72
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Басып шығару менеджері"
-
-#: print_mnu.cpp:73
-msgid "Print Browser (Konqueror)"
-msgstr "Браузердің басып шығаруы (Konqueror)"
-
-#: print_mnu.cpp:75
-msgid "Print File..."
-msgstr "Файлды басып шығару..."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
deleted file mode 100644
index e89e2ea905c..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,37 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_konsole.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-25 10:06+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: konsole_mnu.cpp:151
-msgid "New Session at Bookmark"
-msgstr "Бетбелгі бойынша жаңа сеанс"
-
-#: konsole_mnu.cpp:188
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "Screen %1 дегенде"
-
-#: konsole_mnu.cpp:225
-msgid "New Session Using Profile"
-msgstr "Профиль бойынша жаңа сеанс"
-
-#: konsole_mnu.cpp:236
-msgid "Reload Sessions"
-msgstr "Сеанстарды қайта жүктеу"
-
-#: konsolebookmarkmenu.cpp:93
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape бетбелгілері"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
deleted file mode 100644
index 6f147948eec..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-24 14:27+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: prefmenu.cpp:49
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметрлер"
-
-#: prefmenu.cpp:248
-msgid "Control Center"
-msgstr "Басқару орталығы"
-
-#: prefmenu.cpp:266
-msgid "No Entries"
-msgstr "Жазулар жоқ"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
deleted file mode 100644
index b219ebf38d7..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-24 14:14+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: recentdocsmenu.cpp:53
-msgid "Clear History"
-msgstr "Журналды тазалау"
-
-#: recentdocsmenu.cpp:60
-msgid "No Entries"
-msgstr "Жазулар жоқ"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
deleted file mode 100644
index b682e993b68..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-24 14:58+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: remotemenu.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Желілік қапшықтар"
-
-#: remotemenu.cpp:70
-msgid "Add Network Folder"
-msgstr "Желілік қапшықты қосу"
-
-#: remotemenu.cpp:72
-msgid "Manage Network Folders"
-msgstr "Желілік қапшықтарды басқару"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
deleted file mode 100644
index e9c99a94a48..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-24 14:13+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: systemmenu.cpp:60
-msgid "Empty..."
-msgstr "Бос..."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
deleted file mode 100644
index de21de60606..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
+++ /dev/null
@@ -1,118 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_tom.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:09+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: tom.cc:98 tom.cc:149
-msgid "Run:"
-msgstr "Орындайтыны:"
-
-#: tom.cc:180
-msgid "Task-Oriented Menu"
-msgstr "Тапсырмаларға бағытталған мәзірі"
-
-#: tom.cc:212
-msgid "Configure This Menu"
-msgstr "Осы мәзірді баптау"
-
-#: tom.cc:219
-msgid "Clear History"
-msgstr "Журналды тазалау"
-
-#: tom.cc:227
-msgid "No Entries"
-msgstr "Жазу жоқ"
-
-#: tom.cc:261
-msgid "Unknown"
-msgstr "Беймәлім"
-
-#: tom.cc:324
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: tom.cc:388
-msgid "%1 Menu Editor"
-msgstr "%1 мәзір өңдегіші"
-
-#: tom.cc:390
-msgid "Add This Task to Panel"
-msgstr "Осы тапсырма панелге қосылсын"
-
-#: tom.cc:391
-msgid "Modify This Task..."
-msgstr "Осы тапсырманы өзгерту..."
-
-#: tom.cc:392
-msgid "Remove This Task..."
-msgstr "Осы тапсырманы өшіру..."
-
-#: tom.cc:393
-msgid "Insert New Task..."
-msgstr "Жаңа тапсырма..."
-
-#: tom.cc:439
-msgid "Tasks"
-msgstr "Тапсырмалар"
-
-#: tom.cc:462
-msgid "More Applications"
-msgstr "Басқа қолданбалар"
-
-#: tom.cc:473
-msgid "Destinations"
-msgstr "Қондыру орындары"
-
-#: tom.cc:489 tom.cc:515
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Команданы орындау..."
-
-#: tom.cc:493
-msgid "Recently Used Items"
-msgstr "Жуырда пайдаланғандары"
-
-#: tom.cc:499
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Жуырдағы құжаттар"
-
-#: tom.cc:506
-msgid "Recent Applications"
-msgstr "Жуырдағы қолданбалар"
-
-#: tom.cc:510
-msgid "Special Items"
-msgstr "Арнаулылар"
-
-#: tom.cc:567
-#, c-format
-msgid "Logout %1"
-msgstr "%1 сеансынан шығу"
-
-#: tom.cc:592
-msgid "The \"%2\" Task"
-msgstr "\"%2\" тапсырмасы"
-
-#: tom.cc:613
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?"
-"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the "
-"&quot;Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>%1</strong> деген тасырманы алып тастау керек пе?"
-"<p> <em>Мәлімет: Алып тасталған тапсырманы &quot;Осы тапсырмаларды "
-"өзгерту&quot; деген жазуды таңдап, қайтаруға болады</em></qt>"
-
-#: tom.cc:615
-msgid "Remove Task?"
-msgstr "Тапсырма алып тасталсын ба?"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkonq.po
deleted file mode 100644
index 1d03716087e..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkonq.po
+++ /dev/null
@@ -1,296 +0,0 @@
-# translation of libkonq.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-27 19:01+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
-msgid "Create New"
-msgstr "Жаңасын құру"
-
-#: knewmenu.cc:96
-msgid "Link to Device"
-msgstr "Құрылғыға сілтеме"
-
-#: knewmenu.cc:386
-msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> деген үлгі файлы жоқ.</qt>"
-
-#: knewmenu.cc:399
-msgid "File name:"
-msgstr "Файл атауы:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:43
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Аясының баптауы"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:49
-msgid "Background"
-msgstr "Аясы"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:61
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "&Түсі"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:72
-msgid "&Picture:"
-msgstr "&Суреті"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:90
-msgid "Preview"
-msgstr "Қарау"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:140
-msgid "None"
-msgstr "Жоқ"
-
-#: konq_dirpart.cc:140
-msgid "Enlarge Icons"
-msgstr "Таңбашаларды үлкейту"
-
-#: konq_dirpart.cc:141
-msgid "Shrink Icons"
-msgstr "Таңбашаларды кішірейту"
-
-#: konq_dirpart.cc:143
-msgid "&Default Size"
-msgstr "Ә&детті өлшем"
-
-#: konq_dirpart.cc:144
-msgid "&Huge"
-msgstr "&Ірі"
-
-#: konq_dirpart.cc:146
-msgid "&Very Large"
-msgstr "Ө&те үлкен"
-
-#: konq_dirpart.cc:147
-msgid "&Large"
-msgstr "Ү&лкен"
-
-#: konq_dirpart.cc:148
-msgid "&Medium"
-msgstr "Орта&ша"
-
-#: konq_dirpart.cc:149
-msgid "&Small"
-msgstr "Кішкентай"
-
-#: konq_dirpart.cc:151
-msgid "&Tiny"
-msgstr "Өте к&ішкентай"
-
-#: konq_dirpart.cc:222
-msgid "Configure Background..."
-msgstr "Аясын баптау..."
-
-#: konq_dirpart.cc:225
-msgid "Allows choosing of background settings for this view"
-msgstr "Осы панелінің аясын баптауға мүмкіндік береді"
-
-#: konq_dirpart.cc:318
-msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p><b>%1</b> дегенді оқу үшін құқығыңыз жеткілікті емес</p>"
-
-#: konq_dirpart.cc:321
-msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
-msgstr "<p><b>%1</b> деген жоқ сияқты</p>"
-
-#: konq_dirpart.cc:491
-#, c-format
-msgid "Search result: %1"
-msgstr "Іздеу нәтижесі: %1"
-
-#: konq_operations.cc:269
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr "Осы %n элементті өшіргіңіз келгені рас па?"
-
-#: konq_operations.cc:271
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Файлдарды өшіру"
-
-#: konq_operations.cc:278
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to shred this item?\n"
-"Do you really want to shred these %n items?"
-msgstr "Осы %n элементті әбден жойғыңыз келгені рас па?"
-
-#: konq_operations.cc:280
-msgid "Shred Files"
-msgstr "Файлдарды әбден жою"
-
-#: konq_operations.cc:281
-msgid "Shred"
-msgstr "Әбден жою"
-
-#: konq_operations.cc:288
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr "Осы %n элементті өшірілгендерге тастауыңыз келгені рас па?"
-
-#: konq_operations.cc:290
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Өшірілгіндерге тастау"
-
-#: konq_operations.cc:291
-msgid ""
-"_: Verb\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Тастау"
-
-#: konq_operations.cc:342
-msgid "You cannot drop a folder on to itself"
-msgstr "Қапшықты өзін өзіне салуға болмайды"
-
-#: konq_operations.cc:388
-msgid "File name for dropped contents:"
-msgstr "Жылжытқанға атау беріңіз:"
-
-#: konq_operations.cc:567
-msgid "&Move Here"
-msgstr "Осында &жылжыту"
-
-#: konq_operations.cc:569
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "Осында &көшірмелеу"
-
-#: konq_operations.cc:570
-msgid "&Link Here"
-msgstr "Осында &сілтеме құру"
-
-#: konq_operations.cc:572
-msgid "Set as &Wallpaper"
-msgstr "&Тұсқағаз ретінде орнату"
-
-#: konq_operations.cc:574
-msgid "C&ancel"
-msgstr "Қ&айту"
-
-#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
-msgid "New Folder"
-msgstr "Жаңа қапшық"
-
-#: konq_operations.cc:733
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Қапшықтың атауы:"
-
-#: konq_popupmenu.cc:471
-msgid "&Open"
-msgstr "&Ашу"
-
-#: konq_popupmenu.cc:471
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Жаңа &терезеде ашу"
-
-#: konq_popupmenu.cc:478
-msgid "Open the trash in a new window"
-msgstr "Өшірілгендерді жаңа терезеде ашу"
-
-#: konq_popupmenu.cc:480
-msgid "Open the medium in a new window"
-msgstr "Тасушыны жаңа терезеде ашу"
-
-#: konq_popupmenu.cc:482
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Құжатты жаңа терезеде ашу"
-
-#: konq_popupmenu.cc:501
-msgid "Create &Folder..."
-msgstr "Қ&апшықты құру..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:508
-msgid "&Restore"
-msgstr "Орнына қайта&ру"
-
-#: konq_popupmenu.cc:579
-msgid "&Empty Trash Bin"
-msgstr "Өшірілгендерді &жою"
-
-#: konq_popupmenu.cc:601
-msgid "&Bookmark This Page"
-msgstr "Парақты &бетбегілеу"
-
-#: konq_popupmenu.cc:603
-msgid "&Bookmark This Location"
-msgstr "Орынды &бетбегілеу"
-
-#: konq_popupmenu.cc:606
-msgid "&Bookmark This Folder"
-msgstr "Қапшықты &бетбегілеу"
-
-#: konq_popupmenu.cc:608
-msgid "&Bookmark This Link"
-msgstr "Сілтемені &бетбегілеу"
-
-#: konq_popupmenu.cc:610
-msgid "&Bookmark This File"
-msgstr "Файлды &бетбегілеу"
-
-#: konq_popupmenu.cc:858
-msgid "&Open With"
-msgstr "Мынамен &ашу"
-
-#: konq_popupmenu.cc:888
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "%1 дегенмен ашу"
-
-#: konq_popupmenu.cc:902
-msgid "&Other..."
-msgstr "Б&асқа..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
-msgid "&Open With..."
-msgstr "Мынамен &ашу..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:933
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "Әреке&ттер"
-
-#: konq_popupmenu.cc:967
-msgid "&Properties"
-msgstr "Қасиетте&р"
-
-#: konq_popupmenu.cc:981
-msgid "Share"
-msgstr "Ортақтастыру"
-
-#: konq_undo.cc:253
-msgid "Und&o"
-msgstr "Амалдан қайт&у"
-
-#: konq_undo.cc:257
-msgid "Und&o: Copy"
-msgstr "Көшіріп алудан қайт&у"
-
-#: konq_undo.cc:259
-msgid "Und&o: Link"
-msgstr "Сілтеме құрудан қайт&у"
-
-#: konq_undo.cc:261
-msgid "Und&o: Move"
-msgstr "Жылжытудан қайт&у"
-
-#: konq_undo.cc:263
-msgid "Und&o: Trash"
-msgstr "Тастаудан қайт&у"
-
-#: konq_undo.cc:265
-msgid "Und&o: Create Folder"
-msgstr "Қапшықты құрудан қайт&у"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libtaskbar.po
deleted file mode 100644
index 946b911cded..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libtaskbar.po
+++ /dev/null
@@ -1,409 +0,0 @@
-# translation of libtaskbar.po to Kazakh
-#
-# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-20 11:37+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "Барлық үстелдерінің терезелері көрсетілсін"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
-"and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Құсбергісі өшірілген болса, онда тапсырмалар панелінде <b>тек</b> "
-"назардағы үстелінің терезелері көрсетіледі. \\n\\nӘдетте, бұл құсбелгі қойылып, "
-"барлық терезелер көрсетіледі."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Show only minimized windows"
-msgstr "Тек түйілген терезелері көрсетілсін"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
-"taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"Тапсырмалар панелінде <b>тек</b> түйілген терезелердің батырмалары көрсетілсін "
-"десеңіз. \\n\\nӘдетте, бұл құсбелгі қойылмай, барлық терезелер көрсетіледі."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Ешқашанда"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "When Taskbar Full"
-msgstr "Панель толып кеткенде"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "Әрқашанда"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Group similar tasks:"
-msgstr "Қай кезде ұқсас тапсырмаларды біріктіру:"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
-"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
-"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
-"groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"Тапсырмалар панелінде бірнеше ұқсас терезелерге бір батырмамен көрсетілу "
-"мүмкін. Батырманы түрткенде батырмадағы терезелер тобының мәзір тізімі шығады. "
-"Бұл, әсіресе <em>Барлық үстелдерінің терезелері көрсетілсін</em> "
-"күйінде ыңғайлы.\\n\\nТерезелерді <strong>Ешқашанда </strong>, <strong>"
-"Әрқашанда</strong>, не <strong>Панель толып кеткенде </strong> "
-"біріктіруге болады.\\n\\Әдеттдегі таңдау - панель толып кеткенде біріктіру."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desktop"
-msgstr "Терезелерді үстелі бойынша реттелсін"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Бұл параметр таңдалса, тапсымалар панеліндегі терезелер орналасқан үстелдерінің "
-"ретімен көрсетіледі.\\n\\n Әдетте, бұл параметр таңдаулы."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by application"
-msgstr "Терезелерді қолданбасы бойынша реттелсін"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
-"application.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Бұл параметр таңдалса, тапсымалар панеліндегі терезелер қолданбасының ретімен "
-"көрсетіледі.\\n\\n Әдетте, бұл параметр таңдаулы."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show application icons"
-msgstr "Қолданбалардың таңбашасы көрсетілсін"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Бұл параметр таңдалса, тапсымалар панелінде терезелердің атауымен қатар "
-"таңбашасы көрсетіледі.\\n\\n Әдетте, бұл параметр таңдаулы."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all screens"
-msgstr "Барлық монторлардың терезелері көрсетілсін"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
-"this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Құсбергісі өшірілген болса, онда тапсырмалар панелінде <b>тек</b> "
-"осы панель орналасқан Xinerama мониторындағы терезелері "
-"көрсетіледі.\\n\\nӘдетте, бұл құсбелгі қойылып, барлық терезелер көрсетіледі."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Show window list button"
-msgstr "Терезелер тізімінің батырмасы көрсетілсін"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, тапсырмалар панелінде терезелер тізімінің батырмасы "
-"көрсетіледі, оны түрткенде терезелерді тізімдеген ашылмалы мәзір шығады."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Show Task List"
-msgstr "Тапсырмалар тізімінің батырмасы көрсетілсін"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "Әрекет мәзірі көрсетілсін"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "Тапсырманы белсендіру, алға шығару немесе түю"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Activate Task"
-msgstr "Тапсырманы белсендіру"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Raise Task"
-msgstr "Тапсырманы алға шығару"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Lower Task"
-msgstr "Тапсырманы артқа тығу"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Minimize Task"
-msgstr "Тапсырманы түйіп қою"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Move To Current Desktop"
-msgstr "Назардағы үстелге жылжыту"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Close Task"
-msgstr "Тапсырманы жабу"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "Тышқанның батырмаларының әрекеттері"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
-"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
-msgstr "Тапсырмаларды батырма секілді қылмай жай көрсетілсін"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
-"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
-msgstr ""
-"Параметр қосылғанда, тапсырмалар панеліндегі батырма ретінде бейнеленеді.\\n\\n "
-"Әдетте, параметр өшірілген."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
-msgstr "Тапсырмалар панеліндегі жазу жарқыратып көрсетілсін"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
-"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
-"dark panel backgrounds, it is slower."
-msgstr ""
-"Параметр қосылғада, тапсырмалар панеліндегі жазулар жиектеленіп әшекейленеді. "
-"Бұл мөлдір немесе аясы қара панелді қолданғанда ыңғайлы, бірақ ол жүйенің "
-"жылдамдығын тежейді."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
-msgstr "Меңзер тигенде батырма қоршауымен бейнеленсін"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
-msgstr "Меңзер тигенде таңбашаның орнына кішірейтілген нобайын көрсетілсін"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
-"effect."
-"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
-"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
-"desktop is activated, respectively.</p>"
-msgstr ""
-"Параметр қосылғанда, меңзер тигенде терезенің кішірейтілген нобайы көрсетіледі."
-"<p>Терезе түйіліп тұрса, немесе басқа үстелінде орналасса, ол жайып, не сол "
-"үстелге ауысқанша, таңбашасы ғана көрсетіледі.</p>"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
-msgstr "Терезе нобайының пикселмен өлшеген ені мен биіктігінің шегі"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
-"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
-"not exceed this value in any dimension."
-msgstr ""
-"Терезенің нобайы кескінің кішірейтіліп құрылады. Масштабын есептеу үшін "
-"терезенің екі өлшемінің ұзыны мен осы мән қолданылады, бірақ әр кезде нобайдың "
-"өлшемдері мұнда көрсетілген мәндерден аспайды."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
-"text and background."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for active task button text"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
-"active at the moment."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for inactive tasks button text"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
-"active."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for taskbar buttons background"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
-msgstr ""
-
-#: taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Панельдегі келесі тапсырма"
-
-#: taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Панельдегі алдынғы тапсырма"
-
-#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
-msgid "modified"
-msgstr "өзгертілген"
-
-#: taskcontainer.cpp:1517
-msgid "Loading application ..."
-msgstr "Қолданбаны жүктеу..."
-
-#: taskcontainer.cpp:1581
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Барлық үстелдерге"
-
-#: taskcontainer.cpp:1586
-#, c-format
-msgid "On %1"
-msgstr "%1 дегенде"
-
-#: taskcontainer.cpp:1592
-msgid "Requesting attention"
-msgstr "Назар аудару талабы"
-
-#: taskcontainer.cpp:1598
-msgid "Has unsaved changes"
-msgstr "Сақталмаған өзгерістер бар"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libtaskmanager.po
deleted file mode 100644
index 19ef51a797c..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libtaskmanager.po
+++ /dev/null
@@ -1,91 +0,0 @@
-# translation of libtaskmanager.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-28 17:15+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: taskmanager.cpp:808
-msgid "modified"
-msgstr "өзгертілген"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:69
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Қ&осымша"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:74
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "Қай &үстелге"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:78
-msgid "&To Current Desktop"
-msgstr "&Назардағы үстелге"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:89
-msgid "&Move"
-msgstr "&Жылжыту"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:92
-msgid "Re&size"
-msgstr "Өлшемді ө&згерту"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:95
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "&Түю"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:99
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "&Қең жаю"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:103
-msgid "&Shade"
-msgstr "&Айдарға түю"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:136
-msgid "All to &Desktop"
-msgstr "Барлығын &үстелге"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:138
-msgid "All &to Current Desktop"
-msgstr "Барлығын &назардағы үстелге"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:153
-msgid "Mi&nimize All"
-msgstr "Барлығы&н түю"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:166
-msgid "Ma&ximize All"
-msgstr "Барлығын &кең жаю"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:179
-msgid "&Restore All"
-msgstr "Ба&рлығын қалпына келтіру"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:194
-msgid "&Close All"
-msgstr "Барлығын &жабу"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:205
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Барлығының &алдында ұстау"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:210
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "Барлығының а&ртында ұстау"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:215
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Толық экранды"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Барлық үстелдер"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/lockout.po
deleted file mode 100644
index 46e53e0c87f..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/lockout.po
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-# translation of lockout.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: lockout\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-25 16:44+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: lockout.cpp:77
-msgid "Lock the session"
-msgstr "Сеансты бұғаттау"
-
-#: lockout.cpp:78
-msgid "Log out"
-msgstr "Сеансты аяқтау"
-
-#: lockout.cpp:203
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Сеансты бұғаттау"
-
-#: lockout.cpp:207
-msgid "&Transparent"
-msgstr "&Мөлдір"
-
-#: lockout.cpp:210
-msgid "&Configure Screen Saver..."
-msgstr "Экран сақтаушыны &баптау..."
-
-#: lockout.cpp:226
-msgid "&Log Out..."
-msgstr "&Сеансты аяқтау..."
-
-#: lockout.cpp:231
-msgid "&Configure Session Manager..."
-msgstr "Сеанс менеджерін &баптау..."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/mediaapplet.po
deleted file mode 100644
index 3527678d706..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/mediaapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,79 +0,0 @@
-# translation of mediaapplet.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin, 2005.
-# Sairan Kikkarin, 2005.
-# Sairan Kikkarin, 2005.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:25+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: mediaapplet.cpp:93
-msgid "Media Applet"
-msgstr "Тасушы апплеті"
-
-#: mediaapplet.cpp:95
-msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
-msgstr "\"media:/\" ioslave қоршау апплеті"
-
-#: mediaapplet.cpp:100
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Жетілдіруші"
-
-#: mediaapplet.cpp:105
-msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!"
-msgstr "Шыдамды және білімді мұғалім. Рахмет!"
-
-#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74
-msgid "Media"
-msgstr "Тасушы"
-
-#: mediaapplet.cpp:433
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Баптау..."
-
-#: preferencesdialog.cpp:61
-msgid "Media Applet Preferences"
-msgstr "Тасушы апплеттің параметрлері"
-
-#: preferencesdialog.cpp:65
-msgid "Medium Types"
-msgstr "Тасушының түрі"
-
-#: preferencesdialog.cpp:69
-msgid "Types to Display"
-msgstr "Көрсететін түрлері"
-
-#: preferencesdialog.cpp:70
-msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet"
-msgstr ""
-"Апплетте көрсеткіңіз келмейтін тасушы түрлерінің құсбелгісін алып тастаңыз"
-
-#: preferencesdialog.cpp:78
-msgid "Media to Display"
-msgstr "Көрсететін тасушылар"
-
-#: preferencesdialog.cpp:79
-msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
-msgstr "Апплетте көрсеткіңіз келмейтін тасушылардың құсбелгісін алып тастаңыз"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/naughtyapplet.po
deleted file mode 100644
index b30141a38c4..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/naughtyapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,78 +0,0 @@
-# translation of naughtyapplet.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin, 2005.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:17+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:111
-msgid ""
-"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
-"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
-"Would you like to try to stop the program?"
-msgstr ""
-"'%1' деп аталған бағдарлама басқаларды тежеп тастады. Ол бір қатесімен "
-"байланысты болуы мүмкін не ол жай тым көп ресурстарды талап етеді.\n"
-"Бұл бағдарламаны тоқтатқыңыз келе ме?"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:116
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Істей берсін"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:122
-msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
-msgstr "Болашақта, '%1' деп аталған бағдарламаларды істеткізбеуі керек пе?"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:124
-msgid "Ignore"
-msgstr "Істеткізбеу"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:124
-msgid "Do Not Ignore"
-msgstr "Істеткізу"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:162
-msgid "Naughty applet"
-msgstr "Процесстер ресурстар апплеті"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:164
-msgid "Runaway process catcher"
-msgstr "Процесстер ресурстарын бақылау"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
-msgid "&Update interval:"
-msgstr "&Бақылау аралығы:"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
-msgid "CPU &load threshold:"
-msgstr "Процессорды &жұмсау деңгейі:"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
-msgid "&Programs to Ignore"
-msgstr "Істеткізбейтін &бағдарламалар"
-
-#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
-msgid "Unknown"
-msgstr "Беймәлім"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/nsplugin.po
deleted file mode 100644
index ebdc08a2964..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/nsplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,91 +0,0 @@
-# translation of nsplugin.po to Kazakh
-#
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: nsplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:46+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: nspluginloader.cpp:70
-msgid "Start Plugin"
-msgstr "Плагин модулін жегу"
-
-#: plugin_part.cpp:196
-msgid "plugin"
-msgstr "плагин модулі"
-
-#: plugin_part.cpp:220
-msgid "&Save As..."
-msgstr "Былай &сақтау..."
-
-#: plugin_part.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Loading Netscape plugin for %1"
-msgstr "%1 Netscape модулін жүктеу"
-
-#: plugin_part.cpp:309
-#, c-format
-msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
-msgstr "%1 Netscape модулін жүктеуі болмады"
-
-#: pluginscan.cpp:200
-msgid "Netscape plugin mimeinfo"
-msgstr "Netscape модулінің mime мәліметі"
-
-#: pluginscan.cpp:235
-msgid "Unnamed plugin"
-msgstr "Атаусыз модулі"
-
-#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
-msgid "Netscape plugin viewer"
-msgstr "Netscape қарау құралы плагин модулі"
-
-#: pluginscan.cpp:514
-msgid "Show progress output for GUI"
-msgstr "Грфикалық интефейсте барысы көрсетілсін"
-
-#: pluginscan.cpp:521
-msgid "nspluginscan"
-msgstr "nspluginscan"
-
-#: viewer/nsplugin.cpp:819
-#, c-format
-msgid "Submitting data to %1"
-msgstr "%1 дегенге деректі тапсыру"
-
-#: viewer/nsplugin.cpp:838
-#, c-format
-msgid "Requesting %1"
-msgstr "%1 дегенді сұрау"
-
-#: viewer/viewer.cpp:280
-msgid ""
-"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
-"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
-msgstr ""
-"Үстел байланыстар серверіне қосылу қатесі. 'dcopserver' процесы орындалуда "
-"екенін тексеріп, қайталап көріңіз."
-
-#: viewer/viewer.cpp:284
-msgid "Error Connecting to DCOP Server"
-msgstr "DCOP серверіне қосылу қатесі"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/privacy.po
deleted file mode 100644
index a68225a693b..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/privacy.po
+++ /dev/null
@@ -1,369 +0,0 @@
-# translation of privacy.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-27 18:10+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "izbasar@sci.kz, sairan@computer.org"
-
-#: privacy.cpp:43
-msgid ""
-"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
-"system, such as command histories or browser caches."
-msgstr ""
-"Дербестік модулі, пайдаланушының KDE қолданбаларды пайдаланғанда қалатын "
-"іздерін, мысалы, командалар журналындағы жазулар, шолғыштың бүркемесіндегі "
-"мәлімет сияқты ақпаратты, өшіруге мүмкідік береді."
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "kcm_privacy"
-msgstr "kcm_privacy"
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "KDE Privacy Control Module"
-msgstr "KDE дербестік басқару модулі"
-
-#: privacy.cpp:51
-msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-
-#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
-msgid "Thumbnail Cache"
-msgstr "Нобай суреттер бүркемесі"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
-#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Дербестік параметрлері"
-
-#: privacy.cpp:77
-msgid "Description"
-msgstr "Сипаттамасы"
-
-#: privacy.cpp:85
-msgid "General"
-msgstr "Жалпы"
-
-#: privacy.cpp:86
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Вебте шарлау"
-
-#: privacy.cpp:94
-msgid "Run Command History"
-msgstr "Орындалған командалар журналы"
-
-#: privacy.cpp:96
-msgid "Cookies"
-msgstr "Cookie"
-
-#: privacy.cpp:98
-msgid "Saved Clipboard Contents"
-msgstr "Алмасу буферінің сақталған мазмұндары"
-
-#: privacy.cpp:100
-msgid "Web History"
-msgstr "Веб журналы"
-
-#: privacy.cpp:102
-msgid "Web Cache"
-msgstr "Веб бүркемесі"
-
-#: privacy.cpp:104
-msgid "Form Completion Entries"
-msgstr "Пішінді толтыру жазулар"
-
-#: privacy.cpp:106
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Жуырдағы құжаттар"
-
-#: privacy.cpp:108
-msgid "Quick Start Menu"
-msgstr "Жедел бастау мәзірі"
-
-#: privacy.cpp:110
-msgid "Favorite Icons"
-msgstr "Таңдамалы таңбашалар"
-
-#: privacy.cpp:112
-msgid ""
-"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
-"pressing the button below"
-msgstr ""
-"Орындауын қалайтын тазалау әрекеттерді таңдаңыз. Таңдағанды төмендегі батырманы "
-"басып орындай аласыз."
-
-#: privacy.cpp:113
-msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
-msgstr "Жоғарыда таңдалған барлық тазалау әрекеттерді бірден орындайды"
-
-#: privacy.cpp:115
-msgid "Clears all cached thumbnails"
-msgstr "Барлық бүркемеленген нобайларды тазалау"
-
-#: privacy.cpp:116
-msgid ""
-"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
-msgstr ""
-"Үстел мәзіріндегі \"Команданы орындау...\" деген арқылы орындалғандардың "
-"журналын тазалау."
-
-#: privacy.cpp:117
-msgid "Clears all stored cookies set by websites"
-msgstr "Сайттар сақталған барлық cookie файлдарын тазалау"
-
-#: privacy.cpp:118
-msgid "Clears the history of visited websites"
-msgstr "Кіріп шыққан сайттардың тізімін тазалау"
-
-#: privacy.cpp:119
-msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
-msgstr "Сақталған Klipper алмасу буферінің мазмұндарын тазалау"
-
-#: privacy.cpp:120
-msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
-msgstr "Кіріп-шыққан сайттардың уақытша бүркемесін тазалау"
-
-#: privacy.cpp:121
-msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
-msgstr "Веб парақтардағы пішіндерді, толтырылған жазуларды тазалау"
-
-#: privacy.cpp:122
-msgid ""
-"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
-msgstr "KDE қолданбалар мәзіріндегі жуырда ашылған құжаттардың тізімін тазалау"
-
-#: privacy.cpp:123
-msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
-msgstr "Жуырда жегілген қолданбалардың тізімін тазалау"
-
-#: privacy.cpp:124
-msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
-msgstr "Кіріп-шыққан сайттардан бүркемеленген таңбашаларын тазалау"
-
-#: privacy.cpp:251
-msgid ""
-"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
-msgstr "Пайдалы болуы мүмкін деректер өшіруде. Өшірле берсін бе?"
-
-#: privacy.cpp:254
-msgid "Starting cleanup..."
-msgstr "Тазалауды бастау..."
-
-#: privacy.cpp:263
-msgid "Clearing %1..."
-msgstr "%1 дегенді тазалау..."
-
-#: privacy.cpp:298
-msgid "Clearing of %1 failed"
-msgstr "\"%1\" дегенді тазалауы болмады"
-
-#: privacy.cpp:305
-msgid "Clean up finished."
-msgstr "Тазалау аяқталды"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Privacy"
-msgstr "Дербестік"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Select None"
-msgstr "Таңдағаннан айну"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Тазалау"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Network privacy level:"
-msgstr "Желінің дербестік деңгейі:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Төмен"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Орташа"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Жоғары"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Қалауы бойынша"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Financial Information"
-msgstr "Қаржылық мәлімет"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
-msgstr ""
-"Қаржылық не сатып алу туралы мәліметтерімді келесі мақсаттарға қолданатын "
-"сайттарға кіріп-шығудың алдында ескертілсін:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "For marketing or advertising purposes"
-msgstr "Жарнамалық және маркетингтік мақсаттар үшін"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "To share with other companies"
-msgstr "Мәліметтерді басқа компаниялармен ортақтастыру үшін"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Health Information"
-msgstr "Денсаулық туралы мәлімет"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
-msgstr ""
-"Медициналық мәліметтерімді келесі мақсаттарға қолданатын сайттарға "
-"кіріп-шығудың алдында ескертілсін: "
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Demographics"
-msgstr "Демография"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
-"information:"
-msgstr ""
-"Жеке мені сипаттайтын мәліметтерімді келесі мақсаттарға қолданатын сайттарға "
-"кіріп-шығудың алдында ескертілсін: "
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
-msgstr ""
-"Менің мүдделерімді, әдеттерімді, не басқа жалпы қасиетерімді анықтау үшін"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
-"companies"
-msgstr ""
-"Жеке мәліметтерімен үшінші жақтарымен бөлісетін сайтқа кіріп- шығудың алдында "
-"ескертілсін"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
-"have about me"
-msgstr ""
-"Мен туралы оларда қандай мәлімет бар екенін анықтауға рұқсат бермейтін "
-"сайттарға кіріп шығудың алдында ескертілсін"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Жеке мәліметтер"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
-"services:"
-msgstr ""
-"Өнімдері мен қызметтері туралы жарнамасын жіберетін сайттарға кіріп-шығудың "
-"алдында ескерілсін"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
-msgstr ""
-"Жеке мәліметтерімді қолданатын сайттарға кіріп-шығудың алдында ескертілсін:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
-msgstr "Менің мүдделерімді, әдеттерімді, не басқа жалпы қасиеттерімді анықтау"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Via telephone"
-msgstr "Телефон арқылы"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Via mail"
-msgstr "Пошта арқылы"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Via email"
-msgstr "Эл.пошта арқылы"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "And do not allow me to remove my contact information"
-msgstr "Және мен туралы мәліметтерді өшіруге рұқсат етпейтін"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/quicklauncher.po
deleted file mode 100644
index 9cb1a6757f1..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/quicklauncher.po
+++ /dev/null
@@ -1,245 +0,0 @@
-# translation of quicklauncher.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-27 12:54+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматты түрде"
-
-#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
-msgid "Add Application"
-msgstr "Қолданбаны қосу"
-
-#: quickbutton.cpp:154
-msgid "Never Remove Automatically"
-msgstr "Автоматты түрде өшірмеу"
-
-#: quicklauncher.cpp:110
-msgid "Configure Quicklauncher..."
-msgstr "Quicklauncher-ді баптау..."
-
-#: quicklauncher.cpp:175
-msgid "Remove Application"
-msgstr "Қолданбаны өшіру"
-
-#: quicklauncher.cpp:198
-msgid "Unknown"
-msgstr "Беймәлім"
-
-#: quicklauncher.cpp:495
-msgid "Quick Launcher"
-msgstr "Тез жегу"
-
-#: quicklauncher.cpp:496
-msgid "A simple application launcher"
-msgstr "Қарапайым қолданба жегушісі"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Allow drag and drop"
-msgstr "Сүйреп тастауды рұқсат ету"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr "Орналасу"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Conserve space"
-msgstr "Орынды сақтау"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 49
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
-msgstr "Таңбашаларды панелінің өлшеміне дейін созбау"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Icon size:"
-msgstr "Таңбаша өлшемі:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 92
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Most Popular Applications"
-msgstr "Жиі орындалатын қолданбалар"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 145
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Short Term"
-msgstr "Шолақ атауы"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 156
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Long Term"
-msgstr "Толық атауы"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 169
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of applications:"
-msgstr "Қолданбалар санының жоғарғы шегі:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 204
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of applications:"
-msgstr "Қолданбалар санының төменгі шегі:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove applications based on their popularity"
-msgstr "Қолданбаларды орындалу жиілікті негіздеп қосу/өшіру"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Conserve Space"
-msgstr "Орынды сақтау"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Drag Enabled"
-msgstr "Сүйреу рұқсат етілген"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Таңбаша өлшемі"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Offered Icon Sizes"
-msgstr "Таңбашаның ұсынатын өлшемдері"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Buttons"
-msgstr "Батырмалары"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Volatile Buttons"
-msgstr "Өзгермелі батырмалар"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
-msgstr "Ұзақ қолданбағанда өзі өшіп кететін батырмалар"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show frame for volatile buttons"
-msgstr "Өзгермелі батырмалы қоршауда көрсетілсін"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Auto Adjust Enabled"
-msgstr "Автотолықтыру рұқсат етілген"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Minimum Number of Items"
-msgstr "Санының төменгі шегі"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Maximum Number of Items"
-msgstr "Санының жоғарғы шегі"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "History Weight"
-msgstr "Журналының өлшемі"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Service Cache Size"
-msgstr "Қызмет бүркеменің өлшемі"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Number of services to remember"
-msgstr "Жаттайтын қызметтер саны"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Service Names"
-msgstr "Қызметтер атаулары"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Name of known services"
-msgstr "Мәлім қызметтер атаулары"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Service Insertion Positions"
-msgstr "Қызметтерді жыжытатын орындары"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
-msgstr "Сирек қолданатын қызметтер жылжытылатын орын"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Service History Data"
-msgstr "Журнал жүргізу қызметі"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
-msgstr "Қызметтің қолдану жиілігін анықтайтын журнал"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/trashapplet.po
deleted file mode 100644
index bfedff22cb3..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/trashapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,54 +0,0 @@
-# translation of trashapplet.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: trashapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:03+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: trashapplet.cpp:79
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Өшірілгендер апплеті"
-
-#: trashapplet.cpp:81
-msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
-msgstr "\"trash:/\" ioslave интерфейс апплеті"
-
-#: trashapplet.cpp:86
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Жетілдіруші"
-
-#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97
-msgid "Trash"
-msgstr "Өшірілгендер"
-
-#: trashbutton.cpp:70
-msgid "Empty"
-msgstr "Бос"
-
-#: trashbutton.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr "%n өшірілгендер"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/useraccount.po
deleted file mode 100644
index 45744d94ed9..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/useraccount.po
+++ /dev/null
@@ -1,273 +0,0 @@
-# translation of useraccount.po to Kazakh
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: useraccount\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-27 12:40+0000\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
-
-#: chfacedlg.cpp:56
-msgid "Change your Face"
-msgstr "Суретіңізді ауыстырыңыз"
-
-#: chfacedlg.cpp:63
-msgid "Select a new face:"
-msgstr "Жаңа суретті таңдаңыз:"
-
-#: chfacedlg.cpp:79
-msgid "Custom &Image..."
-msgstr "Қалаған &кескін..."
-
-#: chfacedlg.cpp:83
-msgid "&Acquire Image..."
-msgstr "Кескінді &түсіріп алу..."
-
-#: chfacedlg.cpp:104
-msgid "(Custom)"
-msgstr "(Қалауы бойынша)"
-
-#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
-msgid "There was an error loading the image."
-msgstr "Кескінді жүктегенде қате пайда болды."
-
-#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Кескінді сақтағанда қате пайда болды:\n"
-"%1"
-
-#: chfacedlg.cpp:156
-msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
-msgstr ""
-"&Суреттің көшірмесі болашақта пайдалану үшін арнаулы қапшыққа сақталсын"
-
-#: chfacedlg.cpp:162
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Кескінді таңдау"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Change &Password..."
-msgstr "&Парольді ауыстыру..."
-
-#: main.cpp:81
-msgid "kcm_useraccount"
-msgstr "kcm_useraccount"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Password & User Information"
-msgstr "Пароль мен пайдаланушы туралы мәлімет"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
-msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Жетілдірушісі"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Face editor"
-msgstr "Сурет өңдегіші"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Password changer"
-msgstr "Пароль ауыстырғышы"
-
-#: main.cpp:96 main.cpp:97
-msgid "Icons"
-msgstr "Таңбашалар"
-
-#: main.cpp:100
-msgid ""
-"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
-"programs and word processors, for example. You can change your login password "
-"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Мұнда жеке мәліметіңізді келтіре аласыз. Бұл мәлімет, мысал үшін, пошта "
-"бағдарламаларында не мәтін өңдегіштерде керек болады. Пароліңізді <em>"
-"Паролді ауыстыру...</em> дегенге басып ауыстыра аласыз.</qt>"
-
-#: main.cpp:115
-msgid ""
-"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
-"You will not be able to change your password."
-msgstr ""
-"Қате: 'kdepasswd' деген ішкі бағдарламасы табылмады. Пароль ауыстырылмайды."
-
-#: main.cpp:213
-msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
-msgstr "Баптауларын сақтау үшін пароліңізді келтіріңіз:"
-
-#: main.cpp:218
-msgid "You must enter your password in order to change your information."
-msgstr "Мәліметіңізді өзгерту үшін пароліңізді келтіру керек."
-
-#: main.cpp:228
-msgid "You must enter a correct password."
-msgstr "Дұрыс парольді келтіріңіз."
-
-#: main.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
-"message was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Бір қатенің себебінен пароліңіз ауыстырылмай калған сияқты. Қате хабарламасы:\n"
-"%1"
-
-#: main.cpp:245
-#, c-format
-msgid "There was an error saving the image: %1"
-msgstr "Келесі кескінді сақтау кезінде қате пайда болды: %1"
-
-#: main.cpp:269 main.cpp:300
-msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
-msgstr "Әкімшіңіз кескініңізді ауыстыруға тыйым салған."
-
-#: main.cpp:334
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 деген кескін файлы емес секілді.\n"
-"Жұрнақтары мынандай файлдарды таңдаңыз:\n"
-"%2"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "KCMUserAccount"
-msgstr "KCMUserAccount"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 59
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "User Information"
-msgstr "Пайдаланушының мәліметі"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 70
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Organization:"
-msgstr "Ұйым/&Мекеме:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 86
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Аты-жөні:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 102
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Email address:"
-msgstr "&Эл. пошта адресі:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 118
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&SMTP server:"
-msgstr "&SMTP сервері:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 134
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "User ID:"
-msgstr "Пайдаланушының ID:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 194
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
-msgstr "<i>(Суретіңізді ауыстыру үшін батырмасын түртіңіз)</i>"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 207
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Change Password..."
-msgstr "Парольді ауыстыру..."
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 232
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "At Password Prompt"
-msgstr "Парольді келтіріп жатқан кезде"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 255
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show one star for each letter"
-msgstr "Әрбір таңбасы бір жұлдызшамен таңбалансын"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 263
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show three stars for each letter"
-msgstr "Әрбір таңбасы үш жұлдызшамен таңбалансын"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 271
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Show nothing"
-msgstr "Ештеңе таңбаланбасын"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "The size of login images"
-msgstr "Жүйеге кіргендегі кескіннің өлшемі"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The default image file"
-msgstr "Әдетті кескін файлы"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "The filename of the user's custom image file"
-msgstr "Пайдаланушы қалаған кескін файлы"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "The user's login image"
-msgstr "Пайдаланушының жүйеге кіру кездегі кескіні"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Sort key for KIconViewItems"
-msgstr "KIconViewItems реттеу тәртібі"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Password echo type"
-msgstr "Парольді таңбалау түрі"