diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/kdebase')
157 files changed, 0 insertions, 54922 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/Makefile.am deleted file mode 100644 index 8e7ac740c4e..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = kk -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/Makefile.in deleted file mode 100644 index 32ba75f7d5e..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,1251 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdebase -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = kk -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po -GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po - -#>+ 466 -kio_sftp.gmo: kio_sftp.po - rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po - test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo -kate.gmo: kate.po - rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po - test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo -kjobviewer.gmo: kjobviewer.po - rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po - test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo -libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po - rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po - test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo -kcmkicker.gmo: kcmkicker.po - rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po - test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo -nsplugin.gmo: nsplugin.po - rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po - test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo -display.gmo: display.po - rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po - test ! -f display.gmo || touch display.gmo -extensionproxy.gmo: extensionproxy.po - rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po - test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo -kdcop.gmo: kdcop.po - rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po - test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo -kcmbackground.gmo: kcmbackground.po - rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po - test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo -kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po - rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po - test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo -kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po - rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po - test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo -kcminfo.gmo: kcminfo.po - rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po - test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo -kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po - rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po - test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo -kasbarextension.gmo: kasbarextension.po - rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po - test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo -khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po - rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po - test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo -libdmctl.gmo: libdmctl.po - rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po - test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo -ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po - rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po - test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo -kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po - rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po - test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo -kcontrol.gmo: kcontrol.po - rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po - test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo -kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po - rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po - test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo -kio_tar.gmo: kio_tar.po - rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po - test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo -kcmview1394.gmo: kcmview1394.po - rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po - test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo -kcmbell.gmo: kcmbell.po - rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po - test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo -kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po - rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po - test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo -kdmgreet.gmo: kdmgreet.po - rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po - test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo -kdesktop.gmo: kdesktop.po - rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po - test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo -kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po - rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po - test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo -ksplash.gmo: ksplash.po - rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po - test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo -kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po - rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po - test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo -kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po - rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po - test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo -kcmkded.gmo: kcmkded.po - rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po - test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo -kio_remote.gmo: kio_remote.po - rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po - test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo -kio_home.gmo: kio_home.po - rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po - test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo -tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po - rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po - test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo -kcmicons.gmo: kcmicons.po - rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po - test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo -filetypes.gmo: filetypes.po - rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po - test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo -kcmenergy.gmo: kcmenergy.po - rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po - test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo -kappfinder.gmo: kappfinder.po - rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po - test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo -kthememanager.gmo: kthememanager.po - rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po - test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo -kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po - rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po - test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo -kcmcgi.gmo: kcmcgi.po - rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po - test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo -kio_media.gmo: kio_media.po - rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po - test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo -libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po - rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po - test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo -kio_finger.gmo: kio_finger.po - rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po - test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo -ktip.gmo: ktip.po - rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po - test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo -kaccess.gmo: kaccess.po - rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po - test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo -kio_pop3.gmo: kio_pop3.po - rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po - test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo -tdesud.gmo: tdesud.po - rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po - test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo -kio_fish.gmo: kio_fish.po - rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po - test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo -kicker.gmo: kicker.po - rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po - test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo -kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po - rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po - test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo -krdb.gmo: krdb.po - rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po - test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo -libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po - rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po - test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo -kcmkio.gmo: kcmkio.po - rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po - test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo -krunapplet.gmo: krunapplet.po - rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po - test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo -kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po - rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po - test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo -kcmfonts.gmo: kcmfonts.po - rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po - test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo -libtaskbar.gmo: libtaskbar.po - rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po - test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo -useraccount.gmo: useraccount.po - rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po - test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo -knetattach.gmo: knetattach.po - rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po - test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo -kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po - rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po - test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo -appletproxy.gmo: appletproxy.po - rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po - test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo -dockbarextension.gmo: dockbarextension.po - rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po - test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo -kcmkonq.gmo: kcmkonq.po - rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po - test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo -kio_nntp.gmo: kio_nntp.po - rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po - test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo -kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po - rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po - test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo -kio_ldap.gmo: kio_ldap.po - rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po - test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo -konsole.gmo: konsole.po - rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po - test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo -kstart.gmo: kstart.po - rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po - test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo -klipper.gmo: klipper.po - rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po - test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo -kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po - rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po - test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo -kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po - rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po - test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo -kdepasswd.gmo: kdepasswd.po - rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po - test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo -clockapplet.gmo: clockapplet.po - rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po - test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo -mediaapplet.gmo: mediaapplet.po - rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po - test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo -kdialog.gmo: kdialog.po - rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po - test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo -kcmlayout.gmo: kcmlayout.po - rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po - test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo -kpager.gmo: kpager.po - rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po - test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo -twin_clients.gmo: twin_clients.po - rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po - test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo -kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po - rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po - test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo -kcmnotify.gmo: kcmnotify.po - rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po - test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo -kio_nfs.gmo: kio_nfs.po - rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po - test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo -kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po - rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po - test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo -ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po - rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po - test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo -kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po - rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po - test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo -kreadconfig.gmo: kreadconfig.po - rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po - test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo -kay.gmo: kay.po - rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po - test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo -libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po - rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po - test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo -lockout.gmo: lockout.po - rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po - test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo -kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po - rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po - test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo -kxkb.gmo: kxkb.po - rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po - test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo -kprinter.gmo: kprinter.po - rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po - test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo -libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po - rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po - test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo -kio_system.gmo: kio_system.po - rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po - test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo -trashapplet.gmo: trashapplet.po - rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po - test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo -kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po - rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po - test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo -kcmnic.gmo: kcmnic.po - rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po - test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo -privacy.gmo: privacy.po - rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po - test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo -libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po - rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po - test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo -kscreensaver.gmo: kscreensaver.po - rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po - test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo -libkonq.gmo: libkonq.po - rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po - test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo -libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po - rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po - test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo -kmenuedit.gmo: kmenuedit.po - rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po - test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo -kio_trash.gmo: kio_trash.po - rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po - test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo -kio_floppy.gmo: kio_floppy.po - rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po - test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo -krandr.gmo: krandr.po - rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po - test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo -khotkeys.gmo: khotkeys.po - rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po - test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo -kcmkclock.gmo: kcmkclock.po - rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po - test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo -kio_man.gmo: kio_man.po - rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po - test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo -ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po - rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po - test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo -kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po - rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po - test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo -twin.gmo: twin.po - rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po - test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo -libkicker.gmo: libkicker.po - rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po - test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo -khelpcenter.gmo: khelpcenter.po - rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po - test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo -ksmserver.gmo: ksmserver.po - rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po - test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo -kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po - rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po - test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo -drkonqi.gmo: drkonqi.po - rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po - test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo -twin_lib.gmo: twin_lib.po - rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po - test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo -kio_settings.gmo: kio_settings.po - rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po - test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo -ksysguard.gmo: ksysguard.po - rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po - test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo -kfontinst.gmo: kfontinst.po - rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po - test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo -kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po - rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po - test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo -konqueror.gmo: konqueror.po - rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po - test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo -tdesu.gmo: tdesu.po - rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po - test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo -kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po - rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po - test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo -kcmcolors.gmo: kcmcolors.po - rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po - test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo -kcminput.gmo: kcminput.po - rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po - test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo -kcmlocale.gmo: kcmlocale.po - rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po - test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo -kio_print.gmo: kio_print.po - rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po - test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo -kcmstyle.gmo: kcmstyle.po - rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po - test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo -kcmkeys.gmo: kcmkeys.po - rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po - test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo -kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po - rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po - test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo -kfmclient.gmo: kfmclient.po - rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po - test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo -kfindpart.gmo: kfindpart.po - rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po - test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo -kio_mac.gmo: kio_mac.po - rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po - test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo -kio_smb.gmo: kio_smb.po - rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po - test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo -kcmmedia.gmo: kcmmedia.po - rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po - test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo -naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po - rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po - test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo -kcmkwm.gmo: kcmkwm.po - rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po - test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo -htmlsearch.gmo: htmlsearch.po - rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po - test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo -kcmcss.gmo: kcmcss.po - rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po - test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo -kcmusb.gmo: kcmusb.po - rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po - test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo -kcmperformance.gmo: kcmperformance.po - rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po - test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo -kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po - rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po - test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo -kcmarts.gmo: kcmarts.po - rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po - test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo -libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po - rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po - test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo -joystick.gmo: joystick.po - rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po - test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo -kdmconfig.gmo: kdmconfig.po - rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po - test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo -kcmaccess.gmo: kcmaccess.po - rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po - test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo -kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po - rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po - test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo -quicklauncher.gmo: quicklauncher.po - rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po - test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo -kcmsamba.gmo: kcmsamba.po - rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po - test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo -tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po - rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po - test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo -kio_smtp.gmo: kio_smtp.po - rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po - test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 157 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/appletproxy.po deleted file mode 100644 index 73748088e50..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/appletproxy.po +++ /dev/null @@ -1,81 +0,0 @@ -# translation of appletproxy.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: appletproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:49+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: appletproxy.cpp:65 -msgid "The applet's desktop file" -msgstr "Апплетін .desktop файлы" - -#: appletproxy.cpp:66 -msgid "The config file to be used" -msgstr "Қолданатын баптау файлы" - -#: appletproxy.cpp:67 -msgid "DCOP callback id of the applet container" -msgstr "Апплеттің контейнерінің DCOP идентификаторы" - -#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75 -msgid "Panel applet proxy." -msgstr "Панель апплеттердің проксиі." - -#: appletproxy.cpp:97 -msgid "No desktop file specified" -msgstr ".desktop файлы келтірілмеген" - -#: appletproxy.cpp:132 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems." -msgstr "Апплет проксиі DCOP-пен байланыс құралмай орындалуын бастай алмады." - -#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174 -#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Апплеті жүктеу қатесі" - -#: appletproxy.cpp:140 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems." -msgstr "Апплет проксиі DCOP-те тіркеуі етілмей орындалуын бастай алмады." - -#: appletproxy.cpp:173 -#, c-format -msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1." -msgstr "Апплет проксиі %1 дегеннен апплет мәліметін жүктеп ала алмады." - -#: appletproxy.cpp:194 -msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy." -msgstr "%1 апплеті апплет прокси арқылы жүктелмейді." - -#: appletproxy.cpp:296 -msgid "" -"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication " -"problems." -msgstr "Апплет проксиі DCOP-пен байланыс құралмағаннан панельге ендірілмеді." - -#: appletproxy.cpp:321 -msgid "The applet proxy could not dock into the panel." -msgstr "Апплет проксиі панельге ендірілмейді." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/clockapplet.po deleted file mode 100644 index 885f5aa5a7d..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/clockapplet.po +++ /dev/null @@ -1,654 +0,0 @@ -# translation of clockapplet.po to Kazakh -# Aksaule Mamaeva <ak78@sci.kz>, 2005. -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clockapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:06+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: clock.cpp:93 -msgid "Configure - Clock" -msgstr "Сағатты баптау" - -#: clock.cpp:136 -msgid "General" -msgstr "Жалпы" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"one" -msgstr "бір" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"two" -msgstr "екі" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"three" -msgstr "үш" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"four" -msgstr "төрт" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"five" -msgstr "бес" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"six" -msgstr "алты" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"seven" -msgstr "жеті" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"eight" -msgstr "сегіз" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"nine" -msgstr "тоғыз" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"ten" -msgstr "он" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"eleven" -msgstr "он бір" - -#: clock.cpp:684 -msgid "" -"_: hour\n" -"twelve" -msgstr "он екі" - -#: clock.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "%0 o'clock" -msgstr "тура %0" - -#: clock.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "five past %0" -msgstr "%0 сағ. бес мин." - -#: clock.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "ten past %0" -msgstr "%0 сағ. он мин." - -#: clock.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "quarter past %0" -msgstr "%0 сағ. он бес мин." - -#: clock.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "twenty past %0" -msgstr "%0 сағ. жиырма мин." - -#: clock.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "twenty five past %0" -msgstr "%0 сағ. жиырма бес мин." - -#: clock.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "half past %0" -msgstr "%0 жарым" - -#: clock.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "twenty five to %1" -msgstr "жиырма бес минутсіз %1" - -#: clock.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "twenty to %1" -msgstr "жиырма минутсіз %1" - -#: clock.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "quarter to %1" -msgstr "ширексіз %1" - -#: clock.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "ten to %1" -msgstr "он минутсіз %1" - -#: clock.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "five to %1" -msgstr "бес минутсіз %1" - -#: clock.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "%1 o'clock" -msgstr "тура %1" - -#: clock.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%0 o'clock" -msgstr "тура %0 " - -#: clock.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five past %0" -msgstr "%0 сағ. бес мин" - -#: clock.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten past %0" -msgstr "%0 сағ. он мин" - -#: clock.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter past %0" -msgstr "%0 он бес" - -#: clock.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty past %0" -msgstr "%0 жиырма" - -#: clock.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five past %0" -msgstr "%0 жиырма бес" - -#: clock.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"half past %0" -msgstr "%0 жарым" - -#: clock.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five to %1" -msgstr "жиырма бес минутсіз %1" - -#: clock.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty to %1" -msgstr "жиырма минутсіз %1" - -#: clock.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter to %1" -msgstr "ширексіз %1" - -#: clock.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten to %1" -msgstr "он минутсіз %1" - -#: clock.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five to %1" -msgstr "бес минутсыз %1" - -#: clock.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%1 o'clock" -msgstr "тура %1" - -#: clock.cpp:716 -msgid "Night" -msgstr "Түн" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Early morning" -msgstr "Таңертең" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Morning" -msgstr "Таң" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Almost noon" -msgstr "Түске таман" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Noon" -msgstr "Талтүс" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Afternoon" -msgstr "Түстен кейін" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Evening" -msgstr "Кеш" - -#: clock.cpp:719 -msgid "Late evening" -msgstr "Өте кеш" - -#: clock.cpp:821 -msgid "Start of week" -msgstr "Апта басы" - -#: clock.cpp:823 -msgid "Middle of week" -msgstr "Апта ортасы" - -#: clock.cpp:825 -msgid "End of week" -msgstr "Апта соңы" - -#: clock.cpp:827 -msgid "Weekend!" -msgstr "Демалыс!" - -#: clock.cpp:1502 -msgid "Clock" -msgstr "Сағат" - -#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731 -msgid "Local Timezone" -msgstr "Жергілікті уақыт белдеуі" - -#: clock.cpp:1537 -msgid "&Configure Timezones..." -msgstr "&Уақыт белдеуінің баптау..." - -#: clock.cpp:1541 -msgid "&Plain" -msgstr "Қара&пайым" - -#: clock.cpp:1542 -msgid "&Digital" -msgstr "&Цифрлық" - -#: clock.cpp:1543 -msgid "&Analog" -msgstr "&Аналогтық" - -#: clock.cpp:1544 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "&Сөзді" - -#: clock.cpp:1547 -msgid "&Type" -msgstr "&Түрі" - -#: clock.cpp:1548 -msgid "Show Time&zone" -msgstr "Уақыт &белдеуі" - -#: clock.cpp:1551 -msgid "&Adjust Date && Time..." -msgstr "Күн мен уақытты &түзеу..." - -#: clock.cpp:1553 -msgid "Date && Time &Format..." -msgstr "Күн мен уақыт &пішімі..." - -#: clock.cpp:1556 -msgid "C&opy to Clipboard" -msgstr "Алмасу буферіне кө&шіріп алу" - -#: clock.cpp:1560 -msgid "&Configure Clock..." -msgstr "Сағатты &баптау..." - -#: clock.cpp:1813 -#, c-format -msgid "Showing time for %1" -msgstr "%1 уақытты көрсету" - -#: datepicker.cpp:58 -msgid "Calendar" -msgstr "Күнтізбе" - -#. i18n: file analog.ui line 27 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Display" -msgstr "Дисплей" - -#. i18n: file analog.ui line 38 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Dat&e" -msgstr "Кү&н" - -#. i18n: file analog.ui line 46 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Seco&nds" -msgstr "Секу&ндалар" - -#. i18n: file analog.ui line 57 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Da&y of week" -msgstr "Апта кү&ні" - -#. i18n: file analog.ui line 65 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "&Frame" -msgstr "Қор&шау" - -#. i18n: file analog.ui line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Уақыт" - -#. i18n: file analog.ui line 136 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Цифрлар түсі:" - -#. i18n: file analog.ui line 167 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Ая түсі:" - -#. i18n: file analog.ui line 192 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Shadow color:" -msgstr "Көлеңке түсі:" - -#. i18n: file analog.ui line 205 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Antialias:" -msgstr "Тегістеу:" - -#. i18n: file analog.ui line 214 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Жоқ" - -#. i18n: file analog.ui line 219 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Low Quality" -msgstr "Төменгі сапа" - -#. i18n: file analog.ui line 224 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "High Quality" -msgstr "Жоғарғы сапа" - -#. i18n: file analog.ui line 256 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&LCD look" -msgstr "&СКД тәрізді" - -#. i18n: file digital.ui line 65 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Blin&king dots" -msgstr "Ж&ыпылықтайтын бөлгіш" - -#. i18n: file digital.ui line 111 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "LCD look" -msgstr "СКД тәрізді" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 124 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Қаріп:" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 205 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Төмен" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 239 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Жоғары" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 249 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Fuzziness:" -msgstr "Шамалығы:" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 260 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Date Font" -msgstr "Күн қаріпі" - -#. i18n: file settings.ui line 31 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Көрініс" - -#. i18n: file settings.ui line 56 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Clock type:" -msgstr "Сағаттың түрі:" - -#. i18n: file settings.ui line 65 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Plain Clock" -msgstr "Қарапайым сағат" - -#. i18n: file settings.ui line 70 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Digital Clock" -msgstr "Цифрлық сағат" - -#. i18n: file settings.ui line 75 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Analog Clock" -msgstr "Аналогтық сағат" - -#. i18n: file settings.ui line 80 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy Clock" -msgstr "Сөзді сағат" - -#. i18n: file settings.ui line 162 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Seconds" -msgstr "&Секунд" - -#. i18n: file settings.ui line 326 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "Күн" - -#. i18n: file settings.ui line 438 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Timezones" -msgstr "Сағат &белдеулері" - -#. i18n: file settings.ui line 447 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "City" -msgstr "Шаһар" - -#. i18n: file settings.ui line 458 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Түсініктеме" - -#. i18n: file settings.ui line 474 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the " -"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." -msgstr "" -"Жүйеңізге мәлім сағат белдеулерінің тізімі. Тышқанының ортаңғы батырмасымен " -"тапсырмалар панеліндегі сағаттың түртсеңіз, таңдалған шаһардағы уақыт " -"көрсетіледі." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Clock type" -msgstr "Сағаттың түрі" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Foreground color." -msgstr "Цифрлар түсі." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Font for the clock." -msgstr "Жазудың қаріпі." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Show seconds." -msgstr "Секундтарын көрсету." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Show date." -msgstr "Күнді көрсету." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Show day of week." -msgstr "Апта күнін көрсету." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Show frame." -msgstr "Қоршауын көрсету." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Background color." -msgstr "Аясының түсі." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Shadow color." -msgstr "Көлеңкесінің түсі." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Blink" -msgstr "Жыпылықтау" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "LCD Style" -msgstr "СКД стилі" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Anti-Alias factor" -msgstr "Тегістеу факторы" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Fuzzyness" -msgstr "Шамалығы" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Show window frame" -msgstr "Терезенің шегін көрсету" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Default size of the calendar" -msgstr "Күнтізбенің әдетті өлшемі" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/display.po deleted file mode 100644 index d3491ec08d3..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/display.po +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -# translation of display.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: display\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-25 16:47+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: display.cpp:39 -msgid "Size && Orientation" -msgstr "Өлшемі мен бағдары" - -#: display.cpp:40 -msgid "Graphics Adaptor" -msgstr "Графикалық адаптары" - -#: display.cpp:41 -msgid "3D Options" -msgstr "3D параметрлері" - -#: display.cpp:42 -msgid "Monitor Gamma" -msgstr "Гамма" - -#: display.cpp:44 -msgid "Multiple Monitors" -msgstr "Бірнеше монитор" - -#: display.cpp:45 -msgid "Power Control" -msgstr "Қуаттандыруын басқару" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/dockbarextension.po deleted file mode 100644 index 87c12fe94d1..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/dockbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -# translation of dockbarextension.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dockbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-31 07:30+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: dockbarextension.cpp:327 -#, c-format -msgid "The following dockbar applets could not be started: %1" -msgstr "Келесі тапсырмалар панелінің апплеті жегілмеді: %1" - -#: dockbarextension.cpp:327 -msgid "kicker: information" -msgstr "kicker: мәлімет" - -#: dockcontainer.cpp:150 -msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2" -msgstr "%1.%2 апплетің командасының жолын келтіріңіз" - -#: dockcontainer.cpp:151 -msgid "" -"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " -"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" -msgstr "" -"Бұл апплет дұрыс істемейді және оны келесі KDE сеансында жегетін команда жолы " -"анықталмай жатыр" - -#: dockcontainer.cpp:174 -msgid "Kill This Applet" -msgstr "Аплетті алып тастау" - -#: dockcontainer.cpp:175 -msgid "Change Command" -msgstr "Командасын өзгерту" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/drkonqi.po deleted file mode 100644 index b2cc284f70e..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/drkonqi.po +++ /dev/null @@ -1,252 +0,0 @@ -# translation of drkonqi.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: drkonqi\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:00+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: backtrace.cpp:83 -msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." -msgstr "'%1' деген жөндеуші табылмағаннан соң жаңылыс хаттамасы жазылмады." - -#: debugger.cpp:65 -msgid "C&opy" -msgstr "&Көшіріп алу" - -#: debugger.cpp:82 -msgid "Done." -msgstr "Дайын." - -#: debugger.cpp:103 -#, c-format -msgid "Backtrace saved to %1" -msgstr "Жаңылыс хатттамасы %1 файлында сақталды" - -#: debugger.cpp:107 -msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" -msgstr "Жаңылыс хатттамасын сақтайтын файл құрылмады" - -#: debugger.cpp:115 -msgid "Select Filename" -msgstr "Файл атауын таңдаңыз" - -#: debugger.cpp:123 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "\"%1\" деп аталған файл бар ғой. Үстінен жазыла берсін бе?" - -#: debugger.cpp:125 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Үстінен жазыла берсін бе?" - -#: debugger.cpp:126 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Үстінен жазу" - -#: debugger.cpp:138 -msgid "Cannot open file %1 for writing" -msgstr "%1 файлы жазу үшін ашылмады" - -#: debugger.cpp:146 -msgid "Unable to create a valid backtrace." -msgstr "Дұрыс жаңылыс хаттамасы жаза алынбады." - -#: debugger.cpp:147 -msgid "" -"This backtrace appears to be of no use.\n" -"This is probably because your packages are built in a way which prevents " -"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " -"the crash.\n" -"\n" -msgstr "" -"Жаңылыс хаттамасы жарамсыз сияқты.\n" -"Мүмкін себебі - бағдарламаларыңыз жаңылыс хаттамасын дұрыс жазылатындай " -"құрылмаған, немесе жаңылыста стек кадры елеулі зақымдалған..\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:156 -msgid "Loading backtrace..." -msgstr "Жаңылыс хаттамасы жүктелуде..." - -#: debugger.cpp:179 -msgid "" -"The following options are enabled:\n" -"\n" -msgstr "" -"Келесі параметрлер қосылған:\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:181 -msgid "" -"\n" -"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " -"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" -"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " -"get a backtrace.\n" -msgstr "" -"\n" -"Бұл параметрлерді қолданғаны онша дұрыс емес, өйткені кейбірде KDE-ні " -"қыйыншылықтарға апарып, нәтижесінде жаңылыс хаттамасы жазылмайды.\n" -"Бұл параметрлерді қоспай, жаңылыс хаттамасын жазып алу үшін, жаңылысты " -"қайталайтын жағдай жасап көріңіз.\n" - -#: debugger.cpp:186 -msgid "Backtrace will not be created." -msgstr "Жаңылыс хаттамасы жазылмайды." - -#: debugger.cpp:194 -msgid "Loading symbols..." -msgstr "Символдар жүктелуде..." - -#: debugger.cpp:216 -msgid "" -"System configuration startup check disabled.\n" -msgstr "" -"Басталғандағы жүйелік конфигурациясын тексеруі қосылмаған.\n" - -#: drbugreport.cpp:54 -msgid "You have to edit the description before the report can be sent." -msgstr "Қате туралы хабарлау алдында хабарды өңдеп алу керек." - -#: krashconf.cpp:74 -msgid "unknown" -msgstr "беймәлім" - -#: main.cpp:43 -msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" -msgstr "" -"KDE қирау талдағышы пайдаланушыға бағдарлама қирағанда, себептер туралы мәлімет " -"береді" - -#: main.cpp:47 -msgid "The signal number that was caught" -msgstr "Қармап алынған сигналдың нөмірі" - -#: main.cpp:48 -msgid "Name of the program" -msgstr "Бағдарламаның атауы" - -#: main.cpp:49 -msgid "Path to the executable" -msgstr "Орындалатын файлдың жолы" - -#: main.cpp:50 -msgid "The version of the program" -msgstr "Бағдарламаның нұсқасының нөмірі" - -#: main.cpp:51 -msgid "The bug address to use" -msgstr "Қатенің адресі" - -#: main.cpp:52 -msgid "Translated name of the program" -msgstr "Бағдарламаның аударылған атауы" - -#: main.cpp:53 -msgid "The PID of the program" -msgstr "Бағдарламаның PID нөмірі" - -#: main.cpp:54 -msgid "Startup ID of the program" -msgstr "Бағдарламаның бастау ID нөмірі" - -#: main.cpp:55 -msgid "The program was started by tdeinit" -msgstr "Программа была запущена через tdeinit." - -#: main.cpp:56 -msgid "Disable arbitrary disk access" -msgstr "Дискінің ерікті қатынауы рұқсат етілмесін" - -#: main.cpp:72 -msgid "The KDE Crash Handler" -msgstr "KDE қирау талдағышы" - -#: toplevel.cpp:59 -msgid "&Bug report" -msgstr "Қате т&уралы хабарлау" - -#: toplevel.cpp:60 -msgid "&Debugger" -msgstr "&Жөндеуші" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "&General" -msgstr "Ж&алпы" - -#: toplevel.cpp:79 -msgid "&Backtrace" -msgstr "Жаңылыс &хаттамасы" - -#: toplevel.cpp:103 -msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p>%1</p><p><b>қысқа сипттамасы</b></p>" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p>%1</p><p><b>деген не?</b></p>" - -#: toplevel.cpp:111 -msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p>%1</p><p><b>Енді не істейін?</b></p>" - -#: toplevel.cpp:116 -msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" -msgstr "<p><b>Қолданбаның қирауы</b></p><p>%appname бағдарламасы қирады.</p>" - -#: toplevel.cpp:135 -msgid "" -"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " -"out what went wrong.</p>\n" -"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" -"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " -"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " -"without a proper description.</b></p>" -msgstr "" -"<p>Жаңылыс хаттамасын жазғыңыз келе ме? Ол бағдарламаның жетілдірушілеріне " -"қатесін табуға көмектеседі.</p>\n" -"<p>Алайда, баяу компьютерлерде бұл біраз уақыт алады.</p>" -"<p><b>Ескерту: хаттамасы жаңылыстың толық сипаттамасы мен оның пайда болу " -"жағдайының сипаттауының орынын толтырмайды. Толық сипаттамасыз қатені жөндеуге " -"келмейді.</b></p>" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Include Backtrace" -msgstr "Жаңылыс хаттамасын қоса" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Generate" -msgstr "Жазу" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Do Not Generate" -msgstr "Жазбау" - -#: toplevel.cpp:215 -msgid "It was not possible to generate a backtrace." -msgstr "Жаңылыс хаттамасы жазылмады." - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "Backtrace Not Possible" -msgstr "Жаңылыс хаттамасын жазуға болмады" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/extensionproxy.po deleted file mode 100644 index d3adcf21d75..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/extensionproxy.po +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ -# translation of extensionproxy.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: extensionproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:23+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: extensionproxy.cpp:51 -msgid "The extension's desktop file" -msgstr "Кеңейту .desktop файлы" - -#: extensionproxy.cpp:52 -msgid "The config file to be used" -msgstr "Қолданатын баптау файлы" - -#: extensionproxy.cpp:53 -msgid "DCOP callback id of the extension container" -msgstr "Кеңейтудің сонтейнердің DCOP идентификаторы" - -#: extensionproxy.cpp:59 -msgid "Panel Extension Proxy" -msgstr "Панель кеңейтуінің проксиі" - -#: extensionproxy.cpp:61 -msgid "Panel extension proxy" -msgstr "Панель кеңейтуінің проксиі" - -#: extensionproxy.cpp:84 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "desktop файлы келтірілмеген" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/filetypes.po deleted file mode 100644 index 4f4dfefe7c6..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/filetypes.po +++ /dev/null @@ -1,418 +0,0 @@ -# translation of filetypes.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:24+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 -msgid "Left Click Action" -msgstr "Сол жақ шертуінің әрекеті" - -#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 -msgid "Show file in embedded viewer" -msgstr "Файл құрамындағы қарау құралында көрсетілсін" - -#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 -msgid "Show file in separate viewer" -msgstr "Файл бөлек қарау құралында көрсетілсін" - -#: filegroupdetails.cpp:42 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." -msgstr "" -"Мұнда, осы топқа жататын файлды түрткенде Konqueror файл менеджері не " -"істейтінін баптай аласыз. Konqueror файлды құрамындағы қарап- шығушыда көрсете " -"алады немесе ол үшін басқа бөлек қолданбаны жеге алады. Сіз бұл параметрді файл " -"түрінің баптауының 'Ендірмелеу' қойындысында өзгерте аласыз." - -#: filetypedetails.cpp:38 -msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." -msgstr "" -"Бұл батырма таңдалған файл түріне тағайындалған таңбашасын көрсетеді. Басқасын " -"тағайындау үшін осыны түртіңіз." - -#: filetypedetails.cpp:41 -msgid "Filename Patterns" -msgstr "Файл атау үлгілері" - -#: filetypedetails.cpp:55 -msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." -msgstr "" -"Бұл қоршауда таңдалған файл түрін айыру үшін қолданатын файл атау үлгілер " -"тізімделеді. Мысалы, *.txt үлгісі 'text/plain' файл түріне сәйкес келеді де, " -"'.txt' деп аяқталатын файлдар кәдімгі мәтін файлы деп саналады." - -#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 -msgid "Add..." -msgstr "Қосу..." - -#: filetypedetails.cpp:66 -msgid "Add a new pattern for the selected file type." -msgstr "Таңдалған файл түріне жаңа атау үлгісін қосу." - -#: filetypedetails.cpp:74 -msgid "Remove the selected filename pattern." -msgstr "Таңдалған атау үлгісін өшіру." - -#: filetypedetails.cpp:76 -msgid "Description" -msgstr "Сиптаттама" - -#: filetypedetails.cpp:84 -msgid "" -"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." -msgstr "" -"Таңдалған файл түріне қысқаша сипаттама беруге болады (мысалы, 'HTML парағы' " -"деп). Бұл сипаттама Konqueror секілді қолданбалар каталог мазмұнын көрсеткенде " -"пайдаланады." - -#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 -msgid "Use settings for '%1' group" -msgstr "'%1' тобының баптауларды қолданылсын" - -#: filetypedetails.cpp:111 -msgid "Ask whether to save to disk instead" -msgstr "Бұның орнына дискіге сақтауды сұрау" - -#: filetypedetails.cpp:114 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." -msgstr "" -"Мұнда, осы топқа жататын файлды түрткенде Konqueror файл менеджері не " -"істейтінін баптай аласыз. Konqueror файлды құрамындағы қарап- шығушыда көрсете " -"алады немесе ол үшін басқа бөлек қолданбаны жеге алады. Егер 'G тобының " -"баптауларды қолданылсын' деген таңдалса, Konqueror файл үшін G тобына арналған " -"ережелерді қолданады, мысалы 'image' тобының ережелерді, егер қарастырылып " -"жатқан файл түрі 'image/png' болса." - -#: filetypedetails.cpp:127 -msgid "&General" -msgstr "&Жалпы" - -#: filetypedetails.cpp:128 -msgid "&Embedding" -msgstr "&Ендірмелеу" - -#: filetypedetails.cpp:162 -msgid "Add New Extension" -msgstr "Жаңа жұрнақты қосу" - -#: filetypedetails.cpp:163 -msgid "Extension:" -msgstr "Жұрнағы:" - -#: filetypesview.cpp:32 -msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." -msgstr "" -"<h1>Файл сәйкестіктері</h1> Бұл модульде, белгіленген файл түріне сәйкес " -"қойылатын қолданбасын таңдауға болады.Файл түрі басқаша MIME (\"Multipurpose " -"Internet Mail Extensions\" дегеннің қысқартуы.) деп аталады." -"<p> Файл сәйкестігі келесіден құрылады:" -"<ul> " -"<li>MIME-түрінің файлын тану үшін қолданатын ереже, мысалы, *.kwd файл атауының " -"үлгісі 'барлық *.kwd жұрнағымен аяқталатын файлдар' дегенді білдіреді де, " -"\"x-kword\" MIME түріне сәйкес деп табылады;</li> " -"<li>MIME-түрін қысқаша сипаттамасы, мысалы \"x-kword\" MIME түрінің " -"сиптаттамасы - 'KWord құжаты';</li> " -"<li>MIME-түрінің таңбашасы, файл түрін Konqueror көрінісінде (тым болмаса, жиі " -"қолданатын түрлерді) оңай тануға мүмкіндік береді;</li> " -"<li>Белгілі MIME-түрінің файлын ашу үшін қолданатын қолданбалар тізімі -- егер " -"бірнеше қолданба пайдаланылатын болса, тізімдегі реті басымдылық ретін " -"көрсетеді.</li></ul> Кейбір MIME түрлерде файл атауының үлгісі жоқ, мұндайда " -"Konqueror файл мазмұнын талдап таңиды." - -#: filetypesview.cpp:62 -msgid "F&ind filename pattern:" -msgstr "Файл атауының үлгісін &табу:" - -#: filetypesview.cpp:72 -msgid "" -"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " -"pattern will appear in the list." -msgstr "" -"Файл атауының үлгісінің бір бөлігін келтіріңіз. Тізімде бұған сәйкес келетіндер " -"ғана көрсетіледі." - -#: filetypesview.cpp:82 -msgid "Known Types" -msgstr "Мәлім түрлері" - -#: filetypesview.cpp:89 -msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." -msgstr "" -"Мұнда жүйеңізге мәлім файл түрлері бұтақты тізімінде көрсетіледі.Санаттағы " -"түрлерді көрсету үшін '+' белгісін түртіңіз, '-' белгісі бұтақты кайта жасыру " -"үшін. Оң жақтағы тетіктерімен ақпаратын көру/өңдеу үшін файл түрін таңдаңыз " -"(мысалы, HTML файлдар - text/html)." - -#: filetypesview.cpp:99 -msgid "Click here to add a new file type." -msgstr "Жаңа файл түрін қосу үшін осында түртіңіз." - -#: filetypesview.cpp:106 -msgid "Click here to remove the selected file type." -msgstr "Таңдалған файл түрін өшіру үшін осында түртіңіз." - -#: filetypesview.cpp:128 -msgid "Select a file type by name or by extension" -msgstr "Файл түрін атау не жұрнағы бойынша таңдау" - -#: keditfiletype.cpp:106 -msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" -msgstr "winid бойынша анықталған терезенің диалогын өтпелі қылу" - -#: keditfiletype.cpp:107 -msgid "File type to edit (e.g. text/html)" -msgstr "Өндейтін файл түрі (мысалы, text/html)" - -#: keditfiletype.cpp:114 -msgid "KEditFileType" -msgstr "Файл түрін өндеуші" - -#: keditfiletype.cpp:115 -msgid "" -"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" -msgstr "KDE файл түрін өңдеуші - жеке файл түрін өңдейтін жеңілдеткен нұсқасы" - -#: keditfiletype.cpp:117 -msgid "(c) 2000, KDE developers" -msgstr "(c) 2000, KDE жасаушылар" - -#: keditfiletype.cpp:151 -msgid "%1 File" -msgstr "%1 файлы" - -#: keditfiletype.cpp:172 -#, c-format -msgid "Edit File Type %1" -msgstr "%1 файл түрін өңдеу" - -#: keditfiletype.cpp:174 -#, c-format -msgid "Create New File Type %1" -msgstr "%1 жаңа файл түрін құру" - -#: kservicelistwidget.cpp:46 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kservicelistwidget.cpp:61 -msgid "Application Preference Order" -msgstr "Қолданбалардың артықшылық реті" - -#: kservicelistwidget.cpp:62 -msgid "Services Preference Order" -msgstr "Қызметкердің артықшылық реті" - -#: kservicelistwidget.cpp:83 -msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." -msgstr "" -"Таңдалған файл түріне сәйкес қойылған қолданбалар тізімі. Бұл тізім " -"Konqueror-дын контекст мәзіріндегі \"Мынамен ашу...\" дегенді таңдағанда, " -"көрсетіледі. Қарастырылып жатқан файл түріне бірнеше қолданба сәйкес қойылса, " -"тізіміндегі реті қолданбаның артықшылығын белгілейді." - -#: kservicelistwidget.cpp:88 -msgid "" -"This is a list of services associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " -"with...\" option. If more than one application is associated with this file " -"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " -"precedence over the others." -msgstr "" -"Таңдалған файл түріне сәйкес қойылған қызметтер тізімі. Бұл тізім Konqueror-дын " -"контекст мәзіріндегі \"Мынамен қарау...\" дегенді таңдағанда, көрсетіледі. " -"Қарастырылып жатқан файл түріне бірнеше қолданба сәйкес қойылса, тізіміндегі " -"реті қолданбаның артықшылығын белгілейді." - -#: kservicelistwidget.cpp:97 -msgid "Move &Up" -msgstr "Ж&оғарға" - -#: kservicelistwidget.cpp:103 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"application, moving it up in the list. Note: This\n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"Таңдалған қолданбаның артықшылығын\n" -"көтеру үшін оны тізімінде жоғарлату керек.\n" -"Ескерту: Бұл, файл түріне бірнеше қолданба сәйкес қойылса, тек қана таңдалған " -"қолданбаға\n" -"әсер етеді." - -#: kservicelistwidget.cpp:107 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"service, moving it up in the list." -msgstr "" -"Таңдалған қызметтің артықшылығын\n" -"көтеру үшін оны тізімінде жоғарлату керек." - -#: kservicelistwidget.cpp:110 -msgid "Move &Down" -msgstr "Төмен&ге" - -#: kservicelistwidget.cpp:116 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"application, moving it down in the list. Note: This \n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"Таңдалған қолданбаның артықшылығын\n" -"төмендету үшін оны тізімінде төмендету керек.\n" -"Ескерту: Бұл, файл түріне бірнеше қолданба сәйкес қойылса, тек қана таңдалған " -"қолданбаға\n" -"әсер етеді." - -#: kservicelistwidget.cpp:120 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"service, moving it down in the list." -msgstr "" -"Таңдалған қызметтің артықшылығын\n" -"төмендету үшін оны тізімінде төмендету керек." - -#: kservicelistwidget.cpp:128 -msgid "Add a new application for this file type." -msgstr "Осы файл түрі үшін жаңа қолданбаны қосу." - -#: kservicelistwidget.cpp:131 -msgid "Edit..." -msgstr "Өңдеу..." - -#: kservicelistwidget.cpp:136 -msgid "Edit command line of the selected application." -msgstr "Таңдалған қолданбаның командасының жолын өңдеу." - -#: kservicelistwidget.cpp:144 -msgid "Remove the selected application from the list." -msgstr "Таңдалған қолданбаны тізімнен өшіру." - -#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 -msgid "None" -msgstr "Жоқ" - -#: kservicelistwidget.cpp:352 -msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." -msgstr "<b>%1</b> қызметі өшірілмейді." - -#: kservicelistwidget.cpp:353 -msgid "" -"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." -msgstr "" -"Бұл қызмет мұнда тізімделген себебі - ол <b>%1</b> (%2) файл түріне сәйкес " -"қойылған және <b>%3</b> (%4) түрінің файлдары, анықтамасы бойынша <b>%5</b> " -"түріне де жатады." - -#: kservicelistwidget.cpp:357 -msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." -msgstr "" -"<b>%1</b> файл түрін таңдап, қызметін осыдан өшіріңіз, немесе тізімінде " -"төмендетіп, басып тастаңыз." - -#: kservicelistwidget.cpp:360 -msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" -msgstr "" -"<b>%1</b> файл түрінің немесе <b>%2</b> файл түрінің қызметін өшіргіңіз келе " -"ме?" - -#: kservicelistwidget.cpp:371 -msgid "You are not authorized to remove this service." -msgstr "Бұл кызметті өшіруге құқығыңыз жоқ." - -#: kserviceselectdlg.cpp:30 -msgid "Add Service" -msgstr "Қызметті қосу" - -#: kserviceselectdlg.cpp:35 -msgid "Select service:" -msgstr "Таңдайтын қызмет:" - -#: newtypedlg.cpp:14 -msgid "Create New File Type" -msgstr "Жаңа файл түрін құру" - -#: newtypedlg.cpp:24 -msgid "Group:" -msgstr "Тобы:" - -#: newtypedlg.cpp:33 -msgid "Select the category under which the new file type should be added." -msgstr "Жаңа файл түрі қай санатқа қосылатынын таңдаңыз." - -#: newtypedlg.cpp:36 -msgid "Type name:" -msgstr "Түрінің атауы:" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/htmlsearch.po deleted file mode 100644 index bb70b542b51..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/htmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,171 +0,0 @@ -# translation of htmlsearch.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: htmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-19 12:18+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: index.cpp:11 -msgid "The language to index" -msgstr "Қай тілде индекс құрылады" - -#: index.cpp:18 -msgid "KHtmlIndex" -msgstr "KHtmlIndex" - -#: index.cpp:20 -msgid "KDE Index generator for help files." -msgstr "KDE-нің анықтамасының индексін құрушы." - -#: htmlsearch.cpp:124 -msgid "" -"_: List of words to exclude from index\n" -"above:about:according:across:actually:\n" -"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" -"almost:alone:along:already:also:although:\n" -"always:among:amongst:and:another:any:\n" -"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" -"arent:around:became:because:become:\n" -"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" -"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" -"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" -"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" -"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" -"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" -"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" -"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" -"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" -"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" -"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" -"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" -"himself:his:how:however:hundred:\n" -"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" -"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" -"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" -"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" -"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" -"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" -"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" -"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" -"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" -"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" -"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" -"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" -"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" -"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" -"sixty:some:somehow:someone:something:\n" -"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" -"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" -"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" -"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" -"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" -"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" -"together:too:toward:towards:trillion:\n" -"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" -"until:update:updated:updates:upon:\n" -"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" -"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" -"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" -"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" -"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" -"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" -"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" -"without:wont:work:worked:works:working:\n" -"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" -"youre:yours:yourself:yourselves:youve" -msgstr "" -"above:about:according:across:actually:\n" -"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" -"almost:alone:along:already:also:although:\n" -"always:among:amongst:and:another:any:\n" -"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" -"arent:around:became:because:become:\n" -"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" -"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" -"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" -"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" -"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" -"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" -"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" -"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" -"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" -"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" -"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" -"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" -"himself:his:how:however:hundred:\n" -"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" -"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" -"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" -"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" -"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" -"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" -"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" -"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" -"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" -"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" -"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" -"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" -"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" -"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" -"sixty:some:somehow:someone:something:\n" -"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" -"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" -"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" -"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" -"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" -"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" -"together:too:toward:towards:trillion:\n" -"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" -"until:update:updated:updates:upon:\n" -"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" -"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" -"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" -"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" -"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" -"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" -"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" -"without:wont:work:worked:works:working:\n" -"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" -"youre:yours:yourself:yourselves:youve" - -#: progressdialog.cpp:14 -msgid "Generating Index" -msgstr "Индекс құрылуда" - -#: progressdialog.cpp:19 -msgid "Scanning for files" -msgstr "Файлдарды қарау" - -#: progressdialog.cpp:29 -msgid "Extracting search terms" -msgstr "Табылған терминдерді шығару" - -#: progressdialog.cpp:38 -msgid "Generating index..." -msgstr "Индекс құрылуда..." - -#: progressdialog.cpp:52 -#, c-format -msgid "Files processed: %1" -msgstr "Қаралған файлдар саны: %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/joystick.po deleted file mode 100644 index 50cc950b017..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/joystick.po +++ /dev/null @@ -1,295 +0,0 @@ -# translation of joystick.po to Kazakh -# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005. -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: joystick\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-27 13:45+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "izbasar@sci.kz, sairan@computer.org" - -#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 -msgid "Calibration" -msgstr "Калибрлеу" - -#: caldialog.cpp:39 -msgid "Next" -msgstr "Келесі" - -#: caldialog.cpp:53 -msgid "Please wait a moment to calculate the precision" -msgstr "Күте тұрыңыз, дәлдігі калибрленіп жатыр" - -#: caldialog.cpp:83 -msgid "(usually X)" -msgstr "(әдетте X)" - -#: caldialog.cpp:85 -msgid "(usually Y)" -msgstr "(әдетте Y)" - -#: caldialog.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Құрылғының сермеу аумағы калибрленуге дайын." -"<br>" -"<br>Құрылғының тұтқасын <b>%1 %2</b> білігі бойынша <b>төменгі</b> " -"шегіне тіреңіз." -"<br>" -"<br>Келесі қадамға өту үшін құрылғының кез келген батырмасын немесе 'Келесі' " -"дегенді басыңыз.</qt>" - -#: caldialog.cpp:107 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Құрылғының сермеу аумағы калибрленуге дайын." -"<br>" -"<br>Құрылғының тұтқасын <b>%1 %2</b> білігі бойынша <b>ортаңғы</b> " -"шебіне қойыңыз." -"<br>" -"<br>Келесі қадамға өту үшін құрылғының кез келген батырмасын немесе 'Келесі' " -"дегенді басыңыз.</qt>" - -#: caldialog.cpp:124 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Құрылғының сермеу аумағы калибрленуге дайын." -"<br>" -"<br>Құрылғының тұтқасын <b>%1 %2</b> білігі бойынша <b>жоғарғы</b> " -"шегіне тіреңіз." -"<br>" -"<br>Келесі қадамға өту үшін құрылғының кез келген батырмасын немесе 'Келесі' " -"дегенді басыңыз.</qt>" - -#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 -msgid "Communication Error" -msgstr "Байланыс қатесі" - -#: caldialog.cpp:151 -msgid "You have successfully calibrated your device" -msgstr "Құрылғыны калибрлеу сәтті аяқталды" - -#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 -msgid "Calibration Success" -msgstr "Калибрлеу сәтті аяқталды" - -#: caldialog.cpp:175 -msgid "Value Axis %1: %2" -msgstr "%1 білігі бойынша шебі: %2" - -#: joydevice.cpp:55 -msgid "The given device %1 could not be opened: %2" -msgstr "%1 құрылғысы ашылмады: %2" - -#: joydevice.cpp:61 -msgid "The given device %1 is not a joystick." -msgstr "%1 құрылғысы - джойстик емес." - -#: joydevice.cpp:66 -msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" -msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының өзектегі драйверінің нұсқасы жоқ" - -#: joydevice.cpp:80 -msgid "" -"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " -"was compiled for (%4.%5.%6)." -msgstr "" -"Орындалып жатқан (%1.%2.%3) өзегінің драйвер нұскасы өзге (%4.%5.%6) өзегі үшін " -"құрылған." - -#: joydevice.cpp:87 -msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" -msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының батырмалар саны анықталмады" - -#: joydevice.cpp:93 -msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" -msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының біліктер саны анықталмады" - -#: joydevice.cpp:99 -msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының калибрлеу мәндері алынбады" - -#: joydevice.cpp:105 -msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының калибрлеу мәндері қалпына келмеді" - -#: joydevice.cpp:111 -msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының калибрлеу мәндері инициализацияланбады" - -#: joydevice.cpp:117 -msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының калибрлеу мәндері қолданылмады" - -#: joydevice.cpp:121 -msgid "internal error - code %1 unknown" -msgstr "ішкі қате - %1 коды беймәлім" - -#: joystick.cpp:72 -msgid "KDE Joystick Control Module" -msgstr "KDE джойстикті басқару модулі" - -#: joystick.cpp:73 -msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" -msgstr "KDE басқару орталығының джойстигін сынау модулі" - -#: joystick.cpp:77 -msgid "" -"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " -"correctly." -"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " -"the calibration." -"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " -"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." -"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " -"list shows the current value for all axes." -"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" -"<ul>" -"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " -"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" -msgstr "" -"<h1>Джойстик</h1>Бұл модуль джойстикті тексеруге мүмкіндік береді." -"<br> Егер тұткасынын шебін дұрыс көрсетпесе, оны калибрлеп жөндеуге болады." -"<br>Бұл модуль қосылып тұрған джойстик құрылғыларын /dev/js[0-4] және " -"/dev/input/js[0-4] көздерінен іздейті." -"<br>Егер джойстігіңіздіңқұрылғы көзі басқа болса оны ашылмалы тізіміне " -"келтіріңіз." -"<br>Батырмалар тізімінде джойстиктің батырмаларының күйі көрсетілген, ал " -"Біліктер тізімінде - біліктердін күйі." -"<br>Ескерту: Қазіргі Linux джойстигінің драйвері (2.4 және 2.6 өзектердегі) " -"келесі құрылғыларды дұрыс автоматы түрде анықтайды:" -"<ul>" -"<li>2 білік, 4 батырма джойстигін</li> " -"<li>3 білік, 4 батырма джойстигін</li> " -"<li>4 білік, 4 батырма джойстигін</li>" -"<li>Saitek Cyborg цифрлық джойстиктері</li></ul> (Егжей-тегжейін Linux " -"source/Documentation/input/joystick.txt құжатынан қараңыз)" - -#: joywidget.cpp:43 -msgid "PRESSED" -msgstr "БАСЫЛДЫ" - -#: joywidget.cpp:65 -msgid "Device:" -msgstr "Құрылғы:" - -#: joywidget.cpp:77 -msgid "Position:" -msgstr "Шебі:" - -#: joywidget.cpp:79 -msgid "Show trace" -msgstr "Ізі көрсетілсін" - -#: joywidget.cpp:92 -msgid "Buttons:" -msgstr "Батырмалар:" - -#: joywidget.cpp:95 -msgid "State" -msgstr "Күйі" - -#: joywidget.cpp:102 -msgid "Axes:" -msgstr "Біліктер:" - -#: joywidget.cpp:105 -msgid "Value" -msgstr "Мәні" - -#: joywidget.cpp:113 -msgid "Calibrate" -msgstr "Калибрлеу" - -#: joywidget.cpp:190 -msgid "" -"No joystick device automatically found on this computer." -"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " -"file." -msgstr "" -"Джойстик құрылғысы автоматты түрде табылмады." -"<br>/dev/js[0-4] мен /dev/input/js[0-4] құрылғы көздері тексерілді." -"<br>Егер джойстигіңіздің құрылғы көзін білсеңіз төменде келтіріңіз." - -#: joywidget.cpp:236 -msgid "" -"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" -"Please select a device from the list or\n" -"enter a device file, like /dev/js0." -msgstr "" -"Құрылғының көз файлы дұрыңс емес (/dev каталогында жоқ).\n" -"Дұрысын ашылмалы тізімнен таңдаңыз немесе \n" -"оның атауын теріп келтіріңіз, мысалы, /dev/js0 деп." - -#: joywidget.cpp:238 -msgid "Unknown Device" -msgstr "Беймәлім құрылғы" - -#: joywidget.cpp:256 -msgid "Device Error" -msgstr "Құрылғы қатесі" - -#: joywidget.cpp:337 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the precision." -"<br>" -"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " -"joystick anymore.</b>" -"<br>" -"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Құрылғының дәлдігі калибрленуге дайын." -"<br>" -"<br><b>Джойстикті барлық біліктер бойынша ортаңғы шебіне келтіріп,содан кейін " -"оған тиіспеңіз.</b>" -"<br>" -"<br>Калибрлеуді бастау үшін OK батырмасын басыңыз.</qt>" - -#: joywidget.cpp:372 -#, c-format -msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." -msgstr "%1 джойстигінің барлық калибрлеу мәндері қалпына келтірілген." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kaccess.po deleted file mode 100644 index 06d2c35a35e..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kaccess.po +++ /dev/null @@ -1,410 +0,0 @@ -# translation of kaccess.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-21 10:02+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kaccess.cpp:44 -msgid "" -"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Shift пернесі қосылды, енді барлық келесі басылған пернелерді түрлендіреді." - -#: kaccess.cpp:45 -msgid "The Shift key is now active." -msgstr "Shift пернесі енді қосулы." - -#: kaccess.cpp:46 -msgid "The Shift key is now inactive." -msgstr "Shift пернесі енді қосулы емес." - -#: kaccess.cpp:48 -msgid "" -"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Ctrl пернесі қосылды, енді барлық келесі басылған пернелерді түрлендіреді." - -#: kaccess.cpp:49 -msgid "The Ctrl key is now active." -msgstr "Ctrl пернесі енді қосулы." - -#: kaccess.cpp:50 -msgid "The Ctrl key is now inactive." -msgstr "Ctrl пернесі енді қосулы емес." - -#: kaccess.cpp:52 -msgid "" -"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Alt пернесі қосылды, енді барлық келесі басылған пернелерді түрлендіреді." - -#: kaccess.cpp:53 -msgid "The Alt key is now active." -msgstr "Alt пернесі енді қосулы." - -#: kaccess.cpp:54 -msgid "The Alt key is now inactive." -msgstr "Alt пернесі енді қосулы емес." - -#: kaccess.cpp:56 -msgid "" -"The Win key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Win пернесі қосылды, енді барлық келесі басылған пернелерді түрлендіреді." - -#: kaccess.cpp:57 -msgid "The Win key is now active." -msgstr "Win пернесі енді қосулы." - -#: kaccess.cpp:58 -msgid "The Win key is now inactive." -msgstr "Win пернесі енді қосулы емес." - -#: kaccess.cpp:60 -msgid "" -"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Meta пернесі қосылды, енді барлық келесі басылған пернелерді түрлендіреді." - -#: kaccess.cpp:61 -msgid "The Meta key is now active." -msgstr "Meta пернесі енді қосулы." - -#: kaccess.cpp:62 -msgid "The Meta key is now inactive." -msgstr "Meta пернесі енді қосулы емес." - -#: kaccess.cpp:64 -msgid "" -"The Super key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Super пернесі қосылды, енді барлық келесі басылған пернелерді түрлендіреді." - -#: kaccess.cpp:65 -msgid "The Super key is now active." -msgstr "Super пернесі енді қосулы." - -#: kaccess.cpp:66 -msgid "The Super key is now inactive." -msgstr "Super пернесі енді қосулы емес." - -#: kaccess.cpp:68 -msgid "" -"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Hyper пернесі қосылды, енді барлық келесі басылған пернелерді түрлендіреді." - -#: kaccess.cpp:69 -msgid "The Hyper key is now active." -msgstr "Hyper пернесі енді қосулы." - -#: kaccess.cpp:70 -msgid "The Hyper key is now inactive." -msgstr "Hyper пернесі енді қосулы емес." - -#: kaccess.cpp:72 -msgid "" -"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Alt Gr пернесі қосылды, енді барлық келесі басылған пернелерді түрлендіреді." - -#: kaccess.cpp:73 -msgid "The Alt Gr key is now active." -msgstr "Alt Gr пернесі енді қосулы." - -#: kaccess.cpp:74 -msgid "The Alt Gr key is now inactive." -msgstr "Alt Gr пернесі енді қосулы емес." - -#: kaccess.cpp:76 -msgid "The Num Lock key has been activated." -msgstr "Num Lock пернесі қосылды." - -#: kaccess.cpp:78 -msgid "The Num Lock key is now inactive." -msgstr "Num Lock пернесі қосулы емес." - -#: kaccess.cpp:80 -msgid "The Caps Lock key has been activated." -msgstr "Caps Lock пернесі қосылды." - -#: kaccess.cpp:82 -msgid "The Caps Lock key is now inactive." -msgstr "Caps Lock пернесі қосулы емес." - -#: kaccess.cpp:84 -msgid "The Scroll Lock key has been activated." -msgstr "Scroll Lock пернесі қосылды." - -#: kaccess.cpp:86 -msgid "The Scroll Lock key is now inactive." -msgstr "Scroll Lock пернесі қосулы емес." - -#: kaccess.cpp:540 -msgid "AltGraph" -msgstr "AltGraph" - -#: kaccess.cpp:542 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: kaccess.cpp:544 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kaccess.cpp:546 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: kaccess.cpp:594 -msgid "&When a gesture was used:" -msgstr "&Ым қимыл жасалғанда:" - -#: kaccess.cpp:600 -msgid "Change Settings Without Asking" -msgstr "Параметрлерді құптаусыз өзгертілсін" - -#: kaccess.cpp:601 -msgid "Show This Confirmation Dialog" -msgstr "Осы құптау диалогы шығарылсын" - -#: kaccess.cpp:602 -msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" -msgstr "Барлық AccessX ым қимылдары мен мүмкіндіктері өшірілсін" - -#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 -msgid "Sticky keys" -msgstr "Жабысқақ пернелер" - -#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 -msgid "Slow keys" -msgstr "Баяу пернелер" - -#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 -msgid "Bounce keys" -msgstr "Қалшылға қарсы пернелер" - -#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 -msgid "Mouse keys" -msgstr "Тышқанның пернелері" - -#: kaccess.cpp:663 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" -msgstr "Шынында \"%1\" дегенді өшіргіңіз келді ме?" - -#: kaccess.cpp:666 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "Шынында \"%1\" мен \"%2\" дегендерді өшіргіңіз келді ме?" - -#: kaccess.cpp:669 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Шынында \"%1\",\"%2\"және\"%3\" дегендерді өшіргіңіз келді ме?" - -#: kaccess.cpp:673 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "" -"Шынында \"%1\",\"%2\",\"%3\" және \"%4\" дегендерді өшіргіңіз келді ме?" - -#: kaccess.cpp:680 -msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" -msgstr "Шынында \"%1\" дегенді қосқыңыз келді ме?" - -#: kaccess.cpp:683 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" -msgstr "Шынында \"%1\" дегенді қосып, \"%2\" дегенді өшіргіңіз келді ме?" - -#: kaccess.cpp:686 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "" -"Шынында \"%1\" дегенді қосып, \"%2\",\"%3\" дегендерді өшіргіңіз келді ме?" - -#: kaccess.cpp:690 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "" -"Шынында \"%1\" дегенді қосып, \"%2\",\"%3\",\"%4\" дегендерді өшіргіңіз келді " -"ме?" - -#: kaccess.cpp:697 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "Шынында \"%1\" мен \"%2\" дегендерді өшіргіңіз келді ме?" - -#: kaccess.cpp:700 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" -msgstr "" -"Шынында \"%1\" мен \"%2\" дегендерді қосып, \"%3\" дегенді өшіргіңіз келді ме?" - -#: kaccess.cpp:704 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "" -"Шынында \"%1\" мен \"%2\" дегендерді қосып, \"%3\" мен \"%4\" дегендерді " -"өшіргіңіз келді ме?" - -#: kaccess.cpp:711 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Шынында \"%1\", \"%2\" және \"%3\" дегендерді қосқыңыз келді ме?" - -#: kaccess.cpp:715 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " -"\"%4\"?" -msgstr "" -"Шынында \"%1\",\"%2\" және \"%3\" дегендерді қосып, \"%4\" дегенді өшіргіңіз " -"келді ме?" - -#: kaccess.cpp:721 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "Шынында \"%1\",\"%2\",\"%3\" және \"%4\" дегендерді қосқыңыз келді ме?" - -#: kaccess.cpp:728 -msgid "An application has requested to change this setting." -msgstr "Бір қолданба осы параметрді өзгертуді талап етті." - -#: kaccess.cpp:732 -msgid "" -"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " -"change this setting." -msgstr "" -"Сіз Shift пернесін 8 секунд бойы ұстап тұрдыңыз немесе бір қолданба осы " -"параметрді өзгертуді талап етті." - -#: kaccess.cpp:734 -msgid "" -"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " -"to change this setting." -msgstr "" -"Сіз Shift пернесін 5 рет қатар бастыңыз немесе бір қолданба осы параметрді " -"өзгертуді талап етті." - -#: kaccess.cpp:738 -msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." -msgstr "" -"Сіз %1 дегенді бастыңыз немесе бір қолданба осы параметрді өзгертуді талап " -"етті." - -#: kaccess.cpp:744 -msgid "" -"An application has requested to change these settings, or you used a " -"combination of several keyboard gestures." -msgstr "" -"Бір қолданба осы параметрді өзгертуді талап етті немесе Сіз бірнеше " -"пернетақтаның ым қимылын жасадыңыз." - -#: kaccess.cpp:746 -msgid "An application has requested to change these settings." -msgstr "Бір қолданба осы параметрлерді өзгертуді талап етті." - -#: kaccess.cpp:751 -msgid "" -"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " -"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " -"with standardized keyboard gestures.\n" -"\n" -"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " -"gestures\"." -msgstr "" -"Қимылдау қабілеттері шектеулі адамдарға арналған AccessX параметірлері KDE " -"Басқару орталығында бапталуы мүмкін. Сонымен қатар, оларды пернетақтаның " -"стандартты ым қимылдарымен қосып - өшіруге болады.\n" -"\n" -"Егер бұлар қажет емес болса, \"Барлық AccessX ым қимылдары мен мүмкіндіктері " -"өшірілсін\" дегендіі таңдаңыз." - -#: kaccess.cpp:768 -msgid "" -"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " -"certain length of time before it is accepted." -msgstr "" -"Баяу пернелер қосылған. Енді перненің басуы қабылдану үшін оны бірер уақыт " -"басып тұру керек." - -#: kaccess.cpp:770 -msgid "Slow keys has been disabled." -msgstr "Баяу пернелер өшірілген." - -#: kaccess.cpp:773 -msgid "" -"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " -"certain length of time after it is used." -msgstr "" -"Қалшылға қарсы пернелер қосылған. Енді перне басылған соң бірер уақыт, " -"қалшылдағанға бой бермей, бұғатталып тұрады." - -#: kaccess.cpp:775 -msgid "Bounce keys has been disabled." -msgstr "Қалшылға қарсы пернелер өшірілген." - -#: kaccess.cpp:778 -msgid "" -"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " -"after you have released them." -msgstr "" -"Жабысқақ пернелер қосылған. Енді түрлендіру пернелерді басып босатқан соң, олар " -"қосулы күйде қалады." - -#: kaccess.cpp:780 -msgid "Sticky keys has been disabled." -msgstr "Жабысқақ пернелер өшірілген." - -#: kaccess.cpp:783 -msgid "" -"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " -"keyboard in order to control the mouse." -msgstr "" -"Тышқан пернелері қосылған. Енді тышқанды басқару үшін, пернетақтаның қосымша " -"цифрлық топтағы пернелерін қолдануға болады." - -#: kaccess.cpp:785 -msgid "Mouse keys has been disabled." -msgstr "Тышқан пернелері өшірілген." - -#: main.cpp:9 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: main.cpp:9 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "KDE арнайы мүмкіндіктер құралы" - -#: main.cpp:11 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: main.cpp:13 -msgid "Author" -msgstr "Авторы" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kappfinder.po deleted file mode 100644 index 19558556398..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kappfinder.po +++ /dev/null @@ -1,87 +0,0 @@ -# translation of kappfinder.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kappfinder\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-24 10:27+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: main.cpp:27 -msgid "KDE's application finder" -msgstr "KDE қолданбаларын табу" - -#: main.cpp:30 -msgid "Install .desktop files into directory <dir>" -msgstr "<dir> каталогына .desktop файлдарды орнатып қойыңыз" - -#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50 -msgid "KAppfinder" -msgstr "KAppfinder" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "" -"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " -"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " -"applications and then click 'Apply'." -msgstr "" -"KDE қолданбаларын табу бағдарламасы жуйеңізде қолданбаларды тауып, KDE мәзіріне " -"қосады. Іздеуді бастау үшін 'Табу' дегенді басыңыз да, табылған соң, керектерін " -"таңдап, 'Қолдану' дегенді басыңыз." - -#: toplevel.cpp:63 -msgid "Application" -msgstr "Қолданба" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "Description" -msgstr "Сипаттамасы" - -#: toplevel.cpp:65 -msgid "Command" -msgstr "Жегу командасы" - -#: toplevel.cpp:76 -msgid "Summary:" -msgstr "Қорытынды:" - -#: toplevel.cpp:80 -msgid "Scan" -msgstr "Табу" - -#: toplevel.cpp:85 -msgid "Unselect All" -msgstr "Барлық таңдаудан айну" - -#: toplevel.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Summary: found %n application\n" -"Summary: found %n applications" -msgstr "Қортынды: %n қолданба табылды" - -#: toplevel.cpp:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" -"%n applications were added to the KDE menu system." -msgstr "%n қолданба KDE мәзіріне қосылды." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index b2d24a52747..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,555 +0,0 @@ -# translation of kasbarextension.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin, 2005. -# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005. -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-11 10:53+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "Kasbar туралы" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "" -"<qt><body>" -"<h2>Kasbar нұсқасы: %1</h2><b>KDE нұсқасы:</b> %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG бастапқы Kasbar апплетті жаңа API кеңейтіліміне порттаудан " -"басталған, бірақ толық жаңадан жазумен аяқталды, себебі түрлі пайдаланушылар " -"топтарына сан алуан мүмкіндіктер қажет болды. Жаңадан жазу барысында әдетті " -"тапсырмалар панелінің барлық стандартты мүмкіндіктер қалдырылып, бір қатар, " -"нобай суреттер секілді жаңалары қосылды.</p>" -"<p>Kasbar апплеттің ең соңғы нұсқасы туралы мәліметті <a href=\"%3\">%4</a>" -", Kasbar мекен парағынан таба аласыз.</p></body></html> " - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "Авторлары" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "Kasbar авторлары" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br> <b>Мекен парағы:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p> Kasbar TNG кодын жазу және жетілдіру.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b><a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br> <b>Мекен парағы:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Осы нұсқа негіздеген бастапқы Kasbar апплетін жазған Mosfet. Бастапқы кодтан " -"қалғаны шамалы болса да, негізгі мөлдірсіз күйдегі панелдің түрі алғашқысына " -"өте ұқсас.</p></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "BSD лицензиясы" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "" -"Kasbar BSD немесе GNU Public лицензиялардың екеуінде де негіздеп қолдануға " -"болады." - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "GPL лицензиясы" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "Басқа бір тапсырма менеджері" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "Топ" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "&Топтамау" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "&Kasbar" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "Kasbar параметрлері" - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "Тапсырмалардың өлшемін орнату." - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Өл&шемі:" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "Абажадай" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "Өте үлкен" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "Үлкен" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "Орташа" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "Кішкентай" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "Қалауы бойынша" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "" -"Бір қатарға не бағанға, жаңа қатар не бағанды бастағанша, орналастыратындарының " -"санын жоғарғы шегін көрсетеді.Егер 0 болса, бүкіл бар орын, сыйғанша беріледі." - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "Бір жолдағы ұ&яшықтар: " - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "Экран шегінен &алшақталсын" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "Панельді экран шегінен алшақтап, оны сүйреу үшін ұстауға ыңғайлау." - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "Ая" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "&Мөлдір" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "Жасанды-мөлдір күйін рұқсат ету." - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "Р&еңктеуді рұқсат ету" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "Мөлдір күйде көрінетін аясына реңкін қосу." - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "Аясына реңк қосу үшін қолданылатын түс." - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "Реңк &түсі:" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "Аясының реңгінің қанығуын көрсетеді." - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "Реңктің қа&нығуы: " - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Нобай суреттер" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "Но&байлау рұқсат етілсін" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"Тышқан меңзерін терезенің үстінен өткізгенде панелінде онын мазмұнын " -"кішірейтілген кескін ретінде көрсетеді. Бұл кескін жобалап қана суреттеледі де, " -"терезенің мазмұнынан айырмашылығы едәуір болуы мүмкін.\n" -"\n" -"Әлсіз компьютерлерде бұл қасиетті қолдану жылдамдылығын біраз төмендетіп " -"тастауы мүмкін." - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "&Нобайлар ендірілсін" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "" -"Терезе нобайларының өлшемін орнатады. Үлкен өлшемдерді қолдану жылдамдығын " -"төмендетіп тастауы мүмкін." - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "Нобай өл&шемі: " - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"Назардағы терезеің нобай кескіннің жаңарту аралығын баптау. Егер 0 деп қойса, " -"жаңарту орындалмайды.\n" -"\n" -"Әлсіз компьютерлерде жиі жаңартуы жылдамдылығын біраз төмендетіп тастауы " -"мүмкін." - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "Нобайды &жаңарту аралығы: " - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "секунд" - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "Тәртібі" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "&Терезелер топтастырылсын" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "Байланысқан терезелерді топтастырады." - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "Барлық &терезелер көрсетілсін" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "" -"Тек назардағы емес, барлық үстелдердегі терезелерді көрсетуді рұқсат етеді." - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "Басқа үстелдердегі терезелер &топтастырылсын" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "Назардан тыс үстелдердегі терезелерді бір тобына біріктіру." - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "&Тек түйіліп жатқан терезелер көрсетілсін" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, панелде тек түйіліп жатқан терезелер көрсетіледі. Бұл " -"Kasbar қасиетін CDE немесе OpenLook сияқты баяғы орталармен ұқсас қылады." - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "Түстер" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "Тамға түсі:" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "Тамға аясының түсі:" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "Белсенді еместер:" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "Белсенді еместің аясы:" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "Белсендісі:" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "Белсендінің аясы:" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "Орындау &барысының түсі:" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "&Назар аудару түсі:" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "Индикаторлар" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "Қосымша" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "&Жегу барысы ескертілсін" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "Жегіліп жатқан, әлі терезесі құрылмаған тапсырмаларды көрсеткізеді." - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "Ө&згертілгеннің индикаторы болсын" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "" -"Өзгертілген құжаттардың терезелерді иілгіш дискі қосылған таңбашамен " -"көрсеткізеді." - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "Орындау &барысы көрсетілсін" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "" -"Тапсырмаларды орындау кезінде терезенің таңбашасында атқарылып жатқан іс " -"барысын көрсететін жолағын көрсеткізеді." - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "&Назар аудару индикаторы болсын" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "" -"Назар аударуды талап ететін терезенің белгілейтін таңбашасын көрсеткізеді." - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Белсенді еместер қоршауда көрсетілсін" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "" -"Белсенді емес элементтің айналасын қоршаулап көрсетеді, көрсетпей, аясымен " -"бірдей болып кетсін десеңіз, құсбелгісін алып тастаңыз." - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr " пиксел" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "&Барлық терезелер көрсетілсін" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "&Терезелер топталсын" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "&Сағат көрсетілсін" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "&Жүктеу индикаторы көрсетілсін" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "&Қалқымалы" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "Панелді бұр&у" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Жаңарту" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "Kasbar-ды &баптау..." - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "Kasbar т&уралы" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "Барлығын" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "Сөр&еге" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "&Қасиеттері" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "Сөреге жіберілмеді" - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "Тапсырма қасиеттері" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "Жалпы" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "Тапсырма" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "Элемент" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "Панель" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "NET" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "Қасиеті" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "Түрі" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "Мәні" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b>Атау</b>: $name" -"<br><b>Көрсететін атауы</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Таңбашаға түйілген</b>: $iconified" -"<br><b>Түйілген</b>: $minimized" -"<br><b>Кең жайылған</b>: $maximized" -"<br><b>Айдарға түйілген</b>: $shaded " -"<br><b>Әрқашан бет алдында</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Үстелі</b>: $desktop" -"<br><b>Барлық үстелдерде</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Таңбаша атауы</b>: $iconicName" -"<br><b>Көрсететін таңбаша атауы</b>: $visibleIconicName" -"<br><b>Назар аударуды талап ету</b>: $demandsAttention" -"<br><body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "NET WM сипаттамасының мәліметтері" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kate.po deleted file mode 100644 index 62b4b57780a..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kate.po +++ /dev/null @@ -1,1852 +0,0 @@ -# translation of kate.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kate\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-24 10:35+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: app/kateexternaltools.cpp:276 -msgid "Failed to expand the command '%1'." -msgstr "'%1' командасын тарқатуы болмады." - -#: app/kateexternaltools.cpp:277 -msgid "Kate External Tools" -msgstr "Kate сыртқы құралдары" - -#: app/kateexternaltools.cpp:427 -msgid "Edit External Tool" -msgstr "Сыртқы құралдарды баптау" - -#: app/kateexternaltools.cpp:441 -msgid "&Label:" -msgstr "&Жарлығы:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:446 -msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" -msgstr "'Құралдар->Сыртқы' мәзірінің атауы" - -#: app/kateexternaltools.cpp:456 -msgid "S&cript:" -msgstr "С&крипті:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:461 -msgid "" -"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " -"for execution. The following macros will be expanded:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." -"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." -"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " -"document." -"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." -"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " -"view." -"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." -"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." -"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" -msgstr "" -"<p>Құралды жұмсау скрипті. Бұл скрипт /bin/sh қоршау-ортағаорындауға " -"тапсырылады. Скрипттегі келесі макростардың мәні мынадай:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - назардағы құжаттың URL-адресі. " -"<li><code>%URLs</code> - бүкіл ашылған құжаттардың URL-адрестеріңің тізімі. " -"<li><code>%directory</code> - назардағы құжат орналасқан каталогтың URL-адресі." -"<li><code>%filename</code> - назардағы құжаттың файлының атауы." -"<li><code>%line</code> - назардағы құжаттағы меңзер тұрған жолы. " -"<li><code>%column</code> - назардағы құжаттағы меңзер тұрған бағаны. " -"<li><code>%selection</code> - назардағы құжаттағы таңдалған мәтіні. " -"<li><code>%text</code> - назардағы құжаттың мәтіні.</ul>" - -#: app/kateexternaltools.cpp:479 -msgid "&Executable:" -msgstr "&Бағдарлама:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:484 -msgid "" -"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " -"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." -msgstr "" -"Команданы орындайтын бағдарлама. Құрал қол жеткізетінің тексеру үшін қолданады. " -"Бұны келтірмесе бағдарлама ретінде <em>команданың</em> бірінші сөзі алынады." - -#: app/kateexternaltools.cpp:490 -msgid "&Mime types:" -msgstr "&MIME түрі:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:495 -msgid "" -"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " -"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " -"known mimetypes, press the button on the right." -msgstr "" -"Құралды қай файлдарға жұмасалатының көрсететін үтірлі нүктемен бөліктенген MIME " -"түрлердің тізімі. Егер тізім бос болса құралды бәріне жұмсауға болады. MIME " -"түрлерін таңдау үшін оң жақтағы батырманы басыңыз." - -#: app/kateexternaltools.cpp:504 -msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." -msgstr "MIME түрлерді таңдайтын диалог." - -#: app/kateexternaltools.cpp:508 -msgid "&Save:" -msgstr "&Сақтау:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "None" -msgstr "Керегі жоқ" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "Current Document" -msgstr "Назардағы құжат" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "All Documents" -msgstr "Бүкіл құжаттар" - -#: app/kateexternaltools.cpp:516 -msgid "" -"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " -"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " -"for example, an FTP client." -msgstr "" -"Команданы орындаудың алдында назардағы немесе барлық [өзгертілген] құжаттарды " -"сақтай аласыз. URL-адрестерді бір қолданбаға, мысалы FTP клиентіне, тапсырғанда " -"керек болады." - -#: app/kateexternaltools.cpp:523 -msgid "&Command line name:" -msgstr "&Команда жолының атауы:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:528 -msgid "" -"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " -"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " -"tabs in the name." -msgstr "" -"Осында келтірілген атауымен Сіз команда " -"жолынанexttool-the_name_you_specified_here дегенді енгізіп, жұмсай аласыз. Бос " -"орын мен кестелеулер бұл атауда болмасын." - -#: app/kateexternaltools.cpp:539 -msgid "You must specify at least a name and a command" -msgstr "Кемінде атауы мен команданы келтіру керек" - -#: app/kateexternaltools.cpp:548 -msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." -msgstr "Құралмен байланыстырылған MIME түрлерді таңдау." - -#: app/kateexternaltools.cpp:550 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "MIME түрлерді таңдау" - -#: app/kateexternaltools.cpp:568 -msgid "&New..." -msgstr "&Жаңа..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:576 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Өңдеу..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:580 -msgid "Insert &Separator" -msgstr "&Бөлгішті ендіру" - -#: app/kateexternaltools.cpp:602 -msgid "" -"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." -msgstr "Барлық дайын құралдар тізімі." - -#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 -msgid " INS " -msgstr " ЕНД " - -#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " NORM " -msgstr " ҚЛПТ " - -#: app/kateviewspace.cpp:351 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " %1-жол %2-баған " - -#: app/kateviewspace.cpp:355 -msgid " R/O " -msgstr " Т/O " - -#: app/kateviewspace.cpp:357 -msgid " OVR " -msgstr " ҮСТ " - -#: app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " BLK " -msgstr " BLK " - -#: app/kateconsole.cpp:129 -msgid "" -"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " -"contained commands with your user rights." -msgstr "" -"Осы мәтін консольге тапсырылсын ба? Мәтінде кездесетін барлық командалар " -"құқықтарыңызға сай орындалады." - -#: app/kateconsole.cpp:130 -msgid "Pipe to Console?" -msgstr "Консольге тапсырылсын ба?" - -#: app/kateconsole.cpp:131 -msgid "Pipe to Console" -msgstr "Консольге тапсыру" - -#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 -msgid "Documents" -msgstr "Құжаттар" - -#: app/katemainwindow.cpp:216 -msgid "Filesystem Browser" -msgstr "Файл жүйесін шолу" - -#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 -msgid "Find in Files" -msgstr "Файлдарда іздеу" - -#: app/katemainwindow.cpp:230 -msgid "Terminal" -msgstr "Терминал" - -#: app/katemainwindow.cpp:242 -msgid "Create a new document" -msgstr "Жаңа құжатты бастау" - -#: app/katemainwindow.cpp:243 -msgid "Open an existing document for editing" -msgstr "Бар құжатты өңдеу" - -#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " -"them again." -msgstr "Бұл жуырда ашылған, қайтадан ашуға мүкіндік беретін, файлдар тізімі." - -#: app/katemainwindow.cpp:248 -msgid "Save A&ll" -msgstr "Бар&лығын сақтау" - -#: app/katemainwindow.cpp:249 -msgid "Save all open, modified documents to disk." -msgstr "Барлық өзгертіген ашық файлдарды дискіге сақтау." - -#: app/katemainwindow.cpp:251 -msgid "Close the current document." -msgstr "Назардағы құжатты жабу." - -#: app/katemainwindow.cpp:253 -msgid "Clos&e All" -msgstr "Барлығын жа&бу" - -#: app/katemainwindow.cpp:254 -msgid "Close all open documents." -msgstr "Барлық ашық құжаттарды жабу." - -#: app/katemainwindow.cpp:256 -msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." -msgstr "Бір не бінеше ашық құжаттарды эл.поштаның теркеме ретінде жіберу." - -#: app/katemainwindow.cpp:258 -msgid "Close this window" -msgstr "Терезені жабу" - -#: app/katemainwindow.cpp:261 -msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." -msgstr "" -"Жаңа Kate қөрінісін жасау (ашылған құжаттарды қайталайтын жаңа терезе)." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 -#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 -msgid "External Tools" -msgstr "Сыртқы құралдар" - -#: app/katemainwindow.cpp:266 -msgid "Launch external helper applications" -msgstr "Сыртқы көмекші қолданбаны жегу" - -#: app/katemainwindow.cpp:272 -msgid "Open W&ith" -msgstr "&Мынамен ашу" - -#: app/katemainwindow.cpp:273 -msgid "" -"Open the current document using another application registered for its file " -"type, or an application of your choice." -msgstr "" -"Назардағы құжатты, түріне арнаған басқа қолданбамен не өзіңіз көрсететін " -"қолданбамен ашу." - -#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 -msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -msgstr "Қолданбаны перне тіркесімге байланыстыру." - -#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 -msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." -msgstr "Құралдар панелін баптау." - -#: app/katemainwindow.cpp:284 -msgid "" -"Configure various aspects of this application and the editing component." -msgstr "Қолданбаның түрлі параметрлерін баптау." - -#: app/katemainwindow.cpp:288 -msgid "&Pipe to Console" -msgstr "Консольге &тапсыру" - -#: app/katemainwindow.cpp:291 -msgid "This shows useful tips on the use of this application." -msgstr "Осы қолданбаны пайдалану туралы кеңестер." - -#: app/katemainwindow.cpp:295 -msgid "&Plugins Handbook" -msgstr "&Модульдердің нұсқаулары" - -#: app/katemainwindow.cpp:296 -msgid "This shows help files for various available plugins." -msgstr "Түрлі модульдер туралы анықтамаларды көрсетеді." - -#: app/katemainwindow.cpp:305 -msgid "" -"_: Menu entry Session->New\n" -"&New" -msgstr "&Жаңа" - -#: app/katemainwindow.cpp:308 -msgid "Save &As..." -msgstr "&Былай сақтау..." - -#: app/katemainwindow.cpp:309 -msgid "&Manage..." -msgstr "Жібе&ру..." - -#: app/katemainwindow.cpp:312 -msgid "&Quick Open" -msgstr "&Тез ашу" - -#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 -msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." -msgstr "Kate жабылып жатқанда жаңа файл ашылды. Жабылуы доғарылды." - -#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 -msgid "Closing Aborted" -msgstr "Жабылуы доғарылды" - -#: app/katemainwindow.cpp:489 -msgid "" -"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" -"%1 [*]" -msgstr "%1 [*]" - -#: app/katemainwindow.cpp:611 -msgid "&Other..." -msgstr "&Басқалары..." - -#: app/katemainwindow.cpp:621 -msgid "Other..." -msgstr "Басқалары..." - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application '%1' not found!" -msgstr "'%1' қолданбасы табылмады!" - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application Not Found!" -msgstr "Қолданба табылмады!" - -#: app/katemainwindow.cpp:666 -msgid "" -"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " -"message." -"<p>Do you want to save it and proceed?" -msgstr "" -"<p>Назардағы құжат сақталмаған, сондықан эл.поштаға тіркелмейді. " -"<p>Сақтап тіркелсін бе?" - -#: app/katemainwindow.cpp:669 -msgid "Cannot Send Unsaved File" -msgstr "Сақталмаған файл жіберілмейді" - -#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 -msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." -msgstr "" -"Файл сақталынбады. Осы орынға жазу құқықтарыңыз бар екеннін тексеріңіз." - -#: app/katemainwindow.cpp:688 -msgid "" -"<p>The current file:" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." -"<p>Do you want to save it before sending it?" -msgstr "" -"<p>Назардағы " -"<br><strong>%1</strong>" -"<br> деген файл өзгертілген. Сақталмаған өзгерістер тіркемеде жасалмайды. " -"<p>Жібермей тұрғанда сақталсын ба?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Save Before Sending?" -msgstr "Жібермей тұрғанда сақталсын ба?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Do Not Save" -msgstr "Сақталмасын" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 -msgid "Email Files" -msgstr "Файлдарды эл.поштамен жіберу" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 -msgid "&Show All Documents >>" -msgstr "Барлық құжаттарды &көрсету >>" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 -msgid "&Mail..." -msgstr "&Пошта..." - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 -msgid "" -"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." -"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " -"Documents >></strong>." -msgstr "" -"<p>Назардағы құжатты эл.поштамен жіберу үшін <strong>Пошта...</strong> " -"дегенді басыңыз." -"<p>Басқа құжаттарды жіберуге таңдау үшін <strong>Барлық құжаттарды көрсету " -" >></strong> дегенді басыңыз." - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 -msgid "Name" -msgstr "Атауы" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 -msgid "URL" -msgstr "URL-адресі" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 -msgid "&Hide Document List <<" -msgstr "Құжаттар тізімін &жасыру <<" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 -msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" -msgstr "" -"Таңдаған құжаттарды жіберу үшін <strong>Пошта...</strong> дегенді басыңыз" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 -msgid "Documents Modified on Disk" -msgstr "Дискідегі құжаттар өзгертілді" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Елемеу" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Қайта &жазу" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 -msgid "" -"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " -"there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"Таңдалған құжаттардан өзгертілген деген белгісін алып тастап, егер басқа " -"өңделмеген құжаттар қалмаса, диалогты жабады." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 -msgid "" -"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " -"if there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"Таңдалған құжаттарды қайта жазып, дискідегі өзгерістерді ысырып тастап, егер " -"басқа өңделмеген құжаттар қалмаса, диалогты жабады." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 -msgid "" -"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " -"more unhandled documents." -msgstr "" -"Таңдалған құжаттарды дискіден қайта оқып, егер басқа өңделмеген құжаттар " -"қалмаса, диалогты жабады." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 -msgid "" -"<qt>The documents listed below has changed on disk." -"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " -"empty.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Төменде тізімделген құжаттар дискіде өзгертілген." -"<p>Бір-бірлеп не бірнешеуден таңдап, тізім босағанша амалдың батырмасын " -"басыңыз.</qt>" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 -msgid "Filename" -msgstr "Файлдың атауы" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 -msgid "Status on Disk" -msgstr "Дискіегі күйі" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Modified" -msgstr "Өзгертілген" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Created" -msgstr "Құрылған" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Deleted" -msgstr "Өшірілген" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 -msgid "&View Difference" -msgstr "Айырмашылығын &көру" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 -msgid "" -"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " -"the selected document, and shows the difference with the default application. " -"Requires diff(1)." -msgstr "" -"Назардағы құжаттың редактордағы мен дискідегі нұсқалардың айырмашылығын " -"шығарып, осыған арналған қолданбада көрсету. Бұған diff(1) бағдарламасы " -"қажетті." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 -msgid "" -"Could not save the document \n" -"'%1'" -msgstr "" -"Келесі құжат сақталынбады \n" -"'%1'" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " -"PATH." -msgstr "" -"diff командасы орындалмады. diff(1) бағдарламасы орнатылған және PATH " -"көрсететін жолдарда бар екенін тексеріңіз." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Diff орындалғанда қате пайда болды" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Application" -msgstr "Қолданба" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Жалпы" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:98 -msgid "General Options" -msgstr "Жалпы параметрлері" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:105 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Көрініс" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:110 -msgid "&Show full path in title" -msgstr "Айдарда толық жолы &көрсетілсін" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:112 -msgid "" -"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " -"caption." -msgstr "" -"Осы құсбелгі қойылса, терезенің айдарында құжаттың толық жолы көрсетіледі." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:117 -msgid "&Behavior" -msgstr "&Қасиеттері" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:122 -msgid "Sync &terminal emulator with active document" -msgstr "&Консоль эмуляторын белсенді құжатпен қадамдастыру" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " -"to the directory of the active document when started and whenever the active " -"document changes, if the document is a local file." -msgstr "" -"Осы құсбелгі қойылса, құрамдағы консоль каталогын белсенді құжат, жергілікті " -"файл болса, ол орналасқан каталогқа <code>cd</code> командамен ауысып ереді." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:132 -msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" -msgstr "Файл басқа бір бағдарламамен өзгертілгенде ха&барлау" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:135 -msgid "" -"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " -"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " -"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " -"file gains focus inside Kate." -msgstr "" -"Рұқсат етілсе, Kate қолданбаға назар аударылғанда, өзгерілен файдармен не істеу " -"керек екенін сұралады. Рұқсат етілмесе, Kate қолданбамен жұмыс істеп жатқанда, " -"өзгерген файлға назар аударылғанда, онымен не істеу керек екенін сұралады." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:143 -msgid "Meta-Information" -msgstr "Мета-ақпарат" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:148 -msgid "Keep &meta-information past sessions" -msgstr "Сеанстардың &мета-ақпаратын сақтау" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:151 -msgid "" -"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " -"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " -"has not changed when reopened." -msgstr "" -"Бұл құсбелгі қойылса, өткен редакциялау сеансының, бетелгілер секілді, " -"параметрлері сақталады. Егер құжат өткен сеанстан бері өзгертілмеген болса, оны " -"қайта ашқанда, параметрлері қалпында қалады." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:159 -msgid "&Delete unused meta-information after:" -msgstr "Келесіден кейін сеанс параметрлері &жойылсын:" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:161 -msgid "(never)" -msgstr "(ешқашанда)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:162 -msgid " day(s)" -msgstr " күн" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 -msgid "Sessions" -msgstr "Сеанстар" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:175 -msgid "Session Management" -msgstr "Сеансты басқару" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:181 -msgid "Elements of Sessions" -msgstr "Сеанстар элементтері" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:186 -msgid "Include &window configuration" -msgstr "&Терезесінің көрінісі бірге сақталсын" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:190 -msgid "" -"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " -"Kate" -msgstr "" -"Осы құсбелгі қойылса, Kate ашылған сайтын, оның өткендегі көрінісі қайталанады" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:195 -msgid "Behavior on Application Startup" -msgstr "Қолданба жұмысын бастағандағы параметрлері" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:199 -msgid "&Start new session" -msgstr "Жаңа сеансты &бастау" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:200 -msgid "&Load last-used session" -msgstr "&Өткен сеанс" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:201 -msgid "&Manually choose a session" -msgstr "Сенсты &қолмен таңдау" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:216 -msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" -msgstr "Қолданбадан шыққандағы не одан ауысқандағы параметрлері" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:220 -msgid "&Do not save session" -msgstr "Сеанс сақтал&масын" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:221 -msgid "&Save session" -msgstr "Сеанс &сақталсын" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:222 -msgid "&Ask user" -msgstr "Пайдаланушыдан сұр&ау" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:243 -msgid "File Selector" -msgstr "Файл таңдау" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:245 -msgid "File Selector Settings" -msgstr "Файл таңдау баптаулары" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 -msgid "Document List" -msgstr "Құжаттар тізімі" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:253 -msgid "Document List Settings" -msgstr "Құжаттар тізімінің баптаулары" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Plugins" -msgstr "Модульдер" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:261 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Модуль менеджері" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 -msgid "Editor" -msgstr "Өңдеу" - -#: app/kategrepdialog.cpp:102 -msgid "Pattern:" -msgstr "Іздейтіні:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:118 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Үлкен-кішілігін ескеріп" - -#: app/kategrepdialog.cpp:123 -msgid "Regular expression" -msgstr "Үлгі өрнегі" - -#: app/kategrepdialog.cpp:129 -msgid "Template:" -msgstr "Үлгі:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:148 -msgid "Files:" -msgstr "Файлдар:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:160 -msgid "Folder:" -msgstr "Қапшығы:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:178 -msgid "Recursive" -msgstr "Ішкі қапшықтар" - -#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 -msgid "Find" -msgstr "Іздеу" - -#: app/kategrepdialog.cpp:201 -msgid "" -"<p>Enter the expression you want to search for here." -"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " -"expression will be escaped with a backslash character." -"<p>Possible meta characters are:" -"<br><b>.</b> - Matches any character" -"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" -"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" -"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" -"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" -"<p>The following repetition operators exist:" -"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" -"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" -"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" -", but at most <i>m</i> times." -"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " -"the notation <code>\\#</code>." -"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." -msgstr "" -"<p>Іздейтінің үлгісін келтіріңіз." -"<p>Егер үлгі өрнегінің кұсбелгісі қойылмаса, кез келген әріп емес таңбаның " -"алдында кері көлбеу сызық қойылады. " -"<p>Үлгідегі шартты таңбалар: " -"<br><b>.</b> - кез келген таңбаның орны" -"<br><b>^</b> - жол басын белгілейді" -"<br><b>$</b> - жолдың соңын белгілейді" -"<br><b>\\<</b> - сөз басын белгілейді" -"<br><b>\\></b> - сөздің соңын белгілейді" -"<p>Келесі қайталау белгіері бар: " -"<br><b>?</b> - алдыңғы таңбасы кемінде бір рет кездескенін белгілейді" -"<br><b>*</b> - алдыңғы таңбасы нөл немесе одан артық рет кездескенін белгілейді " -"<br><b>+</b> - алдыңғы таңбасы бір немесе одан артық рет кездескенін белгілейді " -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - алдыңғы таңбасы тура <i>n</i> " -"рет кездескенін белгілейді " -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> -- алдыңғы таңбасы <i>n</i> немесе одан артық рет " -"кездескенін белгілейді" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - алдыңғы таңбасы <i>n</i> немесе одан кем рет " -"кездескенін белгілейді " -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - алдыңғы таңбасы кемінде <i>n</i> рет, бірақ <i>" -"m</i> реттен артық емес кездескенін белгілейді." -"<p>Сонымен қатар, <code>\\#</code> деп жазылатын жақшадағы ішкі өрнектерге " -"сілтеме беруге болады." -"<p>Толық мәлімет үшін grep(1) команданың құжаттамасын қараңыз." - -#: app/kategrepdialog.cpp:224 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" -"You may give several patterns separated by commas." -msgstr "" -"Іздейтін файлдың атауының үлгісін келтіріңіз.\n" -"Үтірмен бөліктенген бірнеше үлгі келтіруге болады." - -#: app/kategrepdialog.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" -"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" -"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" -"to search for." -msgstr "" -"Сіз ашылмалы тізімдегі өрнектерден үлгіні таңдап алып\n" -"осында өзгерте аласыз. Үлгідегі %s деген жол таңдаған өрнекпен ауыстырлып, " -"іздейтін үлгі өрнегі құрылады." - -#: app/kategrepdialog.cpp:232 -msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." -msgstr "Іздетін файлдар орналасқан қапшықты келтіріңіз." - -#: app/kategrepdialog.cpp:234 -msgid "Check this box to search in all subfolders." -msgstr "Барлық ішкі қапшықтарда іздеу үшін осы құсбелгіні қойыңыз." - -#: app/kategrepdialog.cpp:236 -msgid "" -"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." -msgstr "" -"Рұқсат етілген (әдетті) кезде, іздеу үлкен-кішілігін ескеріп атқарылады." - -#: app/kategrepdialog.cpp:238 -msgid "" -"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" -"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " -"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " -"the expression." -msgstr "" -"<p>Рұқсат етілсе, келтірген өрнегіңіз өзгертілмей <em>grep(1)</em> " -"бағдаламасына тапсырылады. Рұқсат етілмесе, барлық әріп емес таңбалардың " -"алдына, оларды өрнектің шартты таңба ретінде саналмау үшін, кері көлбеу сызық " -"қойылады." - -#: app/kategrepdialog.cpp:243 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a\n" -"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" -"on the item to show the respective line in the editor." -msgstr "" -"grep бағдарламаның нәтижелері осында көрсетіледі. Осыны\n" -"редакторда көрсету үшін, файл атауы/жол нөмірі сәйкестігін\n" -"таңдап, Enter пернесін басып не тышқанмен қос шертім жасаңыз." - -#: app/kategrepdialog.cpp:327 -msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." -msgstr "'Қапшық' дегенге бар жергілікті қапшығын келтіріңіз." - -#: app/kategrepdialog.cpp:328 -msgid "Invalid Folder" -msgstr "Жарамсыз қапшық" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "<strong>Error:</strong><p>" -msgstr "<strong>Қате:</strong><p>" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Grep құралының қатесі" - -#: app/katemain.cpp:41 -msgid "Start Kate with a given session" -msgstr "Көрсетілген сеанс жалғастырылсын" - -#: app/katemain.cpp:43 -msgid "Use a already running kate instance (if possible)" -msgstr "Орындалып жатқан Kate данасы (мүмкін болса) қолданылсын" - -#: app/katemain.cpp:45 -msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" -msgstr "Осы pid-параметрлі Kate данасы қолданылсын" - -#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 -msgid "Set encoding for the file to open" -msgstr "Ашылып жатқан файлдың қодтамасын таңдау" - -#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 -msgid "Navigate to this line" -msgstr "Осы жолға ауысу" - -#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 -msgid "Navigate to this column" -msgstr "Осы бағанға ауысу" - -#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 -msgid "Read the contents of stdin" -msgstr "Стандартты енгізу арнасынан (stdin) оқу" - -#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 -msgid "Document to open" -msgstr "Ашылатын құжат" - -#: app/katemain.cpp:63 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" - -#: app/katemain.cpp:64 -msgid "Kate - Advanced Text Editor" -msgstr "Kate - үздік мәтін редакторы" - -#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 -msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2005 Kate авторлары" - -#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 -msgid "Maintainer" -msgstr "Жетілдірушісі" - -#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 -#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 -#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 -msgid "Core Developer" -msgstr "Негізін қалаушысы" - -#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "Күшті буфер жүйесін" - -#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Өңдеу командаларын" - -#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Сынау және т.б." - -#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Бұрыңғы негіз қалаушысы" - -#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 -msgid "KWrite Author" -msgstr "KWrite авторы" - -#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "KWrite бағдарламасын KParts-қа қосу" - -#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "KWrite амалдар журналы, Kspell-ді бірлестіру" - -#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "KWrite бағдарламасында XML синтаксисын талдап бояулау" - -#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 -msgid "Patches and more" -msgstr "Жамаулары мен т.б." - -#: app/katemain.cpp:83 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Жасаушысы, бояулау шеберін жасаған" - -#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "RPM Spec-файлдары, Perl, Diff талдап бояулау" - -#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "VHDL талдап бояулауды" - -#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "SQL талдап бояулауын" - -#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Ferite талдап бояулауын" - -#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "ILERPG талдап бояулауын" - -#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "LaTeX талдап бояулауын" - -#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Makefile, Python файлдарын талдап бояулауын" - -#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Python талдап бояулауын" - -#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Scheme талдап бояулауын" - -#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "PHP түйінді сөздер мен дерек түрілерінің тізімін" - -#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 -msgid "Very nice help" -msgstr "Өте жақсы анықтамасын" - -#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "Бүкіл үлесін қосқан бірақ осында аталмаған адамдар" - -#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: app/katedocmanager.cpp:395 -msgid "" -"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." -"<p>Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"<p>'%1' деген құжат өзертіліп, әлі сақталмаған." -"<p>Өзгерістер сақталсын немесе ысырып тасталсын ба?" - -#: app/katedocmanager.cpp:397 -msgid "Close Document" -msgstr "Құжатты жабу" - -#: app/katedocmanager.cpp:483 -msgid "Reopening files from the last session..." -msgstr "Соңғы сеанстың файлдары ашылуда..." - -#: app/katedocmanager.cpp:490 -msgid "Starting Up" -msgstr "Басталуда" - -#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 -msgid "Default Session" -msgstr "Әдетті сеанс" - -#: app/katesession.cpp:82 -msgid "Unnamed Session" -msgstr "Атауы жоқ сеанс" - -#: app/katesession.cpp:104 -msgid "Session (%1)" -msgstr "(%1) сеансы" - -#: app/katesession.cpp:384 -msgid "Save Session?" -msgstr "Сеанс сақталсын ба?" - -#: app/katesession.cpp:391 -msgid "Save current session?" -msgstr "Осы сеанс сақталсын ба?" - -#: app/katesession.cpp:392 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Бұдан әрі сұралмасын" - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No session selected to open." -msgstr "Ашатын сеанс таңдалмаған." - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No Session Selected" -msgstr "Сеанс таңдалмаған" - -#: app/katesession.cpp:554 -msgid "Specify Name for Current Session" -msgstr "Ағымдағы сеансты атап қойыңыз" - -#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 -msgid "Session name:" -msgstr "Сеанстың атауы:" - -#: app/katesession.cpp:561 -msgid "To save a new session, you must specify a name." -msgstr "Жаңа сеансты сақтау үшін, оны атау керек." - -#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "Missing Session Name" -msgstr "Сеанстың атауы жоқ" - -#: app/katesession.cpp:572 -msgid "Specify New Name for Current Session" -msgstr "Ағымдағы сеансқа жаңа атау беріңіз" - -#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "To save a session, you must specify a name." -msgstr "Жаңа сеансты сақтау үшін, оны атау керек." - -#: app/katesession.cpp:618 -msgid "Session Chooser" -msgstr "Сеансты таңдау" - -#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 -msgid "Open Session" -msgstr "Сеансты ашу" - -#: app/katesession.cpp:624 -msgid "New Session" -msgstr "Жаңа сеанс" - -#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 -msgid "Session Name" -msgstr "Сеанстың атауы" - -#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 -msgid "Open Documents" -msgstr "Құжаттарды ашу" - -#: app/katesession.cpp:660 -msgid "&Always use this choice" -msgstr "&Әрқашанда осыны таңдау" - -#: app/katesession.cpp:720 -msgid "&Open" -msgstr "&Ашу" - -#: app/katesession.cpp:781 -msgid "Manage Sessions" -msgstr "Сеанстарды басқару" - -#: app/katesession.cpp:810 -msgid "&Rename..." -msgstr "&Қайта атау..." - -#: app/katesession.cpp:850 -msgid "Specify New Name for Session" -msgstr "Сеансқа жаңа атау беріңіз" - -#: app/katefilelist.cpp:139 -msgid "Sort &By" -msgstr "Реттеу &тәртібі" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Opening Order" -msgstr "Ашу ретімен" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Document Name" -msgstr "Атауы бойынша" - -#: app/katefilelist.cpp:373 -msgid "" -"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "<b>Осы файл дискіде басқа бағдарламамен өзгертілген.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:375 -msgid "" -"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Осы файл дискіде басқа бағдарламамен өзгертілген (құрылған).</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:377 -msgid "" -"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Осы файл дискіде басқа бағдарламамен өзгертілген (өшірілген).</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:553 -msgid "Background Shading" -msgstr "Аясын бояу" - -#: app/katefilelist.cpp:559 -msgid "&Enable background shading" -msgstr "Аясын бояуды рұқсат &ету" - -#: app/katefilelist.cpp:563 -msgid "&Viewed documents' shade:" -msgstr "&Қаралған құжаттар бояуы:" - -#: app/katefilelist.cpp:568 -msgid "&Modified documents' shade:" -msgstr "&Өзгертілген құжаттар бояуы:" - -#: app/katefilelist.cpp:575 -msgid "&Sort by:" -msgstr "&Реттеу тәртібі:" - -#: app/katefilelist.cpp:585 -msgid "" -"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " -"within the current session will have a shaded background. The most recent " -"documents have the strongest shade." -msgstr "" -"Аясын бояуы рұқсат етілсе, осы сеанста қаралған немесе өзгертілген құжаттардың " -"аясы боялып көрсетіледі. Ең жаңа құжаттар ең қанық түспен боялады." - -#: app/katefilelist.cpp:589 -msgid "Set the color for shading viewed documents." -msgstr "Қаралған құжаттың аясының бояуын таңдау." - -#: app/katefilelist.cpp:591 -msgid "" -"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " -"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." -msgstr "" -"Өзгертілген құжаттың аясының бояуын таңдау. Осы бояу файлды көрсетікенде " -"аясының бояуна қосылады. Ең жаңа құжатар ең қанық түспен боялады." - -#: app/katefilelist.cpp:596 -msgid "Set the sorting method for the documents." -msgstr "Құжаттарды ретеу тәртібін таңдаңыз." - -#: app/kwritemain.cpp:82 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"KDE жүйесінің мәтін өңдеу компоненті табылмады;\n" -"KDE жүйенің орнатуын тексеріңіз." - -#: app/kwritemain.cpp:142 -msgid "Use this to close the current document" -msgstr "Назардағы құжатты жабу үшін" - -#: app/kwritemain.cpp:145 -msgid "Use this command to print the current document" -msgstr "Назардағы құжатты басып шығару үшін" - -#: app/kwritemain.cpp:146 -msgid "Use this command to create a new document" -msgstr "Жаңа құжатты құру үшін" - -#: app/kwritemain.cpp:147 -msgid "Use this command to open an existing document for editing" -msgstr "Бар құжатты ашып өңдеу үшін" - -#: app/kwritemain.cpp:155 -msgid "Create another view containing the current document" -msgstr "Назардағы құжат ашылған тағы бір терезе құру" - -#: app/kwritemain.cpp:157 -msgid "Choose Editor..." -msgstr "Редакторды таңдау..." - -#: app/kwritemain.cpp:159 -msgid "Override the system wide setting for the default editing component" -msgstr "Басқа редакторды жүйедегі әдетті мәтін өңдеу компоненті ретінде таңдау" - -#: app/kwritemain.cpp:161 -msgid "Close the current document view" -msgstr "Назардағы құжат көрнісін жабу" - -#: app/kwritemain.cpp:167 -msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" -msgstr "Күй-жай жолағын көрсету-жасыру үшін" - -#: app/kwritemain.cpp:169 -msgid "Sho&w Path" -msgstr "Жолын көрсет&у" - -#: app/kwritemain.cpp:171 -msgid "Hide Path" -msgstr "Жолын жасыру" - -#: app/kwritemain.cpp:172 -msgid "Show the complete document path in the window caption" -msgstr "Құжаттын толық жолын терезенің айдарында көрсету" - -#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 -msgid "Open File" -msgstr "Файлды ашу" - -#: app/kwritemain.cpp:253 -msgid "" -"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " -"the current user." -msgstr "" -"Бұл файл оқылмайды, оның бар екенін немесе осы пайдаланушының оны оқу құқығы " -"бар екенін тексеріңіз." - -#: app/kwritemain.cpp:549 -msgid "KWrite" -msgstr "KWrite" - -#: app/kwritemain.cpp:551 -msgid "KWrite - Text Editor" -msgstr "KWrite - мәтін редакторы" - -#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 -msgid "" -"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." -msgstr "'%1' деген файл ашылмайды: бұл кәдімгі файл емес, бұл қапшық." - -#: app/kwritemain.cpp:696 -msgid "Choose Editor Component" -msgstr "Редактор компонентін таңдау" - -#: app/kateviewmanager.cpp:97 -msgid "New Tab" -msgstr "Жаңа қойынды" - -#: app/kateviewmanager.cpp:100 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Назардағы қойындыны жабу" - -#: app/kateviewmanager.cpp:104 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Келесі қойындыға ауысу" - -#: app/kateviewmanager.cpp:109 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу" - -#: app/kateviewmanager.cpp:116 -msgid "Split Ve&rtical" -msgstr "&Тік бөлу" - -#: app/kateviewmanager.cpp:119 -msgid "Split the currently active view vertically into two views." -msgstr "Назардағы көріністі екіге тік ортасынан бөлу." - -#: app/kateviewmanager.cpp:121 -msgid "Split &Horizontal" -msgstr "&Көлденең бөлу" - -#: app/kateviewmanager.cpp:124 -msgid "Split the currently active view horizontally into two views." -msgstr "Назардағы көріністі екіге көлденең бөлу." - -#: app/kateviewmanager.cpp:126 -msgid "Cl&ose Current View" -msgstr "Назардағы көріністі ж&абу" - -#: app/kateviewmanager.cpp:130 -msgid "Close the currently active splitted view" -msgstr "Назардағы бөлінген көріністі жабу" - -#: app/kateviewmanager.cpp:132 -msgid "Next View" -msgstr "Келесі көрініске" - -#: app/kateviewmanager.cpp:135 -msgid "Make the next split view the active one." -msgstr "Назарды келесі бөлінген көрініске ауыстыру." - -#: app/kateviewmanager.cpp:137 -msgid "Previous View" -msgstr "Алдыңғы көрініске" - -#: app/kateviewmanager.cpp:139 -msgid "Make the previous split view the active one." -msgstr "Назарды алдыңғы бөлінген көрініске ауыстыру." - -#: app/kateviewmanager.cpp:149 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Жаңа қойындысын ашу" - -#: app/kateviewmanager.cpp:157 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Назардағы қойындысын жабу" - -#: app/katemdi.cpp:140 -msgid "Tool &Views" -msgstr "Құралдар &көрінісі" - -#: app/katemdi.cpp:141 -msgid "Show Side&bars" -msgstr "Бүйірдегі &панельдерді көрсету" - -#: app/katemdi.cpp:143 -msgid "Hide Side&bars" -msgstr "Бүйірдегі &панельдерді жасыру" - -#: app/katemdi.cpp:176 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 дегенді көрсету" - -#: app/katemdi.cpp:179 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 дегенді жасыру" - -#: app/katemdi.cpp:464 -msgid "Behavior" -msgstr "Қасиеті" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Non-Persistent" -msgstr "Тұрақты емес қылу" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Persistent" -msgstr "Тұрақты қылу" - -#: app/katemdi.cpp:468 -msgid "Move To" -msgstr "Редакторды таңдау" - -#: app/katemdi.cpp:471 -msgid "Left Sidebar" -msgstr "Сол бүйірдегі панель" - -#: app/katemdi.cpp:474 -msgid "Right Sidebar" -msgstr "Оң бүйірдегі панель" - -#: app/katemdi.cpp:477 -msgid "Top Sidebar" -msgstr "Жоғардағы панель" - -#: app/katemdi.cpp:480 -msgid "Bottom Sidebar" -msgstr "Төмендегі панель" - -#: app/katemdi.cpp:778 -msgid "" -"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " -"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " -"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " -"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " -"the assigned shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сіз панелдерді жасырып жатырсыз. Панельдер жасырылса, құралдарды тышқанмен " -"пайдалана алмайсыз, егер панельдерге қатынау қайта керек болып қалса, мәзіден " -"<b>Терезе > Құралдар > Панельдерді көрсету</b> " -"дегенді таңдаңыз. Сонымен қатар, арнаулы перне тіркесімі арқылы құралдарды " -"көрсету/жасыру болады.</qt>" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 -msgid "Comment" -msgstr "Түсініктеме" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 -msgid "" -"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " -"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." -msgstr "" -"Мұнда барлық Kate модульдері көрсетілген. Құсбелгісі барлары жүктелген және " -"Kate келесі рет іске қосылғанда жүктеледі." - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 -msgid "Save As (%1)" -msgstr "Былай сақтау (%1)" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 -msgid "Save Documents" -msgstr "Құжаттарды сақтау" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 -msgid "&Save Selected" -msgstr "Таңдағандарды &сақтау" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 -msgid "&Abort Closing" -msgstr "Жабуды &доғару" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 -msgid "" -"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " -"closing?</qt>" -msgstr "<qt>Келесі құжатар өзгертілген. Жабудан бұрын сақталсын ба?</qt>" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 -msgid "Title" -msgstr "Атауы" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 -msgid "Location" -msgstr "Орналасуы" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 -msgid "Projects" -msgstr "Жобалар" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 -msgid "Se&lect All" -msgstr "Бар&лығын таңдау" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 -msgid "" -"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " -"to proceed." -msgstr "Сақтайтын деректер жазылмады. Қалай сақтайтыңызды таңдаңыз." - -#: app/katefileselector.cpp:170 -msgid "Current Document Folder" -msgstr "Назардағы құжаттын қапшығы" - -#: app/katefileselector.cpp:198 -msgid "" -"<p>Here you can enter a path for a folder to display." -"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " -"choose one. " -"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " -"behave." -msgstr "" -"<p>Мұнда Сіз көрсететін қапшықтың жолын келтіре аласыз." -"<p> Бұрын қолданған қапшықтарды ашылмалы тізімінен таңдай аласыз. " -"<p> Автотолтыру да жұмыс істейді. Толтыру өрісінде тышқанның оң жақ батырмасын " -"түртіп, автотолтыруды баптап алыңыз." - -#: app/katefileselector.cpp:203 -msgid "" -"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." -"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." -"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." -msgstr "" -"<p>Мұнда Сіз көрсететін файлдар санын шектеу үшін атау сүзгісін келтіре аласыз." -"<p> Сүзгіні алып тастау үшін сол жақтағы батырманы шығарып қойыңыз. " -"<p>Соңғы қолданған сүзгіні қайта қолдану үшін сүзгі батырмасын басып қойыңыз." - -#: app/katefileselector.cpp:207 -msgid "" -"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " -"filter used when toggled on." -msgstr "" -"<p>Бұл батырма шығарылып тұрса атауларды сүзгілеуді өшіріп тастайды да, басылып " -"тұрса соңғы қолданған сүзгіні қайта іске қосады." - -#: app/katefileselector.cpp:321 -msgid "Apply last filter (\"%1\")" -msgstr "Соңғы сүзгіні (\"%1\") қолдану" - -#: app/katefileselector.cpp:326 -msgid "Clear filter" -msgstr "Сүгіні алып тастау" - -#: app/katefileselector.cpp:536 -msgid "Toolbar" -msgstr "Құралдар панелі" - -#: app/katefileselector.cpp:538 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "Қол ж&еткізер амалдар:" - -#: app/katefileselector.cpp:539 -msgid "S&elected actions:" -msgstr "Т&аңдалған амалдар:" - -#: app/katefileselector.cpp:547 -msgid "Auto Synchronization" -msgstr "Авто қадамдастыру" - -#: app/katefileselector.cpp:548 -msgid "When a docu&ment becomes active" -msgstr "Құжа&тты белсендеткенде" - -#: app/katefileselector.cpp:549 -msgid "When the file selector becomes visible" -msgstr "Файл таңдауы көрсетілгенде" - -#: app/katefileselector.cpp:556 -msgid "Remember &locations:" -msgstr "&Орналасуын жаттау:" - -#: app/katefileselector.cpp:563 -msgid "Remember &filters:" -msgstr "&Сүзгілерді жаттау:" - -#: app/katefileselector.cpp:570 -msgid "Session" -msgstr "Сеанс" - -#: app/katefileselector.cpp:571 -msgid "Restore loca&tion" -msgstr "Орнала&суын қалпына келтіру" - -#: app/katefileselector.cpp:572 -msgid "Restore last f&ilter" -msgstr "Соңғы сүзгіні қа&лпына келтіру" - -#: app/katefileselector.cpp:592 -msgid "" -"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." -msgstr "<p>Ашылмалы тізімде қанша орындар жаттап алынатынын анықтайды." - -#: app/katefileselector.cpp:597 -msgid "" -"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." -msgstr "<p>Ашылмалы тізімде қанша сүзгі жаттап алынатынын анықтайды." - -#: app/katefileselector.cpp:602 -msgid "" -"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " -"location to the folder of the active document on certain events." -"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " -"the file selector is visible." -"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " -"by pressing the sync button in the toolbar." -msgstr "" -"<p>Бұл параметрлер файлды таңдауда назар аударған құжаттың қапшығына автоматы " -"түрде ауысу мүмкіндікті ашады. " -"<p>Файл таңдау панелі ашық кезде автоқадамдастыру <em>жасалмайды</em>. " -"<p>Бұл мүмкіншілік әдетті емес, бірақ Сіз әрқашанда құралдар панеліндегі " -"қадамдастыру батырмасын басып керек жұмыс қапшығына ауыса аласыз." - -#: app/katefileselector.cpp:611 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " -"start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the location is always restored." -msgstr "" -"<p>Егер бұл мүмкіндік (әдеттігідей) рұқсат етілсе назардағы қапшық Kate жұмысын " -"бастағанда қайта ашылады." -"<p> <strong>Ескерту</strong> Егер сеанстарды KDE сеанс менеджері басқарса " -"бұрыңғы қапшық жай да қайта ашылады." - -#: app/katefileselector.cpp:615 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " -"when you start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the filter is always restored." -"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " -"restored location if on." -msgstr "" -"<p>Егер бұл мүмкіндік (әдеттігідей) рұқсат етілсе қолданылған сүзгі Kate " -"жұмысын бастағанда қайта қалпына келеді." -"<p> <strong>Ескерту</strong> Егер сеанстарды KDE сеанс менеджері басқарса " -"бұрыңғы сүзгі жай да қайта қалпына келеді. <strong>Ескерту</strong> " -"Кейбір автоқадамдастырудың баптаулары қайта ашылатын қапшықты өзгертіп " -"жібереді." - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Document" -msgstr "&Құжат" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Sess&ions" -msgstr "Се&анс" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Терезе" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" -"and advanced features of all sorts.</p>\n" -"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " -"dialog,\n" -"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate бір қатар қарапайым және күрделі модульдермен жабдықталады.\n" -" " -"<p>Мәзірдегі <strong>Баптау</strong> </p> дегенді таңдап, ашылған диалогта " -"керек модульдерді қосып/өшіріп ала аласыз.</p>\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" -"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p><strong>Ctrl+T</strong> тіркесімді басып, меңзердің екі жақтағы\n" -"таңбаларды бір-бірімен ауыстыра аласыз.</p>\n" - -#: tips.cpp:17 -msgid "" -"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" -"syntax highlighting.</p>\n" -"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Назардағы құжатты HTML файлға, синтаксисін бояулауын\n" -"қоса экспорт етіп ала аласыз.\n" -"<p>Бұл үшін <strong>Файл -> Экспорт -> HTML...</strong> " -"дегенді таңдаңыз.</p>\n" - -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" -"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" -"can display any open document.</p>\n" -"<p>Just choose " -"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate терезесін қалаған түрде бөле аласыз. Әрбір бөлік өзінің\n" -"күй-жай жолағына ие болып кез келген құжатты көрсете алады.</p>\n" -"<p>Бұл үшін " -"<br><strong>Терезе -> [ Көлденең | Тік ] бөлу</strong> дегенді таңдаңыз.</p>" -"\n" - -#: tips.cpp:32 -msgid "" -"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" -"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " -"the\n" -"main window.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Сіз құралдарды (<em>Файл тізімі</em> және <em>Файл таңдау</em>)\n" -"қалаған жаққа, бір-бірінің үстіне, немесе негізгі терезеден мүлдем тыс\n" -"орналастыра аласыз.</p>\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" -"\"Terminal\"</strong> at\n" -"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate құрамында теринал эмуляторы бар, оны шығару не жасыру үшін төмендегі " -"<strong>\"Терминал\"</strong> дегенді\n" -"түртіңіз.</p>\n" - -#: tips.cpp:45 -msgid "" -"<p>Kate can highlight the current line with a\n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>different\n" -"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" -"dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate назардағы жолдың \n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>аясын басқа бір\n" -"түспен бояп бере алады.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>Қалаған түсті баптау диалогінің <em>Түстер</em> бетінде\n" -"таңдай аласыз.</p>\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" -"Kate.</p>\n" -"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" -"configured\n" -"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" -"choose any application on your system.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Сіз өңдеп жатқан файлды Kate ішінен басқа қолданбада аша аласыз.</p>\n" -"<p>Мәзірінен <strong>Файл -> Мынамен ашу</strong> " -"таңдап, файлдың осы түріне қолданатын бавғдарламаны көрсетіңіз.\n" -"Сонымен қатар, <strong>Басқа...</strong> дегенмен кез келген\n" -"жүйедегі бағдарламаны таңдай аласыз.</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" -"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " -"page of the\n" -"configuration dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Редактор жұмысын бастағанда жол нөмірін және бетбелгілерді көрсететіндей " -"қыла аласыз. Ол үшін баптау диалогіндегі <strong>Әдеттілер</strong> " -"деген бетті ашыңыз.</p>\n" - -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" -"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" -"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" -"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" -msgstr "" -"<p>Сіз <em>Синтаксисті бояулау ережелері</em> дегенді баптау диалогіндегі " -"<strong>Бояулау</strong> бетінен жүктеп не жаңартып ала аласыз.</p>\n" -"<p>Ол үшін <em>Бояулау күйлері</em> қойындысының \n" -"<em>Жүктеп алу...</em> батырмасын басыңыз.\n" -"(Әрине, Интернетке қосулы болғанда).</p>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" -"Alt+Left</strong>\n" -"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " -"displayed\n" -"in the active frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Сіз <strong>Alt+Солға</strong> не <strong>Alt+Оңға</strong> " -"дегендерді басып\n" -" бүкіл ашылған құжатарды қарап шыға аласыз. Келесі не алдыңғы\n" -"құжат назардағы болып шыға келеді.</p>\n" - -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" -"Command Line</em>.</p>\n" -"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" -"s /oldtext/newtext/g</code>\n" -"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" -"line.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Сіз sed-редакторындағы секілді үлгі өрнектерді <em>Command Line</em> \n" -"қолданып, алмастыруды жасай аласыз.</p>\n" -"<p>Мысалы, <strong>F7</strong> пернені басып, бүкіл назардағы \n" -"жолда "oldtext" дегенді "newtext" дегенімен \n" -"алмастыру үшін <code>s/oldtext/newtext/g</code> деп жазыңыз.</p>\n" - -#: tips.cpp:94 -msgid "" -"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" -"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" -msgstr "" -"<p><strong>F3</strong> пернесін басып алға, немесе <strong>Shift+F3</strong>\n" -"пернелерді басып артқа қарай, іздеуді жалғастыра аласыз.</p>\n" - -#: tips.cpp:100 -msgid "" -"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" -"</p>\n" -"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" -"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" -"current folder.</p>\n" -"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Сіз <em>Файл таңдау</em>құралындағы көрсетерін файлдарды\n" -"сүзгілеп ала аласыз.\n" -"</p>\n" -"<p>Төмендегі сүзгі жолына сүзгіңізді келтіріңіз, мысалы:\n" -"<code>*.html *.php</code> деп жазсаңыз, қарап отырған қапшықтағы\n" -"тек HTML және PHP файлдар көрсетіледі.</p>\n" -"<p>Файл таңдауы қолданған сүзгілерді жаттап ала алады.</p>\n" - -#: tips.cpp:110 -msgid "" -"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " -"Editing\n" -"in either will be reflected in both.</p>\n" -"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" -"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" -"horizontally.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate бағдарламасында бір құжаттың екі немесе одан да көп қатар \n" -"көрініспен көрсетуге болады. Өзгерістер екеуінде де дер кезінде \n" -"көрсетіліп турады.</p>\n" -"<p>Сонымен, Сіз үлкен құжаттың екі жерін қатар көре аласыз.\n" -"Көріністі екіге бөлу үшін <strong>Ctrl+Shift+T</strong> тіркесімін басыңыз.</p>" -"\n" - -#: tips.cpp:119 -msgid "" -"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" -"next/previous frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Келесі не алдыңғы панелге ауысу үшін <strong>F8</strong> не\n" -" <strong>Shift+F8</strong> пернелерін басыңыз.</p>\n" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kay.po deleted file mode 100644 index 5d356c0be63..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kay.po +++ /dev/null @@ -1,71 +0,0 @@ -# translation of kay.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kay\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-23 13:28+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: medianotifier.cpp:175 -msgid "" -"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" -"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"'%1' дискіңізде автобастау файлы табылған жоқ. Оны орындағыңыз келді ме?\n" -"Байқаңыз, ондай файлды орындау жүйеңіздің қауіпсіздік деңгейін төмендетеді" - -#: medianotifier.cpp:179 -#, c-format -msgid "Autorun - %1" -msgstr "Автобастау - %1" - -#: medianotifier.cpp:249 -msgid "" -"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" -"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"'%1' дискіңізде автобастау файлы табылған жоқ. '%2' дегенді ашқыңыз келді ме?\n" -"Байқаңыз, ондай файлды ашу жүйеңіздің қауіпсіздік деңгейін төмендетеді" - -#: medianotifier.cpp:253 -#, c-format -msgid "Autoopen - %1" -msgstr "Автоашу - %1" - -#: notificationdialog.cpp:37 -msgid "Medium Detected" -msgstr "Тасушы байқалды" - -#: notificationdialog.cpp:51 -msgid "<b>Medium type:</b>" -msgstr "<b>Тасушының түрі:</b>" - -#: notificationdialog.cpp:64 -msgid "Configure..." -msgstr "Баптау..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>" -msgstr "Жаңа тасушы байқалды.<br><b>Онымен не істеу керек?</b>" - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Always do this for this type of media" -msgstr "Осы әрекет, бұл тасушының түрі үшін ә&детті болсын" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmaccess.po deleted file mode 100644 index d9035e280d8..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmaccess.po +++ /dev/null @@ -1,371 +0,0 @@ -# translation of kcmaccess.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-11 10:56+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kcmaccess.cpp:186 -msgid "AltGraph" -msgstr "AltGraph" - -#: kcmaccess.cpp:188 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: kcmaccess.cpp:190 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kcmaccess.cpp:204 -msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "" -"NumLock, CapsLock және ScrollLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу" - -#: kcmaccess.cpp:206 -msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "CapsLock және ScrollLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу" - -#: kcmaccess.cpp:208 -msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" -msgstr "NumLock және ScrollLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу" - -#: kcmaccess.cpp:210 -msgid "Press %1 while ScrollLock is active" -msgstr "ScrollLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу" - -#: kcmaccess.cpp:213 -msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" -msgstr "NumLock, CapsLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу" - -#: kcmaccess.cpp:215 -msgid "Press %1 while CapsLock is active" -msgstr "CapsLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу" - -#: kcmaccess.cpp:217 -msgid "Press %1 while NumLock is active" -msgstr "NumLock белсенді болған кезде %1 дегенді басу" - -#: kcmaccess.cpp:219 -#, c-format -msgid "Press %1" -msgstr "%1 дегенді басу" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess " - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "KDE арнайы мүмкіндіктер құралы" - -#: kcmaccess.cpp:231 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: kcmaccess.cpp:233 -msgid "Author" -msgstr "Авторы" - -#: kcmaccess.cpp:247 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Дыбысты қоңырауы" - -#: kcmaccess.cpp:254 -msgid "Use &system bell" -msgstr "&Жүйелік қоңырауы қолданылсын" - -#: kcmaccess.cpp:256 -msgid "Us&e customized bell" -msgstr "Таң&далған қоңырау қолданылсын" - -#: kcmaccess.cpp:258 -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " -"this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, әдеттегі жүйелік қоңырауы қолданылады. Жүйелік қоңырауды " -"баптау үшін \"Жүйелік қоңырауы\" деген модульді ашыңыз.Әтетте, ол жай " -"шиқылдайды." - -#: kcmaccess.cpp:261 -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " -"event causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"Егер жай қоңыраудың орнына бір дыбыс файлды орындағыңыз келсе, осы құсбелгіні " -"қойыңыз. Онда, бәлкім, жүйелік қоңырауды өшіруді қалайтын шығарсыз." -"<p> Ескеріңіз: баяу компьютерлерде болған оқиға мен оны сүйемелдеу ретінде " -"орындайтын дыбыс арасында \"қідіріс\" болуы мүмкін." - -#: kcmaccess.cpp:268 -msgid "Sound &to play:" -msgstr "&Орындайтын дыбысы:" - -#: kcmaccess.cpp:273 -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." -msgstr "" -"Егер \"Таңдалған қоңырау қолданылсын\" деген құсбелгісі қойылса, мұнда дыбыс " -"файлын таңдай аласыз. \"Шолу...\" батырмасын басып, керек файлды таңдайтын " -"диалогты бастауға болады." - -#: kcmaccess.cpp:290 -msgid "Visible Bell" -msgstr "Көрінетін қоңырау" - -#: kcmaccess.cpp:296 -msgid "&Use visible bell" -msgstr "Қоңырау көрінетін эффектімен &сүйемелденсін" - -#: kcmaccess.cpp:298 -msgid "" -"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " -"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " -"useful for deaf people." -msgstr "" -"Бұл құсбелгісі әдетте қоңырау дыбысы шығарылатын кезде, \"көрінетін қоңырау\" " -"ретінде көрінетін белгі көрсеткізеді. Бұл саңырау адамдар үшін әсіресе қолайлы." - -#: kcmaccess.cpp:304 -msgid "I&nvert screen" -msgstr "Экра&нды терістеу" - -#: kcmaccess.cpp:307 -msgid "" -"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." -msgstr "Экрандағы барлық түстері төменде белгіленген уақытқа терістеледі." - -#: kcmaccess.cpp:309 -msgid "F&lash screen" -msgstr "Экранды &жарқ еткізу" - -#: kcmaccess.cpp:311 -msgid "" -"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." -msgstr "Экран төменде белгілеген уақытқа қалаған түске боялады." - -#: kcmaccess.cpp:317 -msgid "" -"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." -msgstr "" -"Бұнда \"экранды жарқ еткізуге\" қолданылатын \"көрінетін қоңырау\" белгісінің " -"түсін таңдауға болады." - -#: kcmaccess.cpp:324 -msgid "Duration:" -msgstr "Ұзақтық:" - -#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 -msgid " msec" -msgstr " мсек" - -#: kcmaccess.cpp:327 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." -msgstr "" -"Мұнда \"көрінетін қоңырау\" белгінің берілетін ұзақтығын баптай аласыз." - -#: kcmaccess.cpp:344 -msgid "&Bell" -msgstr "Қоңы&рау" - -#: kcmaccess.cpp:352 -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "Жа&бысқақ пернелер" - -#: kcmaccess.cpp:358 -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "Жабы&сқақ пернелері қолданылсын" - -#: kcmaccess.cpp:363 -msgid "&Lock sticky keys" -msgstr "Жабысқақ пернелерді бұға&ттау" - -#: kcmaccess.cpp:368 -msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" -msgstr "Жабысқақ пернелер екі пернені бірге басқанда босатылсын" - -#: kcmaccess.cpp:373 -msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" -msgstr "Түрлендіру пернесі күйін өзгерткенде жүйелік қоңырауы үн шығарсын" - -#: kcmaccess.cpp:376 -msgid "Locking Keys" -msgstr "Қосқыш пернелер" - -#: kcmaccess.cpp:382 -msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" -msgstr "Қосқыш пернесі күйін өзгерткенде жүйелік қоңырауы үн шығарсын" - -#: kcmaccess.cpp:385 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " -"changes its state" -msgstr "" -"Түрлендіру не қосқыш пернесі күйін өзгерткенде KDE жүйелік құлақтандыру тетігі " -"қолданылсын" - -#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 -msgid "Configure System Notification..." -msgstr "Жүйелік құлақтандыруды баптау..." - -#: kcmaccess.cpp:407 -msgid "&Modifier Keys" -msgstr "&Түрлендіру пернелері" - -#: kcmaccess.cpp:414 -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "Бая&у пернелері" - -#: kcmaccess.cpp:420 -msgid "&Use slow keys" -msgstr "Баяу пернелері қол&данылсын" - -#: kcmaccess.cpp:428 -msgid "Acceptance dela&y:" -msgstr "Қабылдауды кідірт&у:" - -#: kcmaccess.cpp:433 -msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" -msgstr "Перне ба&сылғанда жүйелік қоңырауы үн шығарсын" - -#: kcmaccess.cpp:438 -msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" -msgstr "Перне басылып қаб&ылданғанда жүйелік қоңырауы үн шығарсын" - -#: kcmaccess.cpp:443 -msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" -msgstr "Перне басылып қаб&ылданмағанда жүйелік қоңырауы үн шығарсын" - -#: kcmaccess.cpp:446 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Қалшылға қарсы пернелері" - -#: kcmaccess.cpp:452 -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "Қал&шылға қарсы пернелері қолданылсын" - -#: kcmaccess.cpp:460 -msgid "D&ebounce time:" -msgstr "Қалшылдауды &басу уақыты:" - -#: kcmaccess.cpp:465 -msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" -msgstr "Перне басылып қабылданмағанда жүйелік қоңырауы үн шығарсын" - -#: kcmaccess.cpp:483 -msgid "&Keyboard Filters" -msgstr "&Пернетақта сүзгілері" - -#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 -msgid "Activation Gestures" -msgstr "Ым қимылдарды белсендендіру" - -#: kcmaccess.cpp:496 -msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" -msgstr "Жабысқақ және баяу пернелерді белсендендіруге ым қимылдары қолданылсын" - -#: kcmaccess.cpp:500 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"Бұнда келесі мүмкіндіктерді қосатын ым қимылдарын белсендіре аласыз:\n" -"Жабысқақ пернелері: Shift пернесін 5 рет қатар басу арқылы\n" -"Баяу пернелері: Shift пернесін 8 секунд басып тұру арқылы" - -#: kcmaccess.cpp:504 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Mouse Keys: %1\n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"Бұнда келесі мүмкіндіктерді қосатын ым қимылдарын белсендіре аласыз:\n" -"Тышқан пернелері: %1\n" -"Жабысқақ пернелері: Shift пернесін 5 рет қатар басу арқылы\n" -"Баяу пернелері: Shift пернесін 8 секунд басып тұру арқылы" - -#: kcmaccess.cpp:509 -msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" -msgstr "" -"Баяу және жабысқақ пернелері біршама белсенсіздік аралықтан кейін болмасын" - -#: kcmaccess.cpp:515 -msgid " min" -msgstr " мин" - -#: kcmaccess.cpp:517 -msgid "Timeout:" -msgstr "Уақыт аралығы:" - -#: kcmaccess.cpp:520 -msgid "Notification" -msgstr "Құлақтандыру" - -#: kcmaccess.cpp:526 -msgid "" -"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " -"on or off" -msgstr "" -"Арнайы мүмкіндіктерді ым қимылымен қосу не өшіру кезде жүйелік қоңырауы үн " -"шығарсын" - -#: kcmaccess.cpp:529 -msgid "" -"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " -"on or off" -msgstr "" -"Пернетақтаның арнайы мүмкіндіктерді қосу не өшіру кезде құптау диалогы " -"шығарылсын" - -#: kcmaccess.cpp:531 -msgid "" -"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " -"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" -"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " -"accessibility settings will then always be applied without confirmation." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, пернетақтаның арнайы мүмкіндіктерді қосу не өшіру кезінде " -"KDE құптау диалогты шығарады.\n" -"Абайлаңыз, құсбелгісін алып тастасаңыз, пернетақтаның арнайы мүмкіндіктері " -"ешбір құптаусыз қосылып - өшіріліп тұрады." - -#: kcmaccess.cpp:533 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " -"feature is turned on or off" -msgstr "" -"Перненің арнайы мүмкіндіктеріне қосылу-өшірілу кезінде KDE жүйелік құлақтандыру " -"тетігі қолданылсын" - -#: kcmaccess.cpp:586 -msgid "*.wav|WAV Files" -msgstr "*.wav|WAV файлдары " - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmaccessibility.po deleted file mode 100644 index 399fbb11335..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmaccessibility.po +++ /dev/null @@ -1,317 +0,0 @@ -# translation of kcmaccessibility.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-27 12:51+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "kcmaccessiblity" -msgstr "kcmaccessiblity" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "KDE арнайы мүмкіндіктер құралы" - -#: accessibility.cpp:62 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Авторы" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Accessibility" -msgstr "Арнайы мүмкіндіктер" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Bell" -msgstr "Қоңы&рау" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Audible Bell" -msgstr "&Дыбысты қоңырауы" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the configuration of the Audible Bell." -"<br>\n" -"It could be the system bell and/or a custom bell." -msgstr "" -"Дыбысты қоңырауды баптау." -"<br>\n" -"Ол жүйелік қоңырау және/немесе басқа таңдаған дыбыс көзі болуы мүмкін. " - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Use &system bell" -msgstr "&Жүйелік қоңырауы қолданылсын" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." -"<br>\n" -"Normally, this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, әдеттегі жүйелік қоңырауы қолданылады. Жүйелік қоңырауды " -"баптау үшін \"Жүйелік қоңырауы\" деген модульді ашыңыз." -"<br>\n" -"Әтетте, ол жай шиқылдайды." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Use &customized bell" -msgstr "&Таңдалған қоңырау қолданылсын" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<br>\n" -"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " -"causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"Егер жай қоңыраудың орнына бір дыбыс файлды орындағыңыз келсе, осы құсбелгіні " -"қойыңыз. Онда, бәлкім, жүйелік қоңырауды өшіруді қалайтын шығарсыз." -"<br>\n" -"Ескеріңіз: баяу компьютерлерде болған оқиға мен оны сүйемелдеу ретінде " -"орындайтын дыбыс арасында \"қідіріс\" болуы мүмкін." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sound &to play:" -msgstr "&Орындайтын дыбысы:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here." -msgstr "" -"Егер \"Таңдалған қоңырау қолданылсын\" деген құсбелгісі қойылса, мұнда дыбыс " -"файлын таңдай аласыз." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Visible Bell" -msgstr "&Көрінетін қоңырау" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Use visible bell" -msgstr "Қоңырау көрінетін эффектімен &сүйемелденсін" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " мсек" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "Ұ&зақтық:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "I&nvert screen" -msgstr "Экра&нды терістеу" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "F&lash screen:" -msgstr "Экранды &жарқ еткізу:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard" -msgstr "&Перенетақта" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "Жа&бысқақ пернелер" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "Жабы&сқақ пернелері қолданылсын" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Lock with sticky keys" -msgstr "Жабысқақ пернелерімен бұға&ттау" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "Бая&у пернелері" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Use slow keys" -msgstr "Баяу пернелері қол&данылсын" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Bounce Keys" -msgstr "Қал&шылға қарсы пернелері" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "Қал&шылға қарсы пернелері қолданылсын" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Du&ration:" -msgstr "Ұз&ақтық:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Mouse" -msgstr "&Тышқан" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Navigation" -msgstr "&Шолу" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Mo&ve mouse with keyboard" -msgstr "Пернетақтамен тышқанды &жылжыту" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "Жылдамдығының ше&гі:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "Үде&ту уақыты:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Repeat interval:" -msgstr "Қайталау а&ралығы:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "Үдету &профилі:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "&Үдетудің кідіруі:" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "If the simple PC speaker should be used" -msgstr "Егер жай PС динамигі қолданылса" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Whether a custom sound should be used as bell" -msgstr "Егер таңдалған дыбыс қоңырау ретінде қолданылса" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" -msgstr "Егер қоңырау соққанда экран жыпылықтайтын болса" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "The path to the custom sound, if it is used" -msgstr "Таңдалған дыбыс файлының жолы (егер қолданылса)" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "If the screen should be flashed" -msgstr "Егер экран жарқ ететін болса" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "If the screen image should be inverted" -msgstr "Егер экрандағы кескін терістелетін болса" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "The color to flash the screen with" -msgstr "Экранда жарқ ететін түс" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "For how long the flash is active" -msgstr "Жарқ етудің ұзқатығы" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmarts.po deleted file mode 100644 index 2b8c98d584d..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmarts.po +++ /dev/null @@ -1,454 +0,0 @@ -# translation of kcmarts.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmarts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-04 10:39+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org" - -#: arts.cpp:109 -msgid "" -"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" -"Only automatic detection will be available." -msgstr "" -"Енгізу/шығару әдістерін анықтау үшін дыбыс серверін жегу мүмкін болмай тұр.\n" -"Автоматты анықтау ғана қол жеткізуде." - -#: arts.cpp:146 -msgid "" -"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " -"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " -"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " -"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " -"programmers with an easy way to achieve sound support." -msgstr "" -"<h1>Дыбыс жүйесі</h1> Бұл модульде aRts KDE дыбыс серверін баптай аласыз.Бұл " -"бағдарлама жүйенің дыбыстарын естуге және сонымен қатар MP3 файлын ойнатуға " -"немесе ойынның дыбыс сүйемелдеуін тыңдауғамүмкіндік береді. Бұның көмегімен " -"жүйелік дыбыстарды әр түрлі эффектілермен көркейтуге, ал программисттерге " -"бағдарламасына дыбыстарды қосудың оңай жолы қамтамасыз етіледі." - -#: arts.cpp:167 -msgid "&General" -msgstr "&Жалпы" - -#: arts.cpp:168 -msgid "&Hardware" -msgstr "Ж&абдығы" - -#: arts.cpp:182 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " -"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " -"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " -"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" -", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " -"soundcards." -msgstr "" -"Дыбыс сервері дыбысты шығару үшін әдетте <b>/dev/dsp</b> " -"құрылғысын қолданады. Бұл жағдайлардың көбінде істейді. Бірақ егер " -"қолдныстағыфайлдық жүйесі devfs болса, дыбыс құрылғысы ретінде <b>" -"/dev/sound/dsp</b> дегенді пайдалану керек. Егер қолданыста бірнеше дыбыс " -"тақшаларыңыз немесе тақшаңызда бірнеше шығыс болса, <b>/dev/dsp0</b> мен <b>" -"/dev/dsp1</b> іспеттестер қолданылады." - -#: arts.cpp:184 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " -"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " -"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " -"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " -"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " -"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." -msgstr "" -"Әдетте, дыбыс сервері көптеген дыбыс құрлығылар қолдайтын 44100 Гцдискреттеу " -"жиілігімен (CD дыбыс сапасымен) істейді. Бірақ кейбір <b>" -"Yamaha дыбыс тақшаларымен</b> істегенде 48000 Гц жиілігін таңдауға, ал " -"SoundBlaster Pro секілді <b>ескі SoundBlaster тақшалармен</b> " -"істеу кезінде - 22050 Гц жиілігін таңдауға тура келеді. Басқа жиіліктерді " -"таңдайтын жағдайлар да болады (мысалы, кәсіпқой студиялық жабықтарымен " -"айналысқанда)." - -#: arts.cpp:186 -msgid "" -"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " -"sound server that you can configure. However, there are some things which may " -"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " -"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " -"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " -"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." -msgstr "" -"Бұл модульде aRts дыбыс серверінің істеуіне қажетті түгелге жуықпараметрлерін " -"баптай аласыз. Кейбір бұнда жоқ нәрселерді <b>команда ;жолының аргументтері</b> " -"арқылы <b>artsd</b> серверіне тапсырылады. Команда жолының аргументтері осы " -"графикалық ортамодуліндегі батаулардың алдында басымды болады. Аргументтердің " -"тізімін көру үшін, Konsole терезесінде <b>artsd -h</b> деп теріңіз." - -#: arts.cpp:195 -msgid "Autodetect" -msgstr "Автоанықтау" - -#: arts.cpp:245 -msgid "kcmarts" -msgstr "kcmarts" - -#: arts.cpp:246 -msgid "The Sound Server Control Module" -msgstr "Дыбыс серверін басқару модулі" - -#: arts.cpp:248 -msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" -msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" - -#: arts.cpp:249 -msgid "aRts Author" -msgstr "aRts авторы" - -#: arts.cpp:422 -msgid "" -"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" -"Do you want to save them?" -msgstr "" -"Дыбыс сервері жегілгеннен кейін баптау параметрлері өзгертілді.\n" -"Өзгерістер сақталсын ба?" - -#: arts.cpp:425 -msgid "Save Sound Server Settings?" -msgstr "Дыбыс серверінің параметрлері сақталсын ба?" - -#: arts.cpp:476 -msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" -msgstr "%1 мс (%2 фрагмент, %3 байт)" - -#: arts.cpp:483 -msgid "as large as possible" -msgstr "мейлінше көп" - -#: arts.cpp:492 -msgid "" -"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " -"or disabled" -msgstr "" -"artswrapper жоқ не бұғатталған себебінен, arts дыбыс серверін толық уақыт " -"артықшылығымен жегу мүмкін емес" - -#: arts.cpp:586 -msgid "Restarting Sound System" -msgstr "Дыбыс жүйесі қайта жегілуде" - -#: arts.cpp:586 -msgid "Starting Sound System" -msgstr "Дыбыс жүйесі жегілуде" - -#: arts.cpp:587 -msgid "Restarting sound system." -msgstr "Дыбыс жүйесі қайта жегілуде." - -#: arts.cpp:587 -msgid "Starting sound system." -msgstr "Дыбыс жүйесі жегілуде." - -#: arts.cpp:716 -msgid "No Audio Input/Output" -msgstr "Дыбысты енгізу/шығаруы өшірілсін" - -#: arts.cpp:717 -msgid "Advanced Linux Sound Architecture" -msgstr "Linux кеңейтілген дыбыс архитектурасы (ALSA)" - -#: arts.cpp:718 -msgid "Open Sound System" -msgstr "Ашық дыбыс жүйесі (OSS)" - -#: arts.cpp:719 -msgid "Threaded Open Sound System" -msgstr "Көп ағынды OSS" - -#: arts.cpp:720 -msgid "Network Audio System" -msgstr "Network Audio System" - -#: arts.cpp:721 -msgid "Personal Audio Device" -msgstr "Дербес дыбыс құрлығысы" - -#: arts.cpp:722 -msgid "SGI dmedia Audio I/O" -msgstr "SGI dmedia Audio енгізу/шығару" - -#: arts.cpp:723 -msgid "Sun Audio Input/Output" -msgstr "Sun Audio енгізу/шығару" - -#: arts.cpp:724 -msgid "Portable Audio Library" -msgstr "Portable Audio Library" - -#: arts.cpp:725 -msgid "Enlightened Sound Daemon" -msgstr "Enlightened Sound Daemon" - -#: arts.cpp:726 -msgid "MAS Audio Input/Output" -msgstr "MAS Audio енгізу/шығару" - -#: arts.cpp:727 -msgid "Jack Audio Connection Kit" -msgstr "Jack Audio Connection Kit" - -#. i18n: file generaltab.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable the sound system" -msgstr "&Дыбыс жүйесін қосылсын" - -#. i18n: file generaltab.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" -"Recommended if you want sound." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, дыбыс сервері KDE сеансы басталғанда жегіледі.\n" -"Дыбыс қажет болса белісін қойыңыз." - -#. i18n: file generaltab.ui line 64 -#: rc.cpp:10 -#, no-c-format -msgid "Networked Sound" -msgstr "Желі арқылы дыбыс" - -#. i18n: file generaltab.ui line 75 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " -"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" -msgstr "" -"<i>Егер қашықтағы компьютерде дыбысты ойнатқыңыз келсе немесе осы компьютердегі " -"дыбысты қашықтағынан басқарғыңыз келсе, құсбелгісін қойыңыз.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 83 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Enable &networked sound" -msgstr "&Желі арқылы дыбыс рұқсат етілсін" - -#. i18n: file generaltab.ui line 86 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows sound requests coming in from over the network to be " -"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." -msgstr "" -"Бұл құсбелгісі дыбыс сервердің жұмысын жергілікті компьютермен ғана шектемей, " -"желі арқылы келген тапсырмаларды қабылдауға рұқсат етеді." - -#. i18n: file generaltab.ui line 96 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Skip Prevention" -msgstr "Кідірістерді болдырмау" - -#. i18n: file generaltab.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " -"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" -msgstr "" -"<i>Егер дыбысты шығаруда кідірістер байқалса, ең жоғарғы артықшылығын рұқсат " -"етіңіз. Дыбыс буферін үлкейтуі де сеп болуы мүмкін.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 115 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" -msgstr "Ең жоғары (толық уақытты) артықшылықпен &орындалсын" - -#. i18n: file generaltab.ui line 121 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " -"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " -"requests." -msgstr "" -"Егер қажетті құқықтарыңыз болса, толық уақыт жоспарлауды қолдайтын жүйелерде, " -"бұл құсбелгісі қойылғанда, дыбыс тапсырмаларын ең жоғары артықшылықпен " -"орындауға рұқсат етеді." - -#. i18n: file generaltab.ui line 152 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Sound &buffer:" -msgstr "Дыбыс &буфері:" - -#. i18n: file generaltab.ui line 163 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" -"less skipping</b></p>" -msgstr "" -"<p align=\"right\"><b>Үлкен</b>буфер мүміндіктері төмен <b>компьютерлерде</b> " -"<b>кідірістерді азайтады</b></p>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 173 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Auto-Suspend" -msgstr "Авто-қалғу" - -#. i18n: file generaltab.ui line 184 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " -"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " -"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" -msgstr "" -"<i> KDE дыбыс жүйесі дыбыс құрлығысына өзге қолданбалар жағынан тікелей " -"байланысты бұғаттап, оны толық бақылауға алады. Бұл құсбелгі қойылғанда, KDE " -"дыбыс жүйесі бос кезде басқа қолданбаларға құрлығысына тікелей байланыс құруға " -"мүмкіндік беріледі.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 203 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Auto-suspend if idle after:" -msgstr "Қ&алғу күйіне ауысудың алдындағы уақыт:" - -#. i18n: file generaltab.ui line 209 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." -msgstr "Көрсетілген уақыт бойы бос болса дыбыс сервері қалғу күйіне ауысады." - -#. i18n: file generaltab.ui line 217 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " секунд" - -#. i18n: file generaltab.ui line 279 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Test &Sound" -msgstr "&Дыбысты тыңдап көру" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Select && Configure your Audio Device" -msgstr "Дыбыс құрлығыны таңдау және баптау" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "&Select the audio device:" -msgstr "Дыбыс құрлығысын &таңдаңыз:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Full duplex" -msgstr "Толық &дуплекс" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " -"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " -"probably want this." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, дыбыс серверіне дыбысты шығаруымен қатар жазуымен " -"айналасуға рұқсат етіледі. Бұл егер интернет-телефония, дауысты тану, т.б. " -"секілді істермен айналысқанда керек қылуыңыз мүмкін." - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Use other custom &options:" -msgstr "Өзге &параметрлері:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Override &device location:" -msgstr "Әдеттегі емес құ&рлығы:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "&Quality:" -msgstr "&Сапасы:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "16 Bits (high)" -msgstr "16 бит(жоғары)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "8 Bits (low)" -msgstr "8 бит (төмен)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Use &custom sampling rate:" -msgstr "Дискреттеу жиілігін ө&зерту:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid " Hz " -msgstr " Гц " - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "/dev/dsp" -msgstr "/dev/dsp" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Select your MIDI Device" -msgstr "MIDI құрлығыңызды көрсетіңіз" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Use MIDI ma&pper:" -msgstr "Қолданатын MIDI ма&ппері:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Select the &MIDI device:" -msgstr "&MIDI құрлығыны таңдаңыз:" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmbackground.po deleted file mode 100644 index 43788c35d29..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmbackground.po +++ /dev/null @@ -1,882 +0,0 @@ -# translation of kcmbackground.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-14 20:15+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: bgadvanced.cpp:70 -msgid "Advanced Background Settings" -msgstr "Аясының қосымша баптаулары" - -#: bgadvanced.cpp:100 -msgid "Unlimited" -msgstr "Шектеусіз" - -#: bgadvanced.cpp:101 -msgid " KB" -msgstr " Кб" - -#: bgadvanced.cpp:261 -msgid "%1 min." -msgstr "%1 мин." - -#: bgadvanced.cpp:298 -msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." -msgstr "" -"Бағдарлама өшірілмеді: жалпы жүйелік болғандықтан оны тек жүйе әкімшісі ғана " -"өшіре алады." - -#: bgadvanced.cpp:300 -msgid "Cannot Remove Program" -msgstr "Бағдарламаны өшіруге болмайды" - -#: bgadvanced.cpp:304 -msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "`%1' бағдарламасын өшіргіңіз келгені рас па?" - -#: bgadvanced.cpp:306 -msgid "Remove Background Program" -msgstr "Ая бағдарламасын өшіру" - -#: bgadvanced.cpp:391 -msgid "Configure Background Program" -msgstr "Ая бағдарламасын баптау" - -#: bgadvanced.cpp:399 -msgid "&Name:" -msgstr "&Атауы:" - -#: bgadvanced.cpp:405 -msgid "Co&mment:" -msgstr "Түсінікте&месі:" - -#: bgadvanced.cpp:411 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Коман&дасы:" - -#: bgadvanced.cpp:417 -msgid "&Preview cmd:" -msgstr "Алдын-ала &көру:" - -#: bgadvanced.cpp:423 -msgid "&Executable:" -msgstr "&Орындайтын файл:" - -#: bgadvanced.cpp:429 -msgid "&Refresh time:" -msgstr "Жаңарту а&ралығы:" - -#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 -msgid " min" -msgstr " мин" - -#: bgadvanced.cpp:441 -msgid "New Command" -msgstr "Жаңа команда" - -#: bgadvanced.cpp:444 -msgid "New Command <%1>" -msgstr "<%1> жаңа командасы" - -#: bgadvanced.cpp:471 -msgid "" -"You did not fill in the `Name' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"'Атауы' деген жолы толтырылмаған.\n" -"Міндетті түрде керек." - -#: bgadvanced.cpp:479 -msgid "" -"There is already a program with the name `%1'.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"`%1' деген атау бар ғөй.\n" -"Үстінен жазылсын ба?" - -#: bgadvanced.cpp:480 -msgid "Overwrite" -msgstr "Үстінен жазу" - -#: bgadvanced.cpp:486 -msgid "" -"You did not fill in the `Executable' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"'Орындайтын файл' деген жолы толтырылмаған.\n" -"Міндетті түрде керек." - -#: bgadvanced.cpp:491 -msgid "" -"You did not fill in the `Command' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"'Командасы' деген жолы толтырылмаған.\n" -"Міндетті түрде керек." - -#: bgdialog.cpp:131 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Файлды ашу диалогы" - -#: bgdialog.cpp:368 -msgid "" -"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " -"day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"<h1>Ая</h1> Бұл модуль виртуалды үстелдердің көрнісін баптауға арналған. Модуль " -"алуан түрлі баптау мүмкіндіктер береді, мысалы, әрбір виртуалды үстелді өзгеше " -"қылып, немесе барлығын бірдей қылып баптап қоюға болады." -"<p> Үстелдің көрінісі аясының түсі мен өрнегінен, сонымен қатар, қаласаңыз, " -"тұсқағаз деп аталатын графикалық файлда сақталған суретінен құрылады." -"<p> Аясы бір түспен немесе, түрлі тәсілдермен араластырылған, екі түстпен бояу " -"алынады. Тұсқағазды да, суретін түрлендіріп, қайталап не созып, қолдануға " -"болады. Тұсқағазды шала мөлдір қылуға болады да, оны түрлі тәсілдермен аясының " -"түсі және өрнегімен араластыруға болады." -"<p> KDE белгілеген уақыт аралықта тұсқағазды ауыстырып тұруға мүмкіндік береді. " -"Сонымен қатар, үстел аясын, динамикалық түрде сурет салып тұратын арнаулы " -"бағдарламамен, ауыстырып қоя аласыз. Мысалы, \"kdeworld\" бағдарламасы, өзгеріп " -"тұратын, дүние жүзінің қазіргі күн мен түн картасын көрсетіп тұра алады." - -#: bgdialog.cpp:424 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "%1 экраны" - -#: bgdialog.cpp:427 -msgid "Single Color" -msgstr "Бір түсті" - -#: bgdialog.cpp:428 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Жатық градиент" - -#: bgdialog.cpp:429 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Тік градиент" - -#: bgdialog.cpp:430 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Пирамидалық градиент" - -#: bgdialog.cpp:431 -msgid "Pipecross Gradient" -msgstr "Айқышты градиент" - -#: bgdialog.cpp:432 -msgid "Elliptic Gradient" -msgstr "Эллипстік градиент" - -#: bgdialog.cpp:447 -msgid "Centered" -msgstr "Ортада" - -#: bgdialog.cpp:448 -msgid "Tiled" -msgstr "Қатар" - -#: bgdialog.cpp:449 -msgid "Center Tiled" -msgstr "Қатар орталап" - -#: bgdialog.cpp:450 -msgid "Centered Maxpect" -msgstr "Ортаға созып" - -#: bgdialog.cpp:451 -msgid "Tiled Maxpect" -msgstr "Қатар созып" - -#: bgdialog.cpp:452 -msgid "Scaled" -msgstr "Бүкіл үстелге созып" - -#: bgdialog.cpp:453 -msgid "Centered Auto Fit" -msgstr "Ортаға шақтап" - -#: bgdialog.cpp:454 -msgid "Scale & Crop" -msgstr "Созып қию" - -#: bgdialog.cpp:457 -msgid "No Blending" -msgstr "Жоқ" - -#: bgdialog.cpp:458 -msgid "Flat" -msgstr "Біркелкі" - -#: bgdialog.cpp:461 -msgid "Pyramid" -msgstr "Пирамидалық" - -#: bgdialog.cpp:462 -msgid "Pipecross" -msgstr "Айқышты" - -#: bgdialog.cpp:463 -msgid "Elliptic" -msgstr "Эллипстік" - -#: bgdialog.cpp:464 -msgid "Intensity" -msgstr "Интенсивті" - -#: bgdialog.cpp:465 -msgid "Saturation" -msgstr "Қанық" - -#: bgdialog.cpp:466 -msgid "Contrast" -msgstr "Контрасты" - -#: bgdialog.cpp:467 -msgid "Hue Shift" -msgstr "Реңкін ығыстыру" - -#: bgdialog.cpp:616 -msgid "Select Wallpaper" -msgstr "Тұсқағазын таңдау" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Get New Wallpapers" -msgstr "Жаңа тұсқағаздары табу" - -#: bgmonitor.cpp:165 -msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." -msgstr "" -"Бұл таңдалып жатқан үстел аясын алдын-ала қарап отыратын монитор суреті." - -#: bgwallpaper.cpp:99 -msgid "Setup Slide Show" -msgstr "Слайд-шоуын баптау" - -#: bgwallpaper.cpp:156 -msgid "Select Image" -msgstr "Кескінін таңдау" - -#: main.cpp:71 -msgid "kcmbackground" -msgstr "kcmbackground" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "KDE аясын басқару модулі" - -#: main.cpp:73 -msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" -msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Background Program" -msgstr "Ая бағдарламасы" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "Қ&осу..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Бағдарламаны тізімге қосу үшін осыны шертіңіз. Батырманы басқанда, " -"бағдарламаны жегу үшін керек егжей-тегжейлерін сұрайтын диалогы шығады. Тізімге " -"қосу үшін бағдарлама жүйеңізімен үлесімді екенін, орындалатын файл атауын және, " -"мүмкін, параметрлерін білу қажет.</p>\n" -"<p>Көбінесе, бағдарламаның параметрлерін білу үшін, терминал терезесінде оның " -"орындалатын файлының атауын келтіріп және оған ілеспе '--help' деп теруге " -"(былай: foobar --help).</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " -"remove the program from your system, it only removes it from the available " -"options in the background drawing programs list." -msgstr "" -"Бағдарламаны тізімінен шығару үшін осыны шертіңіз. Бұл бағдарламаны жүйеден " -"өшірмейді, теқ ғана аяның бейнесін салатын бағдарламалар тізімінен шығарып " -"тастайды." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Өзгерту..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " -"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Бағдарламаның параметірлерін өзгерту үшін осыны шертіңіз. Көбінесе, " -"бағдарламаның параметрлерін білу үшін, терминал терезесінде оның орындалатын " -"файлының атауын келтіріп және оған ілеспе '--help' деп теруге болады (былай: " -"kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>kwebdesktop деген бір пайдалы бағдарламаның мысалы. Ол үстеліңіздің аясы " -"ретінде веб-парқты көрсетеді. Сіз бұл бағдарламаны бірден таңдап жеге аласыз, " -"бірақ әлден ол алдын-ала орнатылып қойған веб-парағын көрсетеді. Соңдықтан, " -"kwebdesktop бағдарламаны тізімінде таңдап, осы батырманы басыңыз. Басқанда " -"веб-парағының URL-сілтемесін ауыстуға мүмкіндік беретін диалогы шығады.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Бағдарлама" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Түсініктеме" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Жаңарту" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " -"background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" -"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " -"desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" -"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" -"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " -"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " -"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Осы тізімнен үстел аясында сурет салатын бағдарламаны таңдап ала аласыз.</p>" -"\n" -"<p><b>Бағдарлама</b> бағанда бағдарламаның атауын көрсетіледі." -"<br>\n" -"<b>Түсініктеме</b> бағанда қысқа сипаттамасы көрсетіледі." -"<br>\n" -"<b>Жаңарту</b> бағанда суреттің жаңарту уақыт аралығы көрсетіледі.</p>\n" -"<p><b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) бағдарламасы берілген веб-парақты\n" -" үстеліңізде бейнелейді. Бейнелейтін веб-парақты ауыстыру үшін\n" -"<b>Өзгерту...</b> деген батырмасын басыңыз." -"<br>\n" -"Сіз жаңа үйлесімді бағарламасын қоса аласыз, ол үшін <b>Қосу...</b>\n" -"деген батырмасын басыңыз." -"<br>\n" -"Сіз бағдарламаны тізімнен шығарып тастай аласыз, ол үшін <b>Өшіру</b> " -"деген батырмасын басыңыз. Бұл бағдарламаны жүйеден өшірмейді, теқ қана аталған " -"тізімінен шығарып тастайды.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Use the following program for drawing the background:" -msgstr "Келесі ая бейнесін салатын бағдарлама қолданылсын:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " -"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." -msgstr "" -"Үстел аясына сурет салатын бағдарлама қолданылсын десеңіз құсбелгісін қойыңыз. " -"Төмендегі қазір де бар сондай бағдарламалар тізімі келтірілген.Барынан " -"таңдауға, немесе жаңасын қосуға, не барын талабыңызға сай қылып өзгертуге " -"болады." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Background Icon Text" -msgstr "Аясындағы таңбашалардың жазуы" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color of the desktop font." -msgstr "Үстелдегі жазуылардың қаріпінің түсі." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "&Мәтін түсі:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." -msgstr "" -"Аясының біркелкі түсін таңдау үшін осында шертіңіз. Жақсы көріну үшін " -"жазулардың түсінен өзге болған жөн." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Use solid color behind text:" -msgstr "&Мәтін артындағы түсі:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." -msgstr "" -"Жазулардың артындағы біркелкі түсін таңдау үшін осы құсбелгіні қойыңыз. Аясының " -"түсі-өрнегіне қарамастан үстелдегі жазулар анық көріну үшін баптауға арналған." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Enable shadow" -msgstr "Көлеңкелер &болсын" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Жазу әріптерінің көлеңкесі болсын десеңіз осы құсбелгіні қойыңыз. Жазудың түсі " -"аясының түсіне жақын болғанда үстелдегі жазулар анық көрінуге сеп болады." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Lines for icon text:" -msgstr "&Жазуға бөлінген жолдар саны:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " -"Longer text will be truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Мұнда үстелдегі таңбашалардың жазуларына бөлінген жолдар санының шегі. Үзын " -"жазулар соңғы жол аяғымен үзіледі." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "Авто" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " -"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." -msgstr "" -"Мұнда үстелдегі таңбашалардың жазуларына бөлінген жолдар енінің (пикселмен " -"өлшенген) шегі. 'Авто' деп қойсаңыз, таңдалған қаріпіне сай ғылып орнатылады." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "Жазудың &ені:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Жадын пайдалану" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Size of background cache:" -msgstr "Ая бүркемесінің өлшемі:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"Бұл қоршауында KDE жүйесі ая сүреттерді бүркемелеу үшін арнап қойған жады " -"мөлшерін анықтауға болады. Егер әрбір виртуалды үстелі өзгеше қылып бапталса, " -"қосымша бүркемелеу жады, үстел ауысуы тез және тегіс өтуге көмектеседі." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid " k" -msgstr " к" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Setting for &desktop:" -msgstr "Қай ү&стелге арналған:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." -msgstr "" -"Осындағы баптау қай үстелге арналғанын осы тізімнен таңдаңыз. Барлық үстелдер " -"бірдей бапталсын десеңіз \"Барлығына\" деп қойыңыз." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "All Desktops" -msgstr "Барлығына" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Across All Screens" -msgstr "Бүкіл экрандарға" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "On Each Screen" -msgstr "Әрбір экранға" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." -msgstr "Осындағы баптау қай экранға арналғанын осы тізімнен таңдаңыз." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Identify Screens" -msgstr "Экрандарды идентификациялау" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." -msgstr "" -"Экрандарды идентификациялау нөмірлерін көру үшін осы батырманы басыңыз." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Қосымша баптаулары" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." -msgstr "" -"Таңбашалардың жазуларының түсі мен көлеңкесін, аясына сурет салатын " -"бағдарламасын, ая бүркемесін баптау үшін осы батырманы басыңыз." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " -"Internet." -msgstr "" -"Жүктеп алуға дайын жаңа тұсқағаздар тізімін Интернеттен алу үшін осы батырманы " -"басыңыз." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Posi&tion:" -msgstr "&Орны:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " -"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " -"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Мұнда Сіз ая суретінің үстелге орналасу тәсілін таңдай аласыз:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Ортаға:</em> Сурет үстел ортасына орналасады.</li>\n" -"<li><em>Қатар:</em> Сол жақ жоғарыдан бастап, қатар-қатар, бүкіл беті " -"суреттермен жабылғанша.</li>\n" -"<li><em>Қатар орталап:</em> Ортадан бастап, қатар-қатар, бүкіл беті суреттермен " -"жабылғанша.</li>\n" -"<li><em>Ортаға созып:</em> Суретті ортаға қойып, не биіктігі не ені тірелгенше " -"үлкейтіп созу.</li>\n" -"<li><em>Бүкіл үстелге созып:</em> Суретті ортаға қойып, биіктігі мен ені екеуі " -"де тірелгенше созып үлкейту. Бұндайда суреттің биіктікгі мен енінің ара " -"қатынасы бұзылады.</li>\n" -"<li><em>Ортаға шақтап:</em> Егер сүрет үстелге сыйса бұл 'Ортаға' секілді " -"болады. Егер сурет үстелге сыймаса, биіктікгі мен ені ара қатынасын бұзбай, " -"кішірейеді.</li>\n" -"<li><em>Созып қию:</em> Суретті ортаға қойып, не биіктігі мен ені, біреуі асып, " -"екіншісі тірелгенше, биіктікгі мен ені ара қатынасын бұзбай, үлкейтіп созу " -"(асып кеткен жиектері қиып тасталады).</li>\n" -"</ul></qt>" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." -msgstr "" -"Егер ая суретін қолдануды таңдасаңыз, Сіз ая суреті мен түсін түрлі " -"тәсілдерімен араластыра аласыз. Әдетегі араластыруы 'Жоқ' дегені аяның түсі " -"сурет астынан мүлдем көрінбейді деген сөз." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Click to choose the primary background color." -msgstr "Аяның негізгі түсін таңдау үшін осында шертіңіз." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " -"required by the pattern selected this button will be disabled." -msgstr "" -"Аяның екінші түсін таңдау үшін осында шертіңіз. Таңдалған бояу сұлбасы екінші " -"түсті талап етпесе бұл батырма бұғаталып тұрады." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Co&lors:" -msgstr "Тү&стері:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "&Blending:" -msgstr "&Араластыру:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Balance:" -msgstr "Балансы:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." -msgstr "" -"Бұл жүгірткі араластырмақ үлестерін таңдау үшін қолданылады. Жүгірткіні " -"жылжытып нәтижесін алдын-ала қарап отыратын мониторынан қараңыз." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reverse roles" -msgstr "Алмастырылсын" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." -msgstr "" -"Кейбір араластыру тәсілдерде ая мен суреттің үлестерін алмастыруға болады." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Аясы" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "&No picture" -msgstr "Сүреті &жоқ" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Slide show:" -msgstr "&Слайд-шоу:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Picture:" -msgstr "Су&реті:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Set&up..." -msgstr "Бапта&у..." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." -msgstr "" -"Ая суреті ретінде көрсетілетін кесінділердің жиынтығын таңдау үшін осы " -"батырманы басыңыз. Жиынтығының суреті келтірілген уақыт көрсетіледі де " -"келесімен ауыстырылады. Суреттер кездейсоқ ретімен не Сіз орнатқан ретімен " -"көрсетіледі." - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show the following pictures:" -msgstr "Келесі суреттер көрсетілсін:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Show pictures in random order" -msgstr "&Кездейсоқ ретімен көрсетілсін" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Change &picture after:" -msgstr "Ауысты&ру аралығы:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Төмен&дету" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Жоғарлат&у" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmbell.po deleted file mode 100644 index b2b3327f19c..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmbell.po +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ -# translation of kcmbell.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbell\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:42+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: bell.cpp:73 -msgid "Bell Settings" -msgstr "Қоңырауды баптау" - -#: bell.cpp:82 -msgid "&Use system bell instead of system notification" -msgstr "Жүйелік құлақтандыру орнына жүйелік қоңырау &болсын" - -#: bell.cpp:83 -msgid "" -"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " -"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " -"\"Something Special Happened in the Program\" event." -msgstr "" -"Жүйелік құлақтандыру ретінде кәдімгі жүйелік қоңырауын (үндеткішін) немесе " -"бұдан күрделі құлақтандыру тәсілдерін пайдалануға болады, оларды баптау үшін " -"\"Жүйелік құлақтандырулар\" деген басқару модуліндегі бағдарламада пайда болған " -"оқиғалар жәйлі құлақтандыру туралы дегенді қараңыз." - -#: bell.cpp:91 -msgid "" -"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " -"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " -"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " -"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " -"standard bell." -msgstr "" -"<h1>Жүйелік қоңырау</h1> Мұнда, жүйеде бір ретсіздік пайда болғанда, " -"шығарылатын \"шиқыл\" дыбысын баптай аласыз. Осымен қатар, \"Арнайы " -"мүмкіндіктер\" деген басқару модулінде бұл дыбысты одан да жетілдіре аласыз, " -"мысалы, стандартты дыбыстың орнына бір дыбыс файлын ойнатып қоюды таңдауға " -"болады." - -#: bell.cpp:97 -msgid "&Volume:" -msgstr "&Үнділігі:" - -#: bell.cpp:102 -msgid "" -"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Мұнда жүйелік қоңыраудың үнділігін баптай аласыз. \"Арнайы мүмкіндіктер\" " -"деген басқару модулінде бұл дыбысты одан да әрі жетілдіре аласыз." - -#: bell.cpp:106 -msgid "&Pitch:" -msgstr "&Жиілігі:" - -#: bell.cpp:108 -msgid " Hz" -msgstr " Гц" - -#: bell.cpp:111 -msgid "" -"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Мұнда жүйелік қоңыраудың жиілігін баптай аласыз. \"Арнайы мүмкіндіктер\" деген " -"басқару модулінде бұл дыбысты одан да әрі жетілдіре аласыз." - -#: bell.cpp:115 -msgid "&Duration:" -msgstr "Ұз&ақтығы:" - -#: bell.cpp:117 -msgid " msec" -msgstr " мсек" - -#: bell.cpp:120 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the system bell. For further " -"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Мұнда жүйелік қоңыраудың үнінің ұзақтығын баптай аласыз. \"Арнайы " -"мүмкіндіктер\" деген басқару модулінде бұл дыбысты одан да әрі жетілдіре " -"аласыз." - -#: bell.cpp:124 -msgid "&Test" -msgstr "&Тыңдап көру" - -#: bell.cpp:128 -msgid "" -"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " -"settings." -msgstr "Баптаудың нәтижесін \"Тыңдап көру\" дегенді басып естуге болады." - -#: bell.cpp:136 -msgid "kcmbell" -msgstr "kcmbell" - -#: bell.cpp:136 -msgid "KDE Bell Control Module" -msgstr "KDE қоңырау басқару модулі" - -#: bell.cpp:138 -msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" -msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" - -#: bell.cpp:140 -msgid "Original author" -msgstr "Бастапқы автор" - -#: bell.cpp:142 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Қазіргі жетілдірушісі" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcgi.po deleted file mode 100644 index a46ba462ea8..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcgi.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# translation of kcmcgi.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcgi\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-30 11:54+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: kcmcgi.cpp:51 -msgid "Paths to Local CGI Programs" -msgstr "Жергілікті CGI бағдарламаларға жететін жолы" - -#: kcmcgi.cpp:59 -msgid "Add..." -msgstr "Қосу..." - -#: kcmcgi.cpp:71 -msgid "kcmcgi" -msgstr "kcmcgi" - -#: kcmcgi.cpp:72 -msgid "CGI KIO Slave Control Module" -msgstr "CGI KIO Slave басқару модулі" - -#: kcmcgi.cpp:74 -msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" -msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher" - -#: kcmcgi.cpp:147 -msgid "" -"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " -"without the need to run a web server. In this control module you can configure " -"the paths that are searched for CGI scripts." -msgstr "" -"<h1>CGI скрипттер</h1> CGI KIO slave Сізге жергілікті CGI бағдарламаларды веб " -"серверсіз орындауға мүмкіндік береді. Бұл модульде CGI скриптерді іздейтін " -"жолын көрсете аласыз." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcolors.po deleted file mode 100644 index 65945f54fb0..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcolors.po +++ /dev/null @@ -1,374 +0,0 @@ -# translation of kcmcolors.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-24 14:33+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: colorscm.cpp:100 -msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " -"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " -"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." -msgstr "" -"<h1>Түстер</h1> Бұл модульде KDE үстелінің түстер сұлбасын баптауға болады. " -"Үстел терезенің айдары, мәзір мәтіні, т.б. сол сияқты түрлі \"бөлшектерден\" " -"құрылады. Түсін өзгерткіңіз келген бөлшекті, тізімінен таңдап не суретінде " -"түртіп, көрсете аласыз." -"<p> Бапталған түстер жиынын тұтас түстер сұлбасы ретінде сақталып, содан кейін " -"сол тұтас түрде өшіріледі не өзгертіледі. KDE-де әлден бірнеше дайын сұлбалар " -"бар. Олардың негізінде, өзгертіп, өзіңіздің сұлбаларыңызды құрастыруға болады." -"<p> Бүкіл KDE қолданбалары таңдалған түстер сұлбасына бағынады. KDE жүйесіне " -"кірмеген қолданбалар да, осындағы құсбелгісі қойылса, таңдалған түстер " -"сұлбасына толық не ішінара түрде бағынады." - -#: colorscm.cpp:133 -msgid "" -"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " -"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." -msgstr "" -"Бұл суретте, егер \"Іске асыру\" не \"ОК\"батырмасын бассаңыз, түстер қандай " -"болатының, алдын-ала көруге болады. Сүреттегі бөлшектерге түртіп, оларды таңдай " -"аласыз. Түртіп таңдаған бөлшектің атауы, \"Бөлшектің түсі\" деген ашылмалы " -"тізімінің жолында, түрткенде өзгеріп, жазылып тұрады." - -#: colorscm.cpp:145 -msgid "Color Scheme" -msgstr "Түстер сұлбасы" - -#: colorscm.cpp:154 -msgid "" -"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " -"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." -msgstr "" -"Бұл дайын түстер сұлбалардың тізімі. Өзіңіз құрастырған сұлбалар да осында. " -"Әрбірін таңдап, қарап шығуға болады. Таңдағанда сұлба жоғардағы суретте " -"көрсетіледі." -"<p> Байқаңыз: қолданыстағы сұлбада алдында жасалған өзгерістер сақталмаса, " -"басқа сұлбаға ауысып көрем дегенде, сақталмағаныңыз жоғалады." - -#: colorscm.cpp:162 -msgid "&Save Scheme..." -msgstr "Сұлбаны &сақтау..." - -#: colorscm.cpp:165 -msgid "" -"Press this button if you want to save the current color settings as a color " -"scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Егер қолданыстағы түстерді түс сұлбасы ретінде сақтағыңыз келсе, осы батырманы " -"басыңыз. Сұлба атауын кейін келтіресіз." - -#: colorscm.cpp:169 -msgid "R&emove Scheme" -msgstr "Сұлбаны ө&шіру" - -#: colorscm.cpp:173 -msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." -msgstr "" -"Таңдалған түстер сұлбасын өшіргіңіз келсе, осы батырманы басыңыз. Егер батырма " -"істемей тұрса - сұлбаны өшіруге құқығыңыз жоқ." - -#: colorscm.cpp:177 -msgid "I&mport Scheme..." -msgstr "Сұлбаны &импорттау..." - -#: colorscm.cpp:180 -msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." -msgstr "" -"Жаңа түстер сұлбасын импорттаңыз келсе, осы батырманы басыңыз. Бұл түстер " -"сұлбасын тек қана импорттаған пайдаланушы қолдана алатынын ескеріңіз." - -#: colorscm.cpp:188 -msgid "&Widget Color" -msgstr "&Бөлшектің түсі" - -#: colorscm.cpp:199 -msgid "Inactive Title Bar" -msgstr "Назардан тыс терезенің айдары" - -#: colorscm.cpp:200 -msgid "Inactive Title Text" -msgstr "Назардан тыс терезенің айдар мәтіні" - -#: colorscm.cpp:201 -msgid "Inactive Title Blend" -msgstr "Назардан тыс айдарының қоспа түсі" - -#: colorscm.cpp:202 -msgid "Active Title Bar" -msgstr "Назардағы терезенің айдары" - -#: colorscm.cpp:203 -msgid "Active Title Text" -msgstr "Назардағы терезенің айдар мәтіні" - -#: colorscm.cpp:204 -msgid "Active Title Blend" -msgstr "Назардағы айдарының қоспа түсі" - -#: colorscm.cpp:205 -msgid "Window Background" -msgstr "Терезенің аясы" - -#: colorscm.cpp:206 -msgid "Window Text" -msgstr "Терезедегі мәтін" - -#: colorscm.cpp:207 -msgid "Selected Background" -msgstr "Таңдалғанның аясы" - -#: colorscm.cpp:208 -msgid "Selected Text" -msgstr "Таңдалған мәтін" - -#: colorscm.cpp:209 -msgid "Standard Background" -msgstr "Кәдімгінің аясы" - -#: colorscm.cpp:210 -msgid "Standard Text" -msgstr "Кәдімгі мәтін" - -#: colorscm.cpp:211 -msgid "Button Background" -msgstr "Батырманың аясы" - -#: colorscm.cpp:212 -msgid "Button Text" -msgstr "Батырманың мәтіні" - -#: colorscm.cpp:213 -msgid "Active Title Button" -msgstr "Назардағы айдардың батырмасы" - -#: colorscm.cpp:214 -msgid "Inactive Title Button" -msgstr "Назардан тыс айдардың батырмасы" - -#: colorscm.cpp:215 -msgid "Active Window Frame" -msgstr "Назардағы терезенің шегі" - -#: colorscm.cpp:216 -msgid "Active Window Handle" -msgstr "Назардағы терезенің тұтқасы" - -#: colorscm.cpp:217 -msgid "Inactive Window Frame" -msgstr "Назардан тыс терезенің шегі" - -#: colorscm.cpp:218 -msgid "Inactive Window Handle" -msgstr "Назардан тыс терезенің тұтқасы" - -#: colorscm.cpp:219 -msgid "Link" -msgstr "Сілтеме" - -#: colorscm.cpp:220 -msgid "Followed Link" -msgstr "Жолыққан сілтеме" - -#: colorscm.cpp:221 -msgid "Alternate Background in Lists" -msgstr "Тізімдің өзгеше аясы" - -#: colorscm.cpp:227 -msgid "" -"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " -"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " -"corresponding part of the preview image above." -msgstr "" -"Түсін өзгерткіңіз келген KDE үстелінің бөлшегін осында таңдаңыз. Керек бөлшекті " -"осыдан, не жоғардағы суретінде түртіп, таңдауға болады." - -#: colorscm.cpp:238 -msgid "" -"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " -"\"widget\" selected in the above list." -msgstr "" -"Жоғардағы тізім жолында көрсетілген бөлшегінің түсін таңдайтын диалогын келтіру " -"үшін осында түртіңіз." - -#: colorscm.cpp:242 -msgid "Shade sorted column in lists" -msgstr "Тізімдерде, реттелген баған өзгешеленсін" - -#: colorscm.cpp:247 -msgid "" -"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, тізімідегі реттелген баған басқа аясымен өзгешеленеді" - -#: colorscm.cpp:249 -msgid "Con&trast" -msgstr "Конт&растық" - -#: colorscm.cpp:262 -msgid "" -"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " -"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." -msgstr "" -"Қолданыстағы сұлбаның контрастығы деңгейін осы жүгірткіні әрі-бері тартып " -"ыңғайлаңыз. Контрастығының өзгергені тек қана үш өлшемді (3D) нысандардын " -"жиегіне әсер етеді, басқа ештеңесін өзгертпейді." - -#: colorscm.cpp:266 -msgid "" -"_: Low Contrast\n" -"Low" -msgstr "Төмен" - -#: colorscm.cpp:270 -msgid "" -"_: High Contrast\n" -"High" -msgstr "Жоғары" - -#: colorscm.cpp:273 -msgid "Apply colors to &non-KDE applications" -msgstr "Сұлбаға KDE жүйесіне кір&мейтін қолданбалар да бағынсын" - -#: colorscm.cpp:277 -msgid "" -"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, KDE жүйесіне кірмеген қолданбалар да, таңдалған түстер " -"сұлбасына бағынады." - -#: colorscm.cpp:282 -msgid "Colors" -msgstr "Түстер" - -#: colorscm.cpp:284 -msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" -msgstr "(c) 1997-2005 Түстер бағдарламаның жасаушылары" - -#: colorscm.cpp:490 -msgid "" -"This color scheme could not be removed.\n" -"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " -"scheme is stored." -msgstr "" -"Бұл түстер сұлбасы өшірімейді.\n" -"Бәлкім, түстер сұлбасы жазылған файлды өзгертуге құқығыңыз жоқ." - -#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 -msgid "Save Color Scheme" -msgstr "Түстер сұлбасын сақтау" - -#: colorscm.cpp:524 -msgid "Enter a name for the color scheme:" -msgstr "Түстер сұлбасын атаңыз:" - -#: colorscm.cpp:541 -msgid "" -"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"'%1' деген түстер сұлбасы бар ғой.\n" -"Үстінен жазыла берсін ба?\n" - -#: colorscm.cpp:544 -msgid "Overwrite" -msgstr "Үстінен жазу" - -#: colorscm.cpp:592 -msgid "Import failed." -msgstr "Импорттау қатесі." - -#: colorscm.cpp:600 -msgid "Untitled Theme" -msgstr "Атаусыз нақышы" - -#: colorscm.cpp:858 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Қолданыстағы сұлба" - -#: colorscm.cpp:859 -msgid "KDE Default" -msgstr "Әдетті KDE" - -#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 -msgid "Inactive window" -msgstr "Назардан тыс терезе" - -#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 -msgid "Active window" -msgstr "Назардағы терезе" - -#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 -msgid "Standard text" -msgstr "Кәдімгі мәтін" - -#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 -msgid "Selected text" -msgstr "Таңдалған мәтін" - -#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 -msgid "link" -msgstr "сілтеме" - -#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 -msgid "followed link" -msgstr "жолыққан сілтеме" - -#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 -msgid "Push Button" -msgstr "Батырма" - -#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 -msgid "New" -msgstr "Жаңа" - -#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Ашу" - -#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Save" -msgstr "Сақтау" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po deleted file mode 100644 index c937e6e2647..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po +++ /dev/null @@ -1,295 +0,0 @@ -# translation of kcmcomponentchooser.po to Kazakh -# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005. -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:25+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "izbasar@sci.kz, sairan@computer.org" - -#: componentchooser.cpp:165 -msgid "Select preferred email client:" -msgstr "Қолданатын эл. поштаның клиентін таңдаңыз:" - -#: componentchooser.cpp:273 -msgid "Select preferred terminal application:" -msgstr "Қолданатын терминал қолданбасын таңдаңыз:" - -#: componentchooser.cpp:368 -msgid "Select preferred Web browser application:" -msgstr "Қолдантатың Веб шолғышының таңдаңыз:" - -#: componentchooser.cpp:393 -msgid "Unknown" -msgstr "Беймәлім" - -#: componentchooser.cpp:408 -msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Әдеттегі болатын компонентті өзгерттіңіз. Өзгерісті сақтау керек пе?</qt>" - -#: componentchooser.cpp:412 -msgid "No description available" -msgstr "Сипаттамасы жоқ" - -#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 -msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." -msgstr "" -"Төмендегі тізбеден %1 қызметіне әдетте қолданылатын компонентті таңдаңыз." - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "kcmcomponentchooser" -msgstr "kcmcomponentchooser" - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "Component Chooser" -msgstr "Компоненттерді таңдау" - -#: kcm_componentchooser.cpp:36 -msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" -msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" -msgstr "<qt><b>http</b> және <b>https</b> URL адрестерін ашу үшін</qt>" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "in an application based on the contents of the URL" -msgstr "URL мазмұнына лайық қолданбада пайдалансын" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "in the following browser:" -msgstr "келесі шолғыш пайдалансын:" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Default Component" -msgstr "Әдеттегі компонент" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." -msgstr "" -"Бұл диалогта компонент бағдарламалады таңдап өзгертуіңізге болады. Компононттер " -"деп негізгі тапсырмаларды орындайтын бағдарламаларды атайды, мысалы, терминал " -"эмуляторы, мәтін редакторы және пошта клиенті. Түрлі KDE қолданбаларына " -"кейбірде консоль эмуляторын шақыру, поштаны жіберу не мәтінді өңдеу қажет " -"болады. Сонда бұл қолданба осы компоненттерді жұмсайды. Осында сол компонент " -"ретінде қолданылатын бағдарламаларын таңдай аласыз." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Component Description" -msgstr "Компоненттің сипаттамасы" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." -msgstr "" -"Мұнда таңдалған компоненттің қысқа сипаттамасын оқуға болады. Басқа компонентті " -"сол жақтағы тізімнен таңдаңыз. Компонент бағдарламасын төменде келтіріңіз." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " -"want to configure.</p>\n" -"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Бұл тізім бапталатын компоненттердің түрін көрсетеді. Баптайтын компонентті " -"таңдаңыз.</p>\n" -"<p>Бұл диалогта компонент бағдарламалады таңдап өзгертуіңізге болады. " -"Компононттер деп негізгі тапсырмаларды орындайтын бағдарламаларды атайды, " -"мысалы, терминал эмуляторы, мәтін редакторы және пошта клиенті. Түрлі KDE " -"қолданбаларына кейбірде консоль эмуляторын шақыру, поштаны жіберу не мәтінді " -"өңдеу қажет болады. Сонда бұл қолданба осы компоненттерді жұмсайды. Осында сол " -"компонент ретінде қолданылатын бағдарламаларын таңдай аласыз.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"<ul> " -"<li>%t: Адресі</li> " -"<li>%s: Тақырыбы</li> " -"<li>%c: Көшірмесі (CC)</li> " -"<li>%b: Жасырын көшірмесі (BCC)</li> " -"<li>%B: Негізгі мәтін үлгісі</li> " -"<li>%A: Тіркемесі </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"Қолданатын эл. пошта клиентін таңдау үшін осы батырманы басыңыз. Таңдауңыз " -"қабылдану үшін бағдарлама файлында орындалатын файл атрибуты болуы тиіс." -"<br> Сонымен қатар, пошта клиентті шақырғанда нақты деректермен ауыстырылатын " -"орынбасар жазуларды қолдана аласыз: " -"<ul> " -"<li>%t: Адресі</li> " -"<li>%s: Тақырыбы</li> " -"<li>%c: Көшірмесі (CC)</li> " -"<li>%b: Жасырын көшірмесі (BCC)</li> " -"<li>%B: Негізгі мәтін үлгісі</li> " -"<li>%A: Тіркемесі </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for the mail program file." -msgstr "Пошта бағдарламасының файлын іздеу үшін осында басыңыз." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Терминалда о&рындалсын" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." -msgstr "" -"Пошта клиентіңіз (<em>Konsole</em> секілді) терминалда орындалатын болса, осы " -"құсбелгіні қойыңыз." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use KMail as preferred email client" -msgstr "&Эл. поштаның негізгі клиенті ретінде KMail қолданылсын" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." -msgstr "Kmail деген- KDE жүйесінің стандартты пошта бағдарламасы." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Use a different &email client:" -msgstr "Басқа &эл. поштаның клиенті қолданылсын:" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select this option if you want to use any other mail program." -msgstr "" -"Басқа пошталық бағдарламаны қолданғыңыз келсе осы көзді белгілеп қойыңыз." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Use a different &terminal program:" -msgstr "&Басқа терминалдық бағдарлама қолданылсын:" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Use Konsole as terminal application" -msgstr "Терминал ретінде Konsole қолданбасы &пайдалансын" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." -msgstr "" -"Қолданатын терминал клиентін таңдау үшін осы батырманы басыңыз. Таңдауыңыз " -"қабылдану үшін бағдарлама файлында орындалатын файл атрибуты болуы тиіс." -"<br> Есіңізде болсын, егер командалық жолдың аргументін қосатын болсаңыз " -"(мысалы, былай: konsole -ls) кейбір терминал эмуляторын қолданатын " -"бағдарламалар істемейді." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for terminal program." -msgstr "Терминал бағдарламаны іздеу үшін осында басыңыз." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcrypto.po deleted file mode 100644 index b9c1ed30e76..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcrypto.po +++ /dev/null @@ -1,870 +0,0 @@ -# translation of kcmcrypto.po to Kazakh -# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005. -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-09 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: crypto.cpp:107 -msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%2 жалпы %3 биттен)" - -#: crypto.cpp:226 -msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " -"certificate authorities." -msgstr "" -"<h1>Шифрлау</h1>Бұл модульде көптеген KDE қолданбалары үшін SSL (Secure Socket " -"Layer) деректерді қорғау протоколын баптай аласыз, сонымен қатар өзіңіздің жеке " -"куәлігіңізді басқара аласыз да куәландыру қызметтерді таңдай аласыз." - -#: crypto.cpp:239 -msgid "kcmcrypto" -msgstr "kcmcrypto" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "KDE шифрлауды басқару модулі" - -#: crypto.cpp:241 -msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" - -#: crypto.cpp:267 -msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "Егер сервер қолдайтын болса &TLS рұқсат етілсін" - -#: crypto.cpp:270 -msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." -msgstr "" -"TLS протоколы SSL протоколының жаңа нұсқасы. Ол басқа протоколдармен жақсы " -"бірігеді және POP3 бен SMTP протоколдарда SSL протоколын алмастырған." - -#: crypto.cpp:275 -msgid "Enable SSLv&2" -msgstr "SSLv&2 рұқсат етілсін" - -#: crypto.cpp:278 -msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v2 протоколы SSL протоколының екінші нұсқасы. Көбінесе, v2 және v3 екеуінде " -"қатар қолданған жөн." - -#: crypto.cpp:282 -msgid "Enable SSLv&3" -msgstr "SSLv&3 рұқсат етілсін" - -#: crypto.cpp:285 -msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v3 протоколы SSL протоколының екінші нұсқасы. Көбінесе, v2 және v3 екеуінде " -"қатар қолданған жөн." - -#: crypto.cpp:291 -msgid "SSLv2 Ciphers to Use" -msgstr "Қолданатын SSLv2 шифрлары" - -#: crypto.cpp:292 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"SSLv2 протоколында қолданатын шифрларды таңдаңыз. Нақты қолданатын шифры " -"сервермен байланыс құрған кезде келісім етіледі." - -#: crypto.cpp:302 -msgid "" -"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"SSL шифры бапталымайды, себебі бұл модуль OpenSSL протоколсыз құрылған." - -#: crypto.cpp:317 -msgid "SSLv3 Ciphers to Use" -msgstr "Қолданатын SSLv2 шифрлары" - -#: crypto.cpp:318 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"SSLv3 протоколында қолданатын шифрларды таңдаңыз. Нақты қолданатын шифры " -"сервермен байланыс құрған кезде келісім етіледі." - -#: crypto.cpp:332 -msgid "Cipher Wizard" -msgstr "Шифрлар шебері" - -#: crypto.cpp:335 -msgid "" -"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>SSL шифрлау параметрлерді оңай баптау үшін осы таңдауларды қолданыңыз. " -"Таңдауға болатындар: " -"<ul>" - -#: crypto.cpp:338 -msgid "Most Compatible" -msgstr "Ең үйлесімді" - -#: crypto.cpp:339 -msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" -msgstr "<li><b>Ең үйлесімді:</b> Ең үйлесімді деп саналатын режімі.</li>" - -#: crypto.cpp:340 -msgid "US Ciphers Only" -msgstr "Тек АҚШ шифрлары" - -#: crypto.cpp:341 -msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " -"encryption ciphers.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Тек АҚШ шифрлары:</b> Тек АҚШ-тың мықты шифрларын таңдау (>= 128 " -"бит).</li>" - -#: crypto.cpp:342 -msgid "Export Ciphers Only" -msgstr "Тек экспорттық шифрлары" - -#: crypto.cpp:343 -msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" -msgstr "" -"<li><b>Тек экспорттық шифрлары:</b> Тек мықтылығы шамалы шифрларды таңдау " -"(<= 56 бит).</li>" - -#: crypto.cpp:344 -msgid "Enable All" -msgstr "Барлығын" - -#: crypto.cpp:345 -msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "" -"<li><b>Барлығын:</b> Барлық SSL шифрлері мен тәсілдерін таңдау.</li></ul>" - -#: crypto.cpp:356 -msgid "Warn on &entering SSL mode" -msgstr "SSL режіміне &кіргенде ескерту" - -#: crypto.cpp:359 -msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "" -"Құсбелгісі койылса, SSL пайдаланатын сайтқа кіргеніңіз туралы хабарланады" - -#: crypto.cpp:363 -msgid "Warn on &leaving SSL mode" -msgstr "SSL режімінен &шыққанда ескерту" - -#: crypto.cpp:366 -msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "Құсбелгісі қойылса, SSL негіздеген сайттан шығу кезі ескертіледі." - -#: crypto.cpp:370 -msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "&Шифрланбаған деректерді жіберуі алдында ескертілсін" - -#: crypto.cpp:373 -msgid "" -"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " -"browser." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, шифрланбаған деректерді шолғыш арқылы жіберу алдында " -"ескертіледі." - -#: crypto.cpp:378 -msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "&Аралас SSL/SSL емес парақтар кездескені ескерілсін" - -#: crypto.cpp:381 -msgid "" -"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " -"and non-encrypted parts." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, шифрланғаны және шифрланбағаны аралас парақтарды қарағанда, " -"ескерту жасалынады." - -#: crypto.cpp:394 -msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" -msgstr "OpenSSL ортақ жинағына бару жолы" - -#: crypto.cpp:398 -msgid "&Test" -msgstr "&Сынау" - -#: crypto.cpp:408 -msgid "Use EGD" -msgstr "EGD қолданылсын" - -#: crypto.cpp:410 -msgid "Use entropy file" -msgstr "Энтропия файлы қолданылсын" - -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 -msgid "Path to EGD:" -msgstr "EGD жолы:" - -#: crypto.cpp:424 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " -"for initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, псевдокездейсоқ сандардың генераторын инициализациялау үшін " -"OpenSSL энтропияны жинақтау қызметін (EGD) қолданатын болады." - -#: crypto.cpp:427 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " -"initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, псевдокездейсоқ сандардың генераторын инициализациялау үшін " -"OpenSSL келтірітлген файлды энтропия көзі ретінде қолданатын болады." - -#: crypto.cpp:430 -msgid "" -"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " -"entropy file) here." -msgstr "" -"Энтропияны жинақтау қызметі жасаған сокеттің жолын (немесе энтропия файлын) " -"келтіріңіз." - -#: crypto.cpp:433 -msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "EGD сокет файылын таңдау үшін осыны басыңыз." - -#: crypto.cpp:451 -msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " -"manage them from here." -msgstr "" -"Бұл тізім KDE жүйеңізге мәлім куәліктерді көрсетеді. Олар осыдан оңай " -"басқарылады." - -#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 -msgid "Common Name" -msgstr "Жалпы атауы" - -#: crypto.cpp:456 -msgid "Email Address" -msgstr "Эл. пошта адресі" - -#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 -msgid "I&mport..." -msgstr "И&мпорттау..." - -#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 -msgid "&Export..." -msgstr "&Экспорттау..." - -#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Өші&ру" - -#: crypto.cpp:473 -msgid "&Unlock" -msgstr "&Бұғатын шешу" - -#: crypto.cpp:478 -msgid "Verif&y" -msgstr "&Тексеру" - -#: crypto.cpp:483 -msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "Парольді өз&герту..." - -#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 -msgid "This is the information known about the owner of the certificate." -msgstr "Куәліктің иесі туралы мәлімет." - -#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 -msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." -msgstr "Куәлікті шығарушы туралы мәлімет." - -#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 -msgid "Valid from:" -msgstr "Мерзімінің басы:" - -#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 -msgid "Valid until:" -msgstr "Мерзімінің соңы:" - -#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 -msgid "The certificate is valid starting at this date." -msgstr "Куәлік осы күннен бастап жарамды." - -#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 -msgid "The certificate is valid until this date." -msgstr "Куәлік осы күнге дейін жарамды." - -#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5-дайджесті:" - -#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 -msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "Жедел идентификациялау үшін қолданатын куәлік хэші." - -#: crypto.cpp:515 -msgid "On SSL Connection..." -msgstr "SSL қосылғанда..." - -#: crypto.cpp:516 -msgid "&Use default certificate" -msgstr "Әдетті куәлік қо&лданылсын" - -#: crypto.cpp:517 -msgid "&List upon connection" -msgstr "&Қосылғаннан кейінгі тізім" - -#: crypto.cpp:518 -msgid "&Do not use certificates" -msgstr "Куәліктер қолданыл&масын" - -#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 -msgid "" -"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"SSL куәліктері бапталынбайды, себебі бұл модуль OpenSSL протоколсыз құрылған." - -#: crypto.cpp:537 -msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "Әдетті шындылығын тексеру куәлігі" - -#: crypto.cpp:538 -msgid "Default Action" -msgstr "Әдеттегі әрекеті" - -#: crypto.cpp:539 -msgid "&Send" -msgstr "&Жіберу" - -#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Сұрау" - -#: crypto.cpp:541 -msgid "Do ¬ send" -msgstr "Жібер&меу" - -#: crypto.cpp:543 -msgid "Default certificate:" -msgstr "Әдеттегі куәлік:" - -#: crypto.cpp:550 -msgid "Host authentication:" -msgstr "Хостың шындылығын тексеру:" - -#: crypto.cpp:554 -msgid "Host" -msgstr "Хост" - -#: crypto.cpp:555 -msgid "Certificate" -msgstr "Куәлік" - -#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 -msgid "Policy" -msgstr "Ереже" - -#: crypto.cpp:558 -msgid "Host:" -msgstr "Хост:" - -#: crypto.cpp:559 -msgid "Certificate:" -msgstr "Куәлік:" - -#: crypto.cpp:566 -msgid "Action" -msgstr "Әрекет" - -#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 -msgid "Send" -msgstr "Жіберу" - -#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 -msgid "Prompt" -msgstr "Сұрау" - -#: crypto.cpp:569 -msgid "Do not send" -msgstr "Жібермеу" - -#: crypto.cpp:572 -msgid "Ne&w" -msgstr "&Жаңа" - -#: crypto.cpp:611 -msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Бұл тізім KDE жүйеңізге мәлім сайт және тұлғалардың куәліктерін көрсетеді. Олар " -"осыдан оңай басқарылады." - -#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 -msgid "Organization" -msgstr "Ұйым" - -#: crypto.cpp:621 -msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." -msgstr "" -"Бұл батырма таңдалған куәлікті әртүрлі пішімдегі файлға экспорттауға мүмкіндік " -"береді." - -#: crypto.cpp:628 -msgid "" -"This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "Бұл батырма таңдалған куәлікті тізімінен өшіреді." - -#: crypto.cpp:632 -msgid "&Verify" -msgstr "&Тексеру" - -#: crypto.cpp:635 -msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "Бұл батырма таңдалған куәліктің жарамылығын тексереді." - -#: crypto.cpp:668 -msgid "Cache" -msgstr "Бүркеме" - -#: crypto.cpp:669 -msgid "Permanentl&y" -msgstr "Тұрақт&ы" - -#: crypto.cpp:670 -msgid "&Until" -msgstr "&Уақытша" - -#: crypto.cpp:681 -msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "Куәлікті шексіз уақыт қолданылатын қылады." - -#: crypto.cpp:683 -msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "Куәлікті уақытша қолданылатын қылады." - -#: crypto.cpp:685 -msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "Куәлік мерзімінің бітетін күні мен уақыты." - -#: crypto.cpp:689 -msgid "Accep&t" -msgstr "Қабы&лдау" - -#: crypto.cpp:690 -msgid "Re&ject" -msgstr "Қабылда&мау" - -#: crypto.cpp:695 -msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "Бұл куәлікті әрқашан қабылдау үшін осыны таңдаңыз." - -#: crypto.cpp:697 -msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "Бұл куәлікті әрқашан қабылдамау үшін осыны таңдаңыз." - -#: crypto.cpp:699 -msgid "" -"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " -"certificate." -msgstr "" -"Өсы куәлік келген сайын қабылдау-қабылдамауын сұралу үшін осыны таңдаңыз." - -#: crypto.cpp:725 -msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Бұл тізім KDE жүйеңізге мәлім куәліктік шығарушы қызметтерін көрсетеді. Олар " -"осыдан оңай басқарылады." - -#: crypto.cpp:730 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Ұйымдар бірлігі" - -#: crypto.cpp:743 -msgid "Res&tore" -msgstr "Қалпына кел&тіру" - -#: crypto.cpp:753 -msgid "Accept for site signing" -msgstr "Сайтты қолтаңбалау үшін қабылдансын" - -#: crypto.cpp:754 -msgid "Accept for email signing" -msgstr "Эл. поштаны қолтаңбалау үшін қолдану" - -#: crypto.cpp:755 -msgid "Accept for code signing" -msgstr "Кодты қолдану" - -#: crypto.cpp:787 -msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" -msgstr "" -"&Шала қолтаңбаланған куәлік пен беймәлім куәліктеуқызметі кездескенде " -"ескертілсін" - -#: crypto.cpp:789 -msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "&Мерзімі біткен куәлік кездескенде ескертілсін" - -#: crypto.cpp:791 -msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "Қа&йтарып алынған куәлік кездескенде ескертілсін" - -#: crypto.cpp:801 -msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." -msgstr "" -"Бұнда, тексеруден өтпей қалған кезде де куәліктері қабылданатынсайттар " -"тізімделген." - -#: crypto.cpp:809 -msgid "&Add" -msgstr "&Қосу" - -#: crypto.cpp:822 -msgid "" -"These options are not configurable because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Бұл параметрлер бапталынбайды, себебі бұл модуль OpenSSL протоколсыз құрылған." - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: crypto.cpp:836 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Куәліктеріңіз" - -#: crypto.cpp:837 -msgid "Authentication" -msgstr "Аутентификация" - -#: crypto.cpp:838 -msgid "Peer SSL Certificates" -msgstr "Тең SSL куәліктері" - -#: crypto.cpp:839 -msgid "SSL Signers" -msgstr "SSL қолтаңба иелері" - -#: crypto.cpp:842 -msgid "Validation Options" -msgstr "Тексеріс параметрлері" - -#: crypto.cpp:1035 -msgid "" -"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " -"the application may be forced to choose a suitable default." -msgstr "" -"Егер кемінде бір SSL алгоритімі таңдалмаса, SSL не істемейді, не қолданба " -"әдеттегі бір алгоритмді пайдалануға мәжбүр болады." - -#: crypto.cpp:1087 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "Егер кемінде бір шифр таңдалмаса, SSLv2 істемейді." - -#: crypto.cpp:1089 -msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "SSLv2 шифрлары" - -#: crypto.cpp:1106 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "Егер кемінде бір шифр таңдалмаса, SSLv3 істемейді." - -#: crypto.cpp:1108 -msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "SSLv3 шифрлары" - -#: crypto.cpp:1340 -msgid "Could not open the certificate." -msgstr "Куәлік ашылмайды." - -#: crypto.cpp:1370 -msgid "Error obtaining the certificate." -msgstr "Куәлікті алудың қатесі." - -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 -msgid "This certificate passed the verification tests successfully." -msgstr "Куәлік тексеруден сәтті өтті." - -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 -msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "Куәлік тексеруден өтпей жарамсыз деп емсептелуі тиіс." - -#: crypto.cpp:1566 -msgid "Certificate password" -msgstr "Куәлік паролі " - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "Куәлік файлы жүктелімеді. Басқа парольмен көреміз бе?" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Try" -msgstr "Басқа пароль" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Керегі жоқ" - -#: crypto.cpp:1590 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "Былай аталған куәлік бар ғой. Үстінен жазуғыңыз келе ме?" - -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Куәліктің паролі:" - -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 -msgid "Decoding failed. Please try again:" -msgstr "Декодтау қатесі. Қайталап көріңіз:" - -#: crypto.cpp:1642 -msgid "Export failed." -msgstr "Экспорттау қатесі." - -#: crypto.cpp:1802 -msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "Куәліктің ЕСКІ паролі:" - -#: crypto.cpp:1815 -msgid "Enter the new certificate password" -msgstr "Куәліктің жаңа паролі" - -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 -msgid "This is not a signer certificate." -msgstr "Бұл қолтаңба иесінің куәлігі емес." - -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 -msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "Қолтаңба иесінің куәлігі әлден бар ғой." - -#: crypto.cpp:1955 -msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "Куәлік файлы жүктелмейді." - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" -msgstr "Бұл куәлікті KMail де қолданатындай етіп жасағыңыз келе ме?" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Make Available" -msgstr "Қолданатын қылу" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do Not Make Available" -msgstr "Қолданатын қылмау" - -#: crypto.cpp:2012 -msgid "" -"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " -"package." -msgstr "" -"Kleopatra бағдарламасы орындалмады. tdepim дестесін орнату немесе жаңарту " -"керек." - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" -"This operation cannot be undone.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Бұл әрекет Сіздің куәліктеріңіздің тізімін әдеттегі KDE куәліктеріне аударады.\n" -"Бұл әрекеттен қайтуға болмайды.\n" -"Жалғастыруды қалайсыз ба?" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "Revert" -msgstr "Аударылсын" - -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 -msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "OpenSSL жүктеу қатесі." - -#: crypto.cpp:2257 -msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "libssl табылмады не жүктелмеді." - -#: crypto.cpp:2265 -msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "libcrypto табылмады не жүктелмеді." - -#: crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL was successfully loaded." -msgstr "OpenSSL сәтті жүктелді." - -#: crypto.cpp:2289 -msgid "Path to entropy file:" -msgstr "Энтропия файлдың жолы:" - -#: crypto.cpp:2302 -msgid "Personal SSL" -msgstr "Дербес SSL" - -#: crypto.cpp:2303 -msgid "Server SSL" -msgstr "Серверлік SSL" - -#: crypto.cpp:2304 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: crypto.cpp:2305 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: crypto.cpp:2306 -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: crypto.cpp:2307 -msgid "SSL Personal Request" -msgstr "Дербес SSL талабы" - -#: crypto.cpp:2308 -msgid "SSL Server Request" -msgstr "Серверлік SSL талабы" - -#: crypto.cpp:2309 -msgid "Netscape SSL" -msgstr "Netscape SSL" - -#: crypto.cpp:2310 -msgid "" -"_: Server certificate authority\n" -"Server CA" -msgstr "Серверлік куәлік шығарушы" - -#: crypto.cpp:2311 -msgid "" -"_: Personal certificate authority\n" -"Personal CA" -msgstr "Дербес куәлік шығарушы" - -#: crypto.cpp:2312 -msgid "" -"_: Secure MIME certificate authority\n" -"S/MIME CA" -msgstr "S/MIME куәлік шығарушы" - -#: crypto.cpp:2404 -msgid "None" -msgstr "Жоқ" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "X509 куәлігін экспорттау" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Пішім" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Мәтін" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Файл атауы:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Экспорттау" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "Ішкі қате. kfm-devel@kde.org адресіне хабарлаңыз." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Куәлікті сұралган пішімге аудару қатесі." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Файл жазу үшін ашу қатесі." - -#: kdatetimedlg.cpp:39 -msgid "Date & Time Selector" -msgstr "Күні мен уақытын таңдау" - -#: kdatetimedlg.cpp:44 -msgid "Hour:" -msgstr "Сағат:" - -#: kdatetimedlg.cpp:49 -msgid "Minute:" -msgstr "Минут:" - -#: kdatetimedlg.cpp:54 -msgid "Second:" -msgstr "Секунд:" - -#: crypto.h:188 -#, fuzzy -msgid "Don't Send" -msgstr "Жібермеу" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mambet@sci.kz, sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcss.po deleted file mode 100644 index 057a79848b4..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcss.po +++ /dev/null @@ -1,482 +0,0 @@ -# translation of kcmcss.po to Kazakh -# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005. -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcss\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-12 11:41+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kcmcss.cpp:37 -msgid "" -"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color " -"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " -"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " -"location." -"<br> Note that these settings will always have precedence before all other " -"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " -"people or for web pages that are unreadable due to bad design." -msgstr "" -"<h1>Konqueror стилінің кестелері</h1> Бұл модуль стильдер кестелерін (CSS) " -"пайдаланып, жеке түстер және қаріптер баптауын қолдануға мүмкіндік береді. Сіз " -"осындағы парараметрлерді келтіре аласыз немесе өзіңіздің стильдер кестесін " -"жазып, оның орналасуын көрсетесіз." -"<br>Ескеру: бұл баптаулары, параққа сайттың авторы жаратқан стильдер алдында " -"басымды. Бұл көру қабілеті нашар адамдар немесе нашар құрастырылып, оқуға қиын " -"веб парақтар үшін қолданғанда ыңғайлы." - -#. i18n: file cssconfig.ui line 20 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " -"sheets.</p>" -msgstr "" -"<b>Стиль кестелері</b>" -"<p> Каскадтық стиль кестелері туралы қосымша мәліметтерді " -"http://www.w3.org/Style/CSS сайтынаң табуға болады</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 45 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Stylesheets" -msgstr "Стиль кестелері" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" -msgstr "" -"<b>Стиль кестелері</b>" -"<p>Konqueror парақтарды бейнелеу үшін стиль кестелерін қалай қолданатынын " -"осында анықтаңыз.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Us&e default stylesheet" -msgstr "Әдетті стильдер кестесі қ&олданылсын" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 74 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use default stylesheet</b>" -"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<b>Әдетті стильдер кестесі қолданылсын</b>" -"<p>Әдеттегі стильдер кестесін қолдану үшін осыны таңдаңыз.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 82 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use &user-defined stylesheet" -msgstr "Пай&даланушының стильдер кестесі қолданылсын" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 85 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use user-defined stylesheet</b>" -"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " -"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " -"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " -"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " -"for further information on cascading style sheets).</p>" -msgstr "" -"<b>Пайдаланушының стильдер кестесі қолданылсын</b> " -"<p>Бұны таңдағанда Konqueror төменде келтірілген орыннан стильдер кестесін " -"жүктеп алмақ болды. Стильдер кестесі шолғышқа веб-парағының пішімін толық " -"өзгертуге мүмкіндік береді. Келтірілген файлда дұрыс құрастырған стильдер " -"кестесі болуға тиіс (каскадтық стильдер кестесі туралы мәліметті " -"http://www.w3.org/Style/CSS сайтынан қараңыз).</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 136 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "U&se accessibility stylesheet" -msgstr "А&рнайы стильдер кестесі қолданылсын" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use accessibility stylesheet</b>" -"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " -"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " -"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" -msgstr "" -"<b>Арнайы стильдер кестесі қолданылсын</b>" -"<p> Бұны таңдасаңыз, әдеттегі қаріпті, оның өлшемін және түсін тышқанды бірнеше " -"шертумен анықтауға мүмкіндік беріледі. Баптау... қойындысына ауысып " -"айтылғандарды қалауыңыз бойынша баптаңыз.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 175 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom&ize..." -msgstr "&Баптау..." - -#. i18n: file csscustom.ui line 44 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" - -#. i18n: file csscustom.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" - -#. i18n: file csscustom.ui line 54 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" - -#. i18n: file csscustom.ui line 59 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" - -#. i18n: file csscustom.ui line 64 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" - -#. i18n: file csscustom.ui line 69 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" - -#. i18n: file csscustom.ui line 74 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" - -#. i18n: file csscustom.ui line 79 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" - -#. i18n: file csscustom.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "20" -msgstr "20" - -#. i18n: file csscustom.ui line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "24" -msgstr "24" - -#. i18n: file csscustom.ui line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "32" -msgstr "32" - -#. i18n: file csscustom.ui line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "48" -msgstr "48" - -#. i18n: file csscustom.ui line 104 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "64" -msgstr "64" - -#. i18n: file csscustom.ui line 127 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Base font si&ze:" -msgstr "Қа&ріптің негізгі өлшемі:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 146 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Use same size for all elements" -msgstr "&Барлығы бір өлшемді болсын" - -#. i18n: file csscustom.ui line 149 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same size for all elements</b>" -"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " -"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" -msgstr "" -"<b>Барлығы бір өлшемді болсын</b>" -"<p> Бұл құсбелгі қойылғанда HTML кодында көрсетілген қаріптердің өлшемдерді " -"елемей, барлығыбір өлшемде көрсетілетін болады.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 159 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Images" -msgstr "Кескіндер" - -#. i18n: file csscustom.ui line 162 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "<b>Images</b><p>" -msgstr "<b>Кескіндер</b><p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 173 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Suppress images" -msgstr "Кескіндер бол&масын" - -#. i18n: file csscustom.ui line 176 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress images</b>" -"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" -msgstr "" -"<b>Кескіндер болмасын</b> " -"<p>Konqueror кескіндерді жүктемейді де көрсетпейді.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 184 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Suppress background images" -msgstr "Ая кескіндері болмасын" - -#. i18n: file csscustom.ui line 190 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress background images</b>" -"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " -"images.</p>" -msgstr "" -"<b>Ая кескіндері болмасын</b> " -"<p>Konqueror ая кескіндерді жүктемейді де көрсетпейді.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 200 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Қаріп шоғыры" - -#. i18n: file csscustom.ui line 203 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Font family</b>" -"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " -"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" -msgstr "" -"<b>Қаріп шоғыры</b>" -"<p>Қаріп шоғыры деген бір-біріне ұқсас, тұрпаты бөлек, яғни қалыпты, қалың, " -"көлбеу және соңғы екеуінің бұдандасуынан құрылатын, қаріптер тобы.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 214 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Base fa&mily:" -msgstr "Негізгі &шоғыр:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 233 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" -msgstr "<p>Қазір таңдалған қаріп шоғыры</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 258 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Use same family for all text" -msgstr "Барлық мәтін бір қаріп шоғырымен жазылсын" - -#. i18n: file csscustom.ui line 261 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same family for all text</b>" -"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " -"font.</p>" -msgstr "" -"<b>Барлық мәтін бір қаріп шоғырымен жазылсын</b>" -"<p>Парақтағы барлық мәтін бір қаріп шоғырымен жазылатын болады.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 302 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Көру" - -#. i18n: file csscustom.ui line 305 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Preview</b>" -"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>" -msgstr "" -"<b>Көру</b>" -"<p>Таңдағаныңыз іс жүзінде не болғанын көру үшін осы батырманы басыңыз.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 332 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Түстер" - -#. i18n: file csscustom.ui line 349 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "&Black on white" -msgstr "Ақтағы қа&ра" - -#. i18n: file csscustom.ui line 355 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" -msgstr "<b>Ақтағы қара</b><p>Бұл қалыпты жағдайдағы көретініңіз.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 363 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&White on black" -msgstr "Қарадағы &ақ" - -#. i18n: file csscustom.ui line 366 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" -msgstr "<b>Қарадағы ақ</b><p>Бұл әдетті түстер сұлбасына кері.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 374 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Cus&tom" -msgstr "Қалау &бойынша" - -#. i18n: file csscustom.ui line 377 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Custom</b>" -"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" -msgstr "" -"<b>Қалау бойынша</b>" -"<p>Бұл әдетті қаріптің түсін таңдауға мүмкіндік береді.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 402 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Foreground color</b>" -"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" -msgstr "<b>Мәтін түсі</b><p> Мәтін әріптерінің түсін анықтайды.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 478 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Foreground:" -msgstr "&Мәтін түсі:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 495 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" -msgstr "<b>Ая</b><p>Әдетті аясының түсін таңдауға мүмкіндік береді.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 503 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&Ая:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 509 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A " -"background image will override this.</p>" -msgstr "" -"<b>Ая</b>" -"<p>Ая түсі мәтіннің астында көрсетілетіні. Ая кескіні көрсетілетін болса, бұл " -"параметр ештемеге әсер етпейді.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 519 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Use same color for all text" -msgstr "Барлық мәтін бір түсті болсын" - -#. i18n: file csscustom.ui line 522 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same color for all text</b>" -"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " -"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<b>Барлық мәтін бір түсті болсын</b>" -"<p>Бұл құсбелгі қойылса, таңдалған түс әдетті қаріпіне және стиль кестесінде " -"келтірілген түстердің орнына қолданылады.</p>" - -#. i18n: file preview.ui line 16 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Көру" - -#. i18n: file preview.ui line 62 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>Heading 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Heading 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Heading 3</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>User defined stylesheets allow increased\n" -"accessibility for visually handicapped\n" -"people.</p>\n" -"\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>Тақырыптың аты 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Тақырыптың аты 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Тақырыптың аты 3</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>Пайдаланушы анықтаған стильдер кестесі көру қабілеті нашар\n" -"адамдарға көмек болады.</p>\n" -"\n" -"</qt>" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmenergy.po deleted file mode 100644 index 262f5559be1..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmenergy.po +++ /dev/null @@ -1,97 +0,0 @@ -# translation of kcmenergy.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmenergy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-04 10:41+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: energy.cpp:145 -msgid "" -"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, " -"you can configure them using this module." -"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The " -"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to " -"return to an active state." -"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small " -"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any " -"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key." -msgstr "" -"<h1>Дисплей қуаттандыруын басқару</h1> Егер дисплейдің қуат үнемдеу қасиеттері " -"болса, оларды осы модулде баптай аласыз." -"<p> Қуатты үнемдеуінің үш деңгейі бар: күту, қалғу, және сөну. Деңгейі " -"жоғарлаған сайын одан кәдімгі белсенді күйге қайту үшін керек уақыты ұзарады." -"<p> Қуатты үнемдеу күйінен қайту үшін тышқанмен сәл қимылдау керек немесе " -"әрекетсіз бір (мысалы, \"Shift\") пернені басып қалу керек." - -#: energy.cpp:165 -msgid "&Enable display power management" -msgstr "Дисплей қуатты үн&емдесін" - -#: energy.cpp:168 -msgid "Check this option to enable the power saving features of your display." -msgstr "" -"Дисплейдің қуат үнемдеу қасиеттері қосылсын десеңіз құсбелгісін қойыңыз." - -#: energy.cpp:171 -msgid "Your display does not support power saving." -msgstr "Дисплейіңіздін қуат үнемдеу қасиеттетері жоқ." - -#: energy.cpp:178 -msgid "Learn more about the Energy Star program" -msgstr "Energy Star бағдарламасы туралы толығырақ мәлімет" - -#: energy.cpp:187 -msgid "&Standby after:" -msgstr "Күту күйіне ауысудың алдындағы уақыт:" - -#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212 -msgid " min" -msgstr " мин" - -#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213 -msgid "Disabled" -msgstr "Орнатылмаған" - -#: energy.cpp:193 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"standby\" mode. This is the first level of power saving." -msgstr "" -"\"Күту\" күйіне ауысудың алдындағы дисплейдің белсенділіксіз тұру уақытын " -"таңдаңыз. Бұл қуат үнемдеуінің бірінші деңгейі." - -#: energy.cpp:198 -msgid "S&uspend after:" -msgstr "Қалғу күйіне ауысудың алдындағы уақыт:" - -#: energy.cpp:204 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be " -"different from the first level for some displays." -msgstr "" -"\"Қалғу\" күйіне ауысудың алдындағы дисплейдің белсенділіксіз тұру уақытын " -"таңдаңыз. Бұл қуат үнемдеуінің екінші деңгейі, бірақ кейбір дисплейлерде " -"бірінші деңгейінен айырмашылығы жоқ." - -#: energy.cpp:210 -msgid "&Power off after:" -msgstr "Сөну күйіне ауысудың алдындағы уақыт:" - -#: energy.cpp:216 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. " -"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the " -"display is still physically turned on." -msgstr "" -"\"Сөну\" күйіне ауысудың алдындағы дисплейдің белсенділіксіз тұру уақытын " -"таңдаңыз. Бұл қуат үнемдеуінің, тоққа қосылып тұрғандағы, ең жоғарғы деңгейі." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index a485be3a644..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,231 +0,0 @@ -# translation of kcmfonts.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-11 11:29+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "Қаріптерді тегістеуді баптау" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "&Кірмейтін ауқым:" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " пт" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr "- " - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "&Субпикселдік хинтинг:" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"Егер мониторыңыз TFT не LCD технология бойынша істелген болса, осы параметрді " -"таңдап, қаріптін көрнісін одан әрі жақсартуға болады." -"<br> Субпикселдік хинтинг басқаша ClearType(tm) технологиясы деп аталады. " -"<br>" -"<br><b>Бұл кәдімгі CRT (электрон-сәулелік түтікті) мониторларда істемейді.</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"Субпикселдік хинтингі дұрыс істеу үшін дисплейіңіздегі субпикселдердің ретін " -"білу керек." -"<br>TFT және LCD дисплейлерінде бір пиксел нүктесі үш субпиксел қатарынан " -"құрылады: қызыл (R), жасыл (G) және көк (B). Дисплейлердің көбінде бұлардың " -"реті - RGB, бірақ кейбірлерінде - BGR." - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "Хинтинг шамасы: " - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "Хинтинг деген - кіші өлшемді қаріптердің көрінісін жақсарту әдісі." - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "Кәдімгі" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "Бірқадамды" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "Құралдар панелінде" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "Мәзірде" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "Терезе айдарында" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "Тапсырмалар панелінде" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "Үстелде" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "Кәдімгі мәтін үшін (батырманың, тізімінің жазуы секілді)." - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "Ені біркелкі қаріп (жазу машинкасындағы секілді)." - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "Құралдар панеліндегі таңбашалардың жанындағы жазу үшін." - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "Мәзір жолағы және ашылмалы мәзір үшін." - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "Терезенің айдарының жазуы үшін." - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "Тапсырмалар панелінің жазуы үшін." - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "Үстелдегі таңбашалардың жазуы үшін." - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "Барлық қаріптерді өз&герту..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "Барлық қаріптерді өзгету үшін басыңыз" - -#: fonts.cpp:621 -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "&Тегістеуді қолдану:" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "Рұқсат етілген" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "Жүйелік параметрлері" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "Рұқсат етілмеген" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "Құсбелгісі қойылса, KDE әріптердің жиектерін тегістеп бейнелейді." - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "Баптау..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "Қаріпті нүкте/дюймге келтіру:" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "96 н/д" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "120 н/д" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:761 -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "" -"<p>Тегістеу сияқты өзгертулері тек жаңадан басталған қолданбалар үшін ғана " -"күшіне енеді.</p>" - -#: fonts.cpp:762 -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "Қаріп баптаулары өзгертілді" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "Жоқ" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "Тік RGB" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "Тік BGR" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "Орташа" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "Шамалы" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "Толық" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po deleted file mode 100644 index 72f91e7baa6..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,158 +0,0 @@ -# translation of kcmhtmlsearch.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-19 12:12+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:43 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:50 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"Толық мәтінді іздеу мүмкіндігі ht://dig HTML іздеу тетігімен қамтамасыз " -"етіледі. ht://dig дегенді мынадан табуға болады" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:56 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "ht://dig дестесін қайдан алуға болатыны туралы мәлімет." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:60 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "ht://dig мекен парағы" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:66 -msgid "Program Locations" -msgstr "Бағдарламалардың орналасуы" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:73 -msgid "ht&dig" -msgstr "ht&dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:78 -msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" -msgstr "" -"Мұнда htdig бағдарламасының жолын келтіріңіз, мысалы, /usr/local/bin/htdig деп" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:83 -msgid "ht&search" -msgstr "ht&search" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:88 -msgid "" -"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" -msgstr "" -"Мұнда htsearch бағдарламасының жолын келтіріңіз, мысалы, " -"/usr/local/bin/htsearch деп" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:93 -msgid "ht&merge" -msgstr "ht&merge" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:98 -msgid "" -"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" -msgstr "" -"Мұнда htmerge бағдарламасының жолын келтіріңіз, мысалы, /usr/local/bin/htmerge " -"деп" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:104 -msgid "Scope" -msgstr "Шеңбері" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:106 -msgid "" -"Here you can select which parts of the documentation should be included in the " -"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " -"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." -msgstr "" -"Мұнда толық іздеу индексіне кіретін құжаттама бөліктерін таңдай аласыз. Бар " -"бөлкітері: KDE анықтама парақтары, man парақтары, және info парақтары. Барлығын " -"де таңдап алуға болады." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:111 -msgid "&KDE help" -msgstr "&KDE анықтамасы" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:115 -msgid "&Man pages" -msgstr "&Man парақтары" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:120 -msgid "&Info pages" -msgstr "&Info парақтары" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:125 -msgid "Additional Search Paths" -msgstr "Қосымша іздеу жолдары" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:127 -msgid "" -"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, " -"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional " -"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>" -"Delete</em> button." -msgstr "" -"Мұнда құжаттама іздеу үшін қосымша жолдарды бере аласыз. Жолды қосу үшін <em>" -"Қосу...</em> батырмасын басып, қосымша құжаттамасын қай каталогтан іздеу керек " -"екенін көрсетіңіз. <em>Өшіру</em> батырмасын басып, бар сілтемелерді өшіруге " -"болады." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:132 -msgid "Add..." -msgstr "Қосу..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:142 -msgid "Language Settings" -msgstr "Тілді таңдау" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:144 -msgid "Here you can select the language you want to create the index for." -msgstr "Мұнда қай тіл үшін индекс құрылатынын тандаңыз." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:146 -msgid "&Language" -msgstr "&Тіл" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:158 -msgid "Generate Index..." -msgstr "Индексті құру..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:159 -msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." -msgstr "Толық мәтінді іздеу индексін құру үшін осы батырмасын басыңыз." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:203 -msgid "" -"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " -"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " -"as other system documentation like man and info pages." -msgstr "" -"<h1>Анықтама индексі</h1> Бұл модуль KDE құжатамасының және басқа да man я info " -"парақтары секілді құжатамалардын толық мәтінінің индексін құруға арналған " -"ht://dig тетігін баптауға мүмкіндік береді." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmicons.po deleted file mode 100644 index 6abfcd1348c..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmicons.po +++ /dev/null @@ -1,255 +0,0 @@ -# translation of kcmicons.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmicons\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-23 11:45+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: icons.cpp:45 -msgid "Use of Icon" -msgstr "Таңбашаның пайдалануы" - -#: icons.cpp:66 -msgid "Active" -msgstr "Белсенді" - -#: icons.cpp:68 -msgid "Disabled" -msgstr "Бұғатталған" - -#: icons.cpp:80 -msgid "Size:" -msgstr "Өлшемі:" - -#: icons.cpp:88 -msgid "Double-sized pixels" -msgstr "Пикселдерді екі еселеу" - -#: icons.cpp:92 -msgid "Animate icons" -msgstr "Таңбашаларды анимациялау" - -#: icons.cpp:117 -msgid "Set Effect..." -msgstr "Әффектті орнату..." - -#: icons.cpp:133 -msgid "Desktop/File Manager" -msgstr "Үстел/Файл менеджері" - -#: icons.cpp:134 -msgid "Toolbar" -msgstr "Құралдар панелі" - -#: icons.cpp:136 -msgid "Small Icons" -msgstr "Кішкентай таңбашалар" - -#: icons.cpp:137 -msgid "Panel" -msgstr "Панель" - -#: icons.cpp:138 -msgid "All Icons" -msgstr "Барлық таңбашалар" - -#: icons.cpp:445 -msgid "Setup Default Icon Effect" -msgstr "Әдетті таңбашалар эффектін орнату" - -#: icons.cpp:446 -msgid "Setup Active Icon Effect" -msgstr "Белсенді таңбашалар эффектін орнату" - -#: icons.cpp:447 -msgid "Setup Disabled Icon Effect" -msgstr "Бұғатталған таңбашалар эффектін орнату" - -#: icons.cpp:534 -msgid "&Effect:" -msgstr "&Эффекті:" - -#: icons.cpp:538 -msgid "No Effect" -msgstr "Жоқ" - -#: icons.cpp:539 -msgid "To Gray" -msgstr "Сұр түсті" - -#: icons.cpp:540 -msgid "Colorize" -msgstr "Түрлі түсті" - -#: icons.cpp:541 -msgid "Gamma" -msgstr "Гамма" - -#: icons.cpp:542 -msgid "Desaturate" -msgstr "Қанықсыз" - -#: icons.cpp:543 -msgid "To Monochrome" -msgstr "Қара мен ақ" - -#: icons.cpp:549 -msgid "&Semi-transparent" -msgstr "&Шала мөлдір" - -#: icons.cpp:553 -msgid "Preview" -msgstr "Қарау" - -#: icons.cpp:564 -msgid "Effect Parameters" -msgstr "Эффекттің параметрлері" - -#: icons.cpp:569 -msgid "&Amount:" -msgstr "Ш&амасы:" - -#: icons.cpp:576 -msgid "Co&lor:" -msgstr "Тү&сі:" - -#: icons.cpp:584 -msgid "&Second color:" -msgstr "&Екінші түсі:" - -#: iconthemes.cpp:81 -msgid "Name" -msgstr "Атауы" - -#: iconthemes.cpp:82 -msgid "Description" -msgstr "Сипаттамасы" - -#: iconthemes.cpp:88 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Жаңа нақышты орнату..." - -#: iconthemes.cpp:91 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Нақышты өшіру" - -#: iconthemes.cpp:96 -msgid "Select the icon theme you want to use:" -msgstr "Пайдаланатын таңбаша нақышын таңдаңыз:" - -#: iconthemes.cpp:155 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Нақышының URL-адресін жазып не сүйреп келтіріңіз" - -#: iconthemes.cpp:166 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "%1 деген таңбашалар нақышының архивы табылмады." - -#: iconthemes.cpp:168 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive;\n" -"please check that address %1 is correct." -msgstr "" -"Таңбашалар нақышының архивы жүктелмеді.\n" -"%1 деген адресі дұрыс екенін тексеріңіз." - -#: iconthemes.cpp:176 -msgid "The file is not a valid icon theme archive." -msgstr "Бұл жарамды таңбашалар нақышының архивы емес." - -#: iconthemes.cpp:187 -msgid "" -"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " -"in the archive have been installed" -msgstr "" -"Орнату кезде қате пайда болды, бірақ архивтегі нақыштардың көбі орнатылды" - -#: iconthemes.cpp:208 -msgid "Installing icon themes" -msgstr "Танбаша нақыштарды орнату" - -#: iconthemes.cpp:226 -msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" -msgstr "<qt><strong>%1</strong> нақышты орнату</qt>" - -#: iconthemes.cpp:286 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" -"<br>" -"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>%1</strong> деген таңбашалар нақышын өшіргіңіз келгені рас па?" -"<br>" -"<br>Осы нақышымен орнатылған файлдар өшіріледі.</qt>" - -#: iconthemes.cpp:294 -msgid "Confirmation" -msgstr "Құптау" - -#: main.cpp:47 -msgid "&Theme" -msgstr "&Нақышы" - -#: main.cpp:51 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Қосым&ша" - -#: main.cpp:54 -msgid "Icons" -msgstr "Таңбашалар" - -#: main.cpp:55 -msgid "Icons Control Panel Module" -msgstr "Таңбашаларды басқару панелінің модулі" - -#: main.cpp:57 -msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" -msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" - -#: main.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." -"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " -"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " -"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" -"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " -"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " -"\"OK\" button to finish the installation.</p>" -"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " -"that you installed using this module. You are not able to remove globally " -"installed themes here.</p>" -"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" -msgstr "" -"<h1>Таңбашалар</h1> Бұл модуль үстеліңізге таңбашаларды таңдауға мүмкіндік " -"береді." -"<p> Таңбашалардың нақышын таңдап \"Іске асыру\" деген төмендегі батырмасын " -"басыңыз. Таңдаудан айнысаңыз \"Ысырып тастау\" дегенді басыңыз.</p>" -"<p>\"Жаңа нақышты орнату...\" дегенді басып, шыққан жолға нақыштың файлының " -"адресін жазып не шолып таңдап келтіре аласыз. Орнатуды аяқтау үшін \"ОК\" " -"батырмасын басыңыз.</p>" -"<p> \"Нақышты өшіру\" деген батырма, осы модулімен орнатылған нақыштың біреуін " -"таңдағанда рұқсат етіледі. Бұнымен жалпы жүйелік деңгейде орнатылған нақышты " -"өшіре алмайсыз.</p> " -"<p>Сонымен қатар, таңбашалды бірер эффекттермен безендіруге болады.</p>" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcminfo.po deleted file mode 100644 index 7d1f582736c..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcminfo.po +++ /dev/null @@ -1,1185 +0,0 @@ -# translation of kcminfo.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-29 19:32+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Аксауле Мамаева, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org" - -#: info.cpp:144 -#, c-format -msgid "Screen # %1" -msgstr "#%1-экран" - -#: info.cpp:145 -msgid "(Default Screen)" -msgstr "(Әдеттегі экран)" - -#: info.cpp:149 -msgid "Dimensions" -msgstr "Өлшемдері" - -#: info.cpp:150 -msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" -msgstr "%1 x %2 пиксел (%3 x %4 mm)" - -#: info.cpp:156 -msgid "Resolution" -msgstr "Айырымдылығы" - -#: info.cpp:157 -msgid "%1 x %2 dpi" -msgstr "%1 x %2 нүкте/дюйм" - -#: info.cpp:173 -msgid "Depths (%1)" -msgstr "(%1) бит/пиксел" - -#: info.cpp:177 -msgid "Root Window ID" -msgstr "Түбір терезенің ID" - -#: info.cpp:179 -msgid "Depth of Root Window" -msgstr "Түбір терезенің бит/пиксел параметрі" - -#: info.cpp:181 -msgid "%1 plane" -msgstr "%1 қабат" - -#: info.cpp:182 -msgid "%1 planes" -msgstr "%1 қабаттар" - -#: info.cpp:183 -msgid "Number of Colormaps" -msgstr "Түс карталарының саны" - -#: info.cpp:184 -msgid "minimum %1, maximum %2" -msgstr "ең азы %1, ең көбі %2" - -#: info.cpp:186 -msgid "Default Colormap" -msgstr "Әдеттегі түс картасы" - -#: info.cpp:188 -msgid "Default Number of Colormap Cells" -msgstr "Әдеттегі түс карталар саны" - -#: info.cpp:190 -msgid "Preallocated Pixels" -msgstr "Алдын-ала белгіленген пикселдері" - -#: info.cpp:191 -msgid "Black %1, White %2" -msgstr "Қарасы %1, Ағы %2" - -#: info.cpp:198 -msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" -msgstr "" - -#: info.cpp:200 -msgid "When mapped" -msgstr "" - -#: info.cpp:205 -msgid "Largest Cursor" -msgstr "Ең ірі меңзер" - -#: info.cpp:207 -msgid "unlimited" -msgstr "шексіз" - -#: info.cpp:209 -msgid "Current Input Event Mask" -msgstr "Ағымды кіріс оқиғалар маскасы" - -#: info.cpp:216 -#, c-format -msgid "Event = %1" -msgstr "Оқиға= %1" - -#: info.cpp:225 -msgid "LSBFirst" -msgstr "Кіші байт алда (LSBFirst)" - -#: info.cpp:226 -msgid "MSBFirst" -msgstr "Үлкен байт алда" - -#: info.cpp:227 -#, c-format -msgid "Unknown Order %1" -msgstr "%1 реті беймәлім" - -#: info.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Bit\n" -"%n Bits" -msgstr "%n бит" - -#: info.cpp:239 -msgid "1 Byte" -msgstr "1 байт" - -#: info.cpp:241 -msgid "%1 Bytes" -msgstr "%1 байт" - -#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 -msgid "Value" -msgstr "Мәні" - -#: info.cpp:266 -msgid "Server Information" -msgstr "Х-сервері жайлы мәлімет" - -#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 -msgid "Name of the Display" -msgstr "Дисплейдің атауы" - -#: info.cpp:275 -msgid "Vendor String" -msgstr "Өндіруші туралы мәлімет" - -#: info.cpp:276 -msgid "Vendor Release Number" -msgstr "Шығарылым нөмірі" - -#: info.cpp:279 -msgid "Version Number" -msgstr "Нұсқасының нөмірі" - -#: info.cpp:283 -msgid "Available Screens" -msgstr "Бар экрандары" - -#: info.cpp:291 -msgid "Supported Extensions" -msgstr "Қолдаулы кеңейтулер" - -#: info.cpp:302 -msgid "Supported Pixmap Formats" -msgstr "Қолдаулы пиксел пішімдері" - -#: info.cpp:307 -#, c-format -msgid "Pixmap Format #%1" -msgstr "#%1 пиксел пішімі" - -#: info.cpp:308 -msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" -msgstr "%1 бит/пиксел, тереңдігі: %2, толтыруы: %3" - -#: info.cpp:318 -msgid "Maximum Request Size" -msgstr "Ең үлкен өлшем талабы" - -#: info.cpp:320 -msgid "Motion Buffer Size" -msgstr "Motion буфер өлшемі" - -#: info.cpp:323 -msgid "Bitmap" -msgstr "Бит картасы" - -#: info.cpp:325 -msgid "Unit" -msgstr "Өлшемі" - -#: info.cpp:327 -msgid "Order" -msgstr "Реті" - -#: info.cpp:329 -msgid "Padding" -msgstr "Толтыруы" - -#: info.cpp:332 -msgid "Image Byte Order" -msgstr "Кескіндегі байт реті" - -#: info.cpp:358 -#, c-format -msgid "No information available about %1." -msgstr "%1 туралы мәлімет жоқ." - -#: info.cpp:392 -msgid "" -"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " -"systems." -msgstr "" -"<h1>Жүйелік мәлімет</h1> Бұл ақпараттық модульдер компьютеріңіздіңқұрлығылары " -"және операциялық жүйеңіз жайлы мәліметтерді береді.Жабдық архитектурасына " -"байланысты және операциялық жүйеңізге байланысты кейбір модулдер қол " -"жеткізбейтін болуы мүмкін." - -#: info.cpp:406 memory.cpp:95 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: info.cpp:407 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE панелінің жүйе мәліметін басқару модулі" - -#: info.cpp:409 memory.cpp:98 -msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" - -#: info.cpp:425 -msgid "This list displays system information on the selected category." -msgstr "Бұл тізімде таңдалған категориялар жайлы мәлімет беріледі." - -#: info_aix.cpp:72 -msgid "Name" -msgstr "Атауы" - -#: info_aix.cpp:73 -msgid "Status" -msgstr "Күй-жайы" - -#: info_aix.cpp:74 -msgid "Location" -msgstr "Орналасуы" - -#: info_aix.cpp:75 -msgid "Description" -msgstr "Сипаттамасы" - -#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 -#: info_linux.cpp:458 -msgid "MB" -msgstr "Мб" - -#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 -#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 -#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 -msgid "Device" -msgstr "Құрлығы" - -#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 -#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 -msgid "Mount Point" -msgstr "Тіркеу нүктесі" - -#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 -#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 -msgid "FS Type" -msgstr "Файлдық жүйесі" - -#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 -#: info_solaris.cpp:186 -msgid "Total Size" -msgstr "Жалпы өлшемі" - -#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:189 -msgid "Free Size" -msgstr "Бос орны" - -#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 -msgid "n/a" -msgstr "а/ж" - -#: info_fbsd.cpp:102 -msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" -msgstr "CPU %1: %2, %3 МГц" - -#: info_fbsd.cpp:104 -msgid "CPU %1: %2, unknown speed" -msgstr "CPU %1: %2, жылдамдығы беймәлім" - -#: info_fbsd.cpp:169 -msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." -msgstr "" -"Дыбыс жүйеңізден жауап жоқ: /dev/sndstat арнаулы файлы жоқ я ол оқуға " -"берілмеді." - -#: info_fbsd.cpp:194 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" -msgstr "SCSI ішкі жүйеңізден жауап жоқ: /sbin/camcontrol командасы табылмады" - -#: info_fbsd.cpp:197 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" -msgstr "SCSI ішкі жүйеңізден жауап жоқ: /sbin/camcontrol командасы орындалмады" - -#: info_fbsd.cpp:242 -msgid "" -"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" -msgstr "" -"Жүйеңіздегі PCI жайлы мәліметтерді сұрайтын бір де бір бағдарлама табылмады" - -#: info_fbsd.cpp:258 -msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" -msgstr "PCI ішкі жүйеңізден жауап жоқ: %1 деген орындалмады" - -#: info_fbsd.cpp:270 -msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." -msgstr "PCI ішкі жүйеңізден жауап жоқ: бәлкім, әкімшінің құқығы керек." - -#: info_fbsd.cpp:285 -msgid "Could not check filesystem info: " -msgstr "Файлдық жүйе жайлы мәлімет алу мүмкін емес" - -#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:193 -msgid "Mount Options" -msgstr "Тіркеу параметрлері" - -#: info_hpux.cpp:331 -msgid "PA-RISC Processor" -msgstr "PA-RISC процессоры" - -#: info_hpux.cpp:333 -msgid "PA-RISC Revision" -msgstr "PA-RISC нұсқасы" - -#: info_hpux.cpp:366 -msgid "Could not get Information." -msgstr "Мәлімет алу мүмкін емес." - -#: info_hpux.cpp:376 -msgid "Machine" -msgstr "Процессоры" - -#: info_hpux.cpp:383 -msgid "Model" -msgstr "Үлгісі" - -#: info_hpux.cpp:390 -msgid "Machine Identification Number" -msgstr "Процессордың идентификатор нөмірі" - -#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 -msgid "(none)" -msgstr "(жоқ)" - -#: info_hpux.cpp:396 -msgid "Number of Active Processors" -msgstr "Белсенді процессорлар саны" - -#: info_hpux.cpp:400 -msgid "CPU Clock" -msgstr "Процессордың жиілігі" - -#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 -msgid "MHz" -msgstr "Мгц" - -#: info_hpux.cpp:420 -msgid "(unknown)" -msgstr "(беймәлім)" - -#: info_hpux.cpp:423 -msgid "CPU Architecture" -msgstr "Процессордың архитектурасы" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "enabled" -msgstr "рұқсат етілген" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "disabled" -msgstr "рұқсат етілмеген" - -#: info_hpux.cpp:435 -msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" -msgstr "Сопроцессоры (FPU)" - -#: info_hpux.cpp:442 -msgid "Total Physical Memory" -msgstr "Барлық физикалық жады" - -#: info_hpux.cpp:444 -msgid "Bytes" -msgstr "байт" - -#: info_hpux.cpp:445 -msgid "Size of One Page" -msgstr "Бір бет өлшемі" - -#: info_hpux.cpp:625 -msgid "" -"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." -msgstr "(Alib) дыбысын қолдауы конфигурация және компиляция кезінде өшірілген." - -#: info_hpux.cpp:657 -msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." -msgstr "(Alib) дыбыс сервері ашылмады." - -#: info_hpux.cpp:664 -msgid "Audio Name" -msgstr "Дыбыс құрылғысы" - -#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 -msgid "Vendor" -msgstr "Өндіруші" - -#: info_hpux.cpp:666 -msgid "Alib Version" -msgstr "Alib нұсқасы" - -#: info_hpux.cpp:670 -msgid "Protocol Revision" -msgstr "Протокол нұсқасы" - -#: info_hpux.cpp:674 -msgid "Vendor Number" -msgstr "Өндіруші нөмірі" - -#: info_hpux.cpp:677 -msgid "Release" -msgstr "Шығарылым" - -#: info_hpux.cpp:680 -msgid "Byte Order" -msgstr "Байт реті" - -#: info_hpux.cpp:681 -msgid "ALSBFirst (LSB)" -msgstr "Кіші байт алда (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:682 -msgid "AMSBFirst (MSB)" -msgstr "Үлкен байт алда (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:683 -msgid "Invalid Byteorder." -msgstr "Байттар реті дұрыс емес." - -#: info_hpux.cpp:685 -msgid "Bit Order" -msgstr "Бит реті" - -#: info_hpux.cpp:687 -msgid "ALeastSignificant (LSB)" -msgstr "Кіші бит алда (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "AMostSignificant (MSB)" -msgstr "Үлкен бит алда (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "Invalid Bitorder." -msgstr "Биттер реті дұрыс емес." - -#: info_hpux.cpp:691 -msgid "Data Formats" -msgstr "Деректер пішімдері" - -#: info_hpux.cpp:698 -msgid "Sampling Rates" -msgstr "Дискретизация жиілігі" - -#: info_hpux.cpp:704 -msgid "Input Sources" -msgstr "Кіріс көздері" - -#: info_hpux.cpp:706 -msgid "Mono-Microphone" -msgstr "Моно-микрофон" - -#: info_hpux.cpp:708 -msgid "Mono-Auxiliary" -msgstr "Моно-кіріс" - -#: info_hpux.cpp:710 -msgid "Left-Microphone" -msgstr "Сол жақ микрофоны" - -#: info_hpux.cpp:712 -msgid "Right-Microphone" -msgstr "Оң жақ микрофоны" - -#: info_hpux.cpp:714 -msgid "Left-Auxiliary" -msgstr "Сол жақ кіріс" - -#: info_hpux.cpp:716 -msgid "Right-Auxiliary" -msgstr "Оң жақ кіріс " - -#: info_hpux.cpp:719 -msgid "Input Channels" -msgstr "Кіріс арналары" - -#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 -msgid "Mono-Channel" -msgstr "Моно-арна" - -#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 -msgid "Left-Channel" -msgstr "Сол жақ арна" - -#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 -msgid "Right-Channel" -msgstr "Оң жақ арна" - -#: info_hpux.cpp:728 -msgid "Output Destinations" -msgstr "Шығыс көздері" - -#: info_hpux.cpp:730 -msgid "Mono-InternalSpeaker" -msgstr "Ішкі моно динамигі" - -#: info_hpux.cpp:732 -msgid "Mono-Jack" -msgstr "Моно түйістіргіші" - -#: info_hpux.cpp:734 -msgid "Left-InternalSpeaker" -msgstr "Сол жақ ішкі динамигі" - -#: info_hpux.cpp:736 -msgid "Right-InternalSpeaker" -msgstr "Оң жақ ішкі динамигі" - -#: info_hpux.cpp:738 -msgid "Left-Jack" -msgstr "Сол жақ түйістіргіші" - -#: info_hpux.cpp:740 -msgid "Right-Jack" -msgstr " Оң жақ түйістіргіші" - -#: info_hpux.cpp:743 -msgid "Output Channels" -msgstr "Шығыс арналары" - -#: info_hpux.cpp:753 -msgid "Gain" -msgstr "Күшейту" - -#: info_hpux.cpp:754 -msgid "Input Gain Limits" -msgstr "Кіріс күшейту шегі" - -#: info_hpux.cpp:756 -msgid "Output Gain Limits" -msgstr "Шығыс күшейту шегі" - -#: info_hpux.cpp:759 -msgid "Monitor Gain Limits" -msgstr "Монитор күшейту шегі" - -#: info_hpux.cpp:762 -msgid "Gain Restricted" -msgstr "Күшейту шектеулі" - -#: info_hpux.cpp:767 -msgid "Lock" -msgstr "Құлыптау" - -#: info_hpux.cpp:769 -msgid "Queue Length" -msgstr "Кезектің ұзындығы" - -#: info_hpux.cpp:771 -msgid "Block Size" -msgstr "Блок өлшемі" - -#: info_hpux.cpp:773 -msgid "Stream Port (decimal)" -msgstr "Порт (ондық өлшем)" - -#: info_hpux.cpp:775 -msgid "Ev Buffer Size" -msgstr "Ev буфер өлшемі " - -#: info_hpux.cpp:777 -msgid "Ext Number" -msgstr "Сыртқы нөмір" - -#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 -msgid "DMA-Channel" -msgstr "DMA арнасы" - -#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 -msgid "Used By" -msgstr "Қолданушы" - -#: info_linux.cpp:194 -msgid "I/O-Range" -msgstr "Кіріс-шығыс ауқымы" - -#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 -msgid "Devices" -msgstr "Құрлығылар" - -#: info_linux.cpp:219 -msgid "Major Number" -msgstr "Бас нөмірі" - -#: info_linux.cpp:220 -msgid "Minor Number" -msgstr "Бағыныңқы нөмірі" - -#: info_linux.cpp:232 -msgid "Character Devices" -msgstr "Символдық құрлығылар" - -#: info_linux.cpp:236 -msgid "Block Devices" -msgstr "Блок құрлығылар" - -#: info_linux.cpp:265 -msgid "Miscellaneous Devices" -msgstr "Тағы басқа құрлығылар" - -#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 -msgid "IRQ" -msgstr "Үзілім" - -#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 -msgid "No PCI devices found." -msgstr "PCI құрлығысы табылмады." - -#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 -msgid "No I/O port devices found." -msgstr "Шығыс-кіріс порт құрлығылар табылмады." - -#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 -msgid "No audio devices found." -msgstr "Дыбыс құрлығылар табылмады." - -#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 -msgid "No SCSI devices found." -msgstr "SCSI құрлығылар табылмады." - -#: info_netbsd.cpp:284 -msgid "Total Nodes" -msgstr "Тораптар саны" - -#: info_netbsd.cpp:285 -msgid "Free Nodes" -msgstr "Еркін тораптар" - -#: info_netbsd.cpp:286 -msgid "Flags" -msgstr "Жалаушалар" - -#: info_openbsd.cpp:275 -msgid "Unable to run /sbin/mount." -msgstr "/sbin/mount жегуі болмады." - -#: info_osx.cpp:84 -msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" -msgstr "Өзек %1 процессор үшін бапталған" - -#: info_osx.cpp:86 -msgid "CPU %1: %2" -msgstr "CPU %1: %2" - -#: info_osx.cpp:140 -#, c-format -msgid "Device Name: %1" -msgstr "Құрлығының атауы: %1" - -#: info_osx.cpp:148 -#, c-format -msgid "Manufacturer: %1" -msgstr "Өңдіруші: %1" - -#: info_solaris.cpp:77 -msgid "Instance" -msgstr "Данасы" - -#: info_solaris.cpp:78 -msgid "CPU Type" -msgstr "Процессор түрі" - -#: info_solaris.cpp:79 -msgid "FPU Type" -msgstr "Сопроцессор түрі" - -#: info_solaris.cpp:81 -msgid "State" -msgstr "Күйі" - -#: info_solaris.cpp:192 -msgid "Mount Time" -msgstr "Тіркеу уақыты" - -#: info_solaris.cpp:460 -msgid "Spectype:" -msgstr "Арнайы түрі:" - -#: info_solaris.cpp:462 -msgid "character special" -msgstr "арнайы таңба" - -#: info_solaris.cpp:463 -msgid "block special" -msgstr "арнайы блок" - -#: info_solaris.cpp:465 -msgid "Nodetype:" -msgstr "Торап түрі:" - -#: info_solaris.cpp:470 -msgid "Major/Minor:" -msgstr "Үлкен/Кіші:" - -#: info_solaris.cpp:540 -msgid "(no value)" -msgstr "(жоқ)" - -#: info_solaris.cpp:609 -msgid "Driver Name:" -msgstr "Драйвер атауы:" - -#: info_solaris.cpp:611 -msgid "(driver not attached)" -msgstr "(драйвер жоқ)" - -#: info_solaris.cpp:614 -msgid "Binding Name:" -msgstr "" - -#: info_solaris.cpp:628 -msgid "Compatible Names:" -msgstr "Үйлесімді атаулары:" - -#: info_solaris.cpp:631 -msgid "Physical Path:" -msgstr "Физикалық жолы:" - -#: info_solaris.cpp:649 -msgid "Type:" -msgstr "Түрі:" - -#: info_solaris.cpp:651 -msgid "Value:" -msgstr "Мәні:" - -#: info_solaris.cpp:660 -msgid "Minor Nodes" -msgstr "Кіші тораптар" - -#: info_solaris.cpp:685 -msgid "Device Information" -msgstr "Құрлығы жайлы мәлімет" - -#: main.cpp:40 -msgid "Processor(s)" -msgstr "Процессор(лар)" - -#: main.cpp:49 -msgid "Interrupt" -msgstr "Үзілім" - -#: main.cpp:58 -msgid "PCI" -msgstr "PCI " - -#: main.cpp:76 -msgid "I/O-Port" -msgstr "Кіріс-шығыс порттары" - -#: main.cpp:85 -msgid "Soundcard" -msgstr "Дыбыс тақшасы" - -#: main.cpp:94 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: main.cpp:112 -msgid "Partitions" -msgstr "Бөлімдер" - -#: main.cpp:121 -msgid "X-Server" -msgstr "X-cервер" - -#: main.cpp:135 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: main.cpp:145 -msgid "CD-ROM Info" -msgstr "" - -#: memory.cpp:83 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 Гб" - -#: memory.cpp:85 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 Мб " - -#: memory.cpp:87 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 Кб" - -#: memory.cpp:96 -msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "KDE панелінің жады мәліметін басқару модулі" - -#: memory.cpp:114 -msgid "Not available." -msgstr "Қол жеткізбейді." - -#: memory.cpp:129 -msgid "Total physical memory:" -msgstr "Барлық физикалық жады:" - -#: memory.cpp:132 -msgid "Free physical memory:" -msgstr "Бос физикалық жады:" - -#: memory.cpp:137 -msgid "Shared memory:" -msgstr "Ортақ жады:" - -#: memory.cpp:140 -msgid "Disk buffers:" -msgstr "Диск буферлері:" - -#: memory.cpp:144 -msgid "Active memory:" -msgstr "Белсенді жады:" - -#: memory.cpp:147 -msgid "Inactive memory:" -msgstr "Белсенді емес жады:" - -#: memory.cpp:152 -msgid "Disk cache:" -msgstr "Диск бүркемесі:" - -#: memory.cpp:156 -msgid "Total swap memory:" -msgstr "Барлық своп жады:" - -#: memory.cpp:159 -msgid "Free swap memory:" -msgstr "Бос своп жады:" - -#: memory.cpp:198 -msgid "Total Memory" -msgstr "Барлық жады" - -#: memory.cpp:199 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " -"memory</b> in your system." -msgstr "" -"Бұл диаграмма жүйеңіздегі <b>бар физикалық және виртуалды жадының</b> " -"шолуын жасайды." - -#: memory.cpp:204 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Физикалық жады" - -#: memory.cpp:205 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " -"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " -"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." -msgstr "" -"Бұл диаграмма жүйеңіздегі <b>физикалық жадының қолдануын</b> шолып береді.</b>" -"<p>Көптеген операциялық жүйелер (Linux те сол катарда) жүйенің жылдамдығын " -"арттыру үшін, мейілінше көп физикалық жадыны дискілік бүркеме ретінде " -"қолданады." -"<p>Сондықтан <b>Бос физиқалық жады</b>ңыз шамалы және <b>" -"Дискінің бүркеме жады</b>ңыз көп болса, жүйеңіз дұрыс бапталған." - -#: memory.cpp:217 -msgid "Swap Space" -msgstr "Своп орыны" - -#: memory.cpp:218 -msgid "" -"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." -msgstr "" -"Своп орны деген жүедегі <b>виртьуалды жады</b>." -"<p>Ол талап бойынша бір немесе бірнеше дискі бөлімдермен не своп файлымен " -"бөлінеді." - -#: memory.cpp:271 -msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." -msgstr "" -"<h1>Жады туралы мәлімет</h1> Бұл жүйедегі қолданыстағы жадының күйін шолып " -"береді. Физикалық және виртуалды жадының қолданысы туралы мәліметтер әрдайым " -"жаңартылып отырады." - -#: memory.cpp:350 -msgid "%1 free" -msgstr "%1 бос" - -#: memory.cpp:371 -msgid "%1 bytes =" -msgstr "%1 байт =" - -#: memory.cpp:402 -msgid "Application Data" -msgstr "Қолданба деректері" - -#: memory.cpp:404 -msgid "Disk Buffers" -msgstr "Диск буферлері" - -#: memory.cpp:406 -msgid "Disk Cache" -msgstr "Диск бүркемесі" - -#: memory.cpp:408 -msgid "Free Physical Memory" -msgstr "Бос физикалық жады" - -#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 -msgid "Used Swap" -msgstr "Қолданыстағы своп" - -#: memory.cpp:421 -msgid "Free Swap" -msgstr "Бос своп" - -#: memory.cpp:437 -msgid "Used Physical Memory" -msgstr "Қолданыстағы физикалық жады" - -#: memory.cpp:441 -msgid "Total Free Memory" -msgstr "Жиынды бос жады" - -#: opengl.cpp:266 -msgid "Max. number of light sources" -msgstr "Сәуле көздер санының жоғары шегі" - -#: opengl.cpp:267 -msgid "Max. number of clipping planes" -msgstr "Қиылыс беттер санының жогары шегі" - -#: opengl.cpp:268 -msgid "Max. pixel map table size" -msgstr "Пиксел карта кестесінің өлшемінің жоғары шегі" - -#: opengl.cpp:269 -msgid "Max. display list nesting level" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:270 -msgid "Max. evaluator order" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:271 -msgid "Max. recommended vertex count" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:272 -msgid "Max. recommended index count" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:274 -msgid "Occlusion query counter bits" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:277 -msgid "Max. vertex blend matrices" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:280 -msgid "Max. vertex blend matrix palette size" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:286 -msgid "Max. texture size" -msgstr "Текстураның өлшемінің жоғарғы шегі" - -#: opengl.cpp:287 -msgid "Num. of texture units" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "Max. 3D texture size" -msgstr "3Dмәтінінің максимум өлшемі " - -#: opengl.cpp:290 -msgid "Max. cube map texture size" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:293 -msgid "Max. rectangular texture size" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:296 -msgid "Max. texture LOD bias" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:299 -msgid "Max. anisotropy filtering level" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:302 -msgid "Num. of compressed texture formats" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:401 -msgid "Max. viewport dimensions" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:402 -#, fuzzy -msgid "Subpixel bits" -msgstr "Субпикселді биттер" - -#: opengl.cpp:403 -msgid "Aux. buffers" -msgstr "Қосымша буферлер" - -#: opengl.cpp:409 -msgid "Frame buffer properties" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:410 -msgid "Texturing" -msgstr "Текстура" - -#: opengl.cpp:411 -msgid "Various limits" -msgstr "Әртүрлі шектеулер" - -#: opengl.cpp:412 -msgid "Points and lines" -msgstr "Сызықтар мен нүктелер" - -#: opengl.cpp:413 -msgid "Stack depth limits" -msgstr "Стек тереңдігінің шектеулер" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Direct Rendering" -msgstr "Тікелей рендеринг" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Indirect Rendering" -msgstr "Жанама рендеринг" - -#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 -msgid "3D Accelerator" -msgstr "3D үдеткіші" - -#: opengl.cpp:484 -msgid "Subvendor" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:485 -msgid "Revision" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 -msgid "unknown" -msgstr "беймәлім" - -#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 -msgid "Driver" -msgstr "Драйвер" - -#: opengl.cpp:493 -msgid "Renderer" -msgstr "Рендерер" - -#: opengl.cpp:494 -msgid "OpenGL version" -msgstr "OpenGL нұсқауы" - -#: opengl.cpp:498 -msgid "Kernel module" -msgstr "Өзек модулі" - -#: opengl.cpp:501 -msgid "OpenGL extensions" -msgstr "OpenGL кеңейтулер" - -#: opengl.cpp:504 -msgid "Implementation specific" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:514 -msgid "GLX" -msgstr "GLX" - -#: opengl.cpp:515 -msgid "server GLX vendor" -msgstr "GLX серверін өндірушісі" - -#: opengl.cpp:516 -msgid "server GLX version" -msgstr "GLX серверінің нұсқасы" - -#: opengl.cpp:517 -msgid "server GLX extensions" -msgstr "GLX серверінің кеңейтулері" - -#: opengl.cpp:520 -msgid "client GLX vendor" -msgstr "GLX клиентінің өндірушісі" - -#: opengl.cpp:521 -msgid "client GLX version" -msgstr "GLX клиентінің нұсқасы" - -#: opengl.cpp:522 -msgid "client GLX extensions" -msgstr "GLX клиентінің кеңейтулері" - -#: opengl.cpp:524 -msgid "GLX extensions" -msgstr "GLX кеңейтулері" - -#: opengl.cpp:528 -msgid "GLU" -msgstr "GLU" - -#: opengl.cpp:529 -msgid "GLU version" -msgstr "GLU нұсқасы" - -#: opengl.cpp:530 -msgid "GLU extensions" -msgstr "GLU кеңейтулері" - -#: opengl.cpp:662 -msgid "Could not initialize OpenGL" -msgstr "OpenGL инициализациялауы болмады" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcminput.po deleted file mode 100644 index 2d7b9f64489..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcminput.po +++ /dev/null @@ -1,619 +0,0 @@ -# translation of kcminput.po to Kazakh -# translation of kcminput.po to -# -# Sairan Kikkarin, 2005. -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-23 11:52+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ақсауле Мамаева, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org" - -#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 -#, c-format -msgid "Mouse type: %1" -msgstr "Тышқанның түрі: %1" - -#: logitechmouse.cpp:225 -msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"1-ші радоарна орнатылған. Байланысты қайта жалғау үшін, тышқанның Connect " -"батырмасын басыңыз." - -#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 -msgid "Press Connect Button" -msgstr "Connect батырмасын басыңыз" - -#: logitechmouse.cpp:229 -msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"2-ші радоарна орнатылған. Байланысты қайта жалғау үшін, тышқанның Connect " -"батырмасын басыңыз." - -#: logitechmouse.cpp:356 -msgid "none" -msgstr "жоқ" - -#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 -msgid "Cordless Mouse" -msgstr "Сымсыз тышқан" - -#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 -msgid "Cordless Wheel Mouse" -msgstr "Сымсыз тегершікті тышқан" - -#: logitechmouse.cpp:365 -msgid "Cordless MouseMan Wheel" -msgstr "Сымсыз MouseMan Wheel тышқаны" - -#: logitechmouse.cpp:374 -msgid "Cordless TrackMan Wheel" -msgstr "Сымсыз TrackMan Wheel тышқаны" - -#: logitechmouse.cpp:377 -msgid "TrackMan Live" -msgstr "TrackMan Live" - -#: logitechmouse.cpp:380 -msgid "Cordless TrackMan FX" -msgstr "Сымсыз TrackMan FX тышқаны" - -#: logitechmouse.cpp:383 -msgid "Cordless MouseMan Optical" -msgstr "Сымсыз MouseMan оптикалық тышқаны" - -#: logitechmouse.cpp:386 -msgid "Cordless Optical Mouse" -msgstr "Сымсыз оптикалық тышқан" - -#: logitechmouse.cpp:392 -msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "Сымсыз MouseMan оптикалық тышқан (2ар)" - -#: logitechmouse.cpp:395 -msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Сымсыз оптикалық тышқан (2ар)" - -#: logitechmouse.cpp:398 -msgid "Cordless Mouse (2ch)" -msgstr "Сымсыз тышқан (2ар)" - -#: logitechmouse.cpp:401 -msgid "Cordless Optical TrackMan" -msgstr "Сымсыз оптикалық TrackMan" - -#: logitechmouse.cpp:404 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" -msgstr "Сымсыз оптикалық MX700 тышқаны" - -#: logitechmouse.cpp:407 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Сымсыз оптикалық MX700 тышқаны (2ар)" - -#: logitechmouse.cpp:410 -msgid "Unknown mouse" -msgstr "Беймәлім тышқан" - -#: mouse.cpp:82 -msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " -"trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "" -"<h1>Тышқан</h1> Бұл модульде Сіздің меңзеу құрлығыңызды баптауға арналған түрлі " -"параметрлерді орната аласыз. Меңзеу құрлығыңыз деген тышқан, трекбол не ұқсас " -"қызметті атқаратын басқа бір құрлығы болуы мүмкін." - -#: mouse.cpp:101 -msgid "&General" -msgstr "&Жалпы" - -#: mouse.cpp:106 -msgid "" -"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." -msgstr "" -"Егер Сіз солақай болсаңыз, мүмкін, тышқанның не трекболдың оң жақ мен сол жақ " -"батырманың қызметтерін, 'Сол қолы үшін' деген параметрлерін таңдап, ауыстырып " -"алғаны ыңғайлы болар. Егер құрлығыңызда екіден артық батырма болса, онда бұл " -"параметр тек қана оң мен сол жақтағыларға әсер етеді. Мысалы, үш батырмалы " -"тышқанның ортаңғы батырмасына тиіспейді." - -#: mouse.cpp:116 -msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." -msgstr "" -"Әдетте KDE-де таңбашаны таңдау және белсендіру тышқанның сол жақ батырмасын БІР " -"шертіп етіледі. Бұл қасиет, көптеген браузерлеріндегіндей. Таңдауын БІР рет " -"шертіп, белсендіруін ҚОС шертпесімен ету үшін осы құсбелгісін қойыңыз." - -#: mouse.cpp:124 -msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "Бір шертпесімен белсеніру және каталог не файлды ашу" - -#: mouse.cpp:130 -msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." -msgstr "" -"Бұл құсбелгісі қойылса, тышқанды таңбаша үстінде сәл аялдағанда, ол автоматты " -"түрде таңдалады. Бұл белсендіруі бір шерту арқылы атқарылатында, ал Сіз тек " -"қана таңдап қоюын қалағанда, ыңғайлы." - -#: mouse.cpp:142 -msgid "" -"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " -"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " -"before it is selected." -msgstr "" -"Тышқанды таңбаша үстінде сәл аялдағанда, ол автоматты түрде таңдалатын " -"құсбелгісі қойылса, бұл жүгірткі сол аялдау уақытынтаңдауға арналған." - -#: mouse.cpp:147 -msgid "Show feedback when clicking an icon" -msgstr "Таңбашаны шерту көрінісі көрсетілсін" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "&Cursor Theme" -msgstr "&Меңзер нақышы" - -#: mouse.cpp:183 -msgid "Advanced" -msgstr "Қосымша" - -#: mouse.cpp:189 -msgid "Pointer acceleration:" -msgstr "Меңзерді үдету:" - -#: mouse.cpp:194 -msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"Бұл параметр меңзеу құрылғының (тышқан, трекбол, т.б.) қимылы мен экрандағы " -"меңзердің жылжуы арасындағы сәйкестігін өзгертуге арналған." -"<p> Үдету неғұрлым жоғары, соғұрлым экрандағы меңзер тез жылжиды. Тым " -"жоғарлатып жіберсеңіз, құрылғыны сәл қимылдатқанда экрандағы меңзер, меңгеруін " -"қиындатып, секіріп кетеді." - -#: mouse.cpp:207 -msgid "Pointer threshold:" -msgstr "Үдету табалдырығы:" - -#: mouse.cpp:215 -msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." -msgstr "" -"Үдету табалдырығы деген тышқан меңзерінің үдетуі қосылар алдындағы жылжитын " -"қашықтығы. Меңзер табалдырық деңгейіне жетпей қозғалғанда 1,0x үдетуімен " -"жылжиды;" -"<p> сонымен, физикалық құрлығыны шамалы қимылдар, меңзерді басқаруды жеңілдетіп " -"үдетусіз атқартылады. Ал табалдырықтан асқан қимылдар экрандағы қашықтағыларға " -"тез жетуін ыңғайлы қылады." - -#: mouse.cpp:229 -msgid "Double click interval:" -msgstr "Қос шертпе аралығы:" - -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 -msgid " msec" -msgstr " мс" - -#: mouse.cpp:236 -msgid "" -"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." -msgstr "" -"Қос шертпе аралығы деген қос шертпе мен екі жалғыз шертулерді айыратын аралық " -"(милисекунд) уақыты . Аралығы бұдан қысқа болса - қос шертпе деп саналады, " -"әйтпесе - екі ілеспе жалғыз шертімдер деп саналады." - -#: mouse.cpp:247 -msgid "Drag start time:" -msgstr "Сүйреуді бастау уақыты:" - -#: mouse.cpp:254 -msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Егер тышқан батырмасын басып (мысалы мәтін редакторында) оны жылжыта " -"бастасаңыз, осында таңдалған уақыттан кейін сүйреу әрекеті басталады." - -#: mouse.cpp:260 -msgid "Drag start distance:" -msgstr "Сүйреуді бастау қашықтығы:" - -#: mouse.cpp:268 -msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Егер тышқан батырмасын басып оны жылжыта бастасаңыз, осында таңдалған " -"қашықтықтан сүйреу әрекеті басталады." - -#: mouse.cpp:274 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Тышқан тегіршігі ақтаратыны:" - -#: mouse.cpp:282 -msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." -msgstr "" -"Тышқанның тегершігін бұрағанда, неше жол ақтарылатының көрсетеді. Бұл сан " -"бірден көрінетін жол санынан асып кетсе, тегершік сол көрінетін жолдарын ғана " -"ақтарып отырады." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "Mouse Navigation" -msgstr "Пернелермен басқару" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" -msgstr "Меңзерді перне арқылы жылжыту (қосымша цифрлық пернелерімен)" - -#: mouse.cpp:302 -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "&Үдетудің кідіруі:" - -#: mouse.cpp:310 -msgid "R&epeat interval:" -msgstr "Қайталау а&ралығы:" - -#: mouse.cpp:318 -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "Үде&ту уақыты:" - -#: mouse.cpp:326 -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "Жылдамдығының шегі:" - -#: mouse.cpp:328 -msgid " pixel/sec" -msgstr " пиксел/сек" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "Үдету '&профилі:" - -#: mouse.cpp:407 -msgid "Mouse" -msgstr "Тышқан" - -#: mouse.cpp:408 -msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" -msgstr "(c) 1997 - 2005 Mouse жасаушылары" - -#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" - -#: mouse.cpp:720 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Button Order" -msgstr "Батырмалар ыңғайы" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Righ&t handed" -msgstr "&Оң қолы үшін" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Le&ft handed" -msgstr "&Сол қолы үшін" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Re&verse scroll direction" -msgstr "Жүгірту бағыты &кері болсын" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "" -"Тышқаның тегершігі немесe 4-ші және 5-ші батырмалар үшін олардың көмегімен " -"жүгірту бағытын өзгерту." - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Таңбашалар" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "Файл мен каталогтар қос шертпемен ашылсын (бірінші шерту таңдау үшін)" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Visual f&eedback on activation" -msgstr "Белсендіруі &көрнекті болсын" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Cha&nge pointer shape over icons" -msgstr "Таңбашаның үстінде меңзер ө&згерсін" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically select icons" -msgstr "Таңбашасы а&втоматты түрде таңдалсын" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Short" -msgstr "Қысқа" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Dela&y:" -msgstr "Кідір&уі:" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Long" -msgstr "Ұзақ" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Single-click to open files and folders" -msgstr "Файл мен каталогтар бір шертуімен ашылсын" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Cordless Name" -msgstr "Сымсыздың атауы" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " -"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "" -"Logitech тышқаны қосылған және компиляция кезінде libusb жиыны табылды,бірақ " -"тышқанға қатынау мүмкін емес. Бәлкім, бұл рұқсат құқықтармен байланысты, жөндеу " -"үшін бағыттамасын оқыңыз." - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Sensor Resolution" -msgstr "Сенсор айырымдылығы" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "400 counts per inch" -msgstr "400 нүкте/дюйм" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "800 counts per inch" -msgstr "800 нүкте/дюйм" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Battery Level" -msgstr "Батарея деңгейі" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "RF Channel" -msgstr "Радиоарна" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Channel 1" -msgstr "1-арна" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Channel 2" -msgstr "2-арна" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Қалайтын меңзердің нақышын таңдаңыз:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Атауы" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Сипаттамасы" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Өзгерістер күшіне ену үшін, KDE қайта бастау керек." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Меңзер параметрлері өзгерді" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Кішкентай қара" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Кішкентай қара меңзерлер" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Үлкен қара" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Үлкен қара меңзерлер" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Кішкентай ақ" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Кішкентай ақ меңзерлер" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Үлкен ақ" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Үлкен ақ меңзерлер" - -#: xcursor/themepage.cpp:84 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "Қалайтын меңзердің нақышын таңдаңыз (көру үшін үлгісін меңзеңіз):" - -#: xcursor/themepage.cpp:104 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Жаңа нақышты орнату…" - -#: xcursor/themepage.cpp:105 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Нақышты өшіру" - -#: xcursor/themepage.cpp:212 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Нақыштың URL сілтемесін келтіріңіз немесе сүйреп әкеліңіз" - -#: xcursor/themepage.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "%1 меңзер нақышының архиві табылмады." - -#: xcursor/themepage.cpp:223 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "Меңзер нақышының архиві жүктелмеді; %1 адресі дұрыс екенін тексеріңіз." - -#: xcursor/themepage.cpp:231 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "%1 файлы меңзер нақышының архиві емес сияқты." - -#: xcursor/themepage.cpp:240 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Шынында <strong>%1</strong> меңзер нақышын өшіргіңіз келеді ме?" -"<br>Бұл нақышымен орналылған барлық файлдар өшіріледі.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:246 -msgid "Confirmation" -msgstr "Құптау" - -#: xcursor/themepage.cpp:300 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"%1 деген нақыш таңбаша нақыштар каталогында бар ғой. Бұны шынында жаңа " -"нақышымен ауыстырғыңыз келе ме?" - -#: xcursor/themepage.cpp:302 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Нақышты үстінен жазу?" - -#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 -msgid "No description available" -msgstr "Сипаттамасы жоқ" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "No theme" -msgstr "Нақыш жоқ" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Ескі классикалық Х меңзерлер" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "System theme" -msgstr "Жүйелік нақыш" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Меңзер нақышын өзгертпеу" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po deleted file mode 100644 index ac8a2192400..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ -# translation of kcmioslaveinfo.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:39+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:56 -msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves." -msgstr "<h1>IO slaves</h1> Орнатылған ioslaves туралы мәлімет береді." - -#: kcmioslaveinfo.cpp:59 -msgid "Available IO slaves:" -msgstr "Бар IO slaves:" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:86 -msgid "kcmioslaveinfo" -msgstr "kcmioslaveinfo" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:87 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE панелінің жүйе мәліметін басқару модулі" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:89 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:137 -msgid "Some info about protocol %1:/ ..." -msgstr "%1:/ протоколы туралы кейбір мәліметтер..." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkclock.po deleted file mode 100644 index a8516e17ba1..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkclock.po +++ /dev/null @@ -1,109 +0,0 @@ -# translation of kcmkclock.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkclock\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:30+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: dtime.cpp:72 -msgid "Set date and time &automatically:" -msgstr "Күн мен уақыт &автоматты түрде орнатылсын:" - -#: dtime.cpp:94 -msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." -msgstr "Мұнда жуйедегі күн мен ай және жылды орнатуға болады." - -#: dtime.cpp:147 -msgid "" -"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds " -"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the " -"right or by entering a new value." -msgstr "" -"Мұнда жүйедегі уақытты орнатуға болады. Сағат, минут не секундын өзгерту үшін " -"керек өрісті түртіп, енгізіңіз, немесе өрістің он жағындағы жоғары-төмен " -"батырмалармен түзеңіз." - -#: dtime.cpp:246 -msgid "" -"Public Time Server " -"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," -"oceania.pool.ntp.org" -msgstr "" -"Ашық уақыт серверлері " -"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," -"oceania.pool.ntp.org" - -#: dtime.cpp:331 -msgid "Can not set date." -msgstr "Күні орнатылмады." - -#: dtime.cpp:361 main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and " -"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole " -"system, you can only change these settings when you start the Control Center as " -"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be " -"corrected, please contact your system administrator." -msgstr "" -"<h1>Күн мен уақыт</h1> Бұл модулінде жүйелік күн мен уақытын орнатуға болады. " -"Бұл дербес баптауы емес, керсінше бүкіл жүйелік баптау болғандықтан, бұны " -"Басқару орталыққа тек әкімші ретінде кірсеңіз ғана баптай аласыз. Егер root " -"паролін білмей, уақытты түзеу әбден қажет болса - жүйе әкімшісіне хабарлаңыз." - -#: tzone.cpp:52 -msgid "To change the timezone, select your area from the list below" -msgstr "" -"Уақыт белдеуін өзгерту үшін, аймағыңызды төмендегі тізімнен таңдап алыңыз. " - -#: tzone.cpp:74 -msgid "Current local timezone: %1 (%2)" -msgstr "Колданыстағы уақыт белдеуі: %1 (%2)" - -#: tzone.cpp:180 -msgid "Error setting new timezone." -msgstr "Уақыт белдеуін өзгерту қатесі." - -#: tzone.cpp:181 -msgid "Timezone Error" -msgstr "Уақыт белдеу қатесі" - -#: main.cpp:46 -msgid "kcmclock" -msgstr "kcmclock" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE Clock Control Module" -msgstr "KDE сағатын баптау модулі" - -#: main.cpp:50 -msgid "Original author" -msgstr "Бастапқы авторы" - -#: main.cpp:51 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Қазіргі жетілдірушісі" - -#: main.cpp:52 -msgid "Added NTP support" -msgstr "NTP қолдауы қосылған" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkded.po deleted file mode 100644 index 4ca3d140bf4..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkded.po +++ /dev/null @@ -1,131 +0,0 @@ -# translation of kcmkded.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkded\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-09 13:09+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "kcmkded" -msgstr "kcmkded" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "KDE Service Manager" -msgstr "KDE қызметтер менеджері" - -#: kcmkded.cpp:55 -msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" - -#: kcmkded.cpp:59 -msgid "" -"<h1>Service Manager</h1>" -"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " -"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" -"<ul>" -"<li>Services invoked at startup</li>" -"<li>Services called on demand</li></ul>" -"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " -"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " -"services should be loaded at startup.</p>" -"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " -"services if you do not know what you are doing.</b></p>" -msgstr "" -"<h1>Қызметтер менеджері</h1>" -"<p> Бұл модульде барлық KDE қызметтін (басқаша KDE демоны деп аталатын) " -"плагиндерінің шолуын көре аласыз. Жалпы, қызметтердің екі түрі болады:</p>" -"<ul> " -"<li>KDE сеансы басталғанда жегілетін</li> " -"<li>Арнаулы шақырлып жегілетін</li></ul>" -"<p> Соңғылары мұнда тек мәлімет үшін келтіріліген. Басталғанда жегілетін " -"қызметтерді тоқтатуға, кейін қайта жегуге болады. Әкімші күйінде, қай қызметтер " -"бастағанда жүктелетінін анықтауға болады.</p>" -"<p><b> Байқаңыз, кейбір қызметтер KDE істеуіне өте маңызды. Маңызың білмейтін " -"қызметке тимеңіз.</b></p>" - -#: kcmkded.cpp:67 -msgid "Running" -msgstr "Жегілген" - -#: kcmkded.cpp:68 -msgid "Not running" -msgstr "Жегілмеген" - -#: kcmkded.cpp:72 -msgid "Load-on-Demand Services" -msgstr "Арнаулы шақырлып жегілетін" - -#: kcmkded.cpp:73 -msgid "" -"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " -"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." -msgstr "" -"Барлық арнаулы шақырлып жегілетін қызметтер тізімі. Бұлар мұнда тек мәлімет " -"үшін келтірілген." - -#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 -msgid "Service" -msgstr "Қызмет" - -#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Сиптатамасы" - -#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 -msgid "Status" -msgstr "Күй-жайі" - -#: kcmkded.cpp:85 -msgid "Startup Services" -msgstr "Басталғанда жегілетін қызметтер" - -#: kcmkded.cpp:86 -msgid "" -"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " -"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " -"services." -msgstr "" -"Мұнда KDE сеансы басталғанда жегілетін қызметтер көрсетілген. Құсбелгісі " -"қойылған қызметтер келесі сеанс басталғанда жегіледі. Білмейтін қызметті " -"тоқтатпаңыз." - -#: kcmkded.cpp:92 -msgid "Use" -msgstr "Таңдау" - -#: kcmkded.cpp:100 -msgid "Start" -msgstr "Жегу" - -#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 -msgid "Unable to contact KDED." -msgstr "KDED қызметімен байланыс жоқ." - -#: kcmkded.cpp:322 -msgid "Unable to start service." -msgstr "Қызмет жегілмеді." - -#: kcmkded.cpp:344 -msgid "Unable to stop service." -msgstr "Қызмет токтатылмады." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkdnssd.po deleted file mode 100644 index b73bb61e002..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkdnssd.po +++ /dev/null @@ -1,158 +0,0 @@ -# translation of kcmkdnssd.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-19 12:10+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kcmdnssd.cpp:53 -msgid "kcm_kdnssd" -msgstr "kcm_kdnssd" - -#: kcmdnssd.cpp:54 -msgid "ZeroConf configuration" -msgstr "ZeroConf баптауы" - -#: kcmdnssd.cpp:55 -msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" -msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" - -#: kcmdnssd.cpp:56 -msgid "Setup services browsing with ZeroConf" -msgstr "ZeroConf көмегімен орнатылған қызметтерді шолу" - -#. i18n: file configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "MyDialog1" -msgstr "MyDialog1" - -#. i18n: file configdialog.ui line 45 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Жалпы" - -#. i18n: file configdialog.ui line 56 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Browse local networ&k" -msgstr "Жергілікті же&ліні шолу" - -#. i18n: file configdialog.ui line 59 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." -msgstr "Мультикаст DNS-пен жергілікті желіні (.local доменін) шолу." - -#. i18n: file configdialog.ui line 75 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Additional Domains" -msgstr "Қосымша домендер" - -#. i18n: file configdialog.ui line 79 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " -"here - it\n" -"is configured with 'Browse local network' option above." -msgstr "" -"Қызметтерін шолып шығатын Интернеттегі домендердің тізімі. .local доменін мұнда " -"келтірмеңіз, ол жоғардағы 'Жергілікті желіні шолу' дегенге тиесілі." - -#. i18n: file configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Publishing Mode" -msgstr "Жариялау күйі" - -#. i18n: file configdialog.ui line 110 -#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Loc&al network" -msgstr "Ж&ергілікті желі" - -#. i18n: file configdialog.ui line 116 -#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." -msgstr "" -"Мультикаст DNS-пен жергілікті желінің (.local доменің) қызметтерін жариялау." - -#. i18n: file configdialog.ui line 135 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Wide area network" -msgstr "&Интернет" - -#. i18n: file configdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " -"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" -msgstr "" -"Интернеттегі қызметтерді IP-адрестері арқылы жариялау. Бұл мүмкіндік істеу " -"үшін, әкімші күйінде сыртқы желідегі операция мүмкіндігін баптау керек" - -#. i18n: file configdialog.ui line 149 -#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "W&ide area" -msgstr "С&ыртқы желілер" - -#. i18n: file configdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Shared secret:" -msgstr "Ортақтастырылған құпия:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 193 -#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" -msgstr "Осы компьютердің атауы. Толық түрде (host.domain) болу керек" - -#. i18n: file configdialog.ui line 201 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." -msgstr "" -"DNS-тың динамикалық жаңартуларды авторизациялау үшін қолданатын қосымша " -"ортақтастырылған құпия." - -#. i18n: file configdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Домені:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 220 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Хост атауы:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkeys.po deleted file mode 100644 index b7633048a5c..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkeys.po +++ /dev/null @@ -1,777 +0,0 @@ -# translation of kcmkeys.po to Kazakh -# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005. -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-19 10:10+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: shortcuts.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Перне тіркесімдері</h1> Бұл модульде, таңдалдған пернелер тіркесімін " -"басқанда кейбір әрекеттер орындалатындай қылып, баптауға болады, мысалы, Ctrl+C " -"тіркесімі әдетте 'Көшіріп алу' командасын орындатады. KDE жүйесі пернелер " -"тіркесімдердің бірнеше 'сұлба' жиынтығын сақтауға мүмкіндік береді, сондықтан " -"өзіңіздің сұлбаңызды жасауға да, әдеттегі сұлбасына оралуға да оңай." -"<p>\"Жалпы тіркесімдері\" қойындысында нақты бір қолданбаға байланысты емес " -"тіркесімдерді баптай аласыз (мысалы, басқа виртуалды үстелге ауысу немесе " -"терезені кең жаю тіркесімдерін). \"Қолданба тіркесімдері\" қойындысында " -"қолданбаларда пайдаланатын әдеттегі тіркесімдерді баптауға болады, мысалы, " -"көшіру және орналастыру әрекеттердің тіркесімдерін." - -#: shortcuts.cpp:152 -msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." -msgstr "" -"Мұнда таңдалған пернелер тіркесімдер сұлбасын өшіру үшін шертіңіз. " -"\"Қолданыстағы сұлба\" және \"KDE әдеттегі\" деген стандартты жалпы жүйелік " -"сұлбалар өшірілмейді." - -#: shortcuts.cpp:158 -msgid "New scheme" -msgstr "Жаңа сұлба" - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "&Save..." -msgstr "&Сақтау..." - -#: shortcuts.cpp:165 -msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Жаңа перне тіркесімдер сұлбасын қосу үшін осында шертіңіз. Сұлбаға атау беру " -"қажет." - -#: shortcuts.cpp:177 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "&Жалпы тіркесімдері" - -#: shortcuts.cpp:182 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "Тіркесімдер ті&збектері" - -#: shortcuts.cpp:187 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "Қо&лданба тіркесімдері" - -#: shortcuts.cpp:248 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Пайдаланушының сұлбасы" - -#: shortcuts.cpp:249 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Қолданыстағы сұлба" - -#: shortcuts.cpp:292 -msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "Сақтамай басқа сұлбаны жүктесеңіз, жасаған өзгерістеріңіз жоғалады." - -#: shortcuts.cpp:312 -msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" -msgstr "" -"Бұл сұлба пернетақта сәйкестігіңізде жоқ \"%1\" түрлендіру пернесін талап " -"етеді. Бәрі бір ме?" - -#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 -msgid "Save Key Scheme" -msgstr "Сұлбаны сақтау" - -#: shortcuts.cpp:342 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Сұлбаның атауын келтіріңіз:" - -#: shortcuts.cpp:372 -msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"'%1' деп аталған сұлба бар ғой.\n" -"Үстінен жазылсын ба?\n" - -#: shortcuts.cpp:375 -msgid "Overwrite" -msgstr "Үстінен жазу" - -#: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "KDE түрлендіргіштері" - -#: modifiers.cpp:177 -msgid "Modifier" -msgstr "Түрлендіргіш" - -#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 -msgid "X11-Mod" -msgstr "X11-Mod" - -#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modifiers.cpp:207 -msgid "Macintosh keyboard" -msgstr "Macintosh пернетақтасы" - -#: modifiers.cpp:212 -msgid "MacOS-style modifier usage" -msgstr "MacOS стилідегі түрлендіргішті қолдану" - -#: modifiers.cpp:215 -msgid "" -"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." -msgstr "" -"Бұл құбелгі қойылса, Х түрлендіргіштері барынша MacOS түрлендіргіштерінің " -"қайталауға тырысады. Мысалы, <i>Көшіріп алу</i> үшін, PC-дегі әдетті <i>" -"CTRL+C</I> тіркесімдің орнына, <i>Command+C</i> тіркесімі пайдаланады. MacOS " -"әдеттері бойынша, <b>Command</b> пернесі қолданба мен консоль командалары үшін " -"пайдаланады, <b>Option</b> пернесі мәзір мен диалогтарды шарлау үшін, ал <b>" -"Control</b> пернесі терезелерді басқару үшін қолданылады." - -#: modifiers.cpp:228 -msgid "X Modifier Mapping" -msgstr "Х түрлендіргіштердің орналасуы" - -#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 -msgid "Command" -msgstr "Command" - -#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 -msgid "Option" -msgstr "Option" - -#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: modifiers.cpp:297 -#, c-format -msgid "Key %1" -msgstr "%1-перне" - -#: modifiers.cpp:330 -msgid "None" -msgstr "Жоқ" - -#: modifiers.cpp:343 -msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." -msgstr "" -"Бұны Сіз, тек X пернетақта сәйкестігіңізде, түрендіргіш ретінде дұрыс " -"бапталған, \"Super\" бен \"Meta\" пернелері болса ғана, таңдай аласыз." - -#: main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " -"copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Пернетақта тіркесімдері</h1> Бұл модульде, таңдалдған пернелер тіркесімін " -"басқанда кейбір әрекеттер орындалатындай қылып, баптауға болады, мысалы, Ctrl+C " -"тіркесімі әдетте 'Көшіріп алу' командасын орындатады. KDE жүйесі пернелер " -"тіркесімдердің бірнеше 'сұлба' жиынтығын сақтауға мүмкіндік береді, сондықтан " -"өзіңіздің сұлбаңызды жасауға да, әдеттегі сұлбасына оралуға да оңай." -"<p>\"Жалпы тіркесімдері\" қойындысында нақты бір қолданбаға байланысты емес " -"тіркесімдерді баптай аласыз (мысалы, басқа виртуалды үстелге ауысу немесе " -"терезені кең жаю тіркесімдерін). \"Қолданба тіркесімдері\" қойындысында " -"қолданбаларда пайдаланатын әдеттегі тіркесімдерді баптауға болады, мысалы, " -"көшіру және орналастыру әрекеттердің тіркесімдерін." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Тіркесім сұлбалары" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Командалар тіркесімі" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Модификатор пернелері" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Тіркесім" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Балама" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." -msgstr "" -"<h1>Командалар тіркесімі</h1> Пернелер тіркесіміндерді басып командалар мен " -"қолданбаларды орындауға жібергендей баптап ала аласыз." - -#: commandShortcuts.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Төменде, перне тіркесіміне сәйкес қоюға болатын, белгілі командалардың " -"тізімі келтірілген. Бұл тізімге қосу, оны өзгерту немесе одан өшіру үшін <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE мәзір өңдегішін</a> қолданыңыз.</qt>" - -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." -msgstr "" -"Жүйеңізде қазіргі кезде орнатылған командалар мен қолданбаларының тізімі. Керек " -"команданы таңдап оған пернелер тіркесімін арнап беріңіз. Мәзір өңдегіші арқылы " -"бұл тізімді өзгертуге я толықтыруға болады." - -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Таңдалған команданың перне тіркесімі" - -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "&Жоқ" - -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Таңдалған команда пернелер тіркесімен сәйкестендірілмейді." - -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "Қала&у бойынша" - -#: commandShortcuts.cpp:114 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "" -"Бұны таңдасаңыз, таңдалған командасына оң жақтағы батырманы қолданып, қалаған " -"пернелер тіркесімін арнауға болады." - -#: commandShortcuts.cpp:119 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." -msgstr "" -"Жаңа перне тіркесімін таңдауға осы батырманы қолданыңыз. Бұл батырманы " -"басқаннан кейін, таңдалған командаға арналатын пернелер тіркесімін басыңыз." - -#: commandShortcuts.cpp:142 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"KDE мәзір өңдегіші (kmenuedit) жегілмеді.\n" -"Ол орнатылмаған немесе іздеу жолыңызда жоқ сияқты." - -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Қолданба жоқ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Жүйелік" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Шарлау" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Терезелерді аралау" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Терезелерді аралау (кері)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Үстелідерді аралау" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Үстелідерді аралау (кері)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Үстелдерінің тізімі бойынша аралау" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Үстелдерінің тізімі бойынша аралау (кері)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Терезелер" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Терезе әрекеттер мәзірі" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Терезені жабу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Терезені кең жаю" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Терезені тігінен кең жаю" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Терезені көлденеңінен кең жаю" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Терезені түю" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Терезені айдарға түю" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Терезені жылжыту" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Терезенің өлшемін өзгерту" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Терезені алға шығару" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Терезені артқа тығу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Терезені алға/артқа ауыстыру" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Терезені толық экранды қылу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Терезенің шегін жасыру" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Терезені бет алдында ұстау" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Терезені артында ұстау" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Назарды сұраған терезеге ауысу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Терезеге арналған тіркесімдерді баптау" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Терезені оң жаққа тіреу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Терезені сол жаққа тіреу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Терезені жоғары жаққа тіреу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Терезені төмен жаққа тіреу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Терезенің оң жағын созу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Терезенің төмен жағын созу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Терезенің оң жағын жинақтау" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Терезенің төмен жағын жинақтау" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Терезе мен үстел" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Терезені барлық үстелдерде көрсету" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Терезені 1-үстелге ауыстыру" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Терезені 2-үстелге ауыстыру" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Терезені 3-үстелге ауыстыру" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Терезені 4-үстелге ауыстыру" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Терезені 5-үстелге ауыстыру" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Терезені 6-үстелге ауыстыру" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Терезені 7-үстелге ауыстыру" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Терезені 8-үстелге ауыстыру" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Терезені 9-үстелге ауыстыру" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Терезені 10-үстелге ауыстыру" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Терезені 11-үстелге ауыстыру" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Терезені 12-үстелге ауыстыру" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Терезені 13-үстелге ауыстыру" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Терезені 14-үстелге ауыстыру" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Терезені 15-үстелге ауыстыру" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Терезені 16-үстелге ауыстыру" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Терезені 17-үстелге ауыстыру" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Терезені 18-үстелге ауыстыру" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Терезені 19-үстелге ауыстыру" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Терезені 20-үстелге ауыстыру" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Терезені келесі үстеліне ауыстыру" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Терезені алдыңғы үстеліне ауыстыру" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Терезені оң жақтағы үстелге ауыстыру" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Терезені сол жақтағы үстелге ауыстыру" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Терезені жоғары жақтағы үстелге ауыстыру" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Терезені төмен жақтағы үстелге ауыстыру" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Үстелге ауысу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "1-үстелге ауысу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "2-үстелге ауысу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "3-үстелге ауысу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "4-үстелге ауысу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "5-үстелге ауысу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "6-үстелге ауысу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "7-үстелге ауысу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "8-үстелге ауысу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "9-үстелге ауысу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "10-үстелге ауысу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "11-үстелге ауысу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "12-үстелге ауысу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "13-үстелге ауысу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "14-үстелге ауысу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "15-үстелге ауысу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "16-үстелге ауысу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "17-үстелге ауысу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "18-үстелге ауысу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "19-үстелге ауысу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "20-үстелге ауысу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Келесі үстелге ауысу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Алдыңғы үстелге ауысу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Оң жақтағы үстелге ауысу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Сол жақтағы үстелге ауысу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Жоғары жақтағы үстелге ауысу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Төмен жақтағы үстелге ауысу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Тышқанды эмуляциялау" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Терезені жою" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Терезені түсіріп алу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Үстелді түсіріп алу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Жалпы тіркесімдерді бұғаттау" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Панель" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Жегу мәзірін шығару" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Үстелге ауысу/қайту" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Тапсырмалар панеліндегі келесіге" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Тапсырмалар панеліндегі алдыңғыға" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 -msgid "Desktop" -msgstr "Үстел" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 -msgid "Run Command" -msgstr "Команданы орындау" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Тапсырма менеджерін көрсету" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Терезе тізімін көсету" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 -msgid "Switch User" -msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 -msgid "Lock Session" -msgstr "Сеансты бұғаттау" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Сеансты аяқтау" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Құптаусыз сеансты аяқтау" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Құптаусыз өшіру" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Құптаусыз қайта жүктеу" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Алмасу буфері" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Алмасу буферінің қалқымалы мәзірін көрсету" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Алмасу буферінде қолмен әрекет жасау" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Алмасу буфер әрекеттерді рұқсат ету/етпеу" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Пернетақта" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Келесі пернетақта сәйкестігіне ауысу" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkicker.po deleted file mode 100644 index e5e2591dec8..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkicker.po +++ /dev/null @@ -1,1553 +0,0 @@ -# translation of kcmkicker.po to Kazakh -# -# Aksaule Mamaeva <ak78@sci.kz>, 2006. -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-23 14:50+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Мамаева Ақсәуле,Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ak78@sci.kz,sairan@computer.org" - -#: advancedDialog.cpp:36 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Қосымша параметрлер" - -#: applettab_impl.cpp:59 -msgid "" -"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " -"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " -"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " -"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " -"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " -"ones; your options are: " -"<ul>" -"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " -"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " -"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " -"loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" -msgstr "" -"Панель апплеті екі жолмен жегілуі мүмкін: сыртқы немесе ішкі әдіс.Апплеттердің " -"ішкі жүктелу әдісі артық болып көрінетініне қарамастан, ол кейбірлер тиянақсыз " -"жазған апплеттерді қолдану кезінде тұрақтылық пен қауіпсіздік мәселелер туғызуы " -"мүмкін. Бұл мәселелерден аулақ болу үшін,апплеттерді 'сенімді' деп белгілеп " -"қоюға болады. Kicker сенімді апплетермен сенімсіздерден басқаша айналысатындай, " -"былай бапталуы мүмкін:" -"<ul>" -"<li><em> Ішкі әдіспен тек қана сенімді апплеттер жүктелетіндей қылып:</em> " -"Сенімді деп белгіленбеген барлық апплеттер сыртқы бағдарлама көмегімен " -"жүктеледі. </li> " -"<li><em>Бастау конфигурация апплеттер ішкі әдіспен жүктелетіндей қылып:</em> " -"KDE бастапқы жүктелу файлдағы көрсетілген апплеттер, ішкі әдіспен жүктеледі, ал " -"қалғандары - сыртқы бағдарлама көмегімен жүктелінеді.</li> " -"<li><em>Барлық апплеттерді ішкі әдісімен жүктеу.</em></li></ul>" - -#: applettab_impl.cpp:70 -msgid "" -"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " -"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " -"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " -"left or right buttons." -msgstr "" -"Мұнда 'сенімді' деп белгіленген апплеттер тізімі көрсетіледі. Бұл апплеттерді " -"Kicker барлық кезде ішкі әдіспен жүктейді. Апплеттерді бар апплеттер тізімімен " -"сенімді апплеттер тізімі арасында әрі-бері жылжыту үшін, оны таңдап алып, " -"\"солға\" не \"оңға\" батырмасын басыңыз." - -#: applettab_impl.cpp:75 -msgid "" -"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " -"applets to the list of trusted applets." -msgstr "" -"Таңдалған апплетті сенімсізділер тізімінен сенімділерге қосу үшін, осы " -"батырманы басыңыз." - -#: applettab_impl.cpp:78 -msgid "" -"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " -"the list of available, untrusted applets." -msgstr "" -"Таңдалған апплетті сенімділер тізімінен сенімсізділерге ауыстыру үшін, осы " -"батырманы басыңыз." - -#: applettab_impl.cpp:81 -msgid "" -"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " -"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " -"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " -"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " -"press the left or right buttons." -msgstr "" -"Бұнда сенімсіз деп саналатын, қол жеткізер апплеттер тізімін көруге болады.Бұл " -"- Сіз оны қолдана алмайсыз деген сөз емес. Оны панельден қолдану ережесі " -"қауіпсіздік деңгейіңізге тәуелді. Апплеттерді бар апплеттер тізімімен сенімді " -"апплеттер тізімі арасында әрі-бері жылжыту үшін, оны таңдап алып, \"солға\" не " -"\"оңға\" батырмасын басыңыз." - -#: extensionInfo.cpp:45 -msgid "Main Panel" -msgstr "Негізгі панель" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 371 -#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show left panel-hiding bu&tton" -msgstr "Панельдің сол жақ жасыру ба&тырмасы көрсетілсін" - -#: hidingtab_impl.cpp:217 -msgid "Show right panel-hiding bu&tton" -msgstr "Панельдің оң жақ жасыру ба&тырмасы көрсетілсін" - -#: hidingtab_impl.cpp:221 -msgid "Show top panel-hiding bu&tton" -msgstr "Панельдің жоғарғы жасыру ба&тырмасы көрсетілсін" - -#: hidingtab_impl.cpp:222 -msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" -msgstr "Панельдің төменгі жасыру ба&тырмасы көрсетілсін" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 -msgid "Select Image File" -msgstr "Кескін файлын таңдау" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 -msgid "" -"Error loading theme image file.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" -msgstr "" -"Нақыш кескін файлын жүктеу кезіндегі қате.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 -msgid "kcmkicker" -msgstr "kcmkicker" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 -msgid "KDE Panel Control Module" -msgstr "KDE панелінің басқару модулі" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 -msgid "" -"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " -"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " -"well as its hiding behavior and its looks." -"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " -"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " -"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " -"manipulation of the panel's buttons and applets." -msgstr "" -"<h1>Панель</h1> Мұнда KDE панелі (басқаша 'kicker' деп аталатын) бапталады. " -"Баптайтындар: панельдің орналасуы мен өлшемі, сыртқы көрінісі мен жасырыну " -"қабілеті." -"<p> Бұл параметрлердің кейбіреуін, тышқанмен орындауға болады, мысалы панельді " -"сол жақ батырмасымен басып тарту, не оң жақ батырмасын түртіп, шыққан мәзірі " -"арқылы.Панельдің контексті мәзірі өзге де параметрлерді баптауға мүмкіндік " -"береді, мысалы, батырмаларын, апплеттерін басқару сияқты және т.б." - -#: main.cpp:349 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" - -#: menutab_impl.cpp:99 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Жедел шолу" - -#: menutab_impl.cpp:177 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"KDE мәзірінің өңдегіші (kmenuedit) жегіле алмай тұр.\n" -"Мүмкін ол орнатылмаған немесе іздеу жолыңызда жоқ." - -#: menutab_impl.cpp:179 -msgid "Application Missing" -msgstr "Қолданба жоқ" - -#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 -msgid "Top left" -msgstr "Жоғары сол жақта" - -#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 -msgid "Top center" -msgstr "Жоғары ортада" - -#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 -msgid "Top right" -msgstr "Жоғары оң жақта" - -#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 -msgid "Left top" -msgstr "Сол жақ жоғарыда" - -#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 -msgid "Left center" -msgstr "Сол жақ ортада" - -#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 -msgid "Left bottom" -msgstr "Сол жақ төменде" - -#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 -msgid "Bottom left" -msgstr "Төменгі сол жақта" - -#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 -msgid "Bottom center" -msgstr "Төменгі ортада" - -#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 -msgid "Bottom right" -msgstr "Төменгі оң жақта" - -#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 -msgid "Right top" -msgstr "Оң жақ жоғарыда" - -#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 -msgid "Right center" -msgstr "Оң жақ ортада" - -#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 -msgid "Right bottom" -msgstr "Оң жақ төменде" - -#: positiontab_impl.cpp:116 -msgid "All Screens" -msgstr "Барлық экрандар" - -#. i18n: file positiontab.ui line 412 -#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Қалау бойынша" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Panel Dimensions" -msgstr "Панель өлшемі" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Hide button size:" -msgstr "&Жасыру батырмасының өлшемі:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " -"visible." -msgstr "" -"Бұл параметр панельді жасыру батырмасының өлшемін (егер көрінетін болса) " -"анықтайды." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " пиксел" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Applet Handles" -msgstr "Апплет тұтқалары" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Visible" -msgstr "&Көрінсін" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Апплет тұтқасы көрініп тұрсын десеңіз, осы параметрді таңдаңыз.</p>\n" -"<p>Апплет тұтқалары оны панельде жылжытуға, өшіруге, орнатуға мүмкіндік " -"береді.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Fade out" -msgstr "&Меңзегенде көрінсін" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Апплет тұтқасы тышқанмен меңзегенде ғана көрінетін қылу үшін, осыны " -"таңданыз.</p>\n" -"<p>Апплет тұтқалары оны панельде жылжытуға, өшіруге, орнатуға мүмкіндік " -"береді.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "&Жасырылсын" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " -"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Апплет тұтқасы әрқашанда жасырлып тұрсын десеңіз, осыны таңдаңыз. Соңымен " -"кейбір апплеттерді панельде жылжытуға, өшіруге, орнатуға мүмкігндігі " -"жоғалатынын ескеріңіз.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Transparency" -msgstr "Мөлдірлік" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." -msgstr "Мөлдір панель түсінің реңкін орнату үшін осы батырманы басыңыз." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "Мин" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " -"tint color." -msgstr "Мөлдір панель түсінің реңкін қоюлығын-селдірлігін басқаратын жүгірткі." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "Макс" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Ti&nt amount:" -msgstr "Р&еңк мөлшері:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Tint c&olor:" -msgstr "Реңк т&үсі:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Also apply to panel with menu bar" -msgstr "Мәзірдің панеліне де қолданылсын" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " -"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " -"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " -"option to make it transparent anyways." -msgstr "" -"Әдетте, қолданыстағы қолданбаның (MacOS стилідегі) экранныңжоғарындағы мөлдір " -"мәзір панелі үстелінің аясымен жаныспау үшін, өшіріліп тұрады. Бұл параметр " -"оны, керсінше, мөлдір қылады." - -#. i18n: file applettab.ui line 24 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Қауіпсіздік деңгейі" - -#. i18n: file applettab.ui line 35 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Load only trusted applets internal" -msgstr "Панельге сенімді апплеттер ғана жүктелсін" - -#. i18n: file applettab.ui line 43 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Load startup config applets internal" -msgstr "Бастау конфигурациядағы апплеттер ғана" - -#. i18n: file applettab.ui line 51 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Load all applets internal" -msgstr "Панельге барлық апплеттер жүктеле берсін" - -#. i18n: file applettab.ui line 67 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "List of Trusted Applets" -msgstr "Сенімді апплеттер тізімі" - -#. i18n: file applettab.ui line 84 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Available Applets" -msgstr "Бар апплеттер" - -#. i18n: file applettab.ui line 133 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid ">>" -msgstr ">>" - -#. i18n: file applettab.ui line 172 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#. i18n: file applettab.ui line 197 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Trusted Applets" -msgstr "Сенімді апплеттер" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 44 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "S&ettings for:" -msgstr "К&елесінің параметрлері:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 79 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Hide Mode" -msgstr "Жасыру режімі" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 107 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" -msgstr "Панель жасыру батырмасын басқанда ға&на жасырылсын" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 113 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " -"the hide buttons that appear on either end of it." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, панель, панельдің басындағы не соңындағы арнаулы батырмалар " -"арқылы ғана жасырылады." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 138 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 141 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr " Дәл қазір" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 144 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." -msgstr "" -"Бұнда панель, қанша уақыт қолданбай тұрған соң жасырылатынын көрсетеді." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 163 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "after the &cursor leaves the panel" -msgstr "өткеде, м&еңзер панельден кеткен соң" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 199 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Allow other &windows to cover the panel" -msgstr "Басқа &терезелерге панельді тасалауға рұқсат болсын" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 202 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " -"windows." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, панель өзін басқа терезелерментасалауға рұқсат етеді." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 213 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Hide a&utomatically" -msgstr "Авт&оматты түрде жасырылсын" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 216 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " -"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " -"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " -"laptops." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, бір уақыттан кейін панель автоматты түрде экраннан ғайып " -"болады. Тышқан панель жасырылған экран шегіне меңзегенде, панель қайта пайда " -"болады. Бұл кейбірде, экранның айырымдылығы төмен болған жағдайда (мысалы, " -"ноутбукте жұмыс істегенде), ыңғайлы." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 235 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" -msgstr "Келесі жерге меңзер жанасқан кезде, &шығарылсын:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 238 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " -"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " -"covering it." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, меңзерді экранның көрсетілген жеріне апарса, панель мүмкін " -"тасалап тұрған басқа терезелердің артынан шығарылады." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 244 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Top Left Corner" -msgstr "жоғарғы сол жақ бұрышына" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 249 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Top Edge" -msgstr "жоғарғы жақ шетіне" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 254 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Top Right Corner" -msgstr "жоғарғы оң жақ бұрышына" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 259 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Right Edge" -msgstr "оң жақ шетіне" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 264 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "Bottom Right Corner" -msgstr "төменгі оң жақ бұрышына" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 269 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Bottom Edge" -msgstr "төменгі шетіне" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 274 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Bottom Left Corner" -msgstr "төменгі сол жақ бұрышына" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 279 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Left Edge" -msgstr "сол жақ шетіне" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 289 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " -"the front." -msgstr "" -"Мұнда панельді алға шығару үшін экранның қай шегіне меңзерді апару керек екені " -"анықталады." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 319 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show panel when switching &desktops" -msgstr "Басқа үс&телге ауысқанда панель көрсетілсін" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 322 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " -"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " -"are on." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, бір үстелінен басқасына ауысқан кезде, панель, автоматты " -"түрде, қай үстелге ауысқаның көру үшін, қысқауақытқа көрсетіледі." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 357 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Panel-Hiding Buttons" -msgstr "Панельді жасыру батырмалары" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 360 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " -"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " -"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." -msgstr "" -"Бұл параметр панельді жасыру (шағын үшбұрышты түрдегі) батырмаларын басқарады. " -"Батырма панельдің басына, соңына немесе осы екеуіне де орналасуы мүмкін. Осы " -"батырманың біреуін түрткенде панель жасырылады." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 377 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " -"the panel." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, панельді жасыратын батырма оның сол жақ шетінде орналасады." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 385 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Show right panel-hiding &button" -msgstr "Оң жақ &батырмасы көрсетілсін" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 391 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " -"the panel." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, панельді жасыратын батырма оның оң жақ шетінде орналасады." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 426 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Panel Animation" -msgstr "Панель анимациясы" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 454 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "A&nimate panel hiding" -msgstr "Панельді жасыру а&нимациялансын" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 457 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " -"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, панель экраннан жылжып ғайып болады. Анимация жылдамдығы " -"төмендегі жүгірткімен басқарылады." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 522 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." -msgstr "" -"Бұл, анимация рұқсат етіліп тұрса, панельдің ғайып болу жылдамдығынанықтайды." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 558 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Тез" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 599 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Орташа" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 623 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Баяу" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, меңзер батырма, таңбаша және панель апплеттерін үстінде " -"тұрғанда, мәліметті ишара жазуы көрсетіледі." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Жалпы" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Enable icon &mouseover effects" -msgstr "Таңбашаға &меңзегендегі эффекттер болсын" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " -"is moved over panel buttons" -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, тышқанның меңзері үстінен өткенде, панельдің батырмасы " -"жайлы мәліметтер көрсетіледі" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Show too<ips" -msgstr "Ишара жа&зулар көрсетілсін" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, меңзер панельдің батырмасы, таңбашасы және апплеттері " -"туралы мәліметті ишара жазуы көрсетіледі." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Button Backgrounds" -msgstr "Батырмалар аясы" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&K menu:" -msgstr "&K мәзірі:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 -#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for the K menu." -msgstr "\"K мәзірі\" батырмасының суретін таңдаңыз." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "&QuickBrowser menus:" -msgstr "&Жедел шолу мәзірі:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." -msgstr "\"Жедел шолу\" батырмасының суретін таңдаңыз." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Custom Color" -msgstr "Қалау бойынша түс" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"quick browser tile backgrounds" -msgstr "" -"\"Қалау бойынша түс\" деген таңдалып тұрса, осы батырманың көмегімен \"Жедел " -"шолу\" батырмасының ая түсін таңдаңыз" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the K menu tile background" -msgstr "" -"\"Қалау бойынша түс\" деген таңдалып тұрса, осы батырманың көмегімен " -"\"К-мәзірі\" батырмасының ая түсін таңдаңыз" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 -#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for window list buttons." -msgstr "\"Терезелер тізімі\" батырманың суретін таңдаңыз." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"window list tile backgrounds" -msgstr "" -"\"Қалау бойынша түс\" деген таңдалып тұрса, осы батырманың көмегімен " -"\"Терезелер тізімі\" батырманың ая түсін таңдаңыз" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "&Window list:" -msgstr "&Терезелер тізімі:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 -#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." -msgstr "\"Үстел бетін көрсету\" батырмасының суретін таңдаңыз." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the desktop tile background" -msgstr "" -"\"Қалау бойынша түс\" деген таңдалып тұрса, осы батырманың көмегімен \"Үстел " -"бетін көрсету\" батырмасының ая түсін таңдаңыз" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "De&sktop access:" -msgstr "Ү&стел бетін көрсету:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"application tile backgrounds" -msgstr "" -"\"Қалау бойынша түс\" деген таңдалып тұрса, осы батырманың көмегімен " -"\"Қолданбалар\" батырмасының ая түсін таңдаңыз" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Applicatio&ns:" -msgstr "Қолда&нбалар:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." -msgstr "\"Үстел бетін көрсету\" батырмасының суретін таңдаңыз." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Panel Background" -msgstr "Панель аясы" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" -msgstr "Үстел тү сұлбасына &сәйкес түске боялсын" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " -"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " -"module." -msgstr "" -"Бұл параметрі таңдалса, панельдің ая кескіні әдеттегі түске сәйкес боялады. " -"Әдеттегі түсті өзгерту үшін 'Colors' басқару модуліне өтіңіз." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "This is a preview for the selected background image." -msgstr "Бұнда ая кескінін алдын ала қарап шыға аласыз." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " -"button to choose a theme using the file dialog.\n" -"This option is only active if 'Enable background image' is selected." -msgstr "" -"Мұнда панелінің көрініс нақышын таңдай аласыз. Нақыш файлын таңдау диалогын " -"шығару үшін \"Шолу\" батырмасын басыңыз.\n" -"'Ая кескіні болсын' деген құсбелгісі қойылып тұрса ғана бұл параметр белсенді " -"болады." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Enable &background image" -msgstr "&Ая кескіні болсын" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency" -msgstr "&Мөлдірлік қолданылсын" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Advanc&ed Options" -msgstr "Қосымша парам&етрлер" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " -"handles look and feel, the tint transparency color and more." -msgstr "" -"Қосымша параметрлер диалогын ашу үшін осында түртіңіз. Бұнда апплеттер " -"тұтқасының түрі мен қасиетін, реңк қосу және өзге де параметрлерді баптай " -"аласыз." - -#. i18n: file menutab.ui line 27 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "K Menu" -msgstr "К мәзірі" - -#. i18n: file menutab.ui line 49 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Menu item format:" -msgstr "Мәзір элементінің пішімі:" - -#. i18n: file menutab.ui line 55 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Here you can choose how menu entries are shown." -msgstr "Мұнда мәзір элементінің көрінісін баптауға болады." - -#. i18n: file menutab.ui line 66 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Name only" -msgstr "Тек &атауы ғана" - -#. i18n: file menutab.ui line 69 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name next to the icon." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, К мәзірінің элементі қолданбаныңтаңбашасы мен атауынан " -"құрылады." - -#. i18n: file menutab.ui line 77 -#: rc.cpp:384 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Name - &Description" -msgstr "Атауы (&Сипаттаммасы)" - -#. i18n: file menutab.ui line 83 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name and a brief description next to the icon." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, К мәзірінің элементі қолданбаның таңбашасы мен атауынан " -"және жақшадағы қысқаша сипаттаммасынан құрылады." - -#. i18n: file menutab.ui line 91 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "D&escription only" -msgstr "Т&ек сипаттаммасы ғана" - -#. i18n: file menutab.ui line 94 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's brief description next to the icon." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, К мәзірінің элементі қолданбаның таңбашасы мен қысқаша " -"сипаттамасынан құрылады." - -#. i18n: file menutab.ui line 105 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Des&cription (Name)" -msgstr "Сипа&ттамма (Атауы)" - -#. i18n: file menutab.ui line 108 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " -"description and the application's name in brackets next to the icon." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, К мәзірінің элементі қолданбаның таңбашасы мен қысқаша " -"сипаттамасынан және жақшадағы атауынан құрылады." - -#. i18n: file menutab.ui line 118 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Show side ima&ge" -msgstr "&Бүйірінде кескін көрсетілсін" - -#. i18n: file menutab.ui line 126 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " -"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" -" \n" -" " -"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " -"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " -"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Бұл параметр таңдалғанда, К мәзірінің сол жағында бір көркем кескін " -"көрсетіледі. Кескін әдетті деп таңдалған түске боялады.\n" -" \n" -" " -"<p><b>Кеңес</b>: Бұл кескінді ауыстыру үшін $KDEHOME/share/apps/kicker/pics " -"деген қапшықтағы kside.png және kside_tile.png деп аталған файлдарды ауыстыру " -"керек.</qt>" - -#. i18n: file menutab.ui line 151 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Edit &K Menu" -msgstr "&К мәзірді өңдеу" - -#. i18n: file menutab.ui line 154 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "" -"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " -"applications." -msgstr "" -"К Мәзір өңдеуішісін жегу. Мәзірге қолданбаларды қосуға, өңдеуге, жоюға және " -"жасыруға болады." - -#. i18n: file menutab.ui line 162 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "Қосалқы мәзірлер" - -#. i18n: file menutab.ui line 192 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " -"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." -msgstr "" -"КDE мәзірінде кәдімгі қолданбалармен қатар қосымша динамикалық мәзірлер тізімін " -"көрсетуге болады. Бұл мәзірді қосу немесе жою үшінқұсбелгісін қойыңыз не алып " -"тастаңыз." - -#. i18n: file menutab.ui line 202 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "QuickBrowser Menus" -msgstr "Жедел шолу мәзірі" - -#. i18n: file menutab.ui line 221 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum number of entries:" -msgstr "Элементтер санының &шегі:" - -#. i18n: file menutab.ui line 227 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "" -"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " -"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " -"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " -"resolutions." -msgstr "" -"Көп санды файлдардан тұратын каталогтарды шолу кезінде жедел шолумәзірі бүкіл " -"үстелді жауып тастайды. Бұндайда көрсетілетін файлдарсанын шектеуге болады. Бұл " -"әсіресе айырымдылығы томен экрандарда пайдалы." - -#. i18n: file menutab.ui line 254 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Show hidden fi&les" -msgstr "Жасырын фа&йлдар көрсетілсін" - -#. i18n: file menutab.ui line 260 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " -"be shown in the QuickBrowser menus." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, жедел шолу мәзірінде жасырын (атауы нүктеден басталатын) " -"файлдар да көрсетіледі." - -#. i18n: file menutab.ui line 287 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "QuickStart Menu Items" -msgstr "Жедел бастау мәзірінің элементтері" - -#. i18n: file menutab.ui line 306 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Maxim&um number of entries:" -msgstr "&Элементтер санының шегі:" - -#. i18n: file menutab.ui line 312 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define the maximum number of applications that should " -"be displayed in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"Бұл параметр жедел бастау мәзірінде көрсетілетін қолданбалар санын шектеуге " -"арналған." - -#. i18n: file menutab.ui line 329 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define how many applications should be displayed at " -"most in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"Бұл параметр жедел бастау мәзірінде көрсетілетін қолданбалар санын шектеуге " -"арналған." - -#. i18n: file menutab.ui line 339 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Show the &applications most recently used" -msgstr "Соңғы жегілген қолд&анбалар көрсетілсін" - -#. i18n: file menutab.ui line 345 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you have used most recently." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, жедел бастау мәзірі соңғы жегілген қолданбалардан тұрады." - -#. i18n: file menutab.ui line 353 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Show the applications most fre&quently used" -msgstr "Ж&иі қолданылатын қолданбалар көрсетілсін" - -#. i18n: file menutab.ui line 356 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you use most frequently." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, жедел бастау мәзірі жиі қолданылатын қолданбалардан тұрады." - -#. i18n: file positiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " -"to configure." -msgstr "" -"Бұл үстеліңіздегі қазір белсенді панелдер тізімі. Баптау үшін біреуін таңдаңыз." - -#. i18n: file positiontab.ui line 83 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Screen" -msgstr "Экран" - -#. i18n: file positiontab.ui line 139 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "" -"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " -"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " -"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " -"sizes will change the dimensions of the panel." -msgstr "" -"Бұл нобай таңдалған параметрлермен панель экранда қалай орналасатынын " -"көрсетеді. Кескіннің бүйіріндегі батырмаларды басып панельді жылжытуға болады, " -"жүгірткіні тартып панель өлшемін өзгертуге болады." - -#. i18n: file positiontab.ui line 191 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Identify" -msgstr "Идентификация" - -#. i18n: file positiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "This button displays each monitor's identifying number" -msgstr "Бұл батырма әр монитордың идентификациялық нөмірін көрсетеді" - -#. i18n: file positiontab.ui line 212 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Xinerama screen:" -msgstr "&Xinerama экраны:" - -#. i18n: file positiontab.ui line 223 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "" -"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " -"multiple-monitor system" -msgstr "" -"Бұл мәзірде бірнеше мониторлар жүйесінде панель қалайкөрінетіндігін таңдауға " -"болады" - -#. i18n: file positiontab.ui line 260 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Len>h" -msgstr "Ұ&зындық" - -#. i18n: file positiontab.ui line 264 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" -"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." -msgstr "" -"Бұл параметрлер тобы панелді туралауға, сол қатарда, экрандағыорналасу мен " -"экранда алатын орынның өлшемін анықтауға арналған." - -#. i18n: file positiontab.ui line 312 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "Бұл жүгірткі панель экран шегінде қанша орын алатынын анықтайды." - -#. i18n: file positiontab.ui line 329 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file positiontab.ui line 332 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "" -"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "Бұл сан тергіш панель экран шегінде қанша орын алатынын анықтайды." - -#. i18n: file positiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "&Expand as required to fit contents" -msgstr "Шақтау үшін &созылсын" - -#. i18n: file positiontab.ui line 345 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " -"the buttons and applets on it." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, панель батырмалар мен апплеттерді сыйдыру үшін қажетті " -"мөлшерде үлкейетін болады." - -#. i18n: file positiontab.ui line 380 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Si&ze" -msgstr "Өл&шем" - -#. i18n: file positiontab.ui line 383 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "This sets the size of the panel." -msgstr "Бұл панель өлшемін анықтау." - -#. i18n: file positiontab.ui line 392 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "Кішкентай" - -#. i18n: file positiontab.ui line 397 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "Шағын" - -#. i18n: file positiontab.ui line 402 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Орташа" - -#. i18n: file positiontab.ui line 407 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "Үлкен" - -#. i18n: file positiontab.ui line 484 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"Бұл жүгіркі егер \"Қалау бойынша\" деген таңдалып тұрса, панель өлшемін " -"анықтайды." - -#. i18n: file positiontab.ui line 507 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"Бұл сан тергіш егер \"Қалау бойынша\" деген таңдалып тұрса, панель өлшемін " -"анықтауға мүмкіндік береді." - -#. i18n: file positiontab.ui line 519 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Орны" - -#. i18n: file positiontab.ui line 525 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " -"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " -"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " -"the screen." -msgstr "" -"Мұнда таңдалған панельдің орналасуын анықтай аласыз. Экранның кез-келген " -"шетінде орналастыра аласыз: жоғарында, төменінде, оң және сол жағына. Ортасына " -"не бір бұрышына да қоюға болады." - -#. i18n: file positiontab.ui line 609 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" - -#. i18n: file positiontab.ui line 643 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" - -#. i18n: file positiontab.ui line 677 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" - -#. i18n: file positiontab.ui line 721 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Alt+=" -msgstr "Alt+=" - -#. i18n: file positiontab.ui line 755 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Alt+-" -msgstr "Alt+-" - -#. i18n: file positiontab.ui line 789 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "Alt+0" -msgstr "Alt+0" - -#. i18n: file positiontab.ui line 833 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Alt+9" -msgstr "Alt+9" - -#. i18n: file positiontab.ui line 867 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Alt+8" -msgstr "Alt+8" - -#. i18n: file positiontab.ui line 901 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+7" - -#. i18n: file positiontab.ui line 945 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" - -#. i18n: file positiontab.ui line 979 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+5" - -#. i18n: file positiontab.ui line 1013 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" - -#: rc.cpp:580 -msgid "KDE Button" -msgstr "KDE батырмасы" - -#: rc.cpp:581 -msgid "Blue Wood" -msgstr "Көк ағаш" - -#: rc.cpp:582 -msgid "Green Wood" -msgstr "Жасыл ағаш " - -#: rc.cpp:583 -msgid "Light Gray" -msgstr "Ашық сұрғылт" - -#: rc.cpp:584 -msgid "Light Green" -msgstr "Ашық жасыл" - -#: rc.cpp:585 -msgid "Light Pastel" -msgstr "Ашық пастель" - -#: rc.cpp:586 -msgid "Light Purple" -msgstr "Ашық қызыл" - -#: rc.cpp:587 -msgid "Nuts And Bolts" -msgstr "Тетік" - -#: rc.cpp:588 -msgid "Red Wood" -msgstr "Қызыл ағаш" - -#: rc.cpp:589 -msgid "Solid Blue" -msgstr "Көгілдір" - -#: rc.cpp:590 -msgid "Solid Gray" -msgstr "Сұр" - -#: rc.cpp:591 -msgid "Solid Green" -msgstr "Жасыл" - -#: rc.cpp:592 -msgid "Solid Orange" -msgstr "Қызғылт сары" - -#: rc.cpp:593 -msgid "Solid Pastel" -msgstr "Пастель" - -#: rc.cpp:594 -msgid "Solid Purple" -msgstr "Ашық қызғылт" - -#: rc.cpp:595 -msgid "Solid Red" -msgstr "Қызыл" - -#: rc.cpp:596 -msgid "Solid Tigereye" -msgstr "Барыс көзі" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkio.po deleted file mode 100644 index d351b906dd5..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkio.po +++ /dev/null @@ -1,2136 +0,0 @@ -# translation of kcmkio.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-24 14:34+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: cache.cpp:105 -msgid "" -"<h1>Cache</h1>" -"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>" -"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " -"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " -"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " -"the cache, which is a lot faster.</p>" -msgstr "" -"<h1>Бүркеме</h1>" -"<p><Бүл модуль бүркемеңізді баптуға мүмкіншілік береді.</p>" -"<p>Бүркеме деген жуырда ашылған парақтарды сақтайтын Konqueror шолғыштың ішкі " -"жады. Егер Сіз жуырда ашқан парақты қайтадан ашқыңыз келсе, ол, Интернеттен " -"жүктеліп алынбай, тез түрде бүркемеден алынады.</p>" - -#: kcookiesmain.cpp:32 -msgid "" -"Unable to start the cookie handler service.\n" -"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." -msgstr "" -"Cookie файлдармен айналысатын қызмет жегілмеді.\n" -"Компьютеріңізде сақталған cookie файлдарды басқара алмайсыз." - -#: kcookiesmain.cpp:42 -msgid "&Policy" -msgstr "&Айналысу саясаты" - -#: kcookiesmain.cpp:48 -msgid "&Management" -msgstr "Cookie файлдары &басқару" - -#: kcookiesmain.cpp:83 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy. " -"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies. " -"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " -"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " -"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " -"receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Cookies</h1> Cookie файлдар Konqueror (немесе басқа HTTP протоколын " -"пайдаланатын KDE қолданбалар), қашықтағы Интернет серверінен қабылдап, " -"компьютеріңізе сақтайтын мәлімет. Сонымен, веб-серверлер Сіз және Сіздің осы " -"компьютердегі шарлау әрекеттер туралы сақтай алады. Бұны дербестігіңізге қол " -"сұғушылық деп санауыңыз мүмкін. " -"<p>Бірақ cookies файлдардың кейбірде пайдасы да бар. Мысалы, олар Интернет " -"дүкендерде виртуалды қоржыңызға 'салу' үшін қолданылады. Кейбір сайттар " -"браузеріңіз cookie файлдарды қолдағанын талап етеді. " -"<p> Көпшілік дербестік пен ыңғай арасында ымыраға келетін болғандықтан, KDE " -"cookie файлдармен қалай айналысатын жолын таңдауға мүмкіншік береді. Мысалы, " -"сервер cookie файлды ұсынып жатқанда Сізді сұрауды әдетке айналдыруын таңдай " -"аласыз. Ал кейбір сенімді Интернет-дүкендер үшін сұрамай cookie файлдарды " -"қабылдайтындай қыла аласыз." - -#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP байланысның қатесі" - -#: kcookiesmanagement.cpp:151 -msgid "Unable to delete all the cookies as requested." -msgstr "Бүкіл cookie файлдарды жою талабы орындалмады." - -#: kcookiesmanagement.cpp:171 -msgid "Unable to delete cookies as requested." -msgstr "Талап етілген cookie файлдарды жою орындалмады." - -#: kcookiesmanagement.cpp:241 -msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>" -msgstr "<h1>Cookie файлдарды басқарудың жедел анықтамасы</h1>" - -#: kcookiesmanagement.cpp:250 -msgid "Information Lookup Failure" -msgstr "Мәліметті іздеу қатесі" - -#: kcookiesmanagement.cpp:251 -msgid "" -"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." -msgstr "Компьютеріңізде сақталған cookie файлдар туралы малімет алынбады." - -#: kcookiesmanagement.cpp:332 -msgid "End of session" -msgstr "Сеанстың соңы" - -#: kcookiespolicies.cpp:112 -msgid "New Cookie Policy" -msgstr "Жаңа cookie саясаты" - -#: kcookiespolicies.cpp:151 -msgid "Change Cookie Policy" -msgstr "Cookie саясатын өзгерту" - -#: kcookiespolicies.cpp:176 -msgid "" -"<qt>A policy already exists for" -"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%1</b></center> үшін саясат әлден орнатылған ғой. Оны ауыстырасыз " -"ба?</qt>" - -#: kcookiespolicies.cpp:180 -msgid "Duplicate Policy" -msgstr "Саясатын көшіріп алу" - -#: kcookiespolicies.cpp:408 -msgid "" -"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" -"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." -msgstr "" -"Cookie файлдарымен айналысатын қызметпен байланыс жоқ\n" -"Бұл қызмет жұмысын бастамай жасалған өзгерістер күшіне енбейді." - -#: kcookiespolicies.cpp:449 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " -"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about you " -"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " -"this an invasion of privacy." -"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies." -"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " -"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " -"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " -"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " -"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> " -"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " -"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " -"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Cookies</h1> Cookie файлдар Konqueror (немесе басқа HTTP протоколын " -"пайдаланатын KDE қолданбалар), қашықтағы Интернет серверінен қабылдап, " -"компьютеріңізе сақтайтын мәлімет. Сонымен, веб-серверлер Сіз және Сіздің осы " -"компьютердегі шарлау әрекеттер туралы сақтай алады. Бұны дербестігіңізге қол " -"сұғушылық деп санауыңыз мүмкін. " -"<p>Бірақ cookies файлдардың кейбірде пайдасы да бар. Мысалы, олар Интернет " -"дүкендерде виртуалды қоржыңызға 'салу' үшін қолданылады. Кейбір сайттар " -"браузеріңіз cookie файлдарды қолдағанын талап етеді. " -"<p> Көпшілік дербестік пен ыңғай арасында ымыраға келетін болғандықтан, KDE " -"cookie файлдармен қалай айналысатын жолын таңдауға мүмкіншілік береді. Мысалы, " -"сервер cookie файлды ұсынып жатқанда Сізді сұрауды әдетке айналдыруын таңдай " -"аласыз. Ал кейбір сенімді Интернет-дүкендер үшін сұрамай cookie файлдарды " -"қабылдайтындай қыла аласыз. Бұл үшін сайтқа кіргенде cookie диалогы шыққанда " -"'қолданатындар' деген қойындының астындағы<i> Осы домен үшін</i> " -"дегенде қабылдауды таңдаңыз немесе <i>Доменге байланысты саясат</i> " -"қойындсында сайттын атауын келтіріп, қабылдауды таңдаңыз. Осылай сенімді " -"веб-сайттардан cookie файлдарды қабылдауын сұра бермей, қабылдайтындай қыла " -"аласыз." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:70 -msgid "Variable Proxy Configuration" -msgstr "Проксидің түрлі конфигурациялары" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 -msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." -msgstr "Кемінде бір дұрыс прокси ортасының айнымалысын келтіру керек." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 -msgid "" -"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " -"value. For example, if the environment variable is " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" -"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value " -"http://localhost:3128.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Айнымалының мәнін емес, ортаның шын айнымалының атауын келтіргеніңізді " -"тексеріңіз. Мысалы, егер ортаның айнымалысы " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" -"<br> болса, келтіретіңіз'http://localhost:3128' деген емес <b>HTTP_PROXY</b> " -"деген болу керек. </qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 -msgid "Invalid Proxy Setup" -msgstr "Прокси дұрыс бапталмаған" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:151 -msgid "Successfully verified." -msgstr "Сәтті тексерілді." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:152 -msgid "Proxy Setup" -msgstr "Проксиді баптау" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:179 -msgid "" -"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " -"information." -msgstr "" -"Жалпы жүйелік проксиді баптау үшін қолданылатын ортаның айнамалыларды байқамау." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:183 -msgid "" -"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches " -"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " -"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Айнымалы атауларын автоматты түрде байқау туралы білу үшін ОК батырмасын " -"басып, алдыңғы диалог терезесіндегі жедел анықтама батырманы басыңыз да, содан " -"кейін \"Автобайқау\" дегенді түртіңіз.</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:191 -msgid "Automatic Proxy Variable Detection" -msgstr "Автоматты түрде айнымалыны байқау" - -#: kmanualproxydlg.cpp:47 -msgid "Manual Proxy Configuration" -msgstr "Проксиді қолмен баптау" - -#: kmanualproxydlg.cpp:271 -msgid "Invalid Proxy Setting" -msgstr "Жарамсыз прокси параметрлері" - -#: kmanualproxydlg.cpp:272 -msgid "" -"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " -"are highlighted." -msgstr "" -"Бір не бірнеше келтірілген прокси параметрлері дұрыс емес. Жарамсыз параметрлер " -"бояуланып көрсетіген." - -#: kmanualproxydlg.cpp:343 -msgid "You entered a duplicate address. Please try again." -msgstr "Келтірілген адрес басқасын қайталайды. Ауыстырыңыз." - -#: kmanualproxydlg.cpp:345 -msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" -msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> деген тізімде бар ғой.</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:347 -msgid "Duplicate Entry" -msgstr "Қайталанған жазу" - -#: kmanualproxydlg.cpp:359 -msgid "New Exception" -msgstr "Жаңа ерекшелік" - -#: kmanualproxydlg.cpp:366 -msgid "Change Exception" -msgstr "Ерекшелікті өзгерту" - -#: kmanualproxydlg.cpp:442 -msgid "Invalid Entry" -msgstr "Жарамсыз жазу" - -#: kmanualproxydlg.cpp:445 -msgid "The address you have entered is not valid." -msgstr "Келтірілген адрес жарамсыз." - -#: kmanualproxydlg.cpp:447 -msgid "" -"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " -"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." -"<p><u>Examples of VALID entries:</u>" -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>" -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Келтірілген адрестерде атауының үлгісінде қолданатын таңбалары, мысалы бос " -"орын, жұлдызша (*), не сұрақ белгілісі (?) қалып қоймағанын тексеріңіз ." -"<p> <u>ЖАРАМДЫ мысалдары: </u> " -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p> <u>ЖАРАМСЫЗ мысалдары:</u> " -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany.com, file:/localhost</code>" -"</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:468 -msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" -msgstr "Жоғардағы прокси параметрлері қай адрестерге қолданатынын келтіріңіз:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:471 -msgid "" -"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " -"settings:" -msgstr "" -"Жоғардағы прокси параметрлері қай адрестерге қолданбайтынын келтіріңіз:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:474 -msgid "" -"<qt>Enter a valid address or url." -"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> " -"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> " -"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>" -".kde.org</code></qt>" -msgstr "" -"<qt>Жарамды адрес не URL-ды келтіріңіз." -"<p><b> <u>NOTE:</u></b> <code>*.kde.org</code> секілді үлгілерді келтіруге " -"болмайды. Егер <code>.kde.org</code> деген домендегі (мысалы <code>" -"printing.kde.org</code>) барлық хосттарды атаймын десеңіз былай жазыңыз: <code>" -".kde.org</code></qt>" - -#: kproxydlg.cpp:54 -msgid "&Proxy" -msgstr "&Прокси" - -#: kproxydlg.cpp:55 -msgid "&SOCKS" -msgstr "&SOCKS" - -#: kproxydlg.cpp:220 -msgid "" -"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " -"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " -"ignored." -msgstr "" -"Проксиді автоматты түрде баптау скрипттің адресі жарамсыз. Жалғастырудың " -"алдында жөндеңіз, әйтпесе бүкіл жасалған өзгерістеріңіз елемей қалдырылады." - -#: kproxydlg.cpp:348 -msgid "" -"<h1>Proxy</h1>" -"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " -"the Internet and provides services such as web page caching and/or " -"filtering.</p>" -"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " -"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " -"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " -"ads, spam, or anything else you want to block.</p>" -"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" -msgstr "" -"<h1>Прокси</h1>" -"<p>Прокси-сервер деген компьютереңіз бен Интернеттің арасындағы бағдарлама. Ол " -"веб-парақтарды бүркемелеп және сүзгілеп отыратын қызмет.</p>" -"<p>Бүркемелеу Сіз бұрын жолыққан сайттарының мазмұнын сақтап, қайта ашуды " -"тездететін тәсіл. Сүзгілеу жарнама, спам немесе басқа да қажетсіз мәліметтерді " -"бұғаттауға мүмкіншілік береді.</p>" -"<p><u>Ескерту:</u> Кейбір проксилер қызметтерінің екеуінде қамтамасыз етеді.</p>" - -#: kproxydlg.cpp:367 -msgid "" -"<qt>The proxy settings you specified are invalid." -"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before " -"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Келтірілген прокси параметрлері жарамсыз." -"<p>Жалғастырудың алдында, <b>Баптау...</b> батырмасын басып, жағдайды " -"дұрыстаңыз, әйтпесе бүкіл жасалған өзгерістеріңіз елемей қалдырылады.</qt>" - -#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 -msgid "Update Failed" -msgstr "Жаңарту жаңылысы" - -#: ksaveioconfig.cpp:240 -msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take effect." -msgstr "" -"Өзгерістер күшіне ену үшін орындалып тұрған қолданбаларды қайта іске қосу " -"керек." - -#: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Өзгерістер күшіне ену үшін KDEжүйесінің жұмысын қайта бастау керек." - -#: main.cpp:85 -msgid "" -"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>" -"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ " -"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." -"<br>" -"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:" -"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>" -", will check whether the host supports this service when you open this host. " -"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." -"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, " -"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> " -"means that you will never have the links to the services. In both cases you " -"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." -"<br>" -"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> " -"or contact Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" -"neundorf@kde.org</a>>." -msgstr "" -"<h1>Жергілікті желіні шолу</h1>Мұнда Сіз<b>\"Желі төңірегін\"</b> " -"баптап ала аласыз. Сіз LISa қызметі мен lan:/ ioslave модулін, немесе ResLISa " -"қызметі мен rlan:/ ioslave модулін қолдана аласыз." -"<br>" -"<br> <b>LAN ioslave </b> модулін баптау туралы:" -"<br> Егер осы ioslave модулін таңдасаңыз, ол <i>мүмкін болса</i> " -"ашылып жатқан хост бұл қызметті қолдайтын-қолдамайтынын тексереді. Кейбір " -"паранойялық адамдар бұны желідегі шабуыл деп ойлап қалуы мүмкін екеннін " -"ескергеніңіз жөн." -"<br> <i>Әрқашан</i> деген, хост бұл қызметтерді көрсететінін-көрсетпейтінін " -"ескермей Сізге оларға сілтемелерді көрсетеді.<i>Ешқашан</i> " -"деген Сізге оларға сілтемелерді ешқашанда көрсетпейді.Екеуінде де хостпен " -"контакт болмайды да Сіз кінәсіз шабуылшыатағынан аман қаласыз." -"<br> " -"<br><b>LISa</b> туралы толығрақ <a href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">" -"the LISa Homepage</a> сайтынан біле аласыз, немесе Alexander Neundorf <<a " -"href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a> дегенге жазыңыз.>" - -#: main.cpp:105 -msgid "&Windows Shares" -msgstr "&Windows ресурстары" - -#: main.cpp:111 -msgid "&LISa Daemon" -msgstr "&LISa қызметі" - -#: main.cpp:125 -msgid "lan:/ Iosla&ve" -msgstr "lan:/ Iosla&ve модулі" - -#: netpref.cpp:22 -msgid "Timeout Values" -msgstr "Кідірту уақыттары" - -#: netpref.cpp:23 -msgid "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." -msgstr "" -"Мұнда Сіз кідірту уақыттарды орната аласыз. Қосылымыңыз өте баяу болса, бұны " -"өзгертіп көруге болады. Ең жоғарғы шегі: %1 секунд." - -#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#: netpref.cpp:31 -msgid "Soc&ket read:" -msgstr "Оқылатын со&кет:" - -#: netpref.cpp:38 -msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "Қосылатын прок&си:" - -#: netpref.cpp:45 -msgid "Server co&nnect:" -msgstr "Қосылаты&н сервер:" - -#: netpref.cpp:52 -msgid "&Server response:" -msgstr "&Сервердің жауабы:" - -#: netpref.cpp:56 -msgid "FTP Options" -msgstr "FTP параметрлері" - -#: netpref.cpp:57 -msgid "Enable passive &mode (PASV)" -msgstr "Пассивті &күйді (PASV) рұқсат ету" - -#: netpref.cpp:58 -msgid "" -"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " -"behind firewalls." -msgstr "" -"\"Пассивті\" күйдегі FTP қызметін рұқсат ету. Желіаралық қалқанның артынан FTP " -"қызметіне істеуге мүмкіншілік береді." - -#: netpref.cpp:59 -msgid "Mark &partially uploaded files" -msgstr "&Жарым-жарты жүктеліп алынған файлдарды белгілеу" - -#: netpref.cpp:60 -msgid "" -"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>" -"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " -"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>" -msgstr "" -"<p>Жарым-жарты жүктеліп алынған файлдарды белгілеу.</p>" -"<p>Бұл параметр рұқсат етілсе жарым-жарты жүктелген файлдарға \".part\" деген " -"жұрнақ ілектіріледі. Жүктеуі болғасын бұл жұрнақ алынып тасталады.</p>" - -#: netpref.cpp:131 -msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " -"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." -msgstr "" -"<h1>Желі параметрлері</h1>Мұнда Сіз Интернет пен желі қосылымдарды қолданатын " -"KDE бағдарламалардың параметрлерін баптай аласыз. Егер Сіз кідірістерімен " -"кездесіп немесе Интернетке модем арқылы қосылсаңыз осы параметрлерді жөнге " -"келтіріп көріңіз." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Disk cache &size:" -msgstr "Дискідегі бүркемеге &арналған орын:" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 67 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid " KB" -msgstr " КБ" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "C&lear Cache" -msgstr "Бүркемені &тазалау" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Use cache" -msgstr "Бүркемені қ&олдану" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " -"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " -"slow connection to the Internet." -msgstr "" -"Сіз кіріп-шыққкан веб-парақтарды келесіде қатынауды жеделдету үшін қатқыл " -"дискіңізде сақталсын десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз. Сақталған парақтар сайтқа " -"қатынаған сайын жаңартылмай, тек қажет болғанда ғанажаңартылады. Бұл әсіресе " -"Интернет қосылымыңыз баяу болса пайдалы." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "Ереже" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "&Бүркемені қадамдастыру" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 131 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " -"page again." -msgstr "" -"Веб-парақты ашудың алдында бүркемеде толық көшірмесі бар-жоғы тексерілсін." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use cache whenever &possible" -msgstr "&Мейлінше бүркемені пайдалану" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 142 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Always use documents from the cache when available. You can still use the " -"reload button to synchronize the cache with the remote host." -msgstr "" -"Бүркемеде бар құжатты әрқашанда қолдану. Бүркеме мен қашықтағы хостағы " -"ақпаратты қадамдастыру үшін \"Жаңарту\" батырмасын басу керек." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 150 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "O&ffline browsing mode" -msgstr "Желіден &тыс күйде шарлау" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " -"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." -msgstr "" -"Тек бүркемеде сақталған веб-парақтарды қарау. Желіден тыс күйде Сіз тек бұрын " -"ашып қараған парақтарды қайта қарай аласыз." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the FTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"FTP прокси сервердің адресін сақтайтын орта айнымалының атауын келтіріңіз, " -"мысалы <b>FTP_PROXY</b>." -"<p>\n" -"Әлде, бұл айнымалыны автоматты түрде анықтап көру үшін <b>\"Автоанықтау\"</b> " -"батырмасын басыңыз.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"HTTP прокси сервердің адресін сақтайтын орта айнымалының атауын келтіріңіз, " -"мысалы <b>HTTP_PROXY</b>." -"<p>\n" -"Әлде, бұл айнымалыны автоматты түрде анықтап көру үшін <b>\"Автоанықтау\"</b> " -"батырмасын басыңыз.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "&FTP:" -msgstr "&FTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "HTTP&S:" -msgstr "HTTP&S:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTPS proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"HTTPS прокси сервердің адресін сақтайтын орта айнымалының атауын келтіріңіз, " -"мысалы <b>HTTPS_PROXY</b>." -"<p>\n" -"Әлде, бұл айнымалыны автоматты түрде анықтап көру үшін <b>\"Автоанықтау\"</b> " -"батырмасын басыңыз.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Show the &value of the environment variables" -msgstr "Ортаның айнымалылардың &мәндерін көрсету" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "&Тексеру" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " -"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Келтірген орта айнымалылардың атауларының дұрыстығын тексеру. Егер орта " -"айнымалысы орнатылмаса, онымен байланысты жарлықтары дұрыс еместігін көрсетіп " -"<b>бояуланады</b>.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Auto &Detect" -msgstr "&Автоанықтау" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " -"system wide proxy information." -"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Жалпы жүйелік прокси ақпараты үшін қолданылатын орта айнымалыларды " -"автоматты түрде анықтау әрекетін жасау. " -"<p>Бұл HTTP_PROXY, FTP_PROXY, NO_PROXY секілді әдетте қолданылатын " -"айнымалырарды іздеу арқылы орындалады.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "H&TTP:" -msgstr "H&TTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>" -", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " -"used." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Прокси сервер қолданбайтынын сайттар адрестерін сақтайтын орта айнымалының " -"атауын келтіріңіз, мысалы <b>NO_PROXY</b>." -"<p>\n" -"Әлде, бұл айнымалыны автоматты түрде анықтап көру үшін <b>\"Автоанықтау\"</b> " -"батырмасын басыңыз.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "NO &PROXY:" -msgstr "NO &PROXY:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Domain [Group]" -msgstr "Домен (топ)" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Host [Set By]" -msgstr "Хост (келтірілген)" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "&Жою" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Delete A&ll" -msgstr "Бар&лығын жою" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Change &Policy..." -msgstr "Ережесін өз&герту..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Reload List" -msgstr "Тізімін &жаңарту" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Іздеуді тазалау" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Іздейтіні:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains and hosts" -msgstr "Домен мен хосттарды интерактивті түрде іздеу" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Мәліметтері" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Атауы:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Мәні:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Домені:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Жолы:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Expires:" -msgstr "Жарамдылық мерзімі:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Secure:" -msgstr "Қауіпсіздігі:" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Enable coo&kies" -msgstr "Coo&kie файлдарды рұқсат ету" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " -"and customize it to suit your privacy needs." -"<p>\n" -"Please note that disabling cookie support might make many web sites " -"unbrowsable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Cookie файлдарды қолдану. Әдетте cookie файлдарды қолдануын рұқсат етіп, " -"дербестігіңізді керек деңгейінде қорғайтын ережелерді орнатқан жөн." -"<p>\n" -"Мүлдем рұқсат етпегенде кейбір веб-сайттарға кіруге болмайтыны мүмкін.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "Cookies файлдарды тек қарап жатқан серверінен қа&былдансын" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " -"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " -"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from " -"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " -"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " -"profile about your daily browsing habits.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Үшінші жақтан cookie файлдарды қабылдамау. Cookies файлдарды тек қарап жатқан " -"серверінен қабылданады. Мысалы, егер <b>www.foobar.com</b> " -"деген сайтты қараймын деп ашқанда, тек осы сайттан cookie файлдар қабылданады. " -"Басқа сайттардан қайсыбір cookie қабылданбайды. Бұл басқа сайт операторларына " -"Сіз туралы мәлімет жинақтауға бөгет болады.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y accept session cookies" -msgstr "Автоматт&ы түрде сеанстық cookie файлдар қабылдансын" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " -"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " -"(e.g. your browser) that use them." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your " -"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Автоматты түрде уақытша cookie файлдар қабылдау, cookie файлдар бір ғана сеанс " -"бойы жарамды дегені. Бұндай cookie компьютеріңіздің дискіңізде сақталмай, оны " -"қабылдаған қолданба (яғни браузеріңіз) жабылғанда, өшіріледі." -"<p>\n" -"<u>ЕСКЕРТУ:</u> Бұны таңдаған, келесімен бірге, әдеттегі не сайт үшін " -"орнатылған ережелерді басып тастайды. Бірақ, бұл күйде Сіздің дербестігіңіз " -"жақсы қорғалады, өйткені барлық cookie файлдар жұмысыңыз біткенімен өшіріледі.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Treat &all cookies as session cookies" -msgstr "&Барлық cookie сеанстық деп саналсын" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " -"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " -"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " -"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override " -"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Барлық cookie сеанстық деп саналады. Сеанстық cookie дегені оларды қолданатын " -"қолданбалардан (яғни браузерден) шыққанша компьютердің жадында уақытша " -"сақталатын шағын деректер. Басқа cookie файлдардан айырмашылығы - сеанстық " -"cookie ешқашан дискіге не өзге жинақтаушыға сақталмайды." -"<p>\n" -"<u>ЕСКЕРТУ:</u> Бұны таңдаған, келесімен бірге, әдеттегі не сайт үшін " -"орнатылған ережелерді басып тастайды. Бірақ, бұл күйде Сіздің дербестігіңіз " -"жақсы қорғалады, өйткені барлық cookie файлдар жұмысыңыз біткенімен өшіріледі.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Default Policy" -msgstr "Әдеттегі ереже" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" -"<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " -"wants to set a cookie.\"</li>\n" -"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" -"\n" -"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it " -"receives.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take " -"precedence over the default policy.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Қашықтағы серверлерден келген cookie файлдармен айналасу тәртібін анықтайды: \n" -"<ul>\n" -"<li><b>Сұрау</b> - cookie файл келген сайын құптауын сұрайтын қылады.\"</li>\n" -"<li><b>Қабылдау</b> - келген cookie файлдарды сұраусыз қабылдайтын қылады.</li>" -"\n" -"<li><b>Қабылдамау</b> - келген cookie файлдарды қабылдаудан бас тартқызады.</li>" -"\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>ЕСКЕРТУ:</u> Төменде орнатылатын доменге байланысты ережелер, әрқашанда " -"әдеттегі ереже алдында басымды болады .\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Ask &for confirmation" -msgstr "Құптауды &сұрау" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Accep&t all cookies" -msgstr "&Барлық cookie қабылдансын" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Re&ject all cookies" -msgstr "Барлық cookie қ&абылданбасын" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Site Policy" -msgstr "Сайт ережесі" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> " -"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " -"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog " -"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected " -"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>" -"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Жаңа ереже қосу үшін <b>Жаңа...</b> батырмасын басып, керек мәліметтерді " -"келтіріңіз. Бар ережесін өзгерту үшін <b>Өзгерту...</b> " -"батырманы басып, шыққан диалогта керегін таңдаңыз. <b>Өшіру</b> " -"деген батырма - таңдаған ережені өшіріп әдеттегі ережені күшке енгізеді, ал <b>" -"Барлығын өшіру</b> деген бүкіл сайт ережелерді әдетті ережелерге ауыстырады.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Жаңа..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Өз&герту..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "Домен" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " -"policies override the default policy setting for these sites.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Ерекше cookie ережелерге ие сайттар тізімі. Ерекшеережелер, әрқашанда әдетті " -"ереже алдында басымды болады.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains" -msgstr "Интерактивті домендерді іздеу" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Setup proxy configuration.\n" -"<p>\n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " -"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " -"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " -"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " -"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " -"else you want to block.\n" -"<p>\n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " -"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " -"system administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Прокси конфигурациясын орнату.\n" -"<p>\n" -"Прокси-сервер деген компьютереңіз бен Интернеттің арасындағы компьютер. Ол " -"веб-парақтарды бүркемелеп және сүзгілеп отырады. Бүркемелеу прокси сервері " -"бұрын жолыққан сайттарының мазмұнын сақтап, қайта ашуды тездететін компьютер. " -"Сүзгілеу жарнама, спам немесе басқа да қажетсіз мәліметтерді бұғаттауға " -"мүмкіншілік береді.\n" -"<p>\n" -"Интернетке қосылу үшін прокси серверді қолдануы қажет пе екенін білмесеңіз, " -"Интернет провайдеріңіздің қосылу туралы нұсқауын қараңыз не жүйе әкімшісінен " -"сұраңыз.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Connect to the &Internet directly" -msgstr "&Интернетке тікелей қосылу" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Connect to the Internet directly." -msgstr "Интернетке тікелей қосылу." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically detect proxy configuration" -msgstr "Прокси конфигурациясын а&втоматты түрде анықтау" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some " -"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Прокси конфигурациясын автоматты түрде анықтап орнату." -"<p>\n" -"Прокси конфигурациясын автоматты түрде анықтау <b>Web Proxy Auto-Discovery " -"(WPAD)</b> протоколының көмегімен атқарылады." -"<p>\n" -"<b>ЕСКЕРТУ:</b> Бұл мүмкіншілік кейбір UNIX/Linux дистрибутивтерде дұрыс " -"істемейді не мүлдем жоқ. Бұны пайдалануда осындай бір мәселеге тап болсаңыз " -"http://konqueror.kde.org сайттағы FAQ бөлімін қараңыз.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "U&se the following proxy configuration URL" -msgstr "Келесі URL проксиді баптауға қ&олданылсын" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." -msgstr "Проксиді баптау үшін қолданылылатын URL скрипті." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Enter the address for the proxy configuration script." -msgstr "Прокси баптау скриптінің адресін келтіріңіз." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Use preset proxy environment &variables" -msgstr "Алдын-ала орнатылған прокси орта &айнымалылар қолданылсын" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use environment variables to configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> " -"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " -"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " -"information.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Проксиді баптау үшін орта айнымалыларды қолдану." -"<p>\n" -"<b>HTTP_PROXY</b> және <b>NO_PROXY</b> секілді орта айнымалылар әдетте, прокси " -"баптауларын графикалық және графикалық емес қолданбалар бірлесіп пайдаланатын, " -"көп- пайдаланушылар UNIX жүйелерде қолданылады.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Setup..." -msgstr "Баптау..." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." -msgstr "Проксиді баптау орта айнымалының диалогын шығару." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&Manually specify the proxy settings" -msgstr "Проксиді &қолмен баптау" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Manually enter proxy server configuration information." -msgstr "Проксидің конфигурациясын қолмен келтіру." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Show the manual proxy configuration dialog." -msgstr "Проксиді қолмен баптау диалогын шығару." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Authori&zation" -msgstr "Автори&зациялау" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Prompt as &needed" -msgstr "Керекте &сұралсын" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Prompt for login information whenever it is required." -msgstr "Жүйеге кіру мәліметтерді керекте сұрау." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Use the following lo&gin information." -msgstr "Келесі жүйеге &кіру мәліметтер қолданылсын." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." -msgstr "Керекте прокси серверлерге кіру үшін төмендегі мәліметтер қолданылады." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Login password." -msgstr "Кіру паролі." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Login name." -msgstr "Кіру аты." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Пайдаланушы:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "O&ptions" -msgstr "Па&раметрлер" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Use persistent connections to proxy" -msgstr "Проксимен тұрақты қосылым болсын" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use persistent proxy connection." -"<p>\n" -"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> " -"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " -"as JunkBuster and WWWOfle.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Проксимен тұрақты қосылым." -"<p>\n" -"Тұрақты қосылым жылдамырақ, бірақ тек HTTP 1.1 протоколын толық қолдайтын " -"проксилерімен істейді. JunkBuster немесе WWWOfle секілді, HTTP 1.1 протоколын " -"толық қолдамайтын проксилерімен бұны қосуға <b>болмайды</b>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Ser&vers" -msgstr "Сер&верлер" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." -msgstr "HTTP прокси сервердің адресін келтіріңіз." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." -msgstr "HTTPS прокси сервердің адресін келтіріңіз." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the FTP proxy server." -msgstr "FTP прокси сервердің адресін келтіріңіз." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"FTP прокси сервердің порттың нөмірін келтіріңіз. Әдетте бұл 8080. 3128 де жиі " -"қолданылады." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"HTTP прокси сервердің порттың нөмірін келтіріңіз. Әдетте бұл 8080. 3128 де жиі " -"қолданылады." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Use the same proxy server for all protocols" -msgstr "Барлық протоколдар үшін бір прокси сервер қ&олданылсын" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "E&xceptions" -msgstr "Е&рекшеліктер" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Use proxy only for entries in this list" -msgstr "Прокси тек осы тізімдегілер үшін қолданылсын" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " -"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " -"addresses listed here." -"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " -"a few specific sites." -"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration " -"script.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Ерекшеліктер тізімін терістеу. Бұнда құсбелгі қойылса тек осы тізімдегілерге " -"сәйкес келетін URL-адрестерге прокси сервер қолданылады." -"<p>Бұл мүмкіншілік прокси сервер тек санаулы сайттар үшін керек болғанда " -"пайдалы." -"<p>Егер бұдан күрделі баптау сұлбаларды қолданамын десеңіз, баптау скриптті " -"пайдалануы шақ келеді.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "D&elete All" -msgstr "Б&арлығын өшіру" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." -msgstr "Тізімнен барлық ерекшелік адрестерді алып тастау." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "Ө&шіру" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." -msgstr "Тізімнен таңдаған ерекшелік адресті алып тастау." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Add new proxy exception address to the list." -msgstr "Тізімге жаңа ерекшелік адресті қосу." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "C&hange..." -msgstr "Ө&згерту..." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Change the selected proxy exception address." -msgstr "Тізімдегі таңдаған ерекшелік адресті өзгерту." - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "&Domain name:" -msgstr "&Доменнің атауы:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> " -"or <b>.kde.org</b>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Осы ережені қолданатын хост не доменді атау, мысалы<b>www.kde.org</b> немесе <b>" -".kde.org</b>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Policy:" -msgstr "&Ереже:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the desired policy:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n" -"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n" -"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Керек ережені таңдаңыз:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Қабылдау</b> - бұл сайттан келген cookie файлдарды қабылдау</li>\n" -"<li><b>Қабылдамау</b> - бұл сайттан келген cookie файлдарды қабылдамау</li>\n" -"<li><b>Сұрау</b> - бұл сайттан cookie файл келгенде құптауын сұрау</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt> " - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Accept" -msgstr "Қабылдау" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Reject" -msgstr "Қабылдамау" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "Сұрау" - -#. i18n: file socksbase.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "SOCKS" -msgstr "SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 34 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "&Enable SOCKS support" -msgstr "SOCKS қолдауын &рұқсат ету" - -#. i18n: file socksbase.ui line 37 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " -"subsystems." -msgstr "" -"KDE қолданбаларында және енгізу-шығару ішкі жүйелерінде SOCKS4 және SOCKS5 " -"дегендерді қолдауын рұқсат ету үшін, бұл құсбелгіні қойыңыз." - -#. i18n: file socksbase.ui line 48 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "SOCKS Implementation" -msgstr "SOCKS нұсқасы" - -#. i18n: file socksbase.ui line 59 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "A&uto detect" -msgstr "А&втоанықтау" - -#. i18n: file socksbase.ui line 65 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " -"implementation of SOCKS on your computer." -msgstr "" -"Егер \"Автоанықтау\" таңдалса, KDE автоматты түрде қомпьютеріңіздегі SOCKS " -"нұсқасын анықтайды." - -#. i18n: file socksbase.ui line 73 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&NEC SOCKS" -msgstr "&NEC SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 79 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "NEC SOCKS табылса қолданылады." - -#. i18n: file socksbase.ui line 87 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Use &custom library" -msgstr "&Басқа жиынды қолдану" - -#. i18n: file socksbase.ui line 93 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "" -"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " -"this may not always work as it depends on the API of the library which you " -"specify (below)." -msgstr "" -"Тізімде жоқ SOCKS жиынды қолданғыңыз келсе осыны таңдаңыз. Жиынның API " -"интерфейсіне қарай (төменде) келтірген жиын жарамайтын болуы да мүмкін." - -#. i18n: file socksbase.ui line 117 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "&Path:" -msgstr "&Жолы:" - -#. i18n: file socksbase.ui line 137 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." -msgstr "Қолдауы жоқ SOCKS жиынның жолын келтіріңіз." - -#. i18n: file socksbase.ui line 147 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&Dante" -msgstr "&Dante" - -#. i18n: file socksbase.ui line 153 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Dante табылса қолданылады." - -#. i18n: file socksbase.ui line 174 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Additional Library Search Paths" -msgstr "Қосымша жиынды іздеу жолдары" - -#. i18n: file socksbase.ui line 177 -#: rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " -"searched by default." -msgstr "" -"Мұнда SOCKS жиындарды іздейтін қосымша каталогтарды келтре аласыз. Әдетте " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib және /opt/socks5/lib " -"каталогтарда әлден іздеу жасалған." - -#. i18n: file socksbase.ui line 186 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Жол" - -#. i18n: file socksbase.ui line 207 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "This is the list of additional paths that will be searched." -msgstr "Бұл қосымша іздейтін жолдар тізімі." - -#. i18n: file socksbase.ui line 251 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Қ&осу" - -#. i18n: file socksbase.ui line 299 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Test" -msgstr "&Тексеру" - -#. i18n: file socksbase.ui line 302 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Click here to test SOCKS support." -msgstr "SOCKS қолдауын тексеру үшін осында түртіңіз." - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "&Келесі сайтты қарағанда:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " -"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " -"that ends with <code>.kde.org</code>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Қай сайтқа немесе доменге браузерінің атауының жалған индентификаторын жіберу " -"керек екеннін келтіріңіз." -"<p>\n" -"<u>ЕСКЕРТУ:</u> \\\"*,?\\\" секілді үлгі қалқаларды қолдануға БОЛМАЙДЫ! Оның " -"орнына бүкіл төменгі деңгейдегі домендерге сілтеу үшін жоғарғы деңгейдегі " -"доменнің атауын келтіріңіз, мысалы бүкіл KDE сайттары жалған иденификаторды алу " -"үшін <code>.kde.org</code> деп жазыңыз, сонда <code>.kde.org</code> " -"жұрнағымен аяқаталатын сайттар сол индентификаторды көреді.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "&Use the following identification:" -msgstr "&Келесі идентификатор көрсетілсін:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " -"specified above.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Жоғарда келтірілген сайтпен қайсыбір қатынаста көрсетілетін идентификаторды " -"таңдау.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Real identification:" -msgstr "Жіберілетін идентификаторы:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The actual browser identification text that will be sent to the remote " -"machine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Қашықтағы компьютерге жіберілетін идентификаторы.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>" -"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> " -"specific identification text." -"<p>\n" -"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> " -"button and supply the necessary information. To change an existing site " -"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> " -"button will remove the selected site specific identification text, causing the " -"setting to be used for that site or domain.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Мұнда Сіз бөлек сайтқа <code>(мысалы: www.kde.org)</code> немесе доменге <code>" -"(мысалы: kde.org)</code> көрсетілетін әдетті браузер идентификаторының мәтінін " -"өзгерте аласыз." -"<p>\n" -"Жаңа сайтқа арнаған идентификаторының мәтінін қосу үшін <code>Жаңа</code> " -"батырмасын басып керек мәліметті келтіріңіз.Сайтқа арнаған бар " -"идентификаторының мәтінін өзгерту үшін<code>Өзгерту</code> " -"батырмасын басыңыз. <code>Өшіру</code> батырмасын басып арнаған " -"идентификаторының мәтінін өшіруге болады.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "&Send identification" -msgstr "Идентификаторды &жіберу" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Send the browser identification to web sites." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, " -"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it." -"<p>\n" -"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " -"The identification text that will be sent is shown below.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Браузер идентификаторын веб-сайттарға жіберу." -"<p>\n" -"<u>ЕСКЕРТУ:</u> Біраз сайттар осы мәліметке жүгініп парақтарды көрсетеді, " -"сондықтан бұл мүмкіншілікті мүлдем өшіріп тастаудың орнына дұрыс баптап қойған " -"жөн." -"<p>\n" -"Әдетте, төменде көрсетілгендей, тек шағын мәлімет қана жіберіледі.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Default Identification" -msgstr "Әдетегі идентификатор" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " -"options to customize it." -msgstr "" -"Қарайтын сайтқа жіберілетін браузерді идентификациялау мәтіні. Өзгерту үшін " -"келтірілген параметрлерді пайдаланыңыз." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " -"it using the options provided below." -msgstr "" -"Қарайтын сайтқа жіберілетін браузерді идентификациялау мәтіні. Төменде " -"келтірілген параметрлермен өзгертіледі." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Add operating s&ystem name" -msgstr "Операциалық &жүйенің атауын қосу" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's name in the browser identification text." -msgstr "Браузерді идентификациялау мәтініне операциалық жүйенің атауын қосу." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Add operating system &version" -msgstr "Операциалық жүйенің &нұсқасының мәліметін қосу" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser identification " -"text." -msgstr "" -"Браузерді идентификациялау мәтініне операциалық жүйенің нұсқасы мәліметін қосу." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Add &platform name" -msgstr "&Платформа атауын қосу" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -msgstr "Браузерді идентификациялау мәтініне платформа атауын қосу" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Add &machine (processor) type" -msgstr "&Компьютердің (процессордың) түрін қосу" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." -msgstr "" -"Браузерді идентификациялау мәтініне компьютердің процессорының түрін қосу." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Add lang&uage information" -msgstr "Ті&л туралы мәліметті қосу" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Includes your language settings in the browser identification text." -msgstr "Браузерді идентификациялау мәтініне тіл туралы мәліметті қосу." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Site Specific Identification" -msgstr "Сайтқа арналған идентификаторы" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Site Name" -msgstr "Сайттың атауы" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "Идентификациясы" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "User Agent" -msgstr "User Agent" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "" -"List of sites for which the specified identification text will be used instead " -"of the default one." -msgstr "" -"Әдеттегісінің орнына келтірілген идентификациялау мәтіні жіберлетін сайттар " -"тізімі." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Add new identification text for a site." -msgstr "Сайтқа жіберлетін идентификациялау мәтінді қосу." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Change the selected identifier text." -msgstr "Таңдаған идентификациялау мәтінін өзгерту." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected identifier text." -msgstr "Таңдаған идентификациялау мәтінін өшіру." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Delete all identifiers." -msgstr "Барлық идентификаторларды өшріу." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Disable Passive FTP" -msgstr "Пассивті FTP рұқсат етпеу" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " -"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " -"may not support Passive FTP though." -msgstr "" -"Пассивті FTP қосылымда клиент сервермен байланыс құрады, ал белсенді FTP " -"қосылымда керсінше, бірншісінде желіаралық қалқандар қосылымды бұғаттамайды, " -"бірақ кейбір ескі FTP серверлері пассивті FTP дегенді білмейді." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Mark partially uploaded files" -msgstr "Жарым-жарты жүктеліп алынған файлдарды белгілеу" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " -"it is renamed to its real name." -msgstr "" -"Жүктеліп алынып жатқан файлға \".part\" деген жұрнақ ілектіріледі. Жүктеуі " -"біткен соң файлға өзінің атауы қайтарылады." - -#: smbrodlg.cpp:43 -msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." -msgstr "Бұл samba клиентінің баптауы, серверге қатысы жоқ." - -#: smbrodlg.cpp:47 -msgid "Default user name:" -msgstr "Әдетті пайдаланушысы:" - -#: smbrodlg.cpp:53 -msgid "Default password:" -msgstr "Әдетті паролі:" - -#: smbrodlg.cpp:171 -msgid "" -"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems " -"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " -"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do " -"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> " -"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " -"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " -"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " -"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " -"performance, and reduces the network load a lot." -"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " -"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " -"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " -"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " -"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " -"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " -"indicated as such." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Windows ресурстары</h1>Konqueror ортақтастырған Windows ресурстарға қатынау " -"мүмкіншілігін береді. Егер желіңізде қол жеткізетін ресурстар туралы мәліметті " -"беретін арнаулы компьютері болса <em>Ресурс сервері</em> " -"деген жолды толтырыңыз. Бұл, осы компьютерде Samba жегіліп тұрмаса, міндетті. " -"<em>Broadcast адресі</em> және <em>WINS адресі</em> деген жолдарды 'smb.conf' " -"файлда келтірілген мәліметтермен толтыруға болады. Сонымен, broadcast адресті " -"(smb.conf файлдағы interfaces параметрге сәйкесті), егер ол өзімен-өзі дұрыс " -"анықталмаса немесе бірнеше желілік тақшаларды пайдалансаңыз, толтыру керек. " -"WINS сервері әдетте жұмыстың жылдамдылығын арттырып, желінің жүктелісін " -"азайтады." -"<p> Керек серверге немесе ресурстарға қатынауға арналған, пайдаланушының " -"атауымен паролі келтіріген бумаларды құруға болады. Қаласаңыз, қатынау кезде " -"жаңа бумасын құруға болады. Содан кейін Сіз оны өзгерте аласыз. Парольдер " -"компьютеріңізде, адам оқи алмайтындай шифрланып, сақталады. Қауіпсіздік үшін, " -"қаласаңыз, бұларды сақтамауға да болады." -"<p>" - -#: socks.cpp:42 -msgid "kcmsocks" -msgstr "kcmsocks" - -#: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "KDE SOCKS басқару модулі" - -#: socks.cpp:44 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: socks.cpp:92 -msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "Өзгерістер тек орындауы жаңа басталған қолданбалар үшін күшіне енеді." - -#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 -msgid "SOCKS Support" -msgstr "SOCKS қолдауы" - -#: socks.cpp:126 -msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "SOCKS табылып, сәтті инициализацияланған." - -#: socks.cpp:131 -msgid "SOCKS could not be loaded." -msgstr "SOCKS жүктелмеді." - -#: socks.cpp:270 -msgid "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " -"proxy.</p>" -"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not " -"tell you to use it, leave it disabled.</p>" -msgstr "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>Бұл модуль KDE жүйесінің SOCKS серверді не проксиді қолдауын баптауға " -"арналған.</p>" -"<p>SOCKS деген, <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a> " -"деген құжатта сипатталған, желіаралық қалқандан өту протоколы. " -"<p>Егер Сіз бұл туралы бейхабар болып, жүйелік әкімшіңіз бұл жайлы ешбір нұсқау " -"бермесе, SOCKS протоколын рұқсат етпей қалдырыңыз.</p>" - -#: useragentdlg.cpp:225 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Found an existing identification for" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/> дегенге арнаған идентификаторы бар ғой. Ауыстырғыңыз келе ме?</center>" -"</qt>" - -#: useragentdlg.cpp:230 -msgid "Duplicate Identification" -msgstr "Қайталанған идентификатор" - -#: useragentdlg.cpp:248 -msgid "Add Identification" -msgstr "Идентификаторды қосу" - -#: useragentdlg.cpp:267 -msgid "Modify Identification" -msgstr "Идентификаторды өзгерту" - -#: useragentdlg.cpp:383 -msgid "" -"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to " -"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " -"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web " -"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " -"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " -"browser actually supports all the necessary features to render those pages " -"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " -"Please understand that this might not always work, since such sites might be " -"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> " -"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " -"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " -"which you are seeking help." -msgstr "" -"<h1>Браузердің идентификациясы</h1> Браузерді идентификациялау модулі Konqueror " -"шолғыштың ашылып жатқан веб-сайтқа өзі туралы мәлімет жіберуді басқаруға " -"мүмкіндік береді.<P> Бұл өзін жалған атаумен таныстыру мүмкіндігі керектігін " -"себебі мынандай. Кейбір сайттар оны қарап жатқан браузер Netscape Navigator не " -"Internet Explorer болмаса, браузердің қабілеттері жетіп тұрса да, парақтарын " -"дұрыс көрсете алмайды. Осындай сайттарға аталған мүмкіншілікті қолдану керек " -"болады. Бірақ бұл кейбір, стандарттан тыс протокол не спецификацияларды " -"қолданатын сайттар үшін жұмыс істемейді.<P> <u>ЕСКЕРТУ:</u> " -"Диалогтың бір элементі туралы анықтама алу үшін терезенің жоғарындағы оң " -"жақтағы <b>?</b> деп белгіленген батырманы басып, содан кейін керек элементке " -"түртіп қойыңыз." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonq.po deleted file mode 100644 index b0debc989a5..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonq.po +++ /dev/null @@ -1,828 +0,0 @@ -# translation of kcmkonq.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:21+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: behaviour.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file " -"manager here." -msgstr "" -"<h1>Konqueror қасиеттері</h1> Мұнда Сіз Konqueror-ді файл менеджері ретінде " -"істегенін баптай аласыз." - -#: behaviour.cpp:50 -msgid "Misc Options" -msgstr "Басқа параметрлері" - -#: behaviour.cpp:66 -msgid "Open folders in separate &windows" -msgstr "Қапшықтар бөлек &терезелерде ашылсын" - -#: behaviour.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Бұл құсбелгі қойылса, Konqueror қапшықтың мазмұнын назардағы терезеде " -"көрсетудің орнына, оған бөлек терезе ашады." - -#: behaviour.cpp:74 -msgid "&Show network operations in a single window" -msgstr "Желі операциялар бір терезеде &көрсетілсін" - -#: behaviour.cpp:77 -msgid "" -"Checking this option will group the progress information for all network file " -"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " -"transfers appear in a separate window." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, барлық желі файл берілімдердің барыс ақпараттары бір " -"терезеде тізімдеп көрсетіледі. Әйтпесе, әрбір берілімге бөлек терезе арналады." - -#: behaviour.cpp:85 -msgid "Show file &tips" -msgstr "Файл &ишаралары көрсетелсін" - -#: behaviour.cpp:88 -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Бұл, файлдың үстінен тышқан меңзері өткен кезде қосымша мәлімет беретін, шағын " -"қалқымалы терезе шыға келуін қосатын параметр" - -#: behaviour.cpp:108 -msgid "Show &previews in file tips" -msgstr "Файл ишарасында &нобайы көрсетілсін" - -#: behaviour.cpp:111 -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it." -msgstr "" -"Бұл, файлдың үстінен тышқан меңзері өткен кезде шыға келетін қалқымалы терезге " -"үлкенірек файлдың нобайын қосатын параметр." - -#: behaviour.cpp:114 -msgid "Rename icons in&line" -msgstr "Таңбашасын түртіп қ&айта атау" - -#: behaviour.cpp:115 -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name. " -msgstr "" -"Бұл параметр, файлдың таңбашасын түртіп онын атауын өзерту арқылы файлды қайта " -"атауын рұқсат етеді. " - -#: behaviour.cpp:121 -msgid "Home &URL:" -msgstr "Мекен &URL:" - -#: behaviour.cpp:126 -msgid "Select Home Folder" -msgstr "Мекен қапшыты таңдаңыз" - -#: behaviour.cpp:131 -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " -"a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Бұл URL (қапшық не веб-парақ) \"Мекен\" батырмасы басылғанда Konqueror оралатын " -"орын. Әдетте бұл Сіздің 'тильда' (~) таңбамен белгіленетін мекен қапшығыңыз." - -#: behaviour.cpp:139 -msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" -msgstr "" -"Өшірілінгендер қапшыққа салмай жоятын, 'Жою' контекст мәзірі&нің жолы болсын" - -#: behaviour.cpp:143 -msgid "" -"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " -"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " -"the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Үстел жане файл менеджерінің мәзірінде 'Жою' командасы болсын десеңіз, бұл " -"құсбелгісін қойыңыз. Сонымен қатар, әрқашанда, бұл әрекетті Shift пернесін " -"басып тұрып, 'Өшірілгендерге тастау' дегенмен істей аласыз." - -#: behaviour.cpp:148 -msgid "Ask Confirmation For" -msgstr "Құптау сұралатын амалы" - -#: behaviour.cpp:150 -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -"\"delete\" a file. " -"<ul>" -"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it " -"can be recovered very easily.</li> " -"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" -msgstr "" -"Бұл параметр Konqueror файлды \"өшіргенде\", амалды құптау сұрақты қою-қоймауды " -"анықтайды. " -"<ul> " -"<li><em>Өшірілгендерге тастау:</em> өшірілгендер қапшығына жылжытады. Файлды " -"одан қайтару оп-оңай.</li> " -"<li><em>Жою:</em> файлды қайтарылмас жою.</li></ul>" - -#: behaviour.cpp:159 -msgid "&Move to trash" -msgstr "Өшірілінгендерге &тастау" - -#: behaviour.cpp:161 -msgid "D&elete" -msgstr "Ж&ою" - -#: browser.cpp:51 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Көрініс" - -#: browser.cpp:52 -msgid "&Behavior" -msgstr "Қ&асиет" - -#: browser.cpp:53 -msgid "&Previews && Meta-Data" -msgstr "&Нобайлар мен мета-деректер" - -#: browser.cpp:57 -msgid "&Quick Copy && Move" -msgstr "&Тез көшірмелеу және жылжыту" - -#: desktop.cpp:58 -msgid "" -"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " -"desktops you want and how these should be labeled." -msgstr "" -"<h1>Виртуалды үстелдер</h1> Осы модульде Сіз қанша виртуалды үстел қалайтыңызды " -"және олардың атауларын баптай аласыз." - -#: desktop.cpp:71 -msgid "N&umber of desktops: " -msgstr "Үстелдер с&аны: " - -#: desktop.cpp:77 -msgid "" -"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " -"the slider to change the value." -msgstr "" -"Мұнда Сіз KDE үстелінде қанша виртуалды үстел қалайтыңызды көрсете аласыз. " -"Жүгірткіні жылжытып керек санын таңдаңыз." - -#: desktop.cpp:88 -msgid "Desktop &Names" -msgstr "Үстел &атаулары" - -#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 -msgid "Desktop %1:" -msgstr "%1-үстел:" - -#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 -#, c-format -msgid "Here you can enter the name for desktop %1" -msgstr "Мұнда %1-үстелдің атауын келтіріңіз" - -#: desktop.cpp:114 -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "Үстелде тышқанның тегершігін бұрағаны басқа үстелге ауыстырсын" - -#: desktop.cpp:155 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "%1-үстел" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:76 -msgid "Sound Files" -msgstr "Дыбыс файлдары" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:136 -msgid "&Left button:" -msgstr "&Сол батырмасы:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:137 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"Мұнда Сіз үстелде меңзеу құралының сол батырмасын түрткенде не болатынын таңдай " -"аласыз:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:140 -msgid "Right b&utton:" -msgstr "Оң бат&ырамасы:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:141 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"Мұнда Сіз үстелде меңзеу құралының оң батырмасын түрткенде не болатынын таңдай " -"аласыз:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 -msgid "" -" " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -" " -"<ul>" -"<li><em>Әрекетсіз:</em> ештеме болмайды екенін түсінген шығарсыз.</li>" -"<li><em>Терезелердің тізім мәзірі:</em> бүкіл виртуалды үстелдердегі барлық " -"терезелердің тізімін ұсынатын мәзір шыға келеді. Керек үстелге не терезеге " -"ауысу үшін мәзірінде оның атауын түртіңіз. Жасырын және түйіліп тұрған " -"терезелер жақшада келтірілген.</li> " -"<li><em>Үстел мәзірі:</em> осы үстелдің контекстік мәзірі шыға келеді. " -"Басқаларымен қатар, бұл мәзірде дисплейіңізді баптау, экранды кұлыптау, жане " -"KDE жүйесінен шығу жолдары бар.</li> " -"<li><em>Қолданбалар мәзірі:</em> негізгі \"K\" мәзірі шыға келеді. Егер Сіз " -"(\"Kicker\" деп аталатын) панельді жасырып қойсаңыз, бұл қолданбаларға тез " -"қатынау үшін ыңғайлы.</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:178 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop: " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -"Мұнда Сіз үстелде меңзеу құралының ортаңғы батырмасын түрткенде не болатынын " -"таңдай аласыз: " -"<ul>" -"<li><em>Әрекетсіз:</em> ештеме болмайды екеннін түсінген шығарсыз.</li>" -"<li><em>Терезелердің тізім мәзірі:</em> бүкіл виртуалды үстелдердегі барлық " -"терезелердің тізімін ұсынатын мәзір шыға келеді. Керек үстелге не терезеге " -"ауысу үшін мәзірінде оның атауын түртіңіз. Жасырын және түйіліп тұрған " -"терезелер жақшада келтірілген.</li> " -"<li><em>Үстел мәзірі:</em> осы үстелдің контекстік мәзірі шыға келеді. " -"Басқаларімен қатар, бұл мәзірде дисплейіңізді баптау, экранды кұлыптау, жане " -"KDE жүйесінен шығу жолдары бар.</li> " -"<li><em>Қолданбалар мәзірі:</em> негізгі \"K\" мәзірі шыға келеді. Егер Сіз " -"(\"Kicker\" деп аталатын) панельді жасырып қойсаңыз, бұл қолданбаларға тез " -"қатынау үшін ыңғайлы.</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:269 -msgid "No Action" -msgstr "Әрекетсіз" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:270 -msgid "Window List Menu" -msgstr "Терезелердің тізім мәзірі" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:271 -msgid "Desktop Menu" -msgstr "Үстел мәзірі" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:272 -msgid "Application Menu" -msgstr "Қолданбалар мәзірі" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:273 -msgid "Bookmarks Menu" -msgstr "Бетбелгілер мәзірі" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:274 -msgid "Custom Menu 1" -msgstr "Пайдаланушының 1-мәзірі" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:275 -msgid "Custom Menu 2" -msgstr "Пайдаланушының 2-мәзірі" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:458 -msgid "" -"<h1>Behavior</h1>\n" -"This module allows you to choose various options\n" -"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n" -"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n" -"buttons on the desktop.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>Қасиеттер</h1>\n" -"Бұл модуль үстелге байланысты түрлі параметрлерді баптауға\n" -"мүмкіншілік береді, сол қатарда, таңбашалардың ретін,\n" -"тышқанның ортаңғы және оң жақ батырмасымен шақырылатын қалқымалы мәзірін.\n" -"Әрбір параметр туралы анықтама алу үшін \"Бұл не?\" (Shift+F1) мүмкіншілігін " -"пайдаланыңыз." - -#: fontopts.cpp:60 -msgid "&Standard font:" -msgstr "&Стандартты қаріп:" - -#: fontopts.cpp:64 -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Бұл қаріп Konqueror-дің терезесінде мәтінді бейнелеуге қолданылады." - -#: fontopts.cpp:79 -msgid "Font si&ze:" -msgstr "Қаріптің ө&лшемі:" - -#: fontopts.cpp:87 -msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Бұл қаріп өлшемі Konqueror-дің терезесінде мәтінді бейнелеуге қолданылады." - -#: fontopts.cpp:95 -msgid "Normal te&xt color:" -msgstr "Кәдімгі мә&тіннің түсі:" - -#: fontopts.cpp:99 -msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Бұл түс Konqueror-дің терезесінде мәтінді бейнелеуге қолданылады." - -#: fontopts.cpp:126 -msgid "&Text background color:" -msgstr "&Мәтін аясының түсі:" - -#: fontopts.cpp:134 -msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." -msgstr "Бұл түс үстелдегі таңбашалардың мәтіннің аясын бояуға қолданылады." - -#: fontopts.cpp:146 -msgid "H&eight for icon text:" -msgstr "Таңбаша жазудың &биіктігі:" - -#: fontopts.cpp:154 -msgid "" -"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long " -"file names are truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Бұл таңбаша жазудың қанша жолға дейін болатынын көрсетеді. Файлдың ұзын " -"атаулары соңғы жолға сыйғанша жазылады." - -#: fontopts.cpp:165 -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "Таңбаша жазудың &ені:" - -#: fontopts.cpp:173 -msgid "" -"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " -"column view mode." -msgstr "" -"Бұл таңбаша жазудың ені көп бағанды көріністе қаншаға дейін болатынын " -"көрсетеді." - -#: fontopts.cpp:181 -msgid "&Underline filenames" -msgstr "Файл атаулардың &асты сызылсын" - -#: fontopts.cpp:185 -msgid "" -"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they " -"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that " -"single click activation is enabled in the mouse control module." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, файл атауларының асты сызылып, веб-парақтардағы сілтемелер " -"тәрізді болып көрсетіледі. Ескерту: ұқсастығы толық болсын десеңіз, тышқанды " -"басқару модулінде бір түртіп шақыруын баптап қойыңыз." - -#: fontopts.cpp:194 -msgid "Display file sizes in b&ytes" -msgstr "Файл &байт өлшемінде көрсетілсін" - -#: fontopts.cpp:198 -msgid "" -"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. " -"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " -"appropriate." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, файл байт өлшемінде көрсетіледі. Әйтпесе, файл килобайт не " -"мегабайт өлшемдері де көрсетіледі." - -#: fontopts.cpp:223 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" - -#: fontopts.cpp:228 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" - -#: fontopts.cpp:384 -msgid "" -"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " -"here." -msgstr "" -"<h1>Көрініс</h1> Мұнда Сіз Konqueror файл менеджері ретінде істегендегі " -"көрінісін баптай аласыз." - -#: previews.cpp:65 -msgid "" -"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " -"meta-data on protocols:</p>" -msgstr "" -"<p>Нобайлау, \"Қапшық таңбашасы мазмұнын көрсетеді\" дегені, және келесі " -"протоколдарға мета-деректерді алуға рұқсат етілсін: </p>" - -#: previews.cpp:68 -msgid "" -"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " -"shows the files in a folder." -"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " -"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " -"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " -"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " -"images." -"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " -"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " -"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." -msgstr "" -"<h1>Нобайлау параметрлері</h1> Мұнда Сіз Konqueror қапшықтардағы файлдарды " -"көрсету тәсілдерін баптай аласыз." -"<h2>Протоколдар тізімі:</h2> қай протоколды қолданғанда файлдарды нобайлауы " -"керек, қай протоколға керегі жоғын бегілеп құсбелгісін қойыңыз не алып " -"тастаңыз. Мысалы, жергілікті желіңіз біршама жылдам болып, SMB арқылы істегенде " -"файлдарды нобайлауын рұқсат етуін, ал өте баяу FTP сайттарды жиі қарайтын " -"болып, FTP арқылы нобайлауды рұқсат етпеуін қалағаныңыз мүмкін. " -"<h2>Файл ұзындығының шегі:</h2> нобайлайтын файлдың шегін орнатады. Мысалы, " -"бұныңыз (әдеттегідей) 1 Мб болса, 1 Мбайттан асқан файлдардың нобайы, уақытты " -"үнемдеп, жасалмайды." - -#: previews.cpp:81 -msgid "Select Protocols" -msgstr "Протоколдарды таңдау" - -#: previews.cpp:89 -msgid "Local Protocols" -msgstr "Жергілікті протоколдар" - -#: previews.cpp:91 -msgid "Internet Protocols" -msgstr "Интернет протоколдарды" - -#: previews.cpp:119 -msgid "" -"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " -"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" -"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " -"to allow previews to be generated." -msgstr "" -"Бұл параметр, файл менеджеріндегі файл нобайын көрсету, \"ақылды\" қапшық " -"таңбашалар, және мета-деректерді кашан қосуды таңдауға мүмкіншілік береді.\n" -"Шыққан протоколдар тізімінде, қайсысының жылдамдығы нобайларды құрып көрсетуге " -"жеткілікті екенін таңдаңыз." - -#: previews.cpp:124 -msgid "&Maximum file size:" -msgstr "Файл ұзы&ндығының шегі:" - -#: previews.cpp:128 -msgid " MB" -msgstr " Мб" - -#: previews.cpp:135 -msgid "&Increase size of previews relative to icons" -msgstr "Нобайлардың өлшемін таңбашадан ү&лкен қылу" - -#: previews.cpp:139 -msgid "&Use thumbnails embedded in files" -msgstr "Файлға ендірілген нобайлар қ&олданылсын" - -#: previews.cpp:145 -msgid "" -"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " -"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have " -"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, " -"such as ImageMagick." -msgstr "" -"Кейбір файл түрлеріне (мысалы, JPEG) ендірілген нобайларын қолдануын таңдау. " -"Бұл жылдамдығын арттырып, дискіде орынды үнемдейді. ImageMagick секілді, " -"жарамсыз нобайларды құратын бағдарламамен жасалған файлдар болса, бұны " -"таңдамаңыз." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Жалпы" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show icons on desktop" -msgstr "Таңбашалар үстелде &көрсетілсін" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"Үстелде таңбашаларды көргіңіз келмесе, құсбелгісін алып тастаңыз. Таңбашаларсыз " -"жүйе тезірек істейді, бірақ онда Сіз файдарды тышқанмен үстелге сүйрей " -"алмайсыз." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Allow pro&grams in desktop window" -msgstr "Үстел терезенің бағ&дарламалары рұқсат етілсін" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"xsnow, xpenguin және xmountain секілді, үстелге тікелей шығаратын X11 жүйесінің " -"бағдарламаларын орнындағыңыз келсе, құсбелгісін қойыңыз. Егер түбір терезені " -"орындалып жатқан қолданбаларға тексеретін netscape секілді бағдарламалар мәселе " -"туғызса, құсбелгіні қоймаңыз." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &tooltips" -msgstr "Қалқымалы &кеңестер" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Menu Bar at Top of Screen" -msgstr "Мәзір панелі экранның жоғарында" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Жоқ" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." -msgstr "Құсбелгі қойылса, экранның жоғарында мәзір панелі болмайды." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Desktop menu bar" -msgstr "&Үстел мәзір панелі" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "Құсбелгі қойылса, экранның жоғарында мәзір панелі болады." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "&Ағымдағы қолданбаның мәзірі (Mac OS-стилі)" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"Құсбелгі қойылса, қолданбаларда өзінің мәзірі болмайды. Оның орнына, экранның " -"жоғарында, Mac OS жүйесіндегі секілді, белсенді қолданбаның мәзірін көрсететін " -"жалғыз панель болады." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Mouse Button Actions" -msgstr "Тышқанның батырмаларының әрекеттері" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Middle button:" -msgstr "Ортаңғы батырмасы:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Left button:" -msgstr "Сол жақ батырмасы:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Right button:" -msgstr "Оң жақ батырмасы:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Өзгерту..." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "File Icons" -msgstr "Файл таңбашалары" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Automatically &line up icons" -msgstr "Таңбашалар &қатарланып тұрсын" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"Таңбашалар жылжытқанда өзімен-өзі қатар-қатар ретімен орнықсын десеңіз, " -"құсбелгісін қойыңыз." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files" -msgstr "&Жасырын файлдар көрсетілсін" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\n" -"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which " -"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a " -"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>Бұл құсбелгі қойылса, үстел қапшығындағы, атауы нүктеден (.) басталатын " -"файлдар көрсетіледі. Әдетте, бұндай файлдарда баптау мәліметтер жазылып, " -"көруден жасырылады.</p>\n" -"<p>Мысалы, \".directory\" деген файл - кәдімгі мәтінмен жазылған, қапшықты " -"бейнелеу үшін қолданылатын таңбашасы, файлдарды реттеу тәртібі, т.б. сол сияқты " -"Konqueror баптау параметрлері. Бұл файлдарға, не істеп жатқаныңызды анық " -"түсенбесеңіз, тиіспегеніңіз жөн.</p>" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "Нобайлау қелесілерге қолданылсын" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "Нобай кескіндерді қай файл түрлеріне қолданатынын таңдаңыз." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Device Icons" -msgstr "Құрылғы таңбашалары" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "&Show device icons:" -msgstr "Келесі құрылғы таңбашалар &көрсетілсін:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Device Types to Display" -msgstr "Көрсетілетін құрылғы түрлері" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "Үстелде көрсетілмейтін құрылғы түрлерінің құсбелгілерін алып тастаңыз." - -#: rootopts.cpp:67 -msgid "" -"<h1>Paths</h1>\n" -"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " -"desktop should be stored.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>Жолдар</h1>\n" -"Бұл модуль үстелдің файлдары файл жүйенің қай қапшығында сақталатынын таңдауға " -"мүмкіндік береді.\n" -"Әрбір параметр туралы анықтама алу үшін \"Бұл не?\" (Shift+F1) мүмкіншілігін " -"пайдаланыңыз." - -#: rootopts.cpp:74 -msgid "Des&ktop path:" -msgstr "Үс&тел қапшығы:" - -#: rootopts.cpp:81 -msgid "" -"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " -"change the location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"Бұл қапшықта үстеліңізде көрінетін файлдар жатады. Сіз бұл үшін басқа қапшықты " -"таңдай аласыз, сонда барлық үстелдегі файлдар автоматты түрде жаңа орынға " -"ауысады." - -#: rootopts.cpp:89 -msgid "A&utostart path:" -msgstr "А&втобастау қапшығы:" - -#: rootopts.cpp:96 -msgid "" -"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " -"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " -"location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"Бұл қапшықта, KDE жұмысын бастағанда, автоматты түрде жегілетін қолданбалар не " -"қолданбалардың сілтемелері (жарлықтар) орналасады. Сіз бұл үшін басқа қапшықты " -"таңдай аласыз, сонда осындағы барлық файлдар автоматты түрде жаңа орынға " -"ауысады." - -#: rootopts.cpp:105 -msgid "D&ocuments path:" -msgstr "Құ&жаттар қапшығы:" - -#: rootopts.cpp:112 -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save documents from or to." -msgstr "Бұл қапшық әдетте құжаттарды жүктеу және сақтауға қолданылады." - -#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217 -msgid "Autostart" -msgstr "Автобастау" - -#: rootopts.cpp:206 -msgid "Desktop" -msgstr "Үстел" - -#: rootopts.cpp:275 -msgid "" -"The path for '%1' has been changed;\n" -"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" -msgstr "" -"'%1' дегеннің жолы өзгерді;\n" -"файлдар '%2' дегеннен '%3' дегенге жылжытсын ба?" - -#: rootopts.cpp:276 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Құптау керек" - -#~ msgid " lines" -#~ msgstr " жол" - -#~ msgid " pixels" -#~ msgstr " пиксел" - -#~ msgid "1 line" -#~ msgstr "1 жол" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index d067156dfc5..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1459 +0,0 @@ -# translation of kcmkonqhtml.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-24 14:36+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Қосымша параметрлер" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>Konqueror қаріптері</h1>Бұл бетте, Konqueror веб-парақтарды көрсеткенде " -"қолданатын, қаріптер орнатылады." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "Қаріп ө&лшемі" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"Konqueror сайттарды көрсеткенде қолданатын қаріптің салыстырмалы өлшемі." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "Ең ұ&сақ қаріп өлшемі:" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Konqueror ешқашанда бұл өлшемнен ұсақ қаріпті қолданбайды, " -"<br>Бұл параметр басқа баптаулар алдында басымды" - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "&Орташа қаріп өлшемі:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "С&тандартты қаріп:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "Бұл веб парақтағы кәдімгі мәтінді көрсету үшін қолданатын қаріп." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "&Ені бірыңғай қаріп:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "Бұл әріптердің ені бірыңғай мәтінді көрсетуге арналған қаріп." - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "S&erif қаріпі:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "Бұл serif әріпті деп белгіленген мәтінді көрсетуге арналған қаріп." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "Sa&ns serif қаріпі:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "" -"Бұл suns-serif әріпті деп белгіленген мәтінді көрсетуге арналған қаріп." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "Кө&лбеу қаріп:" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "Бұл көлбеу әріпті деп белгіленген мәтінді көрсетуге арналған қаріп." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "Fantas&y қаріпі:" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "Бұл fantasy әріпті деп белгіленген мәтінді көрсетуге арналған қаріп." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "Осы кодтамасына бейімделген қаріп ө&лшемі:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Әдетті кодтамасы:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Тіл кодтамасын қолдану" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Әдетті кодтамасын таңдау. Көбінде, 'Тіл кодтамасын қолдану' дегенді баптаған " -"жеткілікті, соңдықтан бұл параметрді өзгертуде қажет болмайды." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "Хост/Домен" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "Ереже" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "&Жаңа..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Өз&герту..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "Өші&ру" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "&Импорт..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "&Экспорт..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "Хост не домен үшін арнаулы ережені орнатуға осы батырманы басыңыз." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Тізімінен таңдалған хост не доменге арналған ережені өзгерту үшін осы батырманы " -"басыңыз." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Тізімінен таңдалған хост не доменге арналған ережені өшіру үшін осы батырманы " -"басыңыз." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Алдымен өзгертетін ережені таңдап алыңыз." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Алдымен өшіретін ережені таңдап алыңыз." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "Жалпы жүйеліктер қолданылсын" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "Қабылдау" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "Қабылдамау" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "Сүзгілерді қосу" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "Сүзгілеген кескіндерді жасыру" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "Сүзгілейтін URL өрнегі" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "Өрнек (мысалы, http://www.site.com/ad/*):" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "Жаңарту" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "Импорт..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "Экспорт..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"AdBlocK сүзгілерді рұқсат ету не етпеу. Рұқсат етілсе, бұғаттауы күшіне ену " -"үшін сүзгі тізімінде бұғаттайтын өрнектер жиынынкелтіру керек." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Рұқсат етілсе бұғатталған кескіндер осы парақтан мүлдем өшіріледі немесе " -"'бұғатталған' деген орынбасар кескінімен ауыстырылады." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"Бұл бүкіл сілтемеленген кескіндер мен фреймдер үшін қолданатын URL сүзгілер " -"тізімі. Сүзгілер тізіміндегі ретімен іске асырылады, сондықтан жалпылығы " -"кеңірек сүзгілердің тізімін жоғарына шығарыңыз." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"Сүзгі өрнегін келтіріңіз. Өрнек немесе файл атауы үлгі қалқасы секілді өрнегі " -"бола алады (мысалы, http://www.site.com/ads*), немесе '/' таңбалармен қоршаған " -"толық үлгі өрнегі бола алады (мысалы, //(ad|banner)\\./)" - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK сілтелінген кескіндер мен " -"фреймдерді тексеретін сүзгілер тізімін құруға мүмкіншілік береді. Сәйкес келген " -"URL сілтемелері көрсетілмейді немесе орынбасар кескінмен ауыстырлады. " - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Konqueror шолғышы</h1> Мұнда Сіз Konqueror шолғыш қасиеттерін баптай " -"аласыз. Бұның файл менеджер қасиеттерін \"Файл менеджер\" баптау модулінде " -"орнатылады. Ал мұнда, Сіз веб парақтарының HTML кодын кейбір жуктеу " -"ерекшеліктерін баптай аласыз. Бірақ әдетте мұндағы параметрлерді өзгертуге " -"қажеті жоқ." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "Бет&белгілер" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "Бетбелгіні қосқанда атауы мен қапшығы сұралсын" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, Konqueror жаңа бетбелгісін қосқанда оның атауы мен " -"сақтайтын қапшығын өзгертуге мүмкіншілік береді." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Панельде тек белгіленген бетбелгілер ғана көрсетілсін" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, Konqueror панелінде тек сол үшін бетбелгі редакторында " -"әдейі белгіленген бетбелгілерді ғана көрсетеді." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "Пішіндерді толты&ру" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "&Пішіндерді толтыруды рұқсат ету" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, Konqueror пішіндерде толтырылып жазылған деректерді жаттап, " -"соны ұқсас пішіндерді толтырғанда ұсынады." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "Жаттап алатынның &саны:" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "Мұнда Konqueror қанша жазуларды жаттап алатының анықтай ала аласыз." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Қойындылар" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "&Сілтемелерді терезедегінің орнына жаңа қойындысында ашу" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Сілтемені немесе қапшықты тышқанның орта батырмасымен ашқан секілді түрлі " -"жағдайларда, жаңа терезедегінің орнына жаңа қойындысын ашу." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Бір ғана қойынды болғанда қойындылар панелі жасырылсын" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Бір ғана қойынды болғанда қойындылар панелі жасырылады. Әйтпесе, ол ылғи " -"көрсетіліп тұрады." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "Тышқанның қа&сиеттері" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "Сілтеме үстінде меңзер өз&гертілсін" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"Бұл параметр таңдалса, гиперсілтеме үстінен жүгіргенде меңзердің түрі " -"өзгертіледі (әдетте, қол суретіне)." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "Таңдалған URL &орта батырмамен ашылсын" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, таңдалған URL сілтемесі тышқанның орта батырмасымен " -"ашылады." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "Оң батырмасы &шегіну дегенге тең" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, тышқанның оң батырмасын басуы құралдар панеліндегі " -"\"Шегіну\" батырмасына тең болады. Контексті мәзірін ашу үшін оң батырмасын " -"басып тышқанды жылжытыңыз." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "Кескіндерді а&втоматты түрде жүктеу" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, Konqueror веб парақтағы барлық кескіндерді автоматты түрде " -"жүктейді. Әйтпесе, ол кескіннің орнына орынбасар белгіні көрсетіп қояды, ал оны " -"көру үшін кескіннің орнын түрту қажет. " -"<br>Желі қосылымыңыз өте баяу болмаса, ыңғайлы жұмыс істеу үшін, бұл құсбелгіні " -"қойған жөн." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "Толық жүктелмеген кескіндердің қоршауын &көрсету" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, Konqueror веб-парақтағы толық жүктеліп алынбаған " -"кескіндердің орнына тек қоршауын ғана көрсетеді." -"<br> Желі қосылымыңыз баяу болса, жұмысын тездету үшін, бұл құсбелгіні қойған " -"жөн." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "Автоматты түрде кідірітіп &жаңарту/қайта бағыттауды рұқсат ету" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"Кейбір веб-парақтар, мезгілі автоматты жаңарту немесе қайта бағыттауды талап " -"етеді. Бұл құсбелгіні алып тастап, бұндай талаптарды елемеуге болады." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "Сілтемелердің ас&тын сызу:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "Болсын" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "Болмасын" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "Тек меңзегенде ғана" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Konqueror шолғышта гиперсілтемелердің асты сызылғаны:" -"<br>" -"<ul> " -"<li><b>Болсын</b> дегенде әрқашанда сызылады</li> " -"<li><b>Болмасын</b> дегенде ешқашан сызылмайды</li> " -"<li><b>Тек меңзегенде ғана</b> дегенде тышқанды сілтеменің үстінен жүгірткеде " -"ғана сызылады</li> </ul>" -"<br><i>Ескерту: Сайттың өзінің CSS параметірлері бұл таңдауыңыз алдында " -"басымды</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "А&нимациясы:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "Болсын" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "Болмасын" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "Бір рет қана" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"Konqueror шолғышта кескіндердің анимациясын көрсетуі:" -"<br>" -"<ul> " -"<li><b>Болсын</b> дегенде әрқашанда көрсетіледі.</li> " -"<li><b>Болмасын</b> дегенде ешқашанда көрсетілмейді.</li> " -"<li><b>Тек бір рет қана</b> дегенде бір рет көрсетіліп, бұдан әрі " -"қайталанбайды.</li>" - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "Жалпы баптаулары" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "Ja&va жүйе бойы қосылсын" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "Java баптаулары" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "Қауіпсіздік менеджері қ&осылсын" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "&KIO қосылсын" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "Жұмысы болмаса апплет сервері &жабылсын" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "Апп&лет сервердің күту уақыты:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "Java бағдарламасының немесе 'java' &жолы:" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "Қосымша Java а&ргументтері:" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"HTML парақтардағы Java скрипттерді орындауды рұқсат ету. Бүкіл шолғыштарда " -"секілді, белсенді ендірмелерін рұқсат етуі қауіпсіздік мәселелерін тудыру " -"мүмкін." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Бұл қоршауында ерекше Java ережелерге бөлінген домен мен хосттар көрсетіледі. " -"Бұл ережелер, осы домен мен хосттардан келген Java апплеттерді орындау не " -"орындамау туралы әдетті ережелердің орнына қолданылады. " -"<p>Керек ережені таңдап, оң жағындағы тетігімен оны өзгертіңіз." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Бұл батырма Java ережелері жазылған файлды таңдауға арналған. Таңдаған ережелер " -"бар ережелерге қосылады. Қайталауларға мән берілмейді." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Бұл батырманы Java ережесін қысылған архивке сақтау үшін басыңыз. <b>" -"java_policy.tgz</b> деп аталған файл Сіз таңдаған орынға сақталады." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Мұнда Сіз ерекше бір хост не домен үшін бөлек Java ережелерін орната аласыз. " -"Жаңа ережесін қосу үшін <i>Жаңа...</i> деген батырмасын басып, шыққан диалогта " -"керек мәліметті келтіріңіз. Бар ережені өзгету үшін <i>Өзгерту...</i> " -"деген батырмасын басып, шыққан диалогта керек ережені таңдаңыз. <i>Өшіру</i> " -"деген батырмасы басылғанда, таңдаған ереже өшіріледі де, сол доменге әдетті " -"ережелер қолданылатын болады." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Қауіпсіздік менеджері қосылғанда Java виртуалды машинасы қауіпсіздік " -"менеджерінің қадағалауында істейді. Бұл апплеттер жағынан файл жүйеңізді " -"оқу-жазу, өзімен-өзі сокеттерді құру секілді қауіпсіздікке қайшы амалдарды " -"жасауға бермейді. Бұл мүмкіндікті өшіріп, тәуекелдікке бару-бармауды өзіңіз " -"шешіңіз. Java ережелерін баптау кұралымен $HOME/.java.policy файлын өзгертіп, " -"кейбір сайттарға арнаулы құқықтарды бере аласыз." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "" -"Бұны рұқсат еткенде Java виртуалды машинасы желілік тасымалдау үшін KIO " -"бағдарламасын қолданады" - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Java бағдарламаларға жолды көрсетіңіз. Егер жол PATH айнымалыңызда болса, жай " -"java деп жазуға болады. Немесе толық жолды көрсетіңіз (мысалы, " -"/usr/lib/jdk/bin/java), немесе 'bin/java' орналысқан қапшыққа (мысалы " -"/opt/IBMJava2-13)." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "" -"Егер Сіз Java виртуалды машынасына қосымша аргументерді тапсырығыңыз келсе, " -"оларды осында жазыңыз." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"Апплеттер жұмысын аяқтағанда, апплет сервері жабылу керек. Алайда, Java " -"виртуалды машинасын қайта іске қосу үшін біраз уақыт кетеді. Сондықтан, егер " -"Сіз желіні шарлап жүргенше, ол істеп тұра тұрсын десеңіз, қажет күту уақытын " -"орнатып қойыңыз. Виртуалды машина бүкіл Сіздің konqueror шолғышпен жұмыс " -"істеген уақтыта дайын тұрсын десеңіз, 'Апплет сервері жабылсын' деген " -"құсбелгіні алып тастаңыз." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "До&менге қарай" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "Жаңа Java ережесі" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "Java ережесін өзгерту" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "&Java ережесі:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "Жоғарыдағы хост не домен үшін Java ережесін таңдаңыз." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "JavaScript жүйе &бойы рұқсат етілсін" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"HTML парақтарда ECMA-скриптте (басқаша JavaScript деп аталатын) жазылған " -"бағдарламаларды орындауды рұқсат ету. Бүкіл шолғыштарда скрипт бағдарламаларды " -"орнындауын рұқсат еткен қауіпсіздік маселелерін тудыруы мүмкін." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "Қат&елер туралы хабарлау" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "JavaScript орындалғандағы қателер туралы хабарлауын рұқсат ету." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "Жөн&деушіні қосу" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "Құрамындағы JavaScript жөндеушісін қосу." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"Мұнда Сіз ерекше бір хост не домен үшін бөлек JavaScript ережелерін орната " -"аласыз. Жаңа ережесін қосу үшін <i>Жаңа...</i> деген батырмасын басып, шыққан " -"диалогта керек мәліметті келтіріңіз. Бар ережені өзгету үшін <i>Өзгерту...</i> " -"деген батырмасын басып, шыққан диалогта керек ережесін таңдаңыз. <i>Өшіру</i> " -"деген батырма басылғанда, таңдаған ереже өшіріледі де, сол доменге әдетті " -"ережелер қолданылатын болады. <i>Импорт</i> пен <i>Экспорт</i> " -"деген батырмалар, архив файлдан оқып не файлға жазып, басқа адамдармен " -"JavaScript бағдарламаларды қолдану туралы ережелермен алмасуға мүмкіндік " -"береді." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Бұл қоршауда ерекше JavaScript ережелерге бөлінген домен мен хосттар " -"көрсетіледі. Бұл ережелер, осы домен мен хосттардан келген парақтарда " -"JavaScript бағдарламаларды апплеттерді орындау не орындамау туралы әдетті " -"ережелердің орнына қолданылады. " -"<p>Керек ережені таңдап, оң жағындағы тетігімен оны өзгертіңіз." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"Бұл батырма JavaScript ережелері жазылған файлды таңдауға арналған. Таңдаған " -"ережелер бар ережелерге қосылады. Қайталауларға мән берілмейді." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Бұл батырманы JavaScript ережесін қысылған архивке сақтау үшін басыңыз. <b>" -"javascript_policy.tgz</b> деп аталған файл Сіз таңдаған орынға сақталады." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "JavaScript жалпы ережелер" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "До&менге қарай" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "Жаңа JavaScript ережесі" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "JavaScript ережесін өзгерту" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "JavaScript ережесі:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "Жоғардағы хост не домен үшін JavaScript ережесін таңдаңыз." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "Доменге қарай қолданылатын JavaScript ережелері" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "Жаңа терезелерді ашу:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "Жалпы қолданылсын" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Жалпы ережесінің параметрін қолдану." - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "Рұқсат ету" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "Қалқымалы терезелердің талаптарын орындау." - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "Сұрау" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Қалқымалы терезелердің талабын орындауын сұрау." - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "Бас тарту" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Қалқымалы терезелердің талабын орындамау." - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "Ойласып" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"Қалқымалы терезелердің талабын, оның себебі тек қана тышқанның шертуі не " -"перненің басуы болса, орындау." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Бұны рұқсат етпесе, Konqueror JavaScript тілдегі <i>window.open()</i> " -"командасын орындауды тоқтатады. Бұл, осы команданы қалқымалы терезелерді асыра " -"қолданып жарнама баннерлерді көрсете беретін сайттарды жиі ашатын болсаңыз " -"пайдалы." -"<br>" -"<br> <b>Ескерту:</b> Сонымен бұны рұқсат етпесе, <i>window.open()</i> " -"командасын негізінде көрсететін кейбір сайттардың жұмысына кедергі болады. " -"Әйтеур, абайлап қолданыңыз." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "Терезенің өлшемдерін өзгерту:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Скрипттерге терезенің өлшемдерін өзгертуге рұқсат беру." - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "Елемеу" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Скрипттің терезенің өлшемдерін өзгерту әрекетін елемеу. Веб-парақ өлшемі " -"өзгерді деп <i>ойлайды</i>, бірақ іс жүзінде терезе өлшемі өзгермейді." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Кейбір веб-сайттар терезесін <i>window.resizeBy()</i> немесе <i>" -"window.resizeTo()</i> командалармен өзгертеді. Осы параметр аталған әрекеттерде " -"не істелмекті анықтайды." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "Терезені жылжыту:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Скрипттерге терезені орынын өзгертуге рұқсат беру." - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Скрипттің терезенің орнын өзгерту әрекетін елемеу. Веб-парақ орны өзгерді деп " -"<i>ойлайды</i>, брақ іс жүзінде терезе жылжымайды." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Кейбір веб-сайттар терезесінің орнын <i>window.moveBy()</i> немесе <i>" -"window.moveTo()</i> командаларымен өзгертеді. Осы параметр аталған әрекеттерде " -"не істелмекті анықтайды." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "Терезедегі назары:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Скрипттерге терезеге назар ауыстыруға рұқсат беру." - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"Скрипттің терезеге назарды ауыстыру әрекетін елемеу. Веб-парақ назар ауысты деп " -"<i>ойлайды</i>, брақ іс жүзінде назар ауыспайды." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Кейбір веб-сайттар терезесіне <i>window.focus()</i> командасымен назарды " -"ауыстырады. Осы параметр аталған әрекетте не істемекті анықтайды." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "Күй-жай жазуды өзгерту:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Скрипттерге күй-жай жазуын өзгертуге рұқсат беру." - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Скрипттің күй-жай жазуын өзгерту әрекетін елемеу. Веб-парақ жазуын өзгерді деп " -"<i>ойлайды</i>, брақ іс жүзінде терезе жылжымайды." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Кейбір веб-сайттар терезесіне <i>window.status</i> немесе <i>" -"window.defaultStatus</i> командаларымен , шын URL-адресті не гиперсілтемені " -"көрсетпей, күй-жай жазуын өзгертеді.Осы параметр аталған әрекетте не істемекті " -"анықтайды." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "Тілдерді қабылдау:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "Кодтамаларды қабылдау:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Konqueror шарлауын бақылау модулі" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "(c) 1999 - 2001 Konqueror жасаушылары" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"JavaScript қатынас бақылауы\n" -"Доменге арнаулы ережелерді қолдану" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&Script" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>JavaScript</h2> Бұл бетте, парақтарға ендірілген JavaScript бағдарламаларды " -"Konqueror шолғышында орындауға рұқсат беру - бермеуін баптай аласыз." -"<h2>Java</h2>Бұл бетте, парақтарға ендірілген Java-апплеттерді Konqueror " -"шолғышында орындауға рұқсат беру - бермеуін баптай аласыз." -"<br>" -"<br><b>Ескерту:</b> Белсенді ендірмелер әрқашанда тәуекелге ұшыратады, " -"сондықтан Konqueror, Java және JavaScript бағдарламаларын орындайтын хосттарды " -"нақты келтіруін талап етеді." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "Модульдер жүйе бойы &рұқсат етілсін" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "Модульдерді тек &HTTP және HTTPS протоколдары қолдансын" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "Плагин модульдер тек талап етілгенде &жүктелсін" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "Модульдерді орындағандағы процессор артықшылығы: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "Доменге арналған &баптаулары" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Доменге арналған ережелері" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"HTML парақтардағы плагин модульдерді орындауды рұқсат ету. Бүкіл шолғыштарда " -"секілді, белсенді ендірмелерін рұқсат етуі қауіпсіздік мәселелерін тудыру " -"мүмкін." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Бұл қоршауда ерекше плагин модульдердің ережелерге бөлінген домен мен хосттар " -"көрсетіледі. Бұл ережелер, осы домен мен хосттардан келген модульдері орындау " -"не орындамау туралы әдетті ережелердің орнына қолданылады. " -"<p>Керек ережені таңдап, оң жағындағы тетігімен оны өзгертіңіз." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Бұл батырма плагин модульдерінің ережелері жазылған файлды таңдауға арналған. " -"Таңдаған ережелер бар ережелерге қосылады. Қайталауларға мән берілмейді." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Бұл батырманы плагин модуль ережесін қысылған архивке сақтау үшін басыңыз. <b>" -"plagin_policy.tgz</b> деп аталған файл Сіз таңдаған орынға сақталады." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Мұнда Сіз ерекше бір хост не домен үшін бөлек плагин модульдер ережелерін " -"орната аласыз. Жаңа ережесін қосу үшін <i>Жаңа...</i> " -"деген батырмасын басып, шыққан диалогта керек мәліметті келтіріңіз. Бар ережені " -"өзгету үшін <i>Өзгерту...</i> деген батырмасын басып, шыққан диалогта керек " -"ережесін таңдаңыз. <i>Өшіру</i> деген батырмасы басылғанда, таңдаған ереже " -"өшіріледі де, сол доменге әдетті ережелер қолданылатын болады." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "Netscape плагин модульдер" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "ең төмен" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "төмен" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "орташа" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "жоғары" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "ең жоғары" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>Konqueror модульдері</h1> Konqueror веб-шолғышы, арнаулы мазмұнды көрсету " -"үшін, Netscape плагин модульдерді, дәл Navigator шолғыштай, қолдана алады. " -"Ескеріңіз, Netscape плагиндарды орнату жолы дистрибутивыңызға тәуелді. Мысалы, " -"көбінде олар '/opt/netscape/plugins' деген орында орналасады." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"Іздеудің алдында, өзгерткендеріңіз сақталсын ба? Әйтпесе өзгерістеріңіз жоғалып " -"кетеді." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"nspluginscan бағдарламасы табылмады. Netscape плагин модульдер ізделмейді." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Плагиндерды іздеу" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Плагиндерді іздейтін қапшықты таңдаңыз" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "Плагин" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME түрі" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "Сипаттамасы" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "Жұрнақтар" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "Жаңа плагин ережесі" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "Плагин ережесін өзгерту" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "&Плагин ережесі:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Жоғардағы хост не домен үшін плагин модульді қолдану ережесін таңдаңыз." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "&Хост немесе доменнің атауы:" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"Хосттың атауын келтіріңіз (\"www.kde.org\" секілді) немесе нүктеден бастап " -"доменнің атауын (мысалы, \".kde.org\" немесе \" .org\")" - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "Алдымен доменнің атауын келтіріңіз." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Қосымша параметрлері</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "Жаңа қойынды а&ртқа қосылсын" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "Жаңа қойынды ашылғанда, алдына шығарылмай, артқа қосылсын." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "&Жаңа қойынды назардағыдан кейін орналассын" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "Жаңа қойынды ашылғанда, соңғы болмай, назардағыдан кейін пайда болсын." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "Көп қойындылары бар терезе жабылған&да құптауы сұралсын" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "Көп қойындылары бар терезе жабу алдында құптау сұралады." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "Веб-сайт таңбашасының орнына жабу батырмасы &көрсетілсін" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "" -"Әрбір қойындысында веб-сайт таңбашасының орнына жабу батырмасы көрсетіледі." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Қалқы&малы терезесі жаңа терезе ашпай, жаңа қойындыда ашылсын" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"JavaScript қалқымалы терезесі, жаңа терезе немесе жаңа қойынды екі түрлердің " -"қайсында ашылсын деген таңдау." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "Назардағы қойынды жабылғанда алдыңғысына ауысу" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Назардағы қойынды жабылғанда, оң жақтағысына емес, оның алдында назарда " -"болғанға ауысу." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "" -"URL сырттан ашылғанда, бар Konqueror терезесінің қойындысы болып ашылсын" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"URL-сілтемесін басқа KDE бағдарламасында түрткенде немесе оны ашу үшін " -"kfmclient деген шақырылғанда, назардағы үстелде, түйліп тұрмаған Konqueror " -"ізделіп, табылса терезесінің қойындысы болып ашылады. Табылмаса, Konqueror " -"шолғыштың жаңа терезесі ашылады." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Netscape модульдерін баптау" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Іздеу" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "Жаңа модульдерді і&здеу" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "" -"Жаңа орнатылған Netscape плагин модульдерді іздеу үшін осында түртініз." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "&KDE бастағанда жаңа модульдерді іздеп шықсын" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"Бұл параметр таңдалса, KDE жұмысын бастаған сайын жаңа Netscape плагин " -"модульдерді бар-жоғын қарап шығады. Жаңа модулдерді жиі орнататын болсаңыз, бұл " -"ыңғайлы, бірақ KDE жұмысын бастауын баяу қылады. Сондықтан, бұны рұқсат " -"етпесеңіз де болады, әсіресе жаңа модулдерді сирек орнатсаңыз." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Қапшықтарды қарап-шығу" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Жаңа" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "Тө&мен" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Ж&оғары" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Модульдер" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Мәні" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "Мұнда Сіз KDE тапқан Netscape модульдер тізімін көре аласыз." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "aRts арқылы дыбысты шығарғанда a&rtsdsp қолданылсын" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonsole.po deleted file mode 100644 index f8cf0703e04..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkonsole.po +++ /dev/null @@ -1,723 +0,0 @@ -# translation of kcmkonsole.po to Kazakh -# -# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005. -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonsole\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-24 14:38+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mambet@sci.kz, sairan@computer.org" - -#: kcmkonsole.cpp:43 -msgid "" -"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " -"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " -"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " -"to Konsole." -msgstr "" -"<h1>Консоль</h1>Бұл модулде KDE терминал қолданбасын баптай аласыз. Сіз " -"консольдің негізгі параметрлермен (оларды RMB арқылы да баптауға болады) қатар, " -"Консольдің сұлбалары мен сеанстарын өңдей аласыз." - -#: kcmkonsole.cpp:51 -msgid "" -"_: normal line spacing\n" -"Normal" -msgstr "Қалыпты" - -#: kcmkonsole.cpp:56 -msgid "KCM Konsole" -msgstr "KCM Konsole" - -#: kcmkonsole.cpp:57 -msgid "KControl module for Konsole configuration" -msgstr "KDE терминалын баптау модулі" - -#: kcmkonsole.cpp:162 -msgid "" -"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole " -"sessions.\n" -"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing " -"Konsole sessions." -msgstr "" -"Ctrl+S/Ctrl+Q перне тіркесімін басу тек жаңадан іске қосылған консоль " -"сеанстарына әсер етеді.\n" -" 'stty' командасы қолданыстағыконсоль сеанстарының параметрлерін өзгерту үшін " -"қолданылуы мүмкін." - -#: kcmkonsole.cpp:170 -msgid "" -"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n" -"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when " -"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which " -"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in " -"console-based applications." -msgstr "" -"Сіз екі бағытты мәтінді көрсетуді әдетті қылуды таңдадыңыз.\n" -"Екі бағытты мәтін кейбірде дұрыс көрсетілмеуі мүмкін, әсіресе,оңнан солға қарай " -"жазылған мәтіннің бөлігін үтаңдағанда. Бұл белгілі, консоль қолданбаларында " -"мәтінді өңдеу табиғатының салдарынан, әзірше шешілуін таппай тұрған мәселе." - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Жалпы" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Double Click" -msgstr "Қос шертім" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:" -msgstr "Қос шертім кезінде келесі таңбаларды сөздің &бөлігі деп есептелсін:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Тағы басқа" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Show terminal si&ze after resizing" -msgstr "Өлшемді өзгерткеннен кейін терминал өл&шемін көрсетілсін" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &frame" -msgstr "Қор&шауы көрсетілсін" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Confirm quit when closing more than one session" -msgstr "&Бірнеше сеанстарды жапқан кезде құптауы сұралсын" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Blinking cursor" -msgstr "&Жыпылықтаушы меңзер" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Require Ctrl key for drag and drop" -msgstr "Сүйреп апарып тастау үшін Ctrl-ды басуы &талап етілсін" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Triple click selects &only from the current word forward" -msgstr "Үш мәрте шертім назардағы сөзден бастап &алға қарай таңдалсын" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allow progr&ams to resize terminal window" -msgstr "" -"Терминал терезесінің өлшемін өзгертуге &бағдарламаларға рұқсат берілсін" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control" -msgstr "Ctrl+S/Ctrl+Q тіркестерді қолдану" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enable bidirectional text rendering" -msgstr "Екі бағытты жазу рұқсат етілсін" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Seconds to detect s&ilence:" -msgstr "&Бос тұрып қалуды анықтау уақыты (секунд):" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Line spacing:" -msgstr "&Жол аралығы:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Set tab title to match window title" -msgstr "Терезе атауына сәйкес қойындыны атау" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Schema" -msgstr "&Сұлба" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "S&ession" -msgstr "С&еанс" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 16 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Konsole Schema Editor" -msgstr "Консоль сұлбасының редакторы" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 42 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Айдары:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 76 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Түстер" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 87 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Shell co&lor:" -msgstr "&Қоршау ортасының түсі:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 98 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Bold" -msgstr "&Қалың" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 129 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Қалауы бойынша" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 134 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "System Background" -msgstr "Жүйелік ая түсі" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 139 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "System Foreground" -msgstr "Жүйелік мәтін түсі" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 144 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Random Hue" -msgstr "Кездейсоқ реңк" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 173 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Trans&parent" -msgstr "&Мөлдір" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 181 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Konsole color:" -msgstr "&Консоль түсі:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 190 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "0 - Foreground Color" -msgstr "0 - мәтін түсі" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 195 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "1 - Background Color" -msgstr "1 - ая түсі" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 200 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "2 - Color 0 (black)" -msgstr "2 - түс 0 (қара)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 205 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "3 - Color 1 (red)" -msgstr "3 -түс 1 (қызыл)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 210 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "4 - Color 2 (green)" -msgstr "4 -түс 2 (жасыл)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 215 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "5 - Color 3 (yellow)" -msgstr "5 -түс 3 (сары)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 220 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "6 - Color 4 (blue)" -msgstr "6 -түс 4 (көк)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 225 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "7 - Color 5 (magenta)" -msgstr "7 -түс 5 (ашық қызыл көк)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 230 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "8 - Color 6 (cyan)" -msgstr "8 -түс 6 (көгілдір)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 235 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "9 - Color 7 (white)" -msgstr "9 -түс 7 (ақ)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 240 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "10 - Foreground Intensive Color" -msgstr "10 - мәтіннің қанық түсі" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 245 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "11 - Background Intensive Color" -msgstr "11 - аяның қанық түсі" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 250 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)" -msgstr "12 - қанық түс 0 (сұр)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 255 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)" -msgstr "13 - қанық түс 1 (ашық-қызыл)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 260 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)" -msgstr "14 - қанық түс 2 (ашық-жасыл)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 265 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)" -msgstr "15 - қанық түс 3 (ашық-сары)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 270 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)" -msgstr "16 - қанық түс 4 (ашық- көк)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 275 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)" -msgstr "17 - қанық түс 5 (ашық-қызыл көк)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 280 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)" -msgstr "18 - қанық түс 6 (ашық-көгілдір)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 285 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "19 - Color 7 Intensive (white)" -msgstr "19 - қанық түс 7 (ақ)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 307 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Schema" -msgstr "Сұлба" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 323 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "S&et as default schema" -msgstr "Сұлба әдеттегі қылып о&рнатылсын" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 339 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Schema..." -msgstr "&Сұлбаны сақтау..." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 347 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "&Remove Schema" -msgstr "Сұлбаны өші&ру" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 376 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Ая" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 409 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 415 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Tiled" -msgstr "Қатарлап" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 420 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "Ортаға" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 425 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Full" -msgstr "Бүкіл экранға" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 437 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "&Image:" -msgstr "Кеск&ін:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 448 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "Мин" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 467 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "Макс" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 475 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Shade t&o:" -msgstr "Келесіге тү&ю:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 528 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Tr&ansparent" -msgstr "Мөлд&ір" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Konsole Session Editor" -msgstr "Консоль сеанстарының редакторы" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 59 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "<Default>" -msgstr "<Әдеттегі>" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 64 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Қалыпты" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 69 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "Өте кішкентай" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 74 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "Кішкентай" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 79 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Орташа" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 84 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "Үлкен" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 89 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Huge" -msgstr "Ірі" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 94 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Linux" -msgstr "Linux" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 99 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Unicode" -msgstr "Юникод" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 137 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Font:" -msgstr "&Қаріпі:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "S&chema:" -msgstr "Сұ&лбасы:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "$&TERM:" -msgstr "$&TERM:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "&Keytab:" -msgstr "&Keytab:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 222 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Таңбаша:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 238 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Session" -msgstr "Сеанс" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 262 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Session..." -msgstr "Сеансты сақ&тау..." - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 270 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Remove Session" -msgstr "Сеансты өші&ру" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 307 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Жалпы" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 342 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Атауы:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 353 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "E&xecute:" -msgstr "Ор&ындау:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 364 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "&Directory:" -msgstr "&Каталог:" - -#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118 -msgid "untitled" -msgstr "аталмаған" - -#: schemaeditor.cpp:271 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Ая кескінін таңдау" - -#: schemaeditor.cpp:318 -msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?" -msgstr "Жүйелік сұлбасын өшіру әрекеттесіз. Шын ба?" - -#: schemaeditor.cpp:319 -msgid "Removing System Schema" -msgstr "Жүйелік сұлбасын өшіру" - -#: schemaeditor.cpp:332 -msgid "" -"Cannot remove the schema.\n" -"Maybe it is a system schema.\n" -msgstr "" -"Сұлба өшірілмейді.\n" -"Бұл жүйелік сұлбасы болуы мүмкін.\n" - -#: schemaeditor.cpp:333 -msgid "Error Removing Schema" -msgstr "Сұлбаны өшіру кезіндегі қате" - -#: schemaeditor.cpp:358 -msgid "Save Schema" -msgstr "Сұлбаны сақтау" - -#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324 -msgid "File name:" -msgstr "Файл атауы:" - -#: schemaeditor.cpp:438 -msgid "" -"Cannot save the schema.\n" -"Maybe permission denied.\n" -msgstr "" -"Сұлба сақталынбайды.\n" -"Мүмкін жазуға рұқсат жоқ.\n" - -#: schemaeditor.cpp:439 -msgid "Error Saving Schema" -msgstr "Сұлбаны сақтау кезіндегі қате" - -#: schemaeditor.cpp:503 -msgid "" -"The schema has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"Сұлба өзгертілген.\n" -"Өзгерісті сақтау керек пе?" - -#: schemaeditor.cpp:505 -msgid "Schema Modified" -msgstr "Сұлба өзгертілген" - -#: schemaeditor.cpp:549 -msgid "Cannot find the schema." -msgstr "Сұлба табылмады." - -#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561 -msgid "Error Loading Schema" -msgstr "Сұлбаны жүктеу кезіндегі қате" - -#: schemaeditor.cpp:560 -msgid "Cannot load the schema." -msgstr "Сұлба жүктелінбеді." - -#: sessioneditor.cpp:104 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: sessioneditor.cpp:172 -msgid "Unnamed" -msgstr "Аталмаған" - -#: sessioneditor.cpp:253 -msgid "" -"The session has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"Сеанс өзгертілген.\n" -"Өзгерісті сақтау керек пе?" - -#: sessioneditor.cpp:255 -msgid "Session Modified" -msgstr "Сеанс өзгертілген" - -#: sessioneditor.cpp:271 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Koнсольдің әдеттегісі" - -#: sessioneditor.cpp:304 -msgid "" -"The Execute entry is not a valid command.\n" -"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session " -"list." -msgstr "" -"Орындау команда қатесі.\n" -"Бұл сеансты әлі сақтауға болады, бірақ консоль сеансының тізімінде ол " -"көрсетілмейді." - -#: sessioneditor.cpp:306 -msgid "Invalid Execute Entry" -msgstr "Орындау команда қатесі" - -#: sessioneditor.cpp:323 -msgid "Save Session" -msgstr "Сеансты сақтау" - -#: sessioneditor.cpp:359 -msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" -msgstr "Сіз жүйелік сеансын өшіру әрекеттесіз. Шын ба?" - -#: sessioneditor.cpp:360 -msgid "Removing System Session" -msgstr "Жүйелік сеансын өшіру" - -#: sessioneditor.cpp:368 -msgid "" -"Cannot remove the session.\n" -"Maybe it is a system session.\n" -msgstr "" -"Сеанс өшірілмейді.\n" -"Бұл жүйелік сеанс болуы мүмкін.\n" - -#: sessioneditor.cpp:369 -msgid "Error Removing Session" -msgstr "Сеансты өшіру кезіндегі қате" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkurifilt.po deleted file mode 100644 index a174f55cc4d..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkurifilt.po +++ /dev/null @@ -1,342 +0,0 @@ -# translation of kcmkurifilt.po to Kazakh -# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005. -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-15 20:53+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: filteropts.cpp:38 -msgid "Under construction..." -msgstr "Құрылыс барысында..." - -#: main.cpp:49 -msgid "" -"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of KDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " -"go to KDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the KDE Run Command dialog." -msgstr "" -"<h1>Жетілірілген шолу</h1> Бұл модульде KDE-нің кейбір жетілдірілген шолу " -"мүмкіндіктері бапталады." -"<h2>Интернеттің түйінді сөздері</h2> Интернеттің түйінді сөздері тауар " -"маркасын, жобаның атауын, атақты адамдың атын, т.б. сол сияқтыларды келтіріп " -"керек сайтқа шығуға мүмкіндік береді. Мысалы, Konqueror шолғышында \"KDE\" " -"немесе \"K Desktop Environment\" деп қана теріп, бірден KDE мекен парағына шыға " -"келесіз." -"<h2>Веб қысқармалары</h2> Веб қысқармалары Интернетте іздеу тетіктерін тез " -"пайдалану жолын ашады. Мысалы, Konqueror шолғышына \"altavista:frobozz\" немесе " -"\"av:frobozz\" деп жазып, AltaVista іздеу жүйесіне \"frobozz\" деген сөз туралы " -"сұрау жібересіз. Немесе одан да оңай: Alt-F2 пернелерді басып (егер Сіз бұл " -"тіркесімді өзгертіп қоймасаңыз), \"Команданы орындау\" диалогында жаңағы " -"қысқарманы келтіруіңізге болады. " - -#: main.cpp:63 -msgid "&Filters" -msgstr "&Сүзгілер" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable Web shortcuts" -msgstr "Веб қысқармалар рұқсат &етілсін" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " -"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Қысқармалары рұқсат еткені Интернеттегі ақпаратты тез іздеуге мүмкіндік береді. " -"Мысалы, <b>gg:KDE</b> деп \"gg\" қысқармасын келтіргені, Google(TM) іздеу " -"тетігін <b>KDE</b> сөзін іздеуге жұмсайды.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "&Keyword delimiter:" -msgstr "&Түйінді сөздің бөлгіші:" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." -msgstr "" -"Қысқарманы іздейтін түйінді сөзден немесе сөз тізбегінен айыратын бөлгішін " -"таңдаңыз." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "Default &search engine:" -msgstr "Әдеттегі і&здеу тетігі:" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"URL енгізу өрісінде адрестің орнына кәдімгі сөз немесе сөз тізбегі келтіргенде " -"автоматты түрде шақырылып, сол сөз(дер)дің іздеуі тапсырылатын тетігін " -"таңдаңыз. Бұл мүмкіндікті бұғаттау үшін тізімінен <b>Жоқ</b> дегенді таңдаңыз.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Жоқ" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Өз&герту..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Modify a search provider." -msgstr "Іздеу провайдерінің мәліметін өзгерту." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "Ө&шіру" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected search provider." -msgstr "Таңдалған іздеу провайдерін өшіру." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Жаңа..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Add a search provider." -msgstr "Іздеу провайдерін қосу." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Атауы" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Shortcuts" -msgstr "Қысқармалары" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." -msgstr "" -"Іздеу провайдерлер тізімі, олардың қысқармалары және мәзірлерде " -"көрсетілетіні-көрсетілмейтіні." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Colon" -msgstr "Қос нүкте" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Бос орын" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Enter the human readable name of the search provider here." -msgstr "Мұнда іздеу провайдерінің кәдімгі атауын келіріңіз." - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Charset:" -msgstr "&Кодтама:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" -msgstr "Сұраныста қолданылатын таңбалар кодтамасын таңдаңыз" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Search &URI:" -msgstr "Іздейтін &URI:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" -"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " -"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Осы іздеу тетігінде іздеуге қолданылатын URI өрнегін енгізіңіз." -"<br/> Бүкіл іздейтін мәтіні \\{@} немесе \\{0} деп таңбалауға болады." -"<br/>\n" -"Біз \\{@} түрін ұсынамыз, себебі бұл қорытынды сұраныс жолдан барлық іздеу " -"айнымалыларын (name=value) алып тастайды, ал \\{0} оларды өзгертілмеген түрде " -"сұраныс жолына ендіреді." -"<br/>Сұраныс сөйлемінің кейбір сөздерін таңбалау үшін \\{1} ... \\{n} " -"дегендерді және \\{name} деп 'name=value' түрінде берілген айнымалының value " -"мәнін таңбалауға болады." -"<br/>Сонымен қатар, (\\{name1,name2,...,\"string\"}) деп бірнеше түрлі (атау, " -"сан және жол) сілтемелерді бірден келтіруге болады." -"<br/>Сол жақтан бастап бірінші сәйкес келген мән қортынды құрастырылған URI " -"өрнегіне ендіріледі." -"<br/>Егер ешбірі сәйкес келмесе, ол орынға әдетте тырнақшаға алынған жол " -"қолданылады.</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Search &provider name:" -msgstr "Іздеу &провайдерінің атауы:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Мұнда енгізілген қысқармалар KDE-де псевдо-URI сұлбасы ретінде қолданылады. " -"Мысалы, <b>av</b> қысқармасы <b>av</b>:<b>my search</b> " -"ретінде \"my search\" дегенді іздеуге қолданылады.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "UR&I shortcuts:" -msgstr "UR&I қысқармалары:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." -msgstr "Сұраныс берілетін кодтамасын көрсетіңіз." - -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"Бұл модуль веб қысқармаларды баптауға мүмкіндік береді. Веб қысқармалар " -"Интернетте керек сөздерді тез табуға мүмкіндік береді. Мысалы, Google іздеу " -"жүйесінде KDE жобасы туралы мәліметті табу үшін, тек <b>gg:KDE</b> не <b>" -"google:KDE</b> деп қана теруге болады." -"<p>Егер әдетті іздеу тетігін таңдап қойсаңыз, Konqueror секілді, осындай " -"мүмкіндікті қолдайтын қолданбаларда, жай кәдімгі сөз не сөз тізбегін келтіріп, " -"әдетті іздеу тетігін сол сөз(дер)ді іздетіп қоюға болады." - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "&Іздеу сүзгілері" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "Іздеу провайдерінің мәліметін өзгерту" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "Жаңа іздеу провайдері" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"Сұраныстың URI өрнегінде \\{...} деп таңбаланған орынды басатыны жоқ.\n" -"Соңдықтан, келтірілген сөзге қарамастан, бұл сұраныс бір параққа апара береді." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "Қалсын" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> дегенде мекен қапшығы жоқ.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> деген пайдаланушы жоқ.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt><b>%1</b>деген файл не қапшық жоқ." - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "Қы&сқа URL" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po deleted file mode 100644 index 55ed38a4cfa..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po +++ /dev/null @@ -1,225 +0,0 @@ -# translation of kcmtwindecoration.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-23 14:52+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: buttons.cpp:136 -msgid "Buttons" -msgstr "Батырмалар" - -#: buttons.cpp:611 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: buttons.cpp:663 -msgid "%1 (unavailable)" -msgstr "%1 (қол жеткізбеуде)" - -#: buttons.cpp:683 -msgid "" -"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " -"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " -"items within the titlebar preview to re-position them." -msgstr "" -"Терезелердің айдарындағы батырмаларды қосу немесе өшіру үшін оларды төмендегі " -"тізімі мен айдардың суреті арасында <i>сүйреп</i> орнына апаруға немесе алып " -"тастауға болады." - -#: buttons.cpp:780 -msgid "Resize" -msgstr "Өлшемін өзгерту" - -#: buttons.cpp:784 -msgid "Shade" -msgstr "Айдарға түю" - -#: buttons.cpp:788 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Ең артында ұстау" - -#: buttons.cpp:792 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Бет алдында ұстау" - -#: buttons.cpp:800 -msgid "Maximize" -msgstr "Кең жаю" - -#: buttons.cpp:804 -msgid "Minimize" -msgstr "Түю" - -#: buttons.cpp:812 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Барлық үстелдерде" - -#: buttons.cpp:816 -msgid "Menu" -msgstr "Мәзір" - -#: buttons.cpp:820 -msgid "--- spacer ---" -msgstr "--- бөлгіш ---" - -#: twindecoration.cpp:90 -msgid "" -"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " -"borders and the window handle." -msgstr "" -"Терезелердің безендірулерін таңдаңыз. Бұл терезенің шегінің және басқару " -"бөлшектерінің көрінісі мен қасиеттері." - -#: twindecoration.cpp:95 -msgid "Decoration Options" -msgstr "Безендірулердің параметрлері" - -#: twindecoration.cpp:105 -msgid "B&order size:" -msgstr "Ш&егінің өлшемі:" - -#: twindecoration.cpp:108 -msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." -msgstr "Безендірудің шек жиегінің өлшемін осы ашылмалы тізімінен таңдаңыз." - -#: twindecoration.cpp:124 -msgid "&Show window button tooltips" -msgstr "Терезенің батырмасының ишара жазуы &болсын" - -#: twindecoration.cpp:126 -msgid "" -"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " -"off, no window button tooltips will be shown." -msgstr "" -"Терезенің батырмасының ишара жазуы болсын десңіз осы құсбегіні қойыңыз. " -"Қоймасаңыз бұл жазулар шығарылмайды." - -#: twindecoration.cpp:130 -msgid "Use custom titlebar button &positions" -msgstr "Айдардағы батармалар о&рны қалау бойынша болсын" - -#: twindecoration.cpp:132 -msgid "" -"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " -"this option is not available on all styles yet." -msgstr "" -"Тиесілі баптаулар \"Батырмалар\" қойындысында, бірақ бұлар әлі кейбір " -"стильдерінде жоқ." - -#: twindecoration.cpp:163 -msgid "&Window Decoration" -msgstr "&Терезе безендіруі" - -#: twindecoration.cpp:164 -msgid "&Buttons" -msgstr "&Батырмалар" - -#: twindecoration.cpp:182 -msgid "kcmtwindecoration" -msgstr "kcmtwindecoration" - -#: twindecoration.cpp:183 -msgid "Window Decoration Control Module" -msgstr "Терезе безендірулерін басқару модулі" - -#: twindecoration.cpp:185 -msgid "(c) 2001 Karol Szwed" -msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" - -#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 -msgid "KDE 2" -msgstr "KDE 2" - -#: twindecoration.cpp:266 -msgid "Tiny" -msgstr "Жұқа" - -#: twindecoration.cpp:267 -msgid "Normal" -msgstr "Қалыпты" - -#: twindecoration.cpp:268 -msgid "Large" -msgstr "Жалпақ" - -#: twindecoration.cpp:269 -msgid "Very Large" -msgstr "Өте жалпақ" - -#: twindecoration.cpp:270 -msgid "Huge" -msgstr "Кең" - -#: twindecoration.cpp:271 -msgid "Very Huge" -msgstr "Өте кең" - -#: twindecoration.cpp:272 -msgid "Oversized" -msgstr "Жалпақтығы өте зор" - -#: twindecoration.cpp:591 -msgid "" -"<h1>Window Manager Decoration</h1>" -"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " -"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" -"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " -"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " -"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." -"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " -"different options specific for each theme.</p>" -"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " -"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " -"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" -msgstr "" -"<h1>Терезе менеджерінің безендіру</h1>" -"<p> Бұл модульде терезенің шегінің безендіруін, сонымен қатар, айдардағы " -"батырмалардың орнын және қосымша безендіру параметрлерін, баптай аласыз.</p> " -"Безендіру нақышын қолдану үшін нақышты таңдап, төмендегі \"Іске асыру\" " -"батырмасын басыңыз. Қолданудан айнысаңыз, \"Ысырып тастау\" дегенді басыңыз." -"<p>Әр нақышты \"[...] баптау\" қойындысында баптауға болады. Түрлі нақыштың " -"баптауы да түрлі.</p>" -"<p>\"Жалпы параметрлер (бар болса)\" дегенде \"Айдардағы батармалар орны қалау " -"бойынша болсын\" құсбелгісін қойып, \"Батырмалар\" қойындысын белсенді қылуға " -"болады. \"Батырмалар\" қойындыда батармалар орындарын қалау бойынша баптауға " -"болады.</p>" - -#: preview.cpp:48 -msgid "" -"No preview available.\n" -"Most probably there\n" -"was a problem loading the plugin." -msgstr "" -"Қарап-шығу жоқ.\n" -"Бәлкім, себебі плагин модулі\n" -"жүктелмеу мәселесінде." - -#: preview.cpp:330 -msgid "Active Window" -msgstr "Назардағы терезе" - -#: preview.cpp:330 -msgid "Inactive Window" -msgstr "Назардан тыс терезе" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkwinrules.po deleted file mode 100644 index 93ae22ecc07..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkwinrules.po +++ /dev/null @@ -1,867 +0,0 @@ -# translation of kcmtwinrules.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:23+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335 -#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "Normal Window" -msgstr "Кәдімгі терезе" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370 -#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Үстел" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350 -#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Dock (panel)" -msgstr "Сөре (панель)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355 -#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Toolbar" -msgstr "Құралдар панелі" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360 -#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Torn-Off Menu" -msgstr "Үзбелі мәзір" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340 -#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Dialog Window" -msgstr "Диалог терезесі" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375 -#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Override Type" -msgstr "Түрін ауыстрыру" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380 -#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Standalone Menubar" -msgstr "Бөлек мәзір" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345 -#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Utility Window" -msgstr "Қызмет терезесі" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365 -#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Splash Screen" -msgstr "Сәлемдесу қалқаны" - -#: detectwidget.cpp:106 -msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" -msgstr "Беймәлім - кәдімгі терезе деп саналады" - -#: kcm.cpp:49 -msgid "kcmtwinrules" -msgstr "kcmtwinrules" - -#: kcm.cpp:50 -msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" -msgstr "Терезенің арнаулы параметрлерін баптау модулі" - -#: kcm.cpp:51 -msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 2004 KWin және KControl авторлары" - -#: kcm.cpp:81 -msgid "" -"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " -"specifically only for some windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Терезенің арнаулы параметрлері</h1> Мұнда тек кейбір терезесіне арналған " -"параметрлерін баптай аласыз. " -"<p>Бұл баптау, Сіз терезе менеджері ретінде KWin бағдарламасын қолдансаңыз " -"ғана, күшіне енеді. Егер басқатерезе менеджерін пайдалансаңыз, оны баптау үшін " -"өзінің құжаттамасын қараңыз." - -#: kcm.cpp:97 -msgid "Remember settings separately for every window" -msgstr "Әрбір терезенің параметрлері бөлек жатталсын" - -#: kcm.cpp:98 -msgid "Show internal settings for remembering" -msgstr "Жаттау үшін ішкі параметрлері көрсетілсін" - -#: kcm.cpp:99 -msgid "Internal setting for remembering" -msgstr "Жатталатын ішкі параметрлері" - -#: main.cpp:154 -#, c-format -msgid "Application settings for %1" -msgstr "%1 үшін арналған қолданбаның параметрлері" - -#: main.cpp:178 -#, c-format -msgid "Window settings for %1" -msgstr "%1 үшін арналған терезенің параметрлері" - -#: main.cpp:279 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:280 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "KWin көмекші утилитасы" - -#: main.cpp:290 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Көмекші утилитасы өзі жеке орындалмайды." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Extra role:" -msgstr "Қосымша рөлі:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Класы:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Role:" -msgstr "Рөлі:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Айдары:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Түрі:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Machine:" -msgstr "Компьютері:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Information About Selected Window" -msgstr "Таңдалған терезе туралы мәлімет" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Use window &class (whole application)" -msgstr "Терезе &класы қолданалсын (қолданба бойы)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only " -"window class should usually work." -msgstr "" -"Нақты бір қолданбаның терезелері үшін әдетте тек терезе класын ғана таңдауға " -"болады." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Use window class and window &role (specific window)" -msgstr "Терезенің класы мен рөлі қолданылсын (нақты бір терезе үшін)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting a specific window in an application, both window class and window " -"role should be selected. Window class will determine the application, and " -"window role the specific window in the application; many applications do not " -"provide useful window roles though." -msgstr "" -"Қолданбаның нақты бір терезесін таңдау үшін, терезенің класы мен рөлін таңдау " -"қажет. Терезенің класы қолданбаны, терезенің рөлі - қолданбаның нақты бір " -"терезесін анықтайды. Алайда, біраз қолданбалар жарамды терезелер рөлдерін " -"келтірмейді." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use &whole window class (specific window)" -msgstr "Терезенің класы түгелдей қолданылсын (нақты бір терезе үшін)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " -"selecting a specific window in an application, as they set whole window class " -"to contain both application and window role." -msgstr "" -"Кейбір (KDE-ге кірмейтін) қолданбалар үшін терезенің түгел класы нақты бір " -"терезесін таңдауға жеткілікті, өйткені терезенің класында қолданба мен " -"терезенің рөлі анықталынуы мумкін." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Match also window &title" -msgstr "Терезенің &айдары да сәйкес болсын" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only " -"shortcuts with modifiers can be used." -"<p>\n" -"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " -"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " -"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>" -"), where base are modifiers and list is a list of keys." -"<br>\n" -"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>" -"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one." -msgstr "" -"Екі пернелі тіркесімді оңай тағайындауға жане жоюға болады. Мұндағы " -"тіркесімінде міндетті түрде түрлендіргіш пернесі болу керек." -"<p>\n" -"Қол жеткізетін біріншісін қолданылатындай қылып, бірнеше тіркесімді " -"тағайындауға болады. Оларды бос орынмен бөлшектеп былай көрсету керек: <i>" -"base</i>+(<i>list</i>). Мұнда, base - түрлендіргіш пернелері, list - жай " -"пернелер жиыны." -"<br>\n" -"Мысалы,\"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" деп қойсақ, біріншісі <b>" -"Shift+Alt+1</b> дегені, соңғысы <b>Shift+Ctrl+C</b> дегені болады." - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "&Single Shortcut" -msgstr "Пернелер &тіркесімі" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "Тазалау" - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Жаңа..." - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "Ө&згерту..." - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Жоғ&арыға" - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Төм&енге" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Терезе" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "De&scription:" -msgstr "Си&паттамасы:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Window &class (application type):" -msgstr "Терезенің класы (қолданбаның түрі):" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "Терезенің &рөлі:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Unimportant" -msgstr "Бәрібір" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Exact Match" -msgstr "Нақты сәйкестік" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Substring Match" -msgstr "Ішінара сәйкестік" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115 -#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Regular Expression" -msgstr "Үлгі өрнегі" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Match w&hole window class" -msgstr "&Түгел терезе класының сәйкестігі" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Detect Window Properties" -msgstr "Терезе қасиеттерін байқау" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "&Detect" -msgstr "&Байқау" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Window &Extra" -msgstr "Терезе қосымшалары" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Window &types:" -msgstr "Терезенің &түрі:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Window t&itle:" -msgstr "Терезенің а&йдары:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "&Machine (hostname):" -msgstr "Хосттың атауы:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "&Geometry" -msgstr "&Геометриясы" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326 -#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728 -#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Do Not Affect" -msgstr "Тимеу" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329 -#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545 -#: rc.cpp:563 rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Apply Initially" -msgstr "Бастағанда қолдану" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683 -#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548 -#: rc.cpp:566 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Remember" -msgstr "Жаттау" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688 -#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335 -#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482 -#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581 -#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731 -#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Force" -msgstr "Мәжбүрлеу" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Apply Now" -msgstr "Қазір қолдану" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698 -#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341 -#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584 -#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734 -#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Force Temporarily" -msgstr "Уақытша мәжбүрлеу" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "0123456789-+,xX:" -msgstr "0123456789-+,xX:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "&Size" -msgstr "Өл&шемі" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Орны" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Maximized &horizontally" -msgstr "Ті&гінен кең жаю" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Толық &экранды" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Maximized &vertically" -msgstr "&Жатығынан кең жаю" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&Desktop" -msgstr "&Үстел" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Sh&aded" -msgstr "Ай&дарға түйіп" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "M&inimized" -msgstr "Тү&ю" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "No Placement" -msgstr "Орналасуы жоқ" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Smart" -msgstr "Ыңғайлап" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Maximizing" -msgstr "Кең жайып" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Cascade" -msgstr "Тізбектеп" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "Ортаға" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Random" -msgstr "Кездейсоқ" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "Top-Left Corner" -msgstr "Сол жақ жоғарыға" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Under Mouse" -msgstr "Тышқан меңзегенге" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "On Main Window" -msgstr "Негізгі терезенің үстінде" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "P&lacement" -msgstr "Орна&ласуы" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "&Preferences" -msgstr "&Параметрлері" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Keep &above" -msgstr "&Алдында ұстау" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Keep &below" -msgstr "Артқа т&ығу" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Skip pa&ger" -msgstr "Үстел но&байына енбеу" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Skip &taskbar" -msgstr "Тапсырмалар панеліне енбеу" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&No border" -msgstr "Жиек&сіз" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Accept &focus" -msgstr "&Назар аударуы" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "&Closeable" -msgstr "&Жабылу мүмкіндігі" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "A&ctive opacity in %" -msgstr "Назардағының мөлдірсіздігі, %" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337 -#: rc.cpp:467 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "0123456789" -msgstr "0123456789" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "I&nactive opacity in %" -msgstr "Назардан тыстың мөлдірсіздігі, %" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870 -#: rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "Перне тіркесімі" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Өңдеу..." - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "W&orkarounds" -msgstr "Қас&иеттері" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "&Focus stealing prevention" -msgstr "&Назардан айырылуды болдырмау" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Opaque" -msgstr "Мөлдірсіздік" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Мөлдірлік" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Window &type" -msgstr "Терезенің &түрі" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "&Moving/resizing" -msgstr "&Жылжыту/өлшемін өзгерту" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Жоқ" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Төмен" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Қалыпты" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Жоғары" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Extreme" -msgstr "Өте жоғары" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "M&inimum size" -msgstr "Өлшемінің төм&енгі шегі" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "M&aximum size" -msgstr "Өлшемінің ж&оғарғы шегі" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Ignore requested &geometry" -msgstr "Талап етілген &геометриясын сақтамау" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Strictly obey geometry" -msgstr "Геометриясын қатал сақтау" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Block global shortcuts" -msgstr "Жалпы тіркесімдерді бұғаттау" - -#: ruleswidget.cpp:55 -msgid "" -"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)." -msgstr "" -"Көрсетілген терезе(лері)нің қасиетін өзгерту үшін осы құсбелгісін қойыңыз." - -#: ruleswidget.cpp:57 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given " -"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>" -"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and " -"every time time the window is created, the last remembered value will be " -"applied.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value " -"immediately and will not be affected later (this action will be deleted " -"afterwards).</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" -"Терезенің қасиеті қалай өзгертілетінін келтіріңіз:" -"<ul> " -"<li><em>Тимеу:</em> Терезенің қасиетіне ешбір өзерту жасалмайды, ол әдеттегідей " -"қалады. Бұл таңдау бұдан жалпы терезенің параметрлері өзгергенінің әсерін " -"тигізбейді.</li> " -"<li><em>Бастағанда қолдану:</em> Терезе құрылғанда ғана оның қасиеті " -"көрсетілген күйге келтіріледі. Болашақтағы күйіне әсері жоқ.</li> " -"<li><em>Жаттау:</em> Терезенің қасиетінің күйі жатталады, содан кейін " -"құрылғанда соңғы жатталған күйде құрылады.</li> " -"<li><em>Мәжбүрлеу:</em> Терезенің қасиеті әрқашан көрсетілген күйінде " -"ұсталады.</li> " -"<li><em>Қазір қолдану:</em> Терезенің қасиеті бірден көрсетілген күйге " -"келтіріледі де бұдан әрі әсер етпейді (кейін бұл әрекет өшіріледі).</li> " -"<li><em>Уақытша мәжбүрлеу:</em> Терезенің қасиеті көрсетілген күйінде, терезе " -"жасырылғанша ұсталады. (жасырылғаннан кейін бұл әрекет өшіріледі).</li></ul>" - -#: ruleswidget.cpp:72 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" -"Терезенің қасиеті қалай өзгертілетінін келтіріңіз:" -"<ul> " -"<li><em>Тимеу:</em> Терезенің қасиетіне ешбір өзерту жасалмайды, ол әдеттегідей " -"қалады. Бұл таңдау бұдан жалпы терезенің параметрлері өзгергенінің әсерін " -"тигізбейді.</li> " -"<li><em>Мәжбүрлеу:</em> Терезенің қасиеті әрқашан көрсетілген күйінде " -"ұсталады.</li> " -"<li><em>Уақытша мәжбүрлеу:</em> Терезенің қасиеті көрсетілген күйінде, терезе " -"жасырылғанша ұсталады. (жасырылғаннан кейін бұл әрекет өшіріледі).</li></ul>" - -#: ruleswidget.cpp:117 -msgid "All Desktops" -msgstr "Барлық үстелдер үшін" - -#: ruleswidget.cpp:652 -#, c-format -msgid "Settings for %1" -msgstr "%1 дегеннің параметрлері" - -#: ruleswidget.cpp:654 -msgid "Unnamed entry" -msgstr "Аталмаған жазу" - -#: ruleswidget.cpp:665 -msgid "" -"You have specified the window class as unimportant.\n" -"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. " -"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least " -"limit the window types to avoid special window types." -msgstr "" -"Терезе класын таңдауы бәрбір деп көрсетіңіз.\n" -"Бұл баптау барлық қолданбалардың терезелеріне қолданылады деген сөз. Шынында " -"соншалық жалпы баптауын өткізем десеңіз, арнаулы терезелердің түрлеріне тимеу " -"үшін, кемінде терезелердің түрлерін шектеп қойғаныңыз жөн." - -#: ruleswidget.cpp:690 -msgid "Edit Window-Specific Settings" -msgstr "Терезенің арнаулы параметрлерін өзгерту" - -#: ruleswidget.cpp:713 -msgid "" -"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window " -"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using " -"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which " -"value." -msgstr "" -"Бұл диалог таңдалған терезе не қолданбаның параметрлерін баптауға мүмкіншілік " -"береді. Керек параметрді тауып, құсбелгісін қойып, баптауын рұқсат етіңіз де, " -"параметрін қалай және қаншаға өзгерткіңіз келетінін келтіріңіз." - -#: ruleswidget.cpp:717 -msgid "Consult the documentation for more details." -msgstr "Егжей-текжейлерін құжаттамасынан қараңыз." - -#: ruleswidget.cpp:749 -msgid "Edit Shortcut" -msgstr "Перне тіркесімін өзгерту" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index 726da53f8de..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1134 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-25 17:02+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин, Ақсәуле Мамаева" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "&Назар" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "&Айдар әрекеттері" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "Терезе әре&кеттері" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "&Жылжыту" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Қ&осымша" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "&Мөлдірлік" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "Терезе қасиеттерін баптау модулі" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin және KControl авторлары" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Терезе қасиеттері</h1> Мұнда Сіз терезені жылжытқанда, өлшемін өзгерткенде, " -"тышқанды шерту кезінде болатын әрекетерді баптай аласыз. Сонымен қатар, " -"терезелерге назар аудару, жаңа терезелер ашылып орналасу ережелерін таңдай " -"аласыз. " -"<p>Бұның бәрі терезе менеджері ретінде KWіn пайдалансаңыз ғана күшіне енеді. " -"Егер Сіз өзге терезе менеджерін пайдалансаңыз, оның баптауын өзінің " -"құжаттамасынан қараңыз." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "&Айдардағы қос шертім:" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "" -"Мұнда Сіз терезенің айдарыдағы қос шертімі қандай әрекет жасайтынын орната " -"аласыз. " - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "Кең жаю" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "Кең жаю (тігінен ғана)" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "Кең жаю (көлденеңінен ғана)" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "Түю" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "Айдарға түю" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "Төменге" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Барлық жұмыс үстелдерінде" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "Ештеңе" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Айдарда <em>қос</em> шертім жасағандағы әрекет." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "Айдардағы тышқан тегершігінің әрекеті:" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "Тышқанның тегершігінің әрекетін баптау" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "Алға шығару/Артқа тығу" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Айдарға түю/Айдардан жаю" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "Кең жаю/Қалпына келтіру" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "Алдында/Артында ұстау" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "Алдыңғы/Келесі үстеліне жылжыту" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "Мөлдірлігін өзгерту" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "Айдары мен қоршауы" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"Мұнда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды шерткенде болатын " -"әрекеттерді баптай аласыз." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "Сол жақ батырмасы:" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның сол жақ " -"батырмасын шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "Оң жақ батырмасы:" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның оң жақ батырмасын " -"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "Ортаңғы батырмасы:" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның ортаңғы " -"батырмасын шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "Назардағы терезеде" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"Осы бағанда Сіз назардағы терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды " -"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "Алға шығару" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "Әрекеттер мәзірі" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "Алға шығару немесе артқа тығу" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"<em>Назардағы</em> терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>сол</em> " -"жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"<em>Назардағы</em> терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>оң</em> " -"жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"<em>Белсенді </em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>" -"ортаңғы</em> батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"<em>Назардағы емес</em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>" -"сол</em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"<em>Назардағы емес</em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>" -"оң</em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "Назардан тыс терезе" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"Осы бағанда Сіз назардан тыс терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды " -"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "Назар аударып алға шығару" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "Назар аударып артқа тығу" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "Назар аудару" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"<em>Назардан тыс</em> терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>" -"ортаңғы</em> батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "Кең жаю батырмасы" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "Мұнда кең жаю батырмасын шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Кең жаю батырмасын тышқанның <em>сол</em> жақ батырмасымен шерткенде болатын " -"әрекет." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Кең жаю батырмасын тышқанның <em>ортаңғы</em> батырмасымен шерткенде болатын " -"әрекет." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Кең жаю батырмасын тышқанның <em>оң</em> жақ батырмасымен шерткенде болатын " -"әрекет." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "Назардан тыс терезенің ішінде" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Мұнда назардан тыс терезенің ішінде шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз " -"(ішкі дегені айдарда да, қоршауда да емес)." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Осы жолда Сіз назардан тыс терезенің ішінде тышқанның сол жақ батырмасын " -"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да " -"емес)." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Осы жолда Сіз назардан тыс терезенің ішінде тышқанның оң жақ батырмасын " -"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да " -"емес)." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Осы жолда Сіз назардан тыс терезенің ішінде тышқанның ортаңғы батырмасын " -"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да " -"емес)." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Назар аударып алға шығару және шертуді қабылдау" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Назар аударып шертуді қабылдау" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "Терезенің іші, айдары және қоршауы" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"Осында Сіз терезенің бір жерінде, түрлендіру пернесінің бірін басып тұрып " -"тышқанның батырмасын шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "Түрлендіру пернесі:" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"Осында Сіз Meta және Alt пернелерді басып тұрғанда болатын әрекетерді баптай " -"аласыз." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "Түрлендіру перне + сол жақ батырма:" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "Түрлендіру перне + оң жақ батырма:" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "Түрлендіру перне + ортаңғы батырма:" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"Осында Сіз терезенің бір жерінде, түрлендіру пернесін басып тұрып тышқанның " -"ортаңғы батырмасын шерткенде болатын әрекеттерін баптай аласыз." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "Түрлендіру перне + тышқанның тегершігі:" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"Осында Сіз түрлендіру пернесін басып тұрып тышқанның тегершігін бұрағанда " -"болатын әрекеттерін баптай аласыз." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Назар аударып, алға шығару және жылжыту" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "Өлшемін өзгерту" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "Назар аудару" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "&Ереже:" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "Тышқанның шертуімен" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "Назар тышқанға ереді" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "Назар тышқан меңзегенде" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "Назар міндетті түрде тышқан меңзегенде" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"Назар аудару ережесі белсенді, яғни Сіз жұмыс істейтін терезені анықтайтын " -"ережесі." -"<ul> " -"<li><em>Тышқан шертпесімен:</em> Терезеге назарды аудару үшін оны тышқанмен " -"шерту керек. Бұл Сізге өзге операциялық жүйелерден де мәлім болуы мүмкін.</li>" -"<li><em>Назар тышқанға ереді:</em> Тышқанның меңзері терезеде кимылдаса оған " -"назар аударады. Тышқанмен жұмыс істегенде өте ұтымды.</li>" -"<li><em>Назар тышқан меңзегенде:</em> Өзге сөзбен айтқанда тышқан тыс жерді " -"меңзегенде соңғы меңзеген терезеге назары түседі.</li>" -"<li><em>Назар міндетті түрде тышқан меңзегенде:</em> " -"Егер бағдар еш терезеге меңземесе ешқандай терезеге назар түспейді. </ul> " -"Есте сақтаңыз: 'Назар тышқан меңзегенде', 'Назар міндетті түрде тышқан " -"меңзегенде' ережелері кейбір KDE мүмкіншіліктерге, мысалы, Alt+Tab көмегімен " -"диалогтағы тетіктерді аралап шығу секілді, кедергі болады." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "Авто алға &шығару" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "Кідір&у:" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " мс" - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "Назардың кідіруі" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "Ше&рту назардағыны алға шығарады" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Рұқсат етіліп тұрса, тышқанның меңзері біршама уақыт кідірген терезе автоматты " -"түрде алға шығарылады." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"Автоматты түрде алға шығарылу үшін қажетті тышқан меңзері кідіру уақыты." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"Бұл параметр рұқсат етілсе, терезенің кез-келген жерінен шертсеңіз, назар " -"түскен терезе алдына шығады. Бұны назардан тыс терезелерге орнату үшін " -"'Әрекетер' қойындысына барыңыз." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"Бұл параметр рұқсат етілсе, тышқан терезеге сәл кідірген соң ғана оған назар " -"ауысады." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "Бұл терезеге назар ауыстыратын тышқанның кідіріс уақыты." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "Шарлау" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "Басқа терезеге ауысқанда терезелер тізімі көрсетілсін" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"Alt пернесін басып тұрып Tab пернесін басып ағымдағы жұмыс үстелінің " -"терезелерін араларуға болады (Alt+Tab тіркесімін басқаша баптап қоюға болады).\n" -"\n" -"Бұл құсбелгі қойылса, бүкіл аралауға дайын терезелер және қазір назардағы " -"терезе көрсетілген тізім шығады.\n" -"\n" -"Құсбелгі қойылмаса, Tab пернені басқанда, назар жаңа терезеге ауысып,алдыңғы " -"терезе артқа кетеді. Бұнда ешбір тізім шықпайды." - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "&Барлық үстелдердің терезелері бойынша" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"Егер тек көрсетілген үстелдегі терезелерді аралайтын болсаңыз, бұл параметрды " -"таңдамаңыз." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "Жұмыс үстелін ша&рлауы тұйық" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"Бұл параметрді таңдасаңыз, жұмыс үстелінің шекарасынан аттағанда, көрші " -"үстелінің қарама-қарсы жақтан шыға келесіз." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "Үстел &ауысқанда үстелінің атын шығару" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "" -"Бұнымен жұмыс үстелінің атауы жазылған қалқымалы терезені көрсетілетінін рұқсат " -"ете аласыз." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "Айдарына түю" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "Ани&мация" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "Айдарына түю және одан жаю кездері аннимацияланады" - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "&Меңзеп жаю" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"Егер тышқанның меңзері айдардын үстінде біраз уақыт кідірсе түйілген терезе " -"автоматты түрде жайылады." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"Түйілген терезені автоматты түрде жаятын айдардың үстінде тышқанның меңзерін " -"кідірту уақытын (милисекундтарда) келтіріңіз." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Үстелінің шекарасының белсенділігі" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"Тышқанның шекарадан өтуі көрші үстеліне ауыстырады. Бұл терезенің бір үстелден " -"екіншісіне жылжытқанда өте ыңғайлы." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "Рұқсат етіл&меген" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "Тек қана терезені &жылжытқанда" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "Әрқ&ашанда рұқсат етілген" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "Үстелінің а&уысу кідірісі:" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Мұнда Сіз, белсенді шекара қолданатын, үстелінің ауысу кідірісін келтіре " -"аласыз. Тышқан экран шекарасынан өтіп кеткен соң, келтірілген милисекунд " -"кідірістен кейін үстел ауысады." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Назар аударуын болдырмау деңгейі:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "Жоқ" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "Төмен" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "Қалыпты" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "Жоғары" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "Өте жоғары" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"<p>Бұл параметр Kwin қалаусыз назардың ауысуын болдырмауға қалай тырысатынын " -"баптайды. (Ескерту: бұл 'Назар тышқан меңзегенде' және 'Назар міндетті түрде " -"тышқан меңзегенде' режімдерде жұмыс істемейді) " -"<ul> " -"<li><em>Жоқ:</em> Болдырмауы жоқ. Жаңа терезелерге назар бірден аударылады.</li>" -"<li><em>Төмен:</em> Болдырмау қосылған, бірақ кейбір терезелерде бұған сайкес " -"тетігін қолдауы болмауы мүмкін, сонымен Kwin назар аудару-аудармауын анық " -"шешімге келе алмайды да, назарды аудара салады. Бұл параметр, істегі " -"қолданбаларға қарай, не дұрыс не бұрыс болуы мүмкін.</li> " -"<li><em>Орташа:</em> Болдырмау қосылған.</li> " -"<li><em>Жоғары:</em> Егер назардағы терезелер болмаса, немесе жаңа терезе " -"белсенді қолданбаға жататын болса ғана жаңа терезеге назар беріледі. Бұл назар " -"тышқанға байланысты режімінің біреуін қолданбаса, шын пайдасы жоқ.</li>" -"<li><em>Өте жоғары:</em>Назарды барлық терезелерге пайдаланушының арнайы " -"амалымен ауыстуру керек.</li></ul></p> " -"<p>Ауысуы болдырмай назардан тыс қалған терезелер, назар талап ететін терезе " -"деп белгіленеді, яғни, әдетте, оның тапсырмалар панеліндегі белгісі " -"жарқылдайды. Бұны құлақтандыруды басқару модулінде өзгертуге болады.</p>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Назардан тыс қолданбалардың көмекші терезелеріжасырылсын" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Қосылып тұрғанда, назардан тыс қолданбаның көмекші терезелер (құрал терезелері, " -"бөлек мәзірлері, т.б.) жасырылады да, қолданбаға назар аударылғанда ғана " -"көрсетіледі. Бұл мүмкіншілік жұмыс істеу үшін, қолданба өзінің терезелерін " -"арнаулы түрде белгілеуі керек." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "Терезелер" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "Жылжытқанда терезе мазмұны көр&сетілсін" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"Жылжытқанда терезе мазмұны көрсетілсін десеңіз бұны рұқсат етіңіз, әйтпесе тек " -"терезенің қоршауының жылжыуы ғана көрсетіледі. Компьютеріңізде графикалық " -"үдеткіші болмаса көрсеткенің нәтижесі нашар болуы мүмкін." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "Өлшемін өзге&рткенде терезе мазмұны көрсетілсін" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"Өлшемін өзгерткенде терезе мазмұны көрсетілсін десеңіз, бұны рұқсат етіңіз, " -"әйтпесе тек терезенің қоршауының жылжыуы ғана көрсетіледі. Баяу компьютерлерде " -"көрсеткеннің нәтижесі нашар болуы мүмкін." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "Өзгерткенде терезенің &геометриясы көрсетілсін" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"Жылжытқанда не өлшемін өзгерткенде терезенің геометриясы көрсетілсін десеңіз " -"бұны рұқсат етіңіз. Өлшемімен бірге, экранның сол жақ жоғарғы бұрышынан " -"өлшенген, терезенің орналасуы көрсетіледі." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "Түю мен жаю анима&циялансын" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "Терезелерді түю мен жаю анимациялансын десеңіз рұқсат етіңіз." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "Баяу" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "Тез" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "Терезелерді түю мен жаю анимациясының жылдамдығы. " - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "Кең жайылған терезелер&ді өзгертуге рұқсат берілсін" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"Рұқсат етілсе, барынша кең жайылған терезелердің өлшемдерін, кәдімгі " -"терезелерді сияқты, шегінен ілектіріп, өзгертуге және жылжытуға болады" - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "Жаңа терезенің &орналасуы:" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "Ыңғайлы" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "Кең жайып" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "Тізбектеп" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "Кездейсоқ" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "Ортада" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "Бұрышта" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"Жаңа терезе үстелінің қай жерінде пайда болатының реттейтін ережесі." -"<ul> " -"<li><em>Ыңғайлы</em> - жаңа терезе басқа терезелермен барынша қабаттаспай " -"орналасады.</li> " -"<li><em>Кең жайып</em> - терезелер экранға барынша кең жайылады.</li> " -"<li><em>Тізбектеп</em> - терезелер тізбектеліп орналасады.</li> " -"<li><em>Кездейсоқ</em> - терезенің орналасуы кездейсоқ түрде таңдалады.</li> " -"<li><em>Ортада</em> - терезе экран ортасында орналасады.</li> " -"<li><em>Бұрышта</em> - терезе экранның сол жақ жоғарғы бұрышында " -"орналасады.</li></ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "Жабысу төңірегі" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "жоқ" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "&Шегі жабысу төңірегі:" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"Бұнда Сіз экран шектерінің жабысу төңірегін, яғни, терезенің шегі экранның " -"шегіне жақындағанда, магниттей тартылып жабыса қалатын қашықтықты, баптай " -"аласыз." - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "&Терезенің жабысу төңірегі:" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"Бұнда Сіз терезелердің шектерінің жабысу төңірегін, яғни, терезенің шегі басқа " -"терезенің шегіне жақындағанда, магниттердей тартылып жабыса қалатын қашықтықты, " -"баптай аласыз." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "&Тек қабаттасқан терезелерді ғана жабыстру" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"Мұнда Сіз тек қабаттасқан терезелерді ғана түйісіп жабыстрылсын деп баптап қоя " -"аласыз, яғни қабаттаспай жай жақын орналасқан терезелерге әсер етпейтіндей." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Жүйеңізде альфа арнасы қолдау жоқ сияқты.</b>" -"<br>" -"<br> Сізде <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg ≥ 6.8</a> " -"орнатылғаныңжәне twin-мен бірге таратылатын kompmgr бағдарламасы бар екенін " -"тексеріңіз. " -"<br>Сонымен қатар XConfig (e.g. /etc/X11/xorg.conf) баптау файлыңызда келесі " -"жазулардың бар екенін тексеріңіз: " -"<br>" -"<br> <i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br> Егер Сіздің GPU аппараттық графикалық Xrender үдеткішін қолдаса (көбінде " -"видеотақшаңыз nVidia болса) <i>Section \"Device\"</i> " -"бөлімінде мынандай да жазудың болуы керек :" -"<br>" -"<br> <i>Option \"RenderAccel\" \"true\" </i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Мөлдірлік безендіру ғана үшін қолданылсын" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "Назардағы терезелер:" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "Назардан тыс терезелер:" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "Жылжушы терезелер:" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "Тіркеме терезелер:" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "'Алдында ұстау' деп бөлінген терезелер назарда болсын" - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "" -"ARGB терезелерін рұқсат етпеу (терезенің алфа картасын елемеу, gtk1 " -"қолданбаларын жөндеу)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "Мөлдірлігі" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Көлеңкелер болсын" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Назардағы терезе өлшемі:" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "Назардан тыс терезе өлшемі:" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Тіркеме терезелер өлшемі:" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "Тігінен ығысуы:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "Көлденеңнен ығысуы:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "Көлеңке түсі:" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "Жылжытқанда көлеңкесіз болсын" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "Өлшемін өзгерткенде көлеңкесіз болсын" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "Көлеңке" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "Терезенің біртіндеп пайда болуы (қалқымалылар да)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "Мөлдірілігінің біртіндеп өзгеруі" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "Пайда болуының қарқыны:" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "Ғайып болуының қарқыны:" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "Түрлендіру" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Көлеңке мен мөлдірлікті пайдалану" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Мөлдірлік мүмкіншіліктер жобаға жақында енгізіліп, оның мәселелері әлі " -"толық шешілмеген" -"<br>(тетігі істемеуі мүмкін, кейбірде түгел X жүйесімен бірге).</qt>" - -#~ msgid " pixels" -#~ msgstr " пиксел" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmlaunch.po deleted file mode 100644 index a5edc9184ba..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmlaunch.po +++ /dev/null @@ -1,99 +0,0 @@ -# translation of kcmlaunch.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlaunch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-06 10:36+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kcmlaunch.cpp:45 -msgid "" -"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback " -"here." -msgstr "" -"<h1>Жегу барысы</h1> Мұнда қолданбаны жегу барысының белгілерін баптай аласыз." - -#: kcmlaunch.cpp:49 -msgid "Bus&y Cursor" -msgstr "Күт&у меңзері" - -#: kcmlaunch.cpp:51 -msgid "" -"<h1>Busy Cursor</h1>\n" -"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" -"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" -"from the combobox.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<h1>Күту меңзері</h1>\n" -"KDE жүйесінде қолданбаны жегу барысын белгілейтін күту\n" -"меңзері бар. Күту меңзерін рұқсат ету үшін осындағы\n" -"ашылмалы тізімінен жегу барысының көрнекті белгісінің\n" -"бірін таңдап алыңыз. Кейбір қолданбалар бұндай белгіні\n" -"бере алмайды. Бұл жағдайда, 'Жегу барысын көрсету уақыты'\n" -"деген жүгірткісімен келтірілген уақыт аралықтан кейін меңзер\n" -"жыпылықтауын тоқтатады." - -#: kcmlaunch.cpp:69 -msgid "No Busy Cursor" -msgstr "Күту меңзері жоқ" - -#: kcmlaunch.cpp:70 -msgid "Passive Busy Cursor" -msgstr "Пассивті күту меңзері" - -#: kcmlaunch.cpp:71 -msgid "Blinking Cursor" -msgstr "Жыпылықтайтын меңзер" - -#: kcmlaunch.cpp:72 -msgid "Bouncing Cursor" -msgstr "Секірмелі меңзер" - -#: kcmlaunch.cpp:79 -msgid "&Startup indication timeout:" -msgstr "&Жегу барысын көрсету уақыты:" - -#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120 -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#: kcmlaunch.cpp:90 -msgid "Taskbar &Notification" -msgstr "Тапсырма панеліндегі &хабарландыру" - -#: kcmlaunch.cpp:91 -msgid "" -"<H1>Taskbar Notification</H1>\n" -"You can enable a second method of startup notification which is\n" -"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" -"symbolizing that your started application is loading.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the button disappears after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<H1>Тапсырма панеліндегі хабарландыру</H1>\n" -"Қолданбаны жүктеп жегу барысын белгілейтін екінші түрі бар - ол тапсырмалар " -"панелінде бұралып тұрған құмсағат бейнелі\n" -"батырманы көрсету. Кейбір қолданбалар бұндай белгіні\n" -"бере алмайды. Бұл жағдайда, 'Жегу барысын көрсету уақыты'\n" -"деген жүгірткісімен келтірілген уақыт аралықтан кейін осы\n" -"батырма ғайып болады." - -#: kcmlaunch.cpp:109 -msgid "Enable &taskbar notification" -msgstr "&Тапсырма панелінде хабарландырылсын" - -#: kcmlaunch.cpp:116 -msgid "Start&up indication timeout:" -msgstr "Жег&у барысын көрсету уақыты:" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmlayout.po deleted file mode 100644 index 6bb166bfb73..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmlayout.po +++ /dev/null @@ -1,1480 +0,0 @@ -# translation of kcmlayout.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlayout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-23 13:35+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kcmlayout.cpp:563 -msgid "None" -msgstr "Жоқ" - -#: kcmlayout.cpp:832 -msgid "Brazilian ABNT2" -msgstr "Бразилиялық ABNT2" - -#: kcmlayout.cpp:833 -msgid "Dell 101-key PC" -msgstr "Dell 101-пернелі PC" - -#: kcmlayout.cpp:834 -msgid "Everex STEPnote" -msgstr "Everex STEPnote" - -#: kcmlayout.cpp:835 -msgid "Generic 101-key PC" -msgstr "Негізгі 101-пернелі PC" - -#: kcmlayout.cpp:836 -msgid "Generic 102-key (Intl) PC" -msgstr "Негізгі 102-пернелі (Intl) PC" - -#: kcmlayout.cpp:837 -msgid "Generic 104-key PC" -msgstr "Негізгі 104-пернелі PC" - -#: kcmlayout.cpp:838 -msgid "Generic 105-key (Intl) PC" -msgstr "Негізгі 105-пернелі (Intl) PC" - -#: kcmlayout.cpp:839 -msgid "Japanese 106-key" -msgstr "Жапондық 106-пернелі" - -#: kcmlayout.cpp:840 -msgid "Microsoft Natural" -msgstr "Microsoft Natural" - -#: kcmlayout.cpp:841 -msgid "Northgate OmniKey 101" -msgstr "Northgate OmniKey 101" - -#: kcmlayout.cpp:842 -msgid "Keytronic FlexPro" -msgstr "Keytronic FlexPro" - -#: kcmlayout.cpp:843 -msgid "Winbook Model XP5" -msgstr "Winbook Model XP5" - -#: kcmlayout.cpp:846 -msgid "Group Shift/Lock behavior" -msgstr "Shift/Lock топтың қасиеттері" - -#: kcmlayout.cpp:847 -msgid "R-Alt switches group while pressed" -msgstr "Оң жақ Alt пернесін басуы топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:848 -msgid "Right Alt key changes group" -msgstr "Оң жақтағы Alt топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:849 -msgid "Caps Lock key changes group" -msgstr "Caps Lock пернесі топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:850 -msgid "Menu key changes group" -msgstr "Menu пернесі топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:851 -msgid "Both Shift keys together change group" -msgstr "Бірге басқан қос Shift топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:852 -msgid "Control+Shift changes group" -msgstr "Control+Shift топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:853 -msgid "Alt+Control changes group" -msgstr "Alt+Control топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:854 -msgid "Alt+Shift changes group" -msgstr "Alt+Shift топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:855 -msgid "Control Key Position" -msgstr "Control перненің орналасуы" - -#: kcmlayout.cpp:856 -msgid "Make CapsLock an additional Control" -msgstr "CapsLock қосымша Control болсын" - -#: kcmlayout.cpp:857 -msgid "Swap Control and Caps Lock" -msgstr "Control мен Caps Lock пернелерін алмастыру" - -#: kcmlayout.cpp:858 -msgid "Control key at left of 'A'" -msgstr "Control пернесі 'A' перненің сол жағында" - -#: kcmlayout.cpp:859 -msgid "Control key at bottom left" -msgstr "Control пернесі сол жақ жоғарында" - -#: kcmlayout.cpp:860 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group" -msgstr "Пернетақта сәуледиодтарды топ ауыстыруын көрсетуге пайдалану" - -#: kcmlayout.cpp:861 -msgid "Num_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Num_Lock сәуледиоды баламалы топқа ауысқанды көрсетеді" - -#: kcmlayout.cpp:862 -msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Caps_Lock сәуледиоды баламалы топқа ауысқанды көрсетеді" - -#: kcmlayout.cpp:863 -msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Scroll_Lock LED сәуледиоды баламалы топқа ауысқанды көрсетеді" - -#: kcmlayout.cpp:866 -msgid "Left Win-key switches group while pressed" -msgstr "Сол жақ Win пернесін басуы топты ауыстрады" - -#: kcmlayout.cpp:867 -msgid "Right Win-key switches group while pressed" -msgstr "Оң жақ Win пернесін басуы топты ауыстрады" - -#: kcmlayout.cpp:868 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed" -msgstr "Қос Win пернелерін басуы топты ауыстрады" - -#: kcmlayout.cpp:869 -msgid "Left Win-key changes group" -msgstr "Сол жақ Win пернесі топты ауыстрады" - -#: kcmlayout.cpp:870 -msgid "Right Win-key changes group" -msgstr "Оң жақ Win пернесі топты ауыстрады" - -#: kcmlayout.cpp:871 -msgid "Third level choosers" -msgstr "Үшінші деңгейге ауыстырушылар" - -#: kcmlayout.cpp:872 -msgid "Press Right Control to choose 3rd level" -msgstr "3-ші деңгейге ауысу үшін оң жақ Control пернесін басу" - -#: kcmlayout.cpp:873 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level" -msgstr "3-ші деңгейге ауысу үшін Menu пернесін басу" - -#: kcmlayout.cpp:874 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" -msgstr "3-ші деңгейге ауысу үшін Win пернесінің біреуін басу" - -#: kcmlayout.cpp:875 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" -msgstr "3-ші деңгейге ауысу үшін сол жақ Win пернесін басу" - -#: kcmlayout.cpp:876 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" -msgstr "3-ші деңгейге ауысу үшін оң жақ Win пернесін басу" - -#: kcmlayout.cpp:877 -msgid "CapsLock key behavior" -msgstr "CapsLock қасиеті" - -#: kcmlayout.cpp:878 -msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." -msgstr "" -"ішкі капитализацияны қолданады. Shift пернесі Caps әрекетін терістейді." - -#: kcmlayout.cpp:879 -msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "" -"ішкі капитализацияны қолданады. Shift пернесі Caps әрекетін терістемейді." - -#: kcmlayout.cpp:880 -msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." -msgstr "" -"ауысып қалатын Shift әрекетіндей, Shift пернесі Caps әрекетін терістейді." - -#: kcmlayout.cpp:881 -msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "" -"ауысып қалатын Shift әрекетіндей, Shift пернесі Caps әрекетін терістемейді." - -#: kcmlayout.cpp:882 -msgid "Alt/Win key behavior" -msgstr "Alt/Win перне қасиеті" - -#: kcmlayout.cpp:883 -msgid "Add the standard behavior to Menu key." -msgstr "Menu пернеге стандартты әрекет берілсін." - -#: kcmlayout.cpp:884 -msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." -msgstr "Alt пен Meta әрекеті Alt пернелерінде (әдтетті)." - -#: kcmlayout.cpp:885 -msgid "Meta is mapped to the Win-keys." -msgstr "Meta әрекеті Win пернесіне берілсін." - -#: kcmlayout.cpp:886 -msgid "Meta is mapped to the left Win-key." -msgstr "Meta әрекеті сол жақ Win пернесіне берілсін." - -#: kcmlayout.cpp:887 -msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." -msgstr "Super әрекеті Win пернелеріне берілсін (әдетті)." - -#: kcmlayout.cpp:888 -msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." -msgstr "Hyper әрекеті Win пернелеріне берілсін." - -#: kcmlayout.cpp:889 -msgid "Right Alt is Compose" -msgstr "Оң жақ Alt пернесі Compose ретінде" - -#: kcmlayout.cpp:890 -msgid "Right Win-key is Compose" -msgstr "Оң жақ Win пернесі Compose ретінде" - -#: kcmlayout.cpp:891 -msgid "Menu is Compose" -msgstr "Menu пернесі Compose ретінде" - -#: kcmlayout.cpp:894 -msgid "Both Ctrl keys together change group" -msgstr "Бірге басқан қос Ctrl топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:895 -msgid "Both Alt keys together change group" -msgstr "Бірге басқан қос Alt топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:896 -msgid "Left Shift key changes group" -msgstr "Сол жақ Shift топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:897 -msgid "Right Shift key changes group" -msgstr "Оң жақ Shift топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:898 -msgid "Right Ctrl key changes group" -msgstr "Оң жақ Ctrl топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:899 -msgid "Left Alt key changes group" -msgstr "Сол жақ Alt топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:900 -msgid "Left Ctrl key changes group" -msgstr "Сол жақ Ctrl топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:901 -msgid "Compose Key" -msgstr "Compose пернесі" - -#: kcmlayout.cpp:904 -msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." -msgstr "Shift пен басқан қосымша цифрлық перне MS Windows жүйесінегідей." - -#: kcmlayout.cpp:905 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "Арнаулы пернелер (Ctrl+Alt+<перне>) серверде қабылданады." - -#: kcmlayout.cpp:906 -msgid "Miscellaneous compatibility options" -msgstr "Түрлі үйлесімділік баптаулары" - -#: kcmlayout.cpp:907 -msgid "Right Control key works as Right Alt" -msgstr "Оң жақ Control пернесі оң жақ Alt секілді істейді" - -#: kcmlayout.cpp:910 -msgid "Right Alt key switches group while pressed" -msgstr "Оң жақ Alt басуы топты ауыстрады" - -#: kcmlayout.cpp:911 -msgid "Left Alt key switches group while pressed" -msgstr "Сол жақ Alt пернесін басуы топты ауыстрады" - -#: kcmlayout.cpp:912 -msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" -msgstr "3-ші деңгейге ауысу үшін оң жақ Alt пернесін басу" - -#: kcmlayout.cpp:915 -#, fuzzy -msgid "R-Alt switches group while pressed." -msgstr "Оң жақ Alt пернесін басуы топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:916 -#, fuzzy -msgid "Left Alt key switches group while pressed." -msgstr "Сол жақ Alt пернесін басуы топты ауыстрады" - -#: kcmlayout.cpp:917 -#, fuzzy -msgid "Left Win-key switches group while pressed." -msgstr "Сол жақ Win пернесін басуы топты ауыстрады" - -#: kcmlayout.cpp:918 -#, fuzzy -msgid "Right Win-key switches group while pressed." -msgstr "Оң жақ Win пернесін басуы топты ауыстрады" - -#: kcmlayout.cpp:919 -#, fuzzy -msgid "Both Win-keys switch group while pressed." -msgstr "Қос Win пернелерін басуы топты ауыстрады" - -#: kcmlayout.cpp:920 -#, fuzzy -msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." -msgstr "Оң жақ Alt басуы топты ауыстрады" - -#: kcmlayout.cpp:921 -#, fuzzy -msgid "Right Alt key changes group." -msgstr "Оң жақтағы Alt топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:922 -#, fuzzy -msgid "Left Alt key changes group." -msgstr "Сол жақ Alt топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:923 -#, fuzzy -msgid "CapsLock key changes group." -msgstr "Caps Lock пернесі топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:924 -#, fuzzy -msgid "Shift+CapsLock changes group." -msgstr "Caps Lock пернесі топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:925 -#, fuzzy -msgid "Both Shift keys together change group." -msgstr "Бірге басқан қос Shift топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:926 -#, fuzzy -msgid "Both Alt keys together change group." -msgstr "Бірге басқан қос Alt топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:927 -#, fuzzy -msgid "Both Ctrl keys together change group." -msgstr "Бірге басқан қос Ctrl топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:928 -#, fuzzy -msgid "Ctrl+Shift changes group." -msgstr "Control+Shift топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:929 -#, fuzzy -msgid "Alt+Ctrl changes group." -msgstr "Alt+Control топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:930 -#, fuzzy -msgid "Alt+Shift changes group." -msgstr "Alt+Shift топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:931 -#, fuzzy -msgid "Menu key changes group." -msgstr "Menu пернесі топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:932 -#, fuzzy -msgid "Left Win-key changes group." -msgstr "Сол жақ Win пернесі топты ауыстрады" - -#: kcmlayout.cpp:933 -#, fuzzy -msgid "Right Win-key changes group." -msgstr "Оң жақ Win пернесі топты ауыстрады" - -#: kcmlayout.cpp:934 -#, fuzzy -msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "Сол жақ Shift топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:935 -#, fuzzy -msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "Оң жақ Shift топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:936 -#, fuzzy -msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "Сол жақ Ctrl топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:937 -#, fuzzy -msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "Оң жақ Ctrl топты ауыстырады" - -#: kcmlayout.cpp:938 -#, fuzzy -msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." -msgstr "3-ші деңгейге ауысу үшін оң жақ Control пернесін басу" - -#: kcmlayout.cpp:939 -#, fuzzy -msgid "Press Menu key to choose 3rd level." -msgstr "3-ші деңгейге ауысу үшін Menu пернесін басу" - -#: kcmlayout.cpp:940 -#, fuzzy -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." -msgstr "3-ші деңгейге ауысу үшін Win пернесінің біреуін басу" - -#: kcmlayout.cpp:941 -#, fuzzy -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." -msgstr "3-ші деңгейге ауысу үшін сол жақ Win пернесін басу" - -#: kcmlayout.cpp:942 -#, fuzzy -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." -msgstr "3-ші деңгейге ауысу үшін оң жақ Win пернесін басу" - -#: kcmlayout.cpp:943 -#, fuzzy -msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." -msgstr "3-ші деңгейге ауысу үшін Win пернесінің біреуін басу" - -#: kcmlayout.cpp:944 -#, fuzzy -msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." -msgstr "3-ші деңгейге ауысу үшін сол жақ Win пернесін басу" - -#: kcmlayout.cpp:945 -#, fuzzy -msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." -msgstr "3-ші деңгейге ауысу үшін оң жақ Alt пернесін басу" - -#: kcmlayout.cpp:946 -#, fuzzy -msgid "Ctrl key position" -msgstr "Control перненің орналасуы" - -#: kcmlayout.cpp:947 -#, fuzzy -msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." -msgstr "CapsLock қосымша Control болсын" - -#: kcmlayout.cpp:948 -#, fuzzy -msgid "Swap Ctrl and CapsLock." -msgstr "Control мен Caps Lock пернелерін алмастыру" - -#: kcmlayout.cpp:949 -#, fuzzy -msgid "Ctrl key at left of 'A'" -msgstr "Control пернесі 'A' перненің сол жағында" - -#: kcmlayout.cpp:950 -#, fuzzy -msgid "Ctrl key at bottom left" -msgstr "Control пернесі сол жақ жоғарында" - -#: kcmlayout.cpp:951 -#, fuzzy -msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." -msgstr "Оң жақ Control пернесі оң жақ Alt секілді істейді" - -#: kcmlayout.cpp:952 -#, fuzzy -msgid "Use keyboard LED to show alternative group." -msgstr "Пернетақта сәуледиодтарды топ ауыстыруын көрсетуге пайдалану" - -#: kcmlayout.cpp:953 -#, fuzzy -msgid "NumLock LED shows alternative group." -msgstr "Num_Lock сәуледиоды баламалы топқа ауысқанды көрсетеді" - -#: kcmlayout.cpp:954 -#, fuzzy -msgid "CapsLock LED shows alternative group." -msgstr "Caps_Lock сәуледиоды баламалы топқа ауысқанды көрсетеді" - -#: kcmlayout.cpp:955 -#, fuzzy -msgid "ScrollLock LED shows alternative group." -msgstr "Scroll_Lock LED сәуледиоды баламалы топқа ауысқанды көрсетеді" - -#: kcmlayout.cpp:956 -#, fuzzy -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." -msgstr "" -"ішкі капитализацияны қолданады. Shift пернесі Caps әрекетін терістейді." - -#: kcmlayout.cpp:957 -#, fuzzy -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "" -"ішкі капитализацияны қолданады. Shift пернесі Caps әрекетін терістемейді." - -#: kcmlayout.cpp:958 -#, fuzzy -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." -msgstr "" -"ауысып қалатын Shift әрекетіндей, Shift пернесі Caps әрекетін терістейді." - -#: kcmlayout.cpp:959 -#, fuzzy -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "" -"ауысып қалатын Shift әрекетіндей, Shift пернесі Caps әрекетін терістемейді." - -#: kcmlayout.cpp:960 -msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:961 -msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:962 -msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:963 -#, fuzzy -msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." -msgstr "Alt пен Meta әрекеті Alt пернелерінде (әдтетті)." - -#: kcmlayout.cpp:964 -#, fuzzy -msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." -msgstr "Meta әрекеті сол жақ Win пернесіне берілсін." - -#: kcmlayout.cpp:965 -#, fuzzy -msgid "Compose key position" -msgstr "Control перненің орналасуы" - -#: kcmlayout.cpp:966 -#, fuzzy -msgid "Right Alt is Compose." -msgstr "Оң жақ Alt пернесі Compose ретінде" - -#: kcmlayout.cpp:967 -#, fuzzy -msgid "Right Win-key is Compose." -msgstr "Оң жақ Win пернесі Compose ретінде" - -#: kcmlayout.cpp:968 -#, fuzzy -msgid "Menu is Compose." -msgstr "Menu пернесі Compose ретінде" - -#: kcmlayout.cpp:969 -#, fuzzy -msgid "Right Ctrl is Compose." -msgstr "Оң жақ Alt пернесі Compose ретінде" - -#: kcmlayout.cpp:970 -#, fuzzy -msgid "Caps Lock is Compose." -msgstr "Menu пернесі Compose ретінде" - -#: kcmlayout.cpp:971 -#, fuzzy -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "Арнаулы пернелер (Ctrl+Alt+<перне>) серверде қабылданады." - -#: kcmlayout.cpp:972 -msgid "Adding the EuroSign to certain keys" -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:973 -msgid "Add the EuroSign to the E key." -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:974 -msgid "Add the EuroSign to the 5 key." -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:975 -msgid "Add the EuroSign to the 2 key." -msgstr "" - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "Бельгиялық" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Болгар" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "Бразилиялық" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "Канадалық" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "Чех" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "Чех (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "Дат" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "Эстон" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "Фин" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "Француз" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "Неміс" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "Мадяр" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "Мадьяр (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "Итальян" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Жапон" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Литов" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "Норвег" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "PC-98xx Series" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "Поляк" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "Португал" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "Румын" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "Орыс" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "Словак" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "Словак (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "Испан" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "Швед" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "Швецария неміс" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "Швецария француз" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "Тай" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Ұлыбритандық" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "АКШ ағылшын" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "АКШ ағылшын (сақау пернелі)" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "АКШ ағылшын (ISO9995-3)" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "Армян" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Азірбайжан" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "Исланд" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "Израильдік" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "Литов azerty стандартты" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Литов querty \"санды\"" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Литов querty \"бағдарламаушы\"" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "Македон" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "Серб" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "Словен" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Вьетнам" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "Араб" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "Беларус" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "Бенгали" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "Хорват" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "Грек" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "Латыш" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Литов qwerty \"санды\"" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Литов qwerty \"бағдарламаушы\"" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "Түрік" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Украин" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "Албан" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "Бурмез" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "Голланд" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "Грузин (латын)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Грузин (орыс)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "Гуджрати" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Гурумхи" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "Хинди" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Инуктитут" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "Парсы" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "Латын америкалық" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "Мальталық" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "Мальталық (АҚШ)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "Солтүстік саами (Финляндия)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "Солтүстік саами (Норвегия)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "Солтүстік саами (Швеция)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "Поляк (qwertz)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "Орыс (фонетикалық яверты)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "Тәжік" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "Түрік (F)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "АҚШ ағылшын (ISO9995-3)" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "Югослав" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "Босниялық" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "Хорват (АҚШ)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "Дворак" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "Француз (баламалы)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "Канадалық француз" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "Каннада" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "Лао" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "Малайялам" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "Моңғол" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "Огам" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "Ория" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "Сириялық" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "Телугу" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "Тай (Кедмани)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "Тай (Патташот)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "Тай (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "Өзбек" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "Фароезе" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "Джонгха / Тибет" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "Мадяр (АҚШ)" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "Ирланд" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "Израилдік (фонетикалық)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "Серб (Кирилл жазуы)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Серб (латын)" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "Швейцар" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Сәйкестікгі" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard layouts" -msgstr "&Пернетақта сәйкестіктер қосылсын" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " -"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " -"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " -"for different countries." -msgstr "" -"<h1>Пернетақта сәйкестігі</h1> Мұнда Сіз пернетақта сәйкестігі мен үлгісін " -"таңдай аласыз. 'Үлгі' деген компютеріңіз жабдықталған пернетақтаның түрі, " -"'сәйкестігі' деген әр елдегі өзінің әдеті бойынша \"қай перне не істейтіні\" " -"көрсететін сұлбасы." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Available layouts:" -msgstr "Бар сәйкестіктер:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Active layouts:" -msgstr "Қолданыстағы сәйкестіктер:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Keyboard &model:" -msgstr "Пернетақта ү&лгісі:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " -"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " -"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " -"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " -"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" -msgstr "" -"Мұнда Сіз пернетақта үлгісін таңдай аласыз. Бұл таңдау пернетақта сәйкестігіне " -"қатысы жоқ, бұл пернетақтаңызды \"жабдық\" ретінде, яғни қалай жасалғанын, " -"сипаттайды. Қазіргі кезде, компьютерлер көбінесе, екі қосымша пернесі бар \"104 " -"пернелік\" пернетақталармен жабдықталады, сондықтан Сізде қайсы екенін " -"білмесеңіз - бәлкім, осы болар.\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Keymap" -msgstr "Тіл/ел" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Variant" -msgstr "Вариант" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Label" -msgstr "" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " -"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " -"The first layout will be default one." -msgstr "" -"Егер бұл тізімге бірнеше сәйкестік таңдалса, KDE панелінде ел жалауының кескіні " -"пайда болады. Сол жалауды түртіп, оны ауыстырып, басқа пернетақта сәйкестігіне " -"ауысуға болады. Тізімдегі біріншісі әдеттегі болады." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Add >>" -msgstr "Қосу>>" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "<< Remove" -msgstr "<<Өшіру" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Командасы:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " -"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." -msgstr "" -"Мұнда жүйеңізде бар пернетақта сәйкестіктер тізімі. Керегін бұдан таңдап, " -"\"Қосу>>\" батырмасына басып, қолданыстағы пернетақта сәйкестіктер тізіміне " -"іріктеп алуға болады." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " -"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " -"layouts without the help of KDE." -msgstr "" -"Бұл таңдалған пернетақта сәйкестігіне ауысуға қолданатын командасы. Бұны " -"білгені, пернетақта сәйкестігін ауыстыру қателерін жөндегенде немесе KDE " -"жүйесінен тыс, қолмен пернетақта сәйкестігін ауыстырғанда, пайдалы болады." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Include latin layout" -msgstr "Латын сәйкестігімен бірге" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " -"do not work try to enable this option." -msgstr "" -"Егер таңдалған сәйкестігіне ауысқанда, кейбір латын әріптерді қолданатын " -"тіркесімдер істемей қалса, осы құсбелгісін қойып көріңіз." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Label:" -msgstr "" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Layout variant:" -msgstr "Сәйкестігінің түрі:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " -"usually represent different key maps for the same language. For example, " -"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " -"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " -"a transliterated latin one).\n" -msgstr "" -"Мұнда таңдалған пернетақтаның сәйкестігінің түрін таңдай аласыз. Сәйкестігінің " -"түрі деген бір тілге арналған түрлі сәйкестіктер. Мысалы Қазақ пернетақта " -"сәйкестіктер үш түрлі бола алады: basic (негізгі) - қазақ тілінің ерекше " -"әріптері цифрлық пернелерде, kz1 - ерекше әріптер префикс перне арқылы " -"енгізетін, kz2 - қазақ тілде сирек қолданатын әріптері префикс перне арқылы " -"енгізетін, сәйкестіктер.\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Switching Options" -msgstr "Ауысу параметрлері" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Switching Policy" -msgstr "Ауысу шеңбері" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " -"keyboard layout will only affect the current application or window." -msgstr "" -"Егер №пернетақта сәйкестігін ауыстыруы \"Қолданба\" не \"Терезе\" шеңберінде " -"болсын десеңіз, ауысу әрекеті тек назардағы қолданба не терезе үшін күшіне " -"енеді." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "&Global" -msgstr "&Жалпы жүйелік" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Application" -msgstr "Қолданба" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Терезе" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Show country flag" -msgstr "Ел жалауы көрсетелсін" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" -msgstr "Панеліндегі сәйкестігінің атауы ел жалауың аясында көрсетіледі" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Sticky Switching" -msgstr "Тұйық ауысу кезегі" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Enable sticky switching" -msgstr "Тұйық ауысу кезегі болсын" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " -"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " -"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " -"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." -msgstr "" -"Егер қолданыстағы сәйкестіктер тізімінде екіден артық сәйкестік болса, осы " -"құсбелгісі қойылғанда, перне тіркесімі арқылы не kxkb индикаторын түртіп, " -"сәйкестік арасында ауысканда, ауысу тек бірнеше соңғы сәйкестіктерден құрылған " -"тұйық кезегі бойынша жасалады. Кезекке қаншасы кіретінін оң жақтағы өрісінде " -"келтіруге болады. Қалған сәйкестіктерге kxkb индикаторын тышқанның оң жақ " -"батырмасымен шертіп, ашылған мәзірі арқылы жетуге болады." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Number of layouts to rotate:" -msgstr "Кезекке кіретіні:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Show indicator for single layout" -msgstr "Жалғыз сәйкестік те көрсетілсін" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Xkb Options" -msgstr "Xkb параметрлері" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "&Enable xkb options" -msgstr "Xkb параметрлер қ&осылсын" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " -"specifying them in the X11 configuration file." -msgstr "" -"Мұнда, X11 баптау файлда келтіргендердің орнына не оларға қосымша xkb " -"параметрлерін келтіруге болады." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "&Reset old options" -msgstr "Бұрынғысын &ысырып тастау" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "NumLock on KDE Startup" -msgstr "KDE басталғандағы NumLock күйі" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " -"startup." -"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " -"set NumLock state." -msgstr "" -"Жүйеңіз қолдаса, бұл параметр KDE сеансы бастағандағы NumLock күйін баптауға " -"мүмкіндік береді." -"<p>NumLock қосулы, өшірулі, немесе KDE оған тимейтіндей қылып баптауға болады." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Turn o&ff" -msgstr "Ө&шірілсін" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Leave unchan&ged" -msgstr "Өзг&ертілмесін" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "T&urn on" -msgstr "Қ&осылсын" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Repeat" -msgstr "Пернені басқанда қайталануы" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Delay:" -msgstr "&Кідірісі:" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " -"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " -"of these keycodes." -msgstr "" -"Жүйеңіз қолдаса, бұл жүгірткі, пернені басқан соң қанша уақыт өткен соң, оның " -"әрекеті қайталана басталатының анықтайды. 'Жиілік' деген жүгірткі сол " -"қайталауының жиілігін басқарады." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " мсек" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "&Rate:" -msgstr "&Жиілігі:" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " -"generated while a key is pressed." -msgstr "" -"Жүйеңіз қолдаса, бұл жүгірткі, пернені басқан соң қандай жиілігімен, оның " -"әрекеті қайталана басталатының анықтайды." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "/s" -msgstr "/сек" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard repeat" -msgstr "Қайталауы рұқсат &етілсін" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " -"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " -"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " -"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, пернені басып тұрғанда перне шығаратын таңба тоқтаусыз " -"қайталана береді, яғни басып тұрғаны қайта- қайта басып-босатып бере-бергенге " -"тең. Перенені босатқанда қайталануы тоқтайды." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " -"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " -"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " -"keys make is very soft." -"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " -"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " -"0% turns off the key click." -msgstr "" -"Жүйеңіз қолдаса, бұл параметр, пернетақтағы пернелерді басуын комьпютердің " -"дыбыс жүйесінен тырсылдаған дыбыспен сүйемелдеуін мүмкін қылады. Бұл пернесі " -"механикалық емес намесе дыбысы тым баяу пернетақталарды пайдаланғанда ыңғайлы." -"<p> Перне тырсылының үнділігін жүгірткіні әрі-бері тарптып баптай аласыз. 0% " -"үнділігі дыбысты мүлдем өшіргенге сәйкес келеді." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Key click &volume:" -msgstr "Перне тырсылының үн&ділігі:" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Пернетақта" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Келесі пернетақта сәйкестігіне ауысу" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmlocale.po deleted file mode 100644 index f23c3cd99b2..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmlocale.po +++ /dev/null @@ -1,726 +0,0 @@ -# translation of kcmlocale.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:45+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Ел мен тіл" - -#: toplevel.cpp:178 -msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Тілдің өзгергені тек жаңа іске қосылған қолданбалар үшін күшінде. \n" -"Бүкіл бағдарламалардың тілін ауыстыру үшін жүйеден шығып қайта кіріңіз." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Тіл параметрлерін іске асыру" - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Ел/Өлке & Тіл</h1>\n" -"<p>Мұнда өлкеңізге сай тілді таңдап, сан және уақыт \n" -"пішімін баптап ала аласыз. Көбінде тұрып жатқан елдің атын\n" -"таңдағаныңыз жеткілікті. Мысалы, елді \"Германия\" деп\n" -"таңдасаңыз KDE өзі \"Немісше\" деп тілді таңдайды. Сонымен\n" -" қатар уықыт пішімі 24 сағатыққа және санның бөлшек бөлгіші\n" -"үтір болып ауысады.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Мысалдар" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Ел мен тіл" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Сандар" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Ақша" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Уақыт пен күн" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Басқалар" - -#: kcmlocale.cpp:54 -msgid "Country or region:" -msgstr "Ел:" - -#: kcmlocale.cpp:60 -msgid "Languages:" -msgstr "Тілдер:" - -#: kcmlocale.cpp:69 -msgid "Add Language" -msgstr "Тілді қосу" - -#: kcmlocale.cpp:73 -msgid "Remove Language" -msgstr "Тілді жою" - -#: kcmlocale.cpp:74 -msgid "Move Up" -msgstr "Жоғары" - -#: kcmlocale.cpp:75 -msgid "Move Down" -msgstr "Төмен" - -#: kcmlocale.cpp:235 -msgid "Other" -msgstr "Басқа" - -#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 -msgid "without name" -msgstr "атаусыз" - -#: kcmlocale.cpp:403 -msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "" -"Бұл Сіз тұратын жер. KDE осы ел немесе өлкенің әдетті пішімдерді қолданылады." - -#: kcmlocale.cpp:406 -msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "" -"Бұнымен тізімге жаңа тіл қосылады. Егер тіл әлден тізімде болса, ол " -"жылжытылады." - -#: kcmlocale.cpp:410 -msgid "This will remove the highlighted language from the list." -msgstr "Бұнымен таңдалған тіл тізімнен жойылады." - -#: kcmlocale.cpp:413 -msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" -"If none of the languages are available, US English will be used." -msgstr "" -"KDE бағдарламалар осы тізімдегі бірінші қол жеткізер тілінде болады.\n" -"Ешбір келтірілген тіл қол жеткізбесе, АҚШ ағылшыны қолданылады." - -#: kcmlocale.cpp:420 -msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." -msgstr "" -"Мұнда Сіз тұратын ел немесе өлкені таңдаңыз. Тіл, сан, т.б. сол сияқтылар керек " -"түріне өзімен-өзі ауысады." - -#: kcmlocale.cpp:427 -msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." -msgstr "" -"Мұнда Сіз KDE қолданатың тілді таңдай аласыз. Егер тізімдегі бірінші тілде " -"керек аударымасы жоқ болса, екінші тіл қолданылады, солай тізім кезегі бойынша. " -"Егер ешбір тілдегі KDE аударма дестесі жүйеге орнатылмаса тек АҚШ ағылшын тілі " -"қалады. Керек тілдің KDE аударма дестесін KDE тарататын орындарда табуға " -"болады." - -#: klocalesample.cpp:52 -msgid "Numbers:" -msgstr "Сандар:" - -#: klocalesample.cpp:57 -msgid "Money:" -msgstr "Ақша:" - -#: klocalesample.cpp:62 -msgid "Date:" -msgstr "Күн:" - -#: klocalesample.cpp:67 -msgid "Short date:" -msgstr "Қысқасы:" - -#: klocalesample.cpp:72 -msgid "Time:" -msgstr "Уақыт:" - -#: klocalesample.cpp:112 -msgid "This is how numbers will be displayed." -msgstr "Бұл сандар жазылатын әдістерін көрсетеді." - -#: klocalesample.cpp:116 -msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "Бұл ақша сомаларды жазу әдістерін көрсетеді." - -#: klocalesample.cpp:120 -msgid "This is how date values will be displayed." -msgstr "Бұл күндердің жазылатын әдістерін көрсетеді." - -#: klocalesample.cpp:124 -msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "Бұл күндердің қысқаша жазылатын әдістерін көрсетеді." - -#: klocalesample.cpp:129 -msgid "This is how the time will be displayed." -msgstr "Бұл уақыттың жазылатын әдістерін көрсетеді." - -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "&Бөлшек бөлгіші:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "&Мыңдық тобының бөлгіші:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Оң сан &белгісі:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "&Кері сан белгісі:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Мұнда Сіз санның бөлшек бөлігін бөлгіш белгісін келтіре аласыз (көпшілік " -"елдерде бұл нүкте немесе үтір). " -"<p>Ақша сомалардың бөлшек бөлгіші басқа жерде орнатылады ('Ақша' қойындысын " -"қараңыз)." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Мұнда Сіз санның мыңдық цифрлар топтарын бөлгіш белгісін келтіре аласыз. " -"<p>Ақша сомалардын мыңдық бөлгіші басқа жерде орнатылады ('Ақша' қойындысын " -"қараңыз)." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Мұнда Сіз оң санның префикс белгісін келтіре аласыз. Әдетте, көпшілік, \"+\" " -"белгісін жазбай, бұны бос қалдырады." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Мұнда Сіз кері санның префикс белгісін келтіре аласыз. Бұны оң мен кері " -"сандарды айыру үшін бос қалдыруға болмайды. Әдетте, бұл міндетті \"-\" минус " -"белгісі атқарады." - -#: localemon.cpp:54 -msgid "Currency symbol:" -msgstr "Ақша белгісі:" - -#: localemon.cpp:61 -msgid "Decimal symbol:" -msgstr "Бөлшек бөлгіші:" - -#: localemon.cpp:68 -msgid "Thousands separator:" -msgstr "Мыңдық бөлгіші:" - -#: localemon.cpp:75 -msgid "Fract digits:" -msgstr "Бөлшек таңбалар саны:" - -#: localemon.cpp:87 -msgid "Positive" -msgstr "Оң сомасы:" - -#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 -msgid "Prefix currency symbol" -msgstr "Префикс ақша белгісі" - -#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 -msgid "Sign position:" -msgstr "Белгі орны:" - -#: localemon.cpp:99 -msgid "Negative" -msgstr "Кері сомасы:" - -#: localemon.cpp:269 -msgid "Parentheses Around" -msgstr "Жақшада" - -#: localemon.cpp:270 -msgid "Before Quantity Money" -msgstr "Соманың алдында" - -#: localemon.cpp:271 -msgid "After Quantity Money" -msgstr "Сомадан кейін" - -#: localemon.cpp:272 -msgid "Before Money" -msgstr "Ақша белгісі алдында" - -#: localemon.cpp:273 -msgid "After Money" -msgstr "Ақша белгісінен кейін" - -#: localemon.cpp:278 -msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." -msgstr "" -"Мұнда Сіз қолданатын ақшаңыздың символын келтіре аласыз, мысалы \"$\" немесе " -"\"T\". " -"<p>Еуро символы қолданып отырған жүйе шығарылымыңызға карай, жүйеңізде болмауы " -"да мүмкін." - -#: localemon.cpp:285 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." -"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Мұнда Сіз ақша сомалардың бөлшек бөлігін бөлгіш белгісін келтіре аласыз. " -"<p>Жалпы сандардың бөлшек бөлгіші басқа жерде орнатылады ('Сандар' қойындысын " -"қараңыз)." - -#: localemon.cpp:293 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." -"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Мұнда Сіз ақша сомаларының мыңдық цифрлар топтарын бөлгіш белгісін келтіре " -"аласыз. " -"<p>Жалпы сандардың мыңдық бөлгіші басқа жерде орнатылады ('Сандар' қойындысын " -"қараңыз)." - -#: localemon.cpp:301 -msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." -msgstr "" -"Мұнда Сіз ақша сомаланың санында неше цифр таңбалар жазылатынын, яғни санның " -"бөлшек бөлгіштен <em>кейін</em> неше таңба орналасатынын анықтап бере аласыз. " -"Әдетте, бұл параметр \"2\"." - -#: localemon.cpp:308 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Егер бұл құсбелгі көзі белгіленсе, ақша белгісі префикс ретінде бүкіл оң " -"соманың алдында (яғни сол жақта) жазылады. Құсбелгі болмаса, сомадан кейін " -"(яғни оң жақта) жазылады." - -#: localemon.cpp:314 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Егер бұл құсбелгі көзі белгіленсе, ақша белгісі префикс ретінде бүкіл кері " -"соманың алдында (яғни сол жақта) жазылады. Құсбелгі болмаса, сомадан кейін " -"(яғни оң жақта) жазылады." - -#: localemon.cpp:320 -msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Мұнда санның оң екендігін білдіретін белгісінің орнын таңдай аласыз. Бұл тек " -"ақша сомаларына бағышталған." - -#: localemon.cpp:325 -msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Мұнда санның кері екендігін білдіретін белгісінің орнын таңдай аласыз. Бұл тек " -"ақша сомаларына бағышталған." - -#: localetime.cpp:94 -msgid "HH" -msgstr "HH" - -#: localetime.cpp:95 -msgid "hH" -msgstr "hH" - -#: localetime.cpp:96 -msgid "PH" -msgstr "PH" - -#: localetime.cpp:97 -msgid "pH" -msgstr "pH" - -#: localetime.cpp:98 -msgid "" -"_: Minute\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:99 -msgid "SS" -msgstr "SS" - -#: localetime.cpp:100 -msgid "AMPM" -msgstr "AMPM" - -#: localetime.cpp:110 -msgid "YYYY" -msgstr "YYYY" - -#: localetime.cpp:111 -msgid "YY" -msgstr "YY" - -#: localetime.cpp:112 -msgid "mM" -msgstr "mM" - -#: localetime.cpp:113 -msgid "" -"_: Month\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:114 -msgid "SHORTMONTH" -msgstr "SHORTMONTH" - -#: localetime.cpp:115 -msgid "MONTH" -msgstr "MONTH" - -#: localetime.cpp:116 -msgid "dD" -msgstr "dD" - -#: localetime.cpp:117 -msgid "DD" -msgstr "DD" - -#: localetime.cpp:118 -msgid "SHORTWEEKDAY" -msgstr "SHORTWEEKDAY" - -#: localetime.cpp:119 -msgid "WEEKDAY" -msgstr "WEEKDAY" - -#: localetime.cpp:203 -msgid "Calendar system:" -msgstr "Күнтізбе түрі:" - -#: localetime.cpp:211 -msgid "Time format:" -msgstr "Уақыт пішімі:" - -#: localetime.cpp:218 -msgid "Date format:" -msgstr "Күн пішімі:" - -#: localetime.cpp:223 -msgid "Short date format:" -msgstr "Қысқа күн пішімі:" - -#: localetime.cpp:228 -msgid "First day of the week:" -msgstr "Апта басы:" - -#: localetime.cpp:235 -msgid "Use declined form of month name" -msgstr "Ай қажет септігінде келтірілісін" - -#: localetime.cpp:428 -msgid "" -"_: some reasonable time formats for the language\n" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" -msgstr "" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS" - -#: localetime.cpp:436 -msgid "" -"_: some reasonable date formats for the language\n" -"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" -msgstr "" -"WEEKDAY DD MONTH YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY dD MONTH YYYY" - -#: localetime.cpp:444 -msgid "" -"_: some reasonable short date formats for the language\n" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" -msgstr "" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YY\n" -"DD.MM.YY" - -#: localetime.cpp:455 -msgid "" -"_: Calendar System Gregorian\n" -"Gregorian" -msgstr "Григориан" - -#: localetime.cpp:457 -msgid "" -"_: Calendar System Hijri\n" -"Hijri" -msgstr "Хижра" - -#: localetime.cpp:459 -msgid "" -"_: Calendar System Hebrew\n" -"Hebrew" -msgstr "Яхуди" - -#: localetime.cpp:461 -msgid "" -"_: Calendar System Jalali\n" -"Jalali" -msgstr "Желали" - -#: localetime.cpp:464 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p>Бұл қоршаудағы мәтін уақытты жазудың жолдарын көрсетеді. Төменде " -"көрсетілгендер өзгертіледі:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>24 сағаттық (00-23), екі ондық таңбамен жазылатын пішім.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>24 сағаттық (0-23), бір не екі ондық таңбамен жазылатын пішім.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>12 сағаттық (00-12), екі ондық таңбамен жазылатын пішім. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>12 сағаттық (0-12), бір не екі ондық санмен жазылатын пішім. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>Минуттер екі ондық таңбамен жазылатын пішім (00-59). </td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>Секундтер екі ондық таңбамен жазылатын пішім (00-59). </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Тәулік бөлігіне қарай сағаттан кейін \"am\" не \"pm\" деп жазылады. Түстен " -"кейін \"pm\" және оның алдында - \"am\".</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:487 -msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>Жыл толық төрт таңбалық санмен жазылады. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>Жыл, ғасырды көрсетпей, екі таңбалық санмен (00-99) жазылады. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>Ай екі таңбалық санмен (00-12) жазылады. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>Ай бір не екі таңбалық санмен (0-12) жазылады. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>Ай аты қысқартылып бірінші үш әрібімен жазылады. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>Ай аты толық жазылады. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>Күн екі таңбалық санмен (01-31) жазылады. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>Күн бір не екі таңбалық санмен (1-31) жазылады. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>Апта күні қысқартылып жазылады.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>Апта күні толық жазылады.</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:508 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Бұл қоршаудағы мәтін күнді белгілеу жолдарын көрсетеді. Төменде " -"көрсетілгендер өзгертіледі:</p>" - -#: localetime.cpp:514 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Бұл қоршаудағы мәтін күн-ай-жылды қысқаша белгілеу жолдарын көрсетеді. " -"Бұндай пішім, мысалы, файлдар тізімін көрсеткенде пайдаланады. Төменде " -"көрсетілгендер өзгертіледі:</p>" - -#: localetime.cpp:521 -msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "<p>Бұнда апта басы қай күн екенін анықтайды.</p>" - -#: localetime.cpp:528 -msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" -msgstr "" -"<p>Мұнда ай атауын ілік септігінде келтіруі керек-керегі жоқ екенін " -"анықталады.</p>" - -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Парақ пішімі:" - -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Өлшем жүйесі:" - -#: localeother.cpp:119 -msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Метрик" - -#: localeother.cpp:121 -msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Британдық" - -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "А4" - -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmmedia.po deleted file mode 100644 index 2d54216a261..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmmedia.po +++ /dev/null @@ -1,214 +0,0 @@ -# translation of kcmmedia.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmmedia\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:44+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: main.cpp:51 -msgid "&Notifications" -msgstr "Құлақта&ндырулар" - -#: main.cpp:56 -msgid "&Advanced" -msgstr "Қосымш&а" - -#: main.cpp:63 -msgid "Storage Media" -msgstr "Жинақтауыштар" - -#: main.cpp:65 -msgid "Storage Media Control Panel Module" -msgstr "Жинақтауыштарды басқару панелінің модулі" - -#: main.cpp:67 -msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" -msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" - -#: main.cpp:68 -msgid "Maintainer" -msgstr "Жетілдірушісі" - -#: main.cpp:70 -msgid "Help for the application design" -msgstr "Қолданбаны жасауына көмек етуші" - -#: main.cpp:100 -msgid "FIXME : Write me..." -msgstr "FIXME : Маған жазыңыз..." - -#: managermodule.cpp:40 -msgid "No support for HAL on this system" -msgstr "Бұл жүйе HAL-ды қолдамайды" - -#: managermodule.cpp:47 -msgid "No support for CD polling on this system" -msgstr "Бұл жүйе CD сұрау салуын қолдамайды" - -#: notifiermodule.cpp:46 -msgid "All Mime Types" -msgstr "Барлық MIME түрлері" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Enable HAL backend" -msgstr "HAL-ды рұқсат етілсін" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer " -"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support." -msgstr "" -"HAL (Hardware Abstraction Layer, http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal), " -"яғни Жабдық Абстракциясы Қабатының қолдауын рұқсат ету үшін осыны таңдаңыз." - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 35 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable CD polling" -msgstr "CD сұрау салуы болсын" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 38 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Select this to enable the CD polling." -msgstr "CD сұрау салуын рұқсат ету үшін осыны таңдаңыз." - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 46 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable medium application autostart after mount" -msgstr "Тіркегеннен кейін тасушының қолданбасына автобастау рұқсат етілсін" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 49 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable application autostart after mounting a " -"device." -msgstr "" -"Тіркегеннен кейін тасушының қолданбасына автобастауды рұқсат ету үшін осыны " -"таңдаңыз." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Medium types:" -msgstr "Тасушының түрі:" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You " -"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to " -"see all the actions, select \"All Mime Types\"." -msgstr "" -"Бұл бақылауға алынатын тасушы түрлердің тізімі. Тасушы түрлерін таңдап, " -"әрбіріне керек әрекеттерін таңдай аласыз. Барлық әрекеттерін көру үшін \"Барлық " -"MIME түрлері\" деген құсбелгісін койыңыз." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "Қ&осу..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Click here to add an action." -msgstr "Әрекетті қосу үшін осыны басыңыз." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Click here to delete the selected action if possible." -msgstr "Таңдалған әрекетті өшіру үшін (рұқсаты болса) осыны басыңыз." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "Өзг&ерту..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to edit the selected action if possible." -msgstr "Таңдалған әрекетті өзгерту үшін (рұқсаты болса) осыны басыңыз." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Toggle as Auto Action" -msgstr "Авто е&туді қосу/өшіру" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to perform this action automatically on detection of the selected " -"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)." -msgstr "" -"Таңдалған тасушы түрі байқалғанда осы әрекетті автоматты түрде " -"орындау/орындамау тәртібін қосу/өшіру үшін осында басыңыз (\"Барлық MIME " -"түрлері\" таңдалып тұрса, бұл параметр рұқсат етілмейді)." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the " -"buttons on your right." -msgstr "" -"Бұл бар әрекеттердің тізімі. Оң жақтағы батырмалардың көмегімен бұны өзгертуге " -"болады." - -#. i18n: file serviceview.ui line 30 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Edit Service" -msgstr "Қызметін өзгерту" - -#. i18n: file serviceview.ui line 188 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Available &medium types:" -msgstr "Бар &тасушылар түрі:" - -#. i18n: file serviceview.ui line 191 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Displa&y service for:" -msgstr "Келесінің қызметтері кө&рсетілсін:" - -#. i18n: file serviceview.ui line 218 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmnic.po deleted file mode 100644 index 275d2eb09b3..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmnic.po +++ /dev/null @@ -1,95 +0,0 @@ -# translation of kcmnic.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnic\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:40+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: nic.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Интерфейстің атауы" - -#: nic.cpp:94 -msgid "IP Address" -msgstr "IP адресі" - -#: nic.cpp:95 -msgid "Network Mask" -msgstr "Желі маскасы" - -#: nic.cpp:96 -msgid "Type" -msgstr "Түрі" - -#: nic.cpp:97 -msgid "State" -msgstr "Күйі" - -#: nic.cpp:98 -msgid "HWaddr" -msgstr "HWaddr" - -#: nic.cpp:110 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: nic.cpp:111 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE панелінің жүйе мәліметін басқару модулі" - -#: nic.cpp:113 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" - -#: nic.cpp:148 -msgid "" -"_: State of network card is connected\n" -"Up" -msgstr "Қосулы" - -#: nic.cpp:149 -msgid "" -"_: State of network card is disconnected\n" -"Down" -msgstr "Ажыратылуы" - -#: nic.cpp:195 nic.cpp:303 -msgid "Broadcast" -msgstr "Кеңтаралымды" - -#: nic.cpp:197 nic.cpp:296 -msgid "Point to Point" -msgstr "Нүкте-нүктеге" - -#: nic.cpp:200 nic.cpp:310 -msgid "Multicast" -msgstr "Мултикаст" - -#: nic.cpp:203 nic.cpp:317 -msgid "Loopback" -msgstr "Бітеуіш интерфейсі" - -#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238 -msgid "Unknown" -msgstr "Беймәлім" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmnotify.po deleted file mode 100644 index a052928628c..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmnotify.po +++ /dev/null @@ -1,116 +0,0 @@ -# translation of kcmnotify.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnotify\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: knotify.cpp:56 -msgid "" -"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " -"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " -"how you are notified:" -"<ul>" -"<li>As the application was originally designed." -"<li>With a beep or other noise." -"<li>Via a popup dialog box with additional information." -"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " -"audible alert.</ul>" -msgstr "" -"<h1>Жүйелік құлақтандыру</h1> KDE жүйеңізде орын алған оқиғалар туралы " -"құлақтандыру жолдарын баптауға мүмкіндік береді. Аталған жолдары мынындай:" -"<ul> " -"<li>Қолданбаның өз құрамындағы құлақтандыру амалдары. " -"<li>Дыбысты құлақтандыру." -"<li>Қосымша мәліметі келтірілген қалқымалы терезелер арқылы." -"<li>Қосымша көрінетін не естілетін хабарламасыз тек оқиға журналына жазып " -"алу.</ul>" - -#: knotify.cpp:69 -msgid "Event source:" -msgstr "Оқиға көзі:" - -#: knotify.cpp:88 -msgid "KNotify" -msgstr "KNotify" - -#: knotify.cpp:89 -msgid "System Notification Control Panel Module" -msgstr "Жүйелік құлақтандыруды баптау панель модулі" - -#: knotify.cpp:92 -msgid "Original implementation" -msgstr "Өз құрамындағы" - -#: knotify.cpp:220 -msgid "Player Settings" -msgstr "Ойнатқышты баптау" - -#. i18n: file playersettings.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Audio Player Settings</b>" -msgstr "<b>Дыбыс ойнатқыштың баптаулары</b>" - -#. i18n: file playersettings.ui line 66 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&No audio output" -msgstr "Дыбыс шығарыл&масын" - -#. i18n: file playersettings.ui line 74 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Use an external player" -msgstr "Сыртқы ойнатқышы &пайдаланылсын" - -#. i18n: file playersettings.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#. i18n: file playersettings.ui line 163 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#. i18n: file playersettings.ui line 190 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Volume:" -msgstr "Ү&нділігі:" - -#. i18n: file playersettings.ui line 220 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Use the &KDE sound system" -msgstr "&KDE дыбыс жүйесі пайдалансын" - -#. i18n: file playersettings.ui line 234 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Player:" -msgstr "&Ойнатқыш:" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmperformance.po deleted file mode 100644 index dcdd1d617d7..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmperformance.po +++ /dev/null @@ -1,226 +0,0 @@ -# translation of kcmperformance.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmperformance\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:42+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kcmperformance.cpp:48 -msgid "" -"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " -"performance here." -msgstr "" -"<h1>KDE жылдамдығы</h1> Бұнда KDE жұмысын жылдамдату параметрлерін баптай " -"аласыз." - -#: kcmperformance.cpp:56 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: kcmperformance.cpp:60 -msgid "System" -msgstr "Жүйе" - -#: kcmperformance.cpp:91 -msgid "" -"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " -"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " -"instances and for keeping instances preloaded." -msgstr "" -"<h1>Konqueror жылдамдығы</h1> Бұнда Konqueror жылдамдығын арттыратын бірнеше " -"параметрлерді баптай аласыз. Бұл қатарда, шолғыштың орындалып жатқан данасын " -"қолдану және оның данасын жүктелген түрде қалдыру әдістері." - -#: konqueror.cpp:37 -msgid "" -"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " -"activity independent from the others" -msgstr "" -"Жады үнемдеуді болдырмай, бірнеше бірінен бірі тәуелсіз шолғыш даналарын жегуге " -"мүмкіндік беру" - -#: konqueror.cpp:40 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " -"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " -"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " -"browsing windows will be closed simultaneously" -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, қанша терезелері ашық болса да, компьютердің жадында " -"Konqueror шолғыштың тек бір ғана данасы болады. Бұл компьютердің ресурстарын " -"үнемдеу жолы." -"<p> Байқаңыз, бұндайда, егер қандай да бір қате пайда болса, шолғыштың барлық " -"терезелері бірден жабылады" - -#: konqueror.cpp:48 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " -"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " -"open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " -"browsing windows will be closed simultaneously." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, қанша терезелері ашық болса да, компьютердің жадында " -"Konqueror шолғыштың тек бір ғана данасы болады. Бұл компьютердің ресурстарын " -"үнемдеу жолы." -"<p> Байқаңыз, бұндайда, егер қандай да бір қате пайда болса, шолғыштың барлық " -"терезелері бірден жабылады." - -#: konqueror.cpp:60 -msgid "" -"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " -"their windows have been closed, up to the number specified in this option." -"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " -"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " -"required by the preloaded instances." -msgstr "" -"Бұл параметр нөл болмаса, барлық терезелері жабылғаннансоң да, осында " -"келтірілген санға дейін Konqueror шолғыштың даналары компьютердің жадында " -"қалады." -"<p> Konqueror керек болғанда осы жадыда сақталғандардың біреуі қолданылады. " -"Осылай, қосымша жадын жұмсап, жылдамдығын арттыруға болады." - -#: konqueror.cpp:69 -msgid "" -"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " -"startup sequence." -"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " -"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " -"you may not even notice that it is taking longer)." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, кәдімгі KDE сеансын бастау кезінде, Konquerorалдын ала " -"жадыға жүктеледі." -"<p> Бұл Konqueror терезесін бірінші рет ашқаннан тездетеді, бірақ KDE жүктеу " -"уақтын ұзартады (жүктеліп жатқанда жұмыс істеп, оны байқамауыңыз да мүмкін)." - -#: konqueror.cpp:75 -msgid "" -"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " -"preloading a new instance in the background whenever there is not one " -"available, so that windows will always open quickly." -"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " -"perceived performance." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, KDE әрқашан да алдын ала жүктелінгенбір Konqueror данасын " -"дайын ұстауға тырысады, бары іске қосылса,ая режімінде жаңа бір данасын жүктеп " -"қойып. Сонда жаңа терезелер әрқашан да тез ашылады." -"<p> <b>Ескерту:</b> Кейбірде, бұл жыдамдылығын арттыралмай, керісінше сәл " -"төмендетеді." - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Minimize Memory Usage" -msgstr "Жадын үнемдеу" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "&Ешқашанда" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "For &file browsing only (recommended)" -msgstr "Тек &файлдарды шолу үшін (көбінесе жарайды)" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Alwa&ys (use with care)" -msgstr "&Әрқашанда (байқап қолданыңыз)" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Preloading" -msgstr "Алдын ала жүктеу" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" -msgstr "Алдын ала жүктелетін даналар санының жоғарғы шегі:" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Preload an instance after KDE startup" -msgstr "KDE бастау кезінде алдын ала жүктелсін" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Always try to have at least one preloaded instance" -msgstr "Әрқашанда жадында бір дайын дана болсын" - -#. i18n: file system_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "System Configuration" -msgstr "Жүйенің конфигурациясы" - -#. i18n: file system_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Disable &system configuration startup check" -msgstr "Бастау кезінде &жүйенің конфигурациясы тексерілмесін" - -#. i18n: file system_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " -"the What's This? (Shift+F1) help for details." -msgstr "" -"<b>ЕСКЕРТУ:</b> Сирек бір жағдайларда бұл параметр әр түрлі қиыншылық туғызады. " -"Егжей-тегжейін \"Бұл не?\" (Shift+F1) анықтамасынан оқыңыз." - -#: system.cpp:34 -msgid "" -"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " -"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " -"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " -"be updated.</p>" -"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " -"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " -"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " -"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " -"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " -"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" -"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " -"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " -"while (un)installing applications.</p>" -"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " -"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " -"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " -"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" -msgstr "" -"<p>Бастау кезінде KDE жүйе конфигурациясын (MIME түрлерін, орнатылған " -"қолданбадаларды т.б) тексеруді қажет етелі, сонда соңғы жегілген кезден кейінгі " -"өзгертулер табылса, жүйе конфигурацияның бүркемесінің (KSyCoCa) жаңартуы керек " -"болады.</p> " -"<p>Бұл құсбелгіні қойғанда, аталған тексеру кідіртіліп, жүйе кофигурациясы " -"жазылған файлдарды сақтайтын каталогтарды қарауға уақыт жұмсамай, KDE-нің " -"бастауы тездетіледі. Алайда,сирек жағдайларда жүйе конфигурациясы соңғы " -"жегілген кезден кейін өзгертілген болса, бұл параметрді таңдау әр түрлі " -"қиындықтарға әкеледі (қолданбалардың K-мәзірінде жоқтығы, қажеттіMIME түрлері " -"жоқ деген хабарламалар т.б.) </p>" -"<p> Жүйенің конфигурациясының өзгерістері, көбінде қолданбаны орнату немесе " -"өшіру кезінде болады. Сондықтан, қолданбаны орнату немесеөшіру кезінде бұл " -"құсбелгіні уақытша алып тастағаны жөн.</p> " -"<p>Осы себептен бұл құсбелгіні қою онша ұсынылмайды. Егер құсбелгісі қойылып " -"тұрса, KDE қирау талдағышы жаңылыс хаттамасын бермейді (Оны алу үшін, " -"құсбелгіні алып тастап, немесе қирау талдағышын жетілдірушісі режіміне " -"ауыстырып жаңылысты қайталап көру керек).</p>" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmprintmgr.po deleted file mode 100644 index 50a8d0705ed..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmprintmgr.po +++ /dev/null @@ -1,73 +0,0 @@ -# translation of kcmprintmgr.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:05+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: kcmprintmgr.cpp:38 -msgid "" -"Print management as normal user\n" -"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n" -"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n" -"administrator privileges." -msgstr "" -"Қатарлы пайдаланушы жағынан басып шығаруды басқару\n" -"Кейбір басып шығаруды басқару әрекеттер әкімші құқықтарды керек етеді.\n" -"Әкімші ретінде басып шығаруды басқару үшін төмендегі\n" -"\"Әкімші болу\" батырмасын басудан бастаңыз." - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "kcmprintmgr" -msgstr "kcmprintmgr" - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "KDE Printing Management" -msgstr "KDE басып шығаруды басқару" - -#: kcmprintmgr.cpp:53 -msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" -msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" - -#: kcmprintmgr.cpp:60 -msgid "" -"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " -"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " -"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " -"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " -"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " -"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" -"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " -"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " -"Printing Team recommends a CUPS based printing system." -msgstr "" -"<h1>Принтерлер</h1>KDE басып шығару менеджері операциялық жүйеңіздің (ОЖ) басып " -"шығару ішкі жүйесін KDEPrint деген интерфейсінің бір бөлігі. KDEPrint кейбір " -"қосымша мүміндіктерді қамтамасыз етсе де, ол ОЖ-ның мүмкіндіктерінен тәуелді. " -"Әсіресе спулинг пен сүзгілеу, сонымен қатар әкімшілік әрекеттері (жаңа " -"принтерлерді қосу мен өзгерту, қатынау рұқсаттары үлестіру, т.б.) сол ОЖ ішкі " -"жүйесінің құзырында. " -"<br/> Сондықтан, KDEPrint қолдайтын мүмкіндіктер шеңбері таңдалған басып шығару " -"ішкі жүйеңізден әбден тәуелді. Заманға сай басып шығару ішкі жүйесі ретінде " -"KDEPrint жасаушылар тобы, CUPS жүйесін негіздеуді ұсынады." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmsamba.po deleted file mode 100644 index cd0c0b1bd6b..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmsamba.po +++ /dev/null @@ -1,344 +0,0 @@ -# translation of kcmsamba.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-27 13:20+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: main.cpp:63 -msgid "&Exports" -msgstr "&Экспорт" - -#: main.cpp:64 -msgid "&Imports" -msgstr "&Импорт" - -#: main.cpp:65 -msgid "&Log" -msgstr "&Журнал" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Статистика" - -#: main.cpp:71 -msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"Samba мен NFSStatusMonitor <em>smbstatus</em> мен <em>showmount</em> " -"бағдарламаларының графикалық интерфейс қоршауы. Smbstatus - Samba дестесінің " -"SMB (Session Message Block), басқаша NetBIOS не LanManager деп аталатын, " -"протоколын іске асыратын бір бөлігі. Оның қызметі - болып жатқан Samba " -"қосылымдары туралы хабарлау. Бұл протокол, түрлі Microsoft Windows жүйелерін " -"негіздеген компьютерлерден құрылған желідегі принтерлер мен жинақтушыларды " -"ортақтастыру қызметін атқару үшін қолданылады." -"<p> Showmount деген NFS дестенің бағдарламасы. NFS (Network File System) деген " -"UNIX жүйесінің желі арқылы қаталогтарды ортақтастырудың дәстүрлі әдісі. Біздің " -"жағдайда <em>showmount -a localhost</em> командасының шығысын талдауы жасалады. " -"Кейбір жүйелерде showmount бағдарламасы /usr/sbin каталогында орналасады, " -"жүйеңізді тексеріп, PATH айнымалыңызды дұрыс баптап қойыңыз." - -#: main.cpp:85 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:86 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE панелінің жүйе мәліметін басқару модулі" - -#: main.cpp:88 -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" - -#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 -msgid "Type" -msgstr "Түрі" - -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Қызметі" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Қатынасы қайдан" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Ашылған файлдар" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Қате: smbstatus жегілмеді" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Қате: \"smb.conf\" баптау файлы ашылмады" - -#: kcmsambaimports.cpp:47 -msgid "Resource" -msgstr "Ресурсы" - -#: kcmsambaimports.cpp:48 -msgid "Mounted Under" -msgstr "Тіркеген орны" - -#: kcmsambaimports.cpp:50 -msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." -msgstr "" -"Бұл тізім жүйеңізге тіркеген өзге хосттарда орналасқан ортақтастырылған Samba " -"мен NFS ресурстарын көрсетеді. \"Түрі\" деген бағаны ресурстың (Samba немесе " -"NFS) түрін көрсетеді. \"Ресурсы\" бағаны ресурстардың сипаттамалы атауын " -"көрсетеді. Соңғы, \"Тіркеген орны\" деген үшінші баған ресурс жүйеңіздегі қай " -"каталогына тіркегенің көрсетеді." - -#: kcmsambalog.cpp:43 -msgid "Samba log file: " -msgstr "Samba журналы: " - -#: kcmsambalog.cpp:45 -msgid "Show opened connections" -msgstr "Ашылған қосылымдар көрсетілсін" - -#: kcmsambalog.cpp:46 -msgid "Show closed connections" -msgstr "Жабылған қосылымдар көрсетілсін" - -#: kcmsambalog.cpp:47 -msgid "Show opened files" -msgstr "Ашылған файлдар көрсетілсін" - -#: kcmsambalog.cpp:48 -msgid "Show closed files" -msgstr "Жабылған файлдар көрсетілсін" - -#: kcmsambalog.cpp:64 -msgid "" -"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." -msgstr "" -"Бұл бет samba журналындағы жазулары ыңғайлы түрде көрсетеді. Керек журналы " -"көрсетіліп тұрғанын тексеріңіз. Егер қажет болса, журналдың каталогы мен атауын " -"түзеп, \"Жаңарту\" батырмасын басыңыз." - -#: kcmsambalog.cpp:69 -msgid "" -"Check this option if you want to view the details for connections opened to " -"your computer." -msgstr "" -"Компьютеріңіздің ашық қосылымдарының егжей-тегжейін көргіңіз келсе, осы " -"құсбелгіні қойыңыз." - -#: kcmsambalog.cpp:72 -msgid "" -"Check this option if you want to view the events when connections to your " -"computer were closed." -msgstr "" -"Компьютеріңіздің қосылымдары қай уақытта жабылғандығын көргіңіз келсе, осы " -"құсбелгіні қойыңыз." - -#: kcmsambalog.cpp:75 -msgid "" -"Check this option if you want to see the files which were opened on your " -"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." -msgstr "" -"Қашықтағы пайдаланушылармен компьютеріңізде қай файлдар ашылғанын көргіңіз " -"келсе, осы құсбелгіні қойыңыз. Ескерту: samba журналын жүргізудәрежесінің " -"деңгейі кемінде \"2\" болмаса, ашу/жабу жайлы мәлімет журналға жазылмайды " -"(бірақ, осы модульдің көмегімен бұл деңгейді өзгерте алмайсыз)." - -#: kcmsambalog.cpp:81 -msgid "" -"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." -msgstr "" -"Қашықтағы пайдаланушылармен компьютеріңізде ашылған файлдар қашан жабылғанын " -"көргіңіз келсе, осы құсбелгіні қойыңыз. Ескерту: samba журналын жүргізу " -"дәрежесінің деңгейі кемінде \"2\" болмаса, ашу/жабу жайлы мәлімет журналға " -"жазылмайды (бірақ, осы модульдің көмегімен бұл деңгейді өзгерте алмайсыз)." - -#: kcmsambalog.cpp:87 -msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." -msgstr "" -"Бұл беттегі мәліметтерді жаңарту үшін, осыны басыңыз. Жоғарыда көрсетілген файл " -"журналы, келтірген мәліметтерді жаңартып, оқылады." - -#: kcmsambalog.cpp:97 -msgid "Date & Time" -msgstr "Күні мен уақыты" - -#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 -msgid "Event" -msgstr "Оқиға" - -#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 -msgid "Service/File" -msgstr "Қызмет/Файл" - -#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 -msgid "Host/User" -msgstr "Хост/Пайдаланушы" - -#: kcmsambalog.cpp:102 -msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." -msgstr "" -"Бұл тізім samba журналында жазылған егжей-тегжейілерін көрсетеді. Ескерту: егер " -"samba журналын жүргізу дәрежесінің деңгейі \"2\" не одан да жоғары болмаса, " -"керек мәлімет журналға жазылмайды." -"<p> Басқа да KDE кестелерідегідей, бағанның атауын түртіп оны реттеп алуға " -"болады. Реттеу тәртібін өсуден кемуге, не керсінше, ауыстыру үшін қайта " -"түртіңіз." -"<p> Егер тізім бос болса, \"Жаңарту\" батырмасын басыңыз. Samba оқылып, тізім " -"жаңартылады." - -#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 -msgid "CONNECTION OPENED" -msgstr "ҚОСЫЛЫМ АШЫҚ" - -#: kcmsambalog.cpp:224 -msgid "CONNECTION CLOSED" -msgstr "ҚОСЫЛЫМ ЖАБЫҚ" - -#: kcmsambalog.cpp:231 -msgid " FILE OPENED" -msgstr " ФАЙЛ АШЫҚ" - -#: kcmsambalog.cpp:239 -msgid " FILE CLOSED" -msgstr " ФАЙЛ ЖАБЫҚ" - -#: kcmsambalog.cpp:249 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "%1 деген файл ашылмады" - -#: kcmsambastatistics.cpp:49 -msgid "Connections: 0" -msgstr "Қосылымдар: 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:50 -msgid "File accesses: 0" -msgstr "Файл қатынаулары: 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:52 -msgid "Event: " -msgstr "Оқиға: " - -#: kcmsambastatistics.cpp:54 -msgid "Service/File:" -msgstr "Қызмет/Файл:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:56 -msgid "Host/User:" -msgstr "Хост/Пайдаланушы:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:57 -msgid "&Search" -msgstr "&Іздеу" - -#: kcmsambastatistics.cpp:58 -msgid "Clear Results" -msgstr "Нәтижелерді өшіру" - -#: kcmsambastatistics.cpp:59 -msgid "Show expanded service info" -msgstr "Қызметтің кеңейтілген мәліметі көрсетілсін" - -#: kcmsambastatistics.cpp:60 -msgid "Show expanded host info" -msgstr "Хосттың кеңейтілген мәліметі көрсетілсін" - -#: kcmsambastatistics.cpp:66 -msgid "Nr" -msgstr "Нөмір" - -#: kcmsambastatistics.cpp:70 -msgid "Hits" -msgstr "Неше рет" - -#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 -msgid "Connection" -msgstr "Қосылым" - -#: kcmsambastatistics.cpp:74 -msgid "File Access" -msgstr "Файл қатынасы" - -#: kcmsambastatistics.cpp:129 -#, c-format -msgid "Connections: %1" -msgstr "Қосылымдар: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:130 -#, c-format -msgid "File accesses: %1" -msgstr "Файл қатынастар: %1 " - -#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 -msgid "FILE OPENED" -msgstr "ФАЙЛ АШЫҚ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmscreensaver.po deleted file mode 100644 index 911f6680da9..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,340 +0,0 @@ -# translation of kcmscreensaver.po to Kazakh -# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005. -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-27 12:46+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "izbasar@sci.kz, sairan@computer.org" - -#: advanceddialog.cpp:18 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Қосымша параметрлер" - -#: advanceddialog.cpp:146 -msgid "" -"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " -"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " -"programs run at while the screensaver is active." -msgstr "" -"Экран сақтаушының артықшылығын келтіріңіз. Жоғары артықшылық экран сақтаушының " -"жылдамырақ орындалуға мүмкіндік береді, бірақ істеп тұрғанда, басқа " -"бағдарламалардың жұмысын баяулайды." - -#: advanceddialog.cpp:147 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Тышқан меңзерін экранның жоғарғы сол жақ бұрышына 15 секундұстағанда болатын " -"әрекет." - -#: advanceddialog.cpp:148 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Тышқан меңзерін экранның жоғарғы оң жақ бұрышына 15 секундұстағанда болатын " -"әрекет." - -#: advanceddialog.cpp:149 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Тышқан меңзерін экранның төменгі сол жақ бұрышына 15 секундұстағанда болатын " -"әрекет." - -#: advanceddialog.cpp:150 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Тышқан меңзерін экранның төменгі оң жақ бұрышына 15 секундұстағанда болатын " -"әрекет." - -#: category_list.cpp:7 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Banners & Pictures" -msgstr "Баннер мен суреттер" - -#: category_list.cpp:8 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Desktop Distortions" -msgstr "Үстел көрінісін бұрмалаулары" - -#: category_list.cpp:9 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Flying Things" -msgstr "Ұшатын заттар" - -#: category_list.cpp:10 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Fractals" -msgstr "Фракталдар" - -#: category_list.cpp:11 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Gadgets & Simulations" -msgstr "Сызбалау мен модельдеу" - -#: category_list.cpp:12 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Illusions of Depth" -msgstr "Елес тереңдігі" - -#: category_list.cpp:13 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Түрлі басқа" - -#: category_list.cpp:14 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"OpenGL Screen Savers" -msgstr "OpenGL экран сақтаушылар" - -#: category_list.cpp:15 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Rapid Motion" -msgstr "Жылдам қозғалыс" - -#: category_list.cpp:16 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Visit to Flatland" -msgstr "Жалпақ елге саяхат" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver Priority" -msgstr "Экран сақтаушының артықшылығы" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Төмен" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Орташа" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Жоғары" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Screen Corner Actions" -msgstr "Экран бұрышының әрекеті" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Top left:" -msgstr "Жоғарғы сол жағы:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "No Action" -msgstr "Әрекеті жоқ" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Lock Screen" -msgstr "Экранды бұғаттау" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Prevent Locking" -msgstr "Бұғаттауды болдырмау" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Top right:" -msgstr "Жоғарғы оң жағы:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Bottom left:" -msgstr "Төменгі сол жағы:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Bottom right:" -msgstr "Төменгі оң жағы:" - -#: scrnsave.cpp:89 -msgid "" -"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen " -"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " -"features enabled for your display." -"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " -"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " -"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " -"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " -"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " -"session using the desktop's \"Lock Session\" action." -msgstr "" -"<h1>Экран сақтаушысы</h1> Бұл модуль экран сақтаушыны қосып қоюға және баптауға " -"мүмкіндік береді. Экран сақтаушысын, мониторыңыз энергия үнемдеу қасиеті болса " -"да, қосып қоюға болады" -"<p> Экран сақтаушысы, көп мөлшерде қызық бейнелер мен монитордың қызмет " -"мерзімін ұзартудың сыртында, біраз уақытқа шығып кеткенде экранды бұғаттап " -"қоюға мүмкіндік береді. Егер экран сақтаушының бұғаттау қасиетін пайдаланамын " -"десеңіз, \"Парольді талап ету\" құсбелгісін қойыңыз. Немесе, \"Сеансты " -"бұғаттау\" үстел әрекетін қолданып экранды бұғаттап тастауңызға болады." - -#: scrnsave.cpp:132 -msgid "Screen Saver" -msgstr "Экран сақтаушысы" - -#: scrnsave.cpp:147 -msgid "Select the screen saver to use." -msgstr "Қолданылатын экран сақтаушыны таңдаңыз." - -#: scrnsave.cpp:150 -msgid "&Setup..." -msgstr "&Орнату..." - -#: scrnsave.cpp:154 -msgid "Configure the screen saver's options, if any." -msgstr "Экран сақтаушының параметрлерін (бар болса) баптау." - -#: scrnsave.cpp:156 -msgid "&Test" -msgstr "&Сынап көру" - -#: scrnsave.cpp:160 -msgid "Show a full screen preview of the screen saver." -msgstr "Экран сақтаушыны толық экранда алдын ала қарап алу." - -#: scrnsave.cpp:162 -msgid "Settings" -msgstr "Параметрлер" - -#: scrnsave.cpp:169 -msgid "Start a&utomatically" -msgstr "&Автоматты түрде бастау" - -#: scrnsave.cpp:172 -msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." -msgstr "" -"Экран сақтаушыны, әрекетсіздік аралығынан кейін автоматты түрде іске қосу." - -#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 -msgid "After:" -msgstr "аралығы:" - -#: scrnsave.cpp:186 -#, fuzzy -msgid " min" -msgstr " минут" - -#: scrnsave.cpp:195 -msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." -msgstr "Экран сақтаушы іске қосылуға тиісті әрекетсіздігінің аралық уақыты." - -#: scrnsave.cpp:201 -msgid "&Require password to stop" -msgstr "&Тоқтату үшін пароль талап етілсін" - -#: scrnsave.cpp:208 -msgid "" -"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " -"saver." -msgstr "" -"Экран сақтаушыны тоқтату үшін парольді сұрау арқылы жүйеңізді бөтен адам " -"жағынан қолдануға кедергі жасау." - -#: scrnsave.cpp:216 -msgid "" -"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " -"password." -msgstr "" -"Экран сақтаушыны жұмысын бастағаннан кейін парольді сұрауға болатын уақыт " -"аралығы." - -#: scrnsave.cpp:221 -#, fuzzy -msgid " sec" -msgstr " секунд" - -#: scrnsave.cpp:239 -msgid "Choose the period after which the display will be locked. " -msgstr "Дисплей бұғатталу алдындағы уақыт аралығын таңдаңыз. " - -#: scrnsave.cpp:253 -msgid "A preview of the selected screen saver." -msgstr "Таңдалған экран сақтаушының нобайы." - -#: scrnsave.cpp:258 -msgid "Advanced &Options" -msgstr "Қосымша &параметрлер" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "kcmscreensaver" -msgstr "kcmscreensaver" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "KDE Screen Saver Control Module" -msgstr "KDE экран сақтаушысын басқару модулі" - -#: scrnsave.cpp:287 -msgid "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" -msgstr "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" - -#: scrnsave.cpp:470 -msgid "Loading..." -msgstr "Жүктеу..." - -#~ msgid "1 minute" -#~ msgstr "1 минут" - -#~ msgid "1 second" -#~ msgstr "1 секунд" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmsmartcard.po deleted file mode 100644 index 40acdadaa95..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmsmartcard.po +++ /dev/null @@ -1,208 +0,0 @@ -# translation of kcmsmartcard.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-09 12:57+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" -msgstr "<b>KDE смарткарта қызметімен байланыс жоқ.</b>" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Possible Reasons" -msgstr "Мүмкін себептері" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " -"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " -"message goes away.\n" -"\n" -"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " -"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." -msgstr "" -"\n" -"1) 'kded' деген KDE қызметі жегілмеген. Оны 'tdeinit' деген командасымен қайта " -"жегіп, KDE басқару орталығын қайта жүктеп, жегілгенін байқаңыз.\n" -"\n" -"2) Бәлкім, KDE жиын файлдары смарткарт қолауысыз жинақталған. Онда libpcsclite " -"жинағын отнатып tdelibs жинағын қайта құрастыру керек." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Smartcard Support" -msgstr "Смарткарт қолдауы" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Enable smartcard support" -msgstr "Смарткарт қолдауы &болсын" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable &polling to autodetect card events" -msgstr "Смарткарта оқиғаларды автобайқау &сұрау салуы болсын" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " -"detect card insertion and reader hotplug events." -msgstr "" -"Көбінде бұл таңдалғаны жөн. KDE-ге смарткартаны салғаның я басқа оқиғаларды " -"автоматты түрде байқауға мүмкіндік береді." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" -msgstr "" -"Салынған карта әлі айналымда болмаса, карталар менеджері авто &жегілсін" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " -"no other application attempts to use the card." -msgstr "" -"Смарткарта салынғанда, басқа қолданба картамен айналысып жатпаса, KDE автоматы " -"түрде карталар басқару құралын жеге алады." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Beep on card insert and removal" -msgstr "Карта салынып-алынып жатқанда дыбыс &белгі берілсін" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Readers" -msgstr "Оқу құралдары" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Reader" -msgstr "Оқу құралы" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Түрі" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Subtype" -msgstr "Субтипі" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "SubSubtype" -msgstr "Субсубтипі" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "PCSCLite Configuration" -msgstr "PCSCLite баптауы" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" -msgstr "" -"Жаңа оқу құралын қосу үшін /etc/readers.conf файлды өзгертіп, pcscd жұмысын " -"қайта бастаңыз" - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "kcmsmartcard" -msgstr "kcmsmartcard" - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "KDE Smartcard Control Module" -msgstr "KDE смарткарта басқару модулі" - -#: smartcard.cpp:61 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: smartcard.cpp:73 -msgid "Change Module..." -msgstr "Модульді өзгерту..." - -#: smartcard.cpp:128 -msgid "Unable to launch KCardChooser" -msgstr "KCardChooser жегілмеді" - -#: smartcard.cpp:157 -msgid "No card inserted" -msgstr "Салынған карта жоқ" - -#: smartcard.cpp:196 -msgid "Smart card support disabled" -msgstr "Смарткарта қолдауы рұқсат етілмеген" - -#: smartcard.cpp:207 -msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" -msgstr "Оқу құралы табылмады. 'pcscd' жегілгенің тексеріңіз" - -#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 -msgid "NO ATR or no card inserted" -msgstr "NO ATR немесе карта салынған жоқ" - -#: smartcard.cpp:262 -msgid "Managed by: " -msgstr "Басқаратыны: " - -#: smartcard.cpp:272 -msgid "No module managing this card" -msgstr "Карта басқару модулі жоқ" - -#: smartcard.cpp:368 -msgid "" -"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " -"certificates and logging in to the system." -msgstr "" -"<h1>Смарткарт</h1> Бұл модуль KDE-нің смарткарт қолдауын баптау мүмкіндігін " -"береді. Смарткарталар түрлі мақсатарға қолданылады, мысалы SSL куәлігін " -"сақтауға не жүйеге кіруге." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmsmserver.po deleted file mode 100644 index 811089b6a16..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmsmserver.po +++ /dev/null @@ -1,169 +0,0 @@ -# translation of kcmsmserver.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-19 12:08+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kcmsmserver.cpp:42 -msgid "" -"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " -"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " -"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " -"whether the computer should be automatically shut down after session exit by " -"default." -msgstr "" -"<h1>Сеанс менеджері</h1> Мұнда сеанс менеджерін баптай аласыз. Баптайтыны: " -"сеансты аяқтауын құптауы керек пе, келесі кіргенде өткен сеансты қалпына " -"келтіру керек пе, сеанстан шыққанда компьютерді автоматты түрде өшіруі керек пе " -"деген мәселелер." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Session Manager" -msgstr "Сеанс менеджері" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Жалпы" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conf&irm logout" -msgstr "Аяқтауда құп&тау сұралсын" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the session manager to display a logout " -"confirmation dialog box." -msgstr "" -"Егер сеанс менеджері жүйеден шығарда құптау диалогын көрсетсін десеңіз, осы " -"құсбелгісін қойыңыз." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "O&ffer shutdown options" -msgstr "Өшіру мүмкіндігі ұс&ынылсын" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "On Login" -msgstr "Сеансты бастағанда" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul>\n" -"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " -"and restore them when they next start up</li>\n" -"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " -"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " -"applications will reappear when they next start up.</li>\n" -"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " -"an empty desktop on next start.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<ul>\n" -"<li><b>Өткен сеанс қалпына келтірілсін:</b> Шыққанда орындалып жатқан " -"қолданбаларды жаттап, келесі сеансты басталғанда олар қалпына келтіріледі</li>\n" -"<li><b>Әдейі сақталған сеанс қалпына келтірілсін:</b> " -"Қалаған кезде, K-мәзірдегі \"Сеансты сақтау\" арқылы сеанстың күйін сақтау " -"мүмкіндігін беріп, келесі басталған сеанста сол күйінде орындалған қолданбалар " -"қалыпына келтіріледі.</li>\n" -"<li><b>Бос сеанстан басталсын:</b> Ештеңе сақталмай, келесі сеанс бос үстелден " -"басталады.</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "Restore &previous session" -msgstr "&Өткен сеанс қалпына келтірілсін" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Restore &manually saved session" -msgstr "&Әдейі сақталған сеанс қалпына келтірілсін" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Start with an empty &session" -msgstr "&Бос сеанстан басталсын" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Default Shutdown Option" -msgstr "Сеанс аяқталғанда әдетте" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " -"has meaning, if you logged in through KDM." -msgstr "" -"Мұнда сеансты аяқтағанда әдетте не болатынын таңдай аласыз. Бұл тек қана KDM " -"арқылы жүйеге кіргенде болатын істер." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "&End current session" -msgstr "Сеанс &бітсін" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Turn off computer" -msgstr "Компьютер ө&шірілсін" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "&Restart computer" -msgstr "Компьютер қайта &жүктелсін" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Косымша" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" -msgstr "Орындалуы сақтал&майтын қолданбалар:" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " -"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " -"For example 'xterm,xconsole'." -msgstr "" -"Мұнда, үтірмен бөліктеп, орындалуы сақталмайтын қолданбалар тізімін келтіре " -"аласыз, мысалы, 'xterm,xconsole', сонымен осы қолданбалар келесіде, сеансты " -"қалпына келтіргенде, автоматты түрде жегілмейді." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmspellchecking.po deleted file mode 100644 index 4929ee1d00c..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmspellchecking.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# translation of kcmspellchecking.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-03 23:28+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: spellchecking.cpp:38 -msgid "Spell Checking Settings" -msgstr "Емлені тексеруді баптау" - -#: spellchecking.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Spell Checker</h1>" -"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " -"You can configure:" -"<ul>" -"<li> which spell checking program to use" -"<li> which types of spelling errors are identified" -"<li> which dictionary is used by default.</ul>" -"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " -"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " -"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" -msgstr "" -"<h1>Емлені тексеру</h1>" -"<p>Бұл модуль KDE емле тексеру жүйесін баптауға арналған. Баптауға жататыны:" -"<ul> " -"<li> қай емле тексеру бағдарламасын пайдалану" -"<li> қай емле қателерін түзеу " -"<li> әдетте қай сөздікті пайдалану.</ul> " -"<br> KDE емле тексеру жүйесі (KSpell) екі жалпы емле тексеру утилиталарды " -"қолдана алады: ASpell мен ISpell. Сонымен KDE-ның қолданбарларда да, KDE-ге " -"тиесілі емес қолданбаларда да бір сөздіктерді пайдалана аласыз.</p>" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmstyle.po deleted file mode 100644 index bd593961acb..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmstyle.po +++ /dev/null @@ -1,446 +0,0 @@ -# translation of kcmstyle.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-23 14:53+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org" - -#: kcmstyle.cpp:121 -msgid "" -"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " -"interface elements, such as the widget style and effects." -msgstr "" -"<h1>Стиль</h1>Бұл модуль пайдаланушының интерфейс бөлшектерінің стилі мен " -"эффекттерін көрнектілігін баптауға мүмкіндік береді." - -#: kcmstyle.cpp:134 -msgid "kcmstyle" -msgstr "kcmstyle" - -#: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "KDE стилінің баптау модулі" - -#: kcmstyle.cpp:137 -msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" - -#: kcmstyle.cpp:158 -msgid "Widget Style" -msgstr "Бөлшектің стилі" - -#: kcmstyle.cpp:171 -msgid "Con&figure..." -msgstr "Ба&птау..." - -#: kcmstyle.cpp:182 -msgid "Sho&w icons on buttons" -msgstr "Батырмаларда таңбашалар кө&рсетілсін" - -#: kcmstyle.cpp:184 -msgid "E&nable tooltips" -msgstr "Ишара жазулар &болсын" - -#: kcmstyle.cpp:186 -msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "&Ашылмалы мәзірді бөліп алатын тұтқалары көрсетілсін" - -#: kcmstyle.cpp:190 -msgid "Preview" -msgstr "Қарау" - -#: kcmstyle.cpp:208 -msgid "&Enable GUI effects" -msgstr "GUI эффекттері б&олсын" - -#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 -msgid "Disable" -msgstr "Болмасын" - -#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 -msgid "Animate" -msgstr "Анимация" - -#: kcmstyle.cpp:218 -msgid "Combobo&x effect:" -msgstr "А&шылмалы тізім эффекті:" - -#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 -msgid "Fade" -msgstr "Біртіндеп пайда/ғайып болу" - -#: kcmstyle.cpp:227 -msgid "&Tool tip effect:" -msgstr "&Ишара жазу эффекті:" - -#: kcmstyle.cpp:236 -msgid "Make Translucent" -msgstr "Шала мөлдір қылу" - -#: kcmstyle.cpp:237 -msgid "&Menu effect:" -msgstr "&Мәзір эффекті:" - -#: kcmstyle.cpp:244 -msgid "Application Level" -msgstr "Қолданба деңгейі" - -#: kcmstyle.cpp:246 -msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "Мәз&ірді бөліп алатын тұтқалары:" - -#: kcmstyle.cpp:251 -msgid "Menu &drop shadow" -msgstr "Мәзір&дің көлеңкесі болсын" - -#: kcmstyle.cpp:272 -msgid "Software Tint" -msgstr "Реңк қосу" - -#: kcmstyle.cpp:273 -msgid "Software Blend" -msgstr "Қоспалау" - -#: kcmstyle.cpp:275 -msgid "XRender Blend" -msgstr "XRender қоспалауы" - -#: kcmstyle.cpp:288 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: kcmstyle.cpp:290 -#, c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: kcmstyle.cpp:292 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kcmstyle.cpp:295 -msgid "Menu trans&lucency type:" -msgstr "Мәзірдің шала&мөлдірліктің түрі:" - -#: kcmstyle.cpp:297 -msgid "Menu &opacity:" -msgstr "Мәзірдің мөлдір &еместігі:" - -#: kcmstyle.cpp:326 -msgid "High&light buttons under mouse" -msgstr "Меңзер астындағы батырманы ере&кшелеу" - -#: kcmstyle.cpp:327 -msgid "Transparent tool&bars when moving" -msgstr "Жылжыту кезіндегі құрал &панелі мөлдір болсын" - -#: kcmstyle.cpp:332 -msgid "Text pos&ition:" -msgstr "Жазудың ор&наласуы:" - -#: kcmstyle.cpp:334 -msgid "Icons Only" -msgstr "Жазусыз таңбашалар" - -#: kcmstyle.cpp:335 -msgid "Text Only" -msgstr "Таңбашасыз жазулар" - -#: kcmstyle.cpp:336 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Жазу таңбашаның жанында" - -#: kcmstyle.cpp:337 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Жазу таңбашаның астында" - -#: kcmstyle.cpp:379 -msgid "&Style" -msgstr "&Стиль" - -#: kcmstyle.cpp:380 -msgid "&Effects" -msgstr "&Эффекттер" - -#: kcmstyle.cpp:381 -msgid "&Toolbar" -msgstr "Құралдар &панелі" - -#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 -msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "Бұл стильді баптау диалогын жүктеу кезінде қате пайда болды." - -#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 -msgid "Unable to Load Dialog" -msgstr "Диалогты жүктеуі болмады" - -#: kcmstyle.cpp:520 -msgid "" -"<qt>Selected style: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " -"selected style does not support them; they have therefore been disabled." -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"<qt>Таңдалған стиль: <b>%1</b>" -"<br> " -"<br>Таңдалған бір не бірнеше эффекттер болмайды, өйткені бұл стиль оларды " -"қолдамайды, сонымен аталған эффекттер рұқсат етілмеген деп белгіленеді." -"<br>" -"<br>" - -#: kcmstyle.cpp:532 -msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "Мәзірдің шала мөлдірлігі мүмкін емес.<br>" - -#: kcmstyle.cpp:539 -msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "Мәзірдің көлеңкесі мүмкін емес." - -#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 -msgid "No description available." -msgstr "Сипаттамасы жоқ." - -#: kcmstyle.cpp:834 -#, c-format -msgid "Description: %1" -msgstr "Сипаттамасы: %1 " - -#: kcmstyle.cpp:1013 -msgid "" -"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " -"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " -"information like a marble texture or a gradient)." -msgstr "" -"Мұнда тізімінен, безендіру нақышымен біректіре алатын (мысалы, мәрмәрлі " -"текстурасымен немесе градиентімен) дайын бөлшек стилін таңдай аласыз (мысалы, " -"батырмаларды бейнелеу түрін)." - -#: kcmstyle.cpp:1017 -msgid "" -"This area shows a preview of the currently selected style without having to " -"apply it to the whole desktop." -msgstr "" -"Бұнда, бірден барлық үстел үшін іске асырмай-ақ, таңдап жатқан стилді, мысалы " -"үшін келтірілген барлық бөлшектер үлгісінде қарап ала аласыз." - -#: kcmstyle.cpp:1021 -msgid "" -"This page allows you to enable various widget style effects. For best " -"performance, it is advisable to disable all effects." -msgstr "" -"Бұл бетте бөлшектерге эффекттерді тағайындауға мүмкіндік береді. Жылдамдық " -"мақсатты болса, барлық эффекттерді бұғаттаған жөн." - -#: kcmstyle.cpp:1023 -msgid "" -"If you check this box, you can select several effects for different widgets " -"like combo boxes, menus or tooltips." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, түрлі (ашылмалы тізім, мәзір, ишара жазу секілді) " -"бөлшектерге бірер эффекттерді тағайындай аласыз." - -#: kcmstyle.cpp:1025 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" -"<b>Animate: </b>Do some animation." -msgstr "" -"<p><b>Болмасын: </b>Ашылмалы тізім эффектінің ешбірін болдырмау.</p>\n" -"<b>Анимация: </b>Тізімнің ашылуын анимациялау." - -#: kcmstyle.cpp:1027 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." -msgstr "" -"<p><b> Болмасын: </b>Ишара жазуының эффектінің ешбірін болдырмау.</p>\n" -"<p><b> Анимация: </b>Ишара жазуының сәл анимациялау.</p>\n" -"<b>Біртіндеп пайда/ғайып болу: </b>Альфа-араластыруды қолданып біртіндеп " -"пайда/ғайып болуды бейнелеу." - -#: kcmstyle.cpp:1030 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " -"styles only)" -msgstr "" -"<p><b> Болмасын: </b>Мәзір эффектінің ешбірін болдырмау.</p>\n" -"<p><b> Анимация: </b>Мәзірді сәл анимациялау.</p>\n" -"<b>Біртіндеп пайда/ғайып болу: </b>Альфа-араластыруды қолданып біртіндеп " -"пайда/ғайып болуды бейнелеу. <b>Шала мөлдір қылу: </b>" -"Альфа-араластыруды қолданып мәзірді мөлдір қылу. (тек қана KDE стильдер үшін)" - -#: kcmstyle.cpp:1034 -msgid "" -"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " -"enabled." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, ашылмалы мәзірі көлеңке түсіретін болады, әйтпесе - " -"болмайды. Әзірше, бұл эффект тек қана KDE стильдер үшін ғана мүмкін." - -#: kcmstyle.cpp:1037 -msgid "" -"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" -"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" -"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " -"available). This method may be slower than the Software routines on " -"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " -"displays.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Реңк қосу: </b>Альфа-араластыру арқылы біркелкі түсті қосу.</p>\n" -"<p><b>Қоспалау: </b> Альфа-араластыру арқылы градиент жасау.</p>\n" -"<b>Xrender қоспалауы: </b> XFree RENDER мүмкіндік арқылы қоспалау (мүмкіндігі " -"бар болса). Бұл әдіс, алдыңғы бағдарламалық әдістерге қарағанда, графикалық " -"үдеткішсіз баяулау орындалады, бірақ қашықтағы дисплейлер үшін ұтымды.</p>\n" - -#: kcmstyle.cpp:1042 -msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "" -"Бұл жүгірткіні әрі-бері тартып, мәзірдің мөлдірлік эффектін басқаруға болады." - -#: kcmstyle.cpp:1045 -msgid "" -"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " -"applications." -msgstr "" -"<b>Ескерту:</b> Барлық бұл ашылмалы тізімдегілер KDE-ні қолдаусыз тек Qt-мен " -"жинақталған қолданбалар үшін қолданылмайды." - -#: kcmstyle.cpp:1047 -msgid "" -"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " -"mouse cursor is moved over them." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, құралдар панелінің батырмалары, тышқан меңзері үстінен " -"өткенде, өз түсін өзгертеді." - -#: kcmstyle.cpp:1049 -msgid "" -"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " -"around." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, құралдар панелін жылжытқан кезінде ол мөлдір болады." - -#: kcmstyle.cpp:1051 -msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " -"cursor remains over items in the toolbar." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, KDE қолданбасында, меңзер панеліндегі құралында тоқтап " -"қалса, қалқып шығатын ишара жазу көрсетіледі." - -#: kcmstyle.cpp:1053 -msgid "" -"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.</p>" -"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" -"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " -"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." -msgstr "" -"<p><b>Жазусыз таңбашалар:</b> Құралдар панелінің батырмасында тек қана " -"таңбашалар көрсетіледі. Экранның айырымдылығы төмен болғанда ыңғайлы.</p>" -"<p><b>Таңбашасыз жазулар:</b> Құралдар панелінің батырмасында тек жазу ғана " -"көрсетіледі.</p> " -"<p><b>Жазу таңбашаның жанында:</b> Құралдар панелінің батырмасында таңбаша мен " -"жазу көрсетіледі. Жазу таңбашамен қатар.</p> <b>Жазу таңбашаның астында:</b> " -"Құралдар панелінің батырмасында таңбаша мен жазу көрсетіледі. Жазу таңбашаның " -"астында." - -#: kcmstyle.cpp:1060 -msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " -"some important buttons." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, KDE қолданбасы, кейбір маңызды батырмалардың жанында " -"кішірек таңбашаларын көрсетеді." - -#: kcmstyle.cpp:1062 -msgid "" -"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, кейбір ашылмалы мәзірлерде бөліп алатын тұтқалар болады. " -"Сол тұтқаны түртіп, мәзірді бәліп алуға болады. Бұл мәзірді қайта-қайта қолдана " -"бергенде ыңғайлы." - -#: menupreview.cpp:160 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "1-қойынды" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Батырма тобы" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Radio button" -msgstr "Қосқыш" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Checkbox" -msgstr "Құсбелгі көзі" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Combobox" -msgstr "Ашылмалы тізім" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Батырма" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "2-қойынды" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "%1 дегенді баптау" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmtaskbar.po deleted file mode 100644 index 88a40b3324a..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,339 +0,0 @@ -# translation of kcmtaskbar.po to Kazakh -# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005. -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-03 23:20+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "izbasar@sci.kz, sairan@computer.org" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Task List" -msgstr "Тапсырмалар тізімін көрсетеді" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "Әрекеттер мәзірін көрсетеді" - -#: kcmtaskbar.cpp:84 -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "Тапсырмаға назар аударып алға шығару немесе түю" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Activate Task" -msgstr "Тапсырмаға назарды ауыстырады" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Raise Task" -msgstr "Тапсырманы алға шығарады" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Lower Task" -msgstr "Тапсырманы артқа тығады" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Minimize Task" -msgstr "Тапсырманы түйеді" - -#: kcmtaskbar.cpp:87 -msgid "To Current Desktop" -msgstr "Назардағы үстелге" - -#: kcmtaskbar.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Close Task" -msgstr "Тапсырманы артқа тығады" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "Never" -msgstr "Ешқашанда" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "Тапсырмалар панелі толып кеткенде" - -#: kcmtaskbar.cpp:107 -msgid "Always" -msgstr "Әрқашанда" - -#: kcmtaskbar.cpp:129 -msgid "Elegant" -msgstr "Ыңғайлы" - -#: kcmtaskbar.cpp:130 -msgid "Classic" -msgstr "Классикалық" - -#: kcmtaskbar.cpp:131 -msgid "For Transparency" -msgstr "Мөлдірлік үшін" - -#: kcmtaskbar.cpp:144 -msgid "" -"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " -"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " -"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " -"button will be displayed." -msgstr "" -"<h1>Тапсырмалар панелі</h1>Мұнда тапсырмалар панелі бапталады. Баптауға " -"терезелердің барлығын немесе тек назардағы үстелдегілерді панельде бейнеленуі " -"сияқты таңдаулар кіреді. Сонымен қатар панельде терезелер тізімінің көрсететін " -"батырмасын көрсету керек пе деген таңдауы бар." - -#: kcmtaskbar.cpp:176 -msgid "kcmtaskbar" -msgstr "kcmtaskbar" - -#: kcmtaskbar.cpp:177 -msgid "KDE Taskbar Control Module" -msgstr "KDE тапсырмалар панелін басқару модулі" - -#: kcmtaskbar.cpp:179 -msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" -msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" - -#: kcmtaskbar.cpp:182 -msgid "KConfigXT conversion" -msgstr "KConfigXT-ге бейімдеу" - -#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 -msgid "Cycle Through Windows" -msgstr "Терезелерді айналып аралатады" - -#: kcmtaskbar.cpp:243 -msgid "Custom" -msgstr "Қалауы бойынша" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Taskbar" -msgstr "Тапсырмалар панелі" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desk&top" -msgstr "Терезелер үс&телі бойынша реттелсін" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, тапсырмалар панелі терезелерді, үстелдері бойынша реттеп " -"көрсетеді.\n" -"\n" -"Әдетте, бұл құсбелгі қойылады." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "&Show windows from all desktops" -msgstr "Барлық үстелдердегі терезелер көр&сетілсін" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 -#: rc.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Құсбелгісі алынып тасталса, тапсырмалар панелінде <b>тек</b> " -"осы үстелдегі терезелер көрсетіледі.\n" -"\n" -"Әдетте, бұл құсбелгі қойылып, барлық терезелер көрсетіледі." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Show window list &button" -msgstr "Терезелер тізімінің &батырмасы болсын" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"Бұл құсбелгі қойылса, панельде, басқанда барлық терезелерді тізбелеген ашылмалы " -"мәзірін шығаратын батырмасы болады." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\n" -"\n" -"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" -"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" -"When the Taskbar is Full</strong>.\n" -"\n" -"By default the taskbar groups windows when it is full." -msgstr "" -"Тапсырмалар панелі ұқсас тапсырмаларды бір батырмаға топтай алады. Осыдай " -"батырманы басқанда, топталған терезелердің ашылмалы тізімі шығады. Бұл " -"мүмкіндік <em>Барлық терезе көрсетілсін</em> дегені қосылып тұрған кезде өте " -"пайдалы.\n" -"\n" -"Келесі топтау ережелері бар: <strong>Ешқашанда</strong> топтамау, <strong>" -"Әрқашанда</strong> топтау және <strong>Тапсырмалар панелі толып кеткенде " -"</strong> ғана топтау.\n" -"\n" -"Әдетте, тапсырмалар панелі толып кеткенде деген ереже таңдалады." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "&Group similar tasks:" -msgstr "&Ұқсас тапсырмалар топтау ережесі:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Show o&nly minimized windows" -msgstr "Т&ек түйіліп жатқан терезелер көрсетілсін" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \n" -"\n" -"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." -msgstr "" -"Егер тапсырмалар панелінде <b>тек</b> түйіліп жатқан терезелер көрсетілсін " -"десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз.\n" -"\n" -"Әдетте, бұл құсбелгі қойылмай, панельде барлық терезелер көрсетіледі." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Sho&w application icons" -msgstr "Қолданбаның таңбашалары көрсет&ілсін" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"Егер тапсырмалар панелінде атауымен қатар терезенің таңбашасы көрсетілсін " -"десеңіз, осы құсбелгісін қойыңыз.\n" -"\n" -"Әдетте, бұл құсбелгі қойылады." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all sc&reens" -msgstr "Терезелер барлық эк&рандарда көрсетілсін" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Құсбелгісі алынып тасталса, тапсырмалар панелінде <b>тек</b> " -"осы панелімен бір Xinerama экранындағы терезелер көрсетіледі.\n" -"\n" -"Әдетте, бұл құсбелгі қойылып, барлық терезелер көрсетіледі." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance:" -msgstr "&Көрінісі:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Inacti&ve task text color:" -msgstr "" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Active task te&xt color:" -msgstr "" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Sort alphabeticall&y by application name" -msgstr "Қолданба атауы бойынша ретте&у" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Әрекеттері" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "&Left button:" -msgstr "&Сол батырмасы:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "&Middle button:" -msgstr "&Ортаңғы батырмасы:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Right b&utton:" -msgstr "Оң бат&ырамасы:" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmusb.po deleted file mode 100644 index 5f441e6beeb..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmusb.po +++ /dev/null @@ -1,331 +0,0 @@ -# translation of kcmusb.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmusb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:25+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: kcmusb.cpp:34 -msgid "" -"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your " -"USB bus(es)." -msgstr "" -"<h1>USB құрылғылар</h1> Бұл модуль USB порт(тар)ыңзымен түйістірілген " -"құрылғыларды қарауға арналған." - -#: kcmusb.cpp:38 -msgid "USB Devices" -msgstr "USB құрылғылар" - -#: kcmusb.cpp:48 -msgid "Device" -msgstr "Құрылғы" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "kcmusb" -msgstr "kcmusb" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "KDE USB Viewer" -msgstr "KDE USB қарау құралы" - -#: kcmusb.cpp:73 -msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: usbdevices.cpp:168 -msgid "Unknown" -msgstr "Беймәлім" - -#: usbdevices.cpp:179 -msgid "<b>Manufacturer:</b> " -msgstr "<b>Өндірушісі:</b> " - -#: usbdevices.cpp:181 -msgid "<b>Serial #:</b> " -msgstr "<b>Сериялық нөмір:</b> " - -#: usbdevices.cpp:189 -msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Класы</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:194 -msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Субкласы</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:199 -msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Протоколы</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:201 -msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>USB нұсқасы</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:211 -msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Жабдықтаушысының ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:216 -msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Өнімінің ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:217 -msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Нұсқасы</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:222 -msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Жылдамдығы</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:223 -msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Арналар</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:226 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Тоқты тұтынуы</i></td><td>%1 mA</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:228 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Тоқты тұтынуы</i></td><td>автономды</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:229 -msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Түйістірілген құрылғы көздері</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:234 -msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Макс. десте өлшемі</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:240 -msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Өткізгіштік қабілеті</i></td><td>%1 - %2 (%3%)</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:241 -msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Үзілім талаптары</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:242 -msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Изохр. талаптары</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:426 -msgid "" -"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to " -"all USB controllers that should be listed here." -msgstr "" -"Кемінде бір USB контроллер ашылмады. Осында тізімделген барлық контроллерге оқу " -"қатынасына рұқсат бар екенін тексеріңіз." - -#: classes.i18n:1 -msgid "AT-commands" -msgstr "AT-командалар" - -#: classes.i18n:2 -msgid "ATM Networking" -msgstr "ATM желісі" - -#: classes.i18n:3 -msgid "Abstract (modem)" -msgstr "Абстракты (модем)" - -#: classes.i18n:4 -msgid "Audio" -msgstr "Аудио" - -#: classes.i18n:5 -msgid "Bidirectional" -msgstr "Екі жақты" - -#: classes.i18n:6 -msgid "Boot Interface Subclass" -msgstr "Жүктеу интерфейсінің субкласы" - -#: classes.i18n:7 -msgid "Bulk (Zip)" -msgstr "Bulk (Zip)" - -#: classes.i18n:8 -msgid "CAPI 2.0" -msgstr "CAPI 2.0" - -#: classes.i18n:9 -msgid "CAPI Control" -msgstr "CAPI басқаруы" - -#: classes.i18n:10 -msgid "CDC PUF" -msgstr "CDC PUF" - -#: classes.i18n:11 -msgid "Communications" -msgstr "Қатынаулары" - -#: classes.i18n:12 -msgid "Control Device" -msgstr "Басқару құрылғысы" - -#: classes.i18n:13 -msgid "Control/Bulk" -msgstr "Control/Bulk" - -#: classes.i18n:14 -msgid "Control/Bulk/Interrupt" -msgstr "Control/Bulk/Interrupt" - -#: classes.i18n:15 -msgid "Data" -msgstr "Деректер" - -#: classes.i18n:16 -msgid "Direct Line" -msgstr "Тікелей қосылымы" - -#: classes.i18n:17 -msgid "Ethernet Networking" -msgstr "Ethernet желісі" - -#: classes.i18n:18 -msgid "Floppy" -msgstr "Иілгіш" - -#: classes.i18n:19 -msgid "HDLC" -msgstr "HDLC" - -#: classes.i18n:20 -msgid "Host Based Driver" -msgstr "Хост негіздеген драйвері" - -#: classes.i18n:21 -msgid "Hub" -msgstr "Хаб" - -#: classes.i18n:22 -msgid "Human Interface Devices" -msgstr "Адам интерфейс құрылғысы" - -#: classes.i18n:23 -msgid "I.430 ISDN BRI" -msgstr "I.430 ISDN BRI" - -#: classes.i18n:24 -msgid "Interface" -msgstr "Интерфейсі" - -#: classes.i18n:25 -msgid "Keyboard" -msgstr "Пернетақта" - -#: classes.i18n:26 -msgid "Mass Storage" -msgstr "Жинақтауыш" - -#: classes.i18n:27 -msgid "Mouse" -msgstr "Тышқан" - -#: classes.i18n:28 -msgid "Multi-Channel" -msgstr "Көп арналы" - -#: classes.i18n:29 -msgid "No Subclass" -msgstr "Сублкласы жоқ" - -#: classes.i18n:30 -msgid "Non Streaming" -msgstr "Ағындылығы жоқ" - -#: classes.i18n:31 -msgid "None" -msgstr "Жоқ" - -#: classes.i18n:32 -msgid "Printer" -msgstr "Принтер" - -#: classes.i18n:33 -msgid "Q.921" -msgstr "Q.921" - -#: classes.i18n:34 -msgid "Q.921M" -msgstr "Q.921M" - -#: classes.i18n:35 -msgid "Q.921TM" -msgstr "Q.921TM" - -#: classes.i18n:36 -msgid "Q.932 EuroISDN" -msgstr "Q.932 EuroISDN" - -#: classes.i18n:37 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: classes.i18n:38 -msgid "Streaming" -msgstr "Ағынды" - -#: classes.i18n:39 -msgid "Telephone" -msgstr "Телефон" - -#: classes.i18n:40 -msgid "Transparent" -msgstr "Көрінбес" - -#: classes.i18n:41 -msgid "Unidirectional" -msgstr "Бір бағдарлы" - -#: classes.i18n:42 -msgid "V.120 V.24 rate ISDN" -msgstr "V.120 V.24 протоколды ISDN" - -#: classes.i18n:43 -msgid "V.42bis" -msgstr "V.42bis" - -#: classes.i18n:44 -msgid "Vendor Specific" -msgstr "Жабдықтаушы тағайындаған" - -#: classes.i18n:45 -msgid "Vendor Specific Class" -msgstr "Жабдықтаушы тағайындаған класы" - -#: classes.i18n:46 -msgid "Vendor Specific Protocol" -msgstr "Жабдықтаушы тағайындаған протокол" - -#: classes.i18n:47 -msgid "Vendor Specific Subclass" -msgstr "Жабдықтаушы тағайындаған субкласы" - -#: classes.i18n:48 -msgid "Vendor specific" -msgstr "Жабдықтаушы тағайындаған" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmview1394.po deleted file mode 100644 index 978aa617156..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmview1394.po +++ /dev/null @@ -1,139 +0,0 @@ -# translation of kcmview1394.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmview1394\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-20 10:46+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Атауы" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "GUID" -msgstr "GUID" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 44 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Жергілікті" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "IRM" -msgstr "IRM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 66 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "CRM" -msgstr "CRM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "ISO" -msgstr "ISO" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 88 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "BM" -msgstr "BM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 99 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 110 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Acc" -msgstr "Acc" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 121 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Speed" -msgstr "Жылдамдық" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 132 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Vendor" -msgstr "Жабдықтаушысы" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 178 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Generate 1394 Bus Reset" -msgstr "1394 шинасын ысыру" - -#: view1394.cpp:65 -msgid "" -"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " -"configuration." -"<br>The meaning of the columns:" -"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset" -"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node" -"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" -"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable" -"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable" -"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers" -"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable" -"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable" -"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" -"<br><b>Speed</b>: the speed of the node" -"<br>" -msgstr "" -"Оң жағында IEEE 1394 конфигурацияңыз туралы мәліметтер келтірілген." -"<br> Бағандарының мағыналары:" -"<br> <b>Атауы</b>: порт немесе түйіннің атауы, нөмірі әрбір құрды ысырып " -"тастаған сайын өзгереді" -"<br> <b>GUID</b>: түйіннің 64 биттік GUID идентификаторы" -"<br> <b>Жергілікті</b>: түйін компьютеріңіздің IEEE 1394 порты болса, " -"белгіненіп тұрады" -"<br> <b>IRM</b>: түйін isochronous ресурс менеджерімен үйлесімді болса, " -"белгіленіп тұрады" -"<br> <b>CRM</b>: түйін цикл шеберімен үйлесімді болса, белгіленіп тұрады" -"<br> <b>ISO</b>: түйін isochronous дерек берілімдерді қолдаса, белгіленіп " -"тұрады" -"<br> <b>BM</b>: түйін шинасы менеджерімен үйлесімді болса, белгіленіп тұрады" -"<br> <b>PM</b>: түйіннің қуат басқару мүмкіндігі болса, белгіленіп тұрады" -"<br> <b>Acc</b>: түйіннің цикл таймерінің дәлдігі, мәні 0 мен 100 арасында" -"<br> <b>Жылдамдық</b>: түйіннің жылдамдығы" -"<br>" - -#: view1394.cpp:196 -msgid "Port %1:\"%2\"" -msgstr "%1:\"%2\" порты" - -#: view1394.cpp:209 -#, c-format -msgid "Node %1" -msgstr "%1 түйіні" - -#: view1394.cpp:212 -msgid "Not ready" -msgstr "Дайын емес" - -#: view1394.cpp:316 -msgid "Unknown" -msgstr "Беймәлім" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmxinerama.po deleted file mode 100644 index 4975935db42..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmxinerama.po +++ /dev/null @@ -1,140 +0,0 @@ -# translation of kcmxinerama.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmxinerama\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:40+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: kcmxinerama.cpp:48 -msgid "kcmxinerama" -msgstr "kcmxinerama" - -#: kcmxinerama.cpp:49 -msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" -msgstr "KDE-ні бірнеше мониторлар үшін баптау" - -#: kcmxinerama.cpp:51 -msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" -msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" - -#: kcmxinerama.cpp:56 -msgid "" -"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"multiple monitors." -msgstr "" -"<h1>Бірнеше </h1> Бұл модуль KDE-ні бірнеше мониторлар үшін баптауға мүмкіндік " -"береді." - -#: kcmxinerama.cpp:74 -#, c-format -msgid "Display %1" -msgstr "Дисплей %1" - -#: kcmxinerama.cpp:90 -msgid "Display Containing the Pointer" -msgstr "Меңзер тұрған дисплейі" - -#: kcmxinerama.cpp:103 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread " -"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Бұл модуль бірнеше мониторларға бір үстелді үлестіру үшін ғана қолданылады. " -"Сіздегі жүйеңіз бұндай емес сияқты.</p></qt>" - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "Your settings will only affect newly started applications." -msgstr "Баптауларыңыз тек жаңа басталған қолданбаларға әсер етеді." - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "KDE Multiple Monitors" -msgstr "KDE бірнеше мониторлары" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "X Coordinate" -msgstr "X координаты" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Y Coordinate" -msgstr "Y координаты" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 81 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Multiple Monitor Support" -msgstr "Бирнеше мониторларды қолдау" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" -msgstr "Бірнеше мониторлардағы виртуалды үстел болсын" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 103 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window resistance support" -msgstr "Бірнеше монитордағы терезеге қарсылық етілсін" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 114 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window placement support" -msgstr "Бірнеше монитордағы терезенің орналасуы болсын" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 125 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window maximize support" -msgstr "Бірнеше монитордағы терезенің кең жаюы болсын" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" -msgstr "Бірнеше монитордағы терезе толық экранды бола алсын" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 146 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Identify All Displays" -msgstr "Барлық дисплейлерді &түгелделсін" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 182 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show unmanaged windows on:" -msgstr "Басқарылмайтын терезелер келесіде көрсетілсін:" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 204 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show KDE splash screen on:" -msgstr "KDE бейнепердесі келесіде көрсетілсін:" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcontrol.po deleted file mode 100644 index e3685951858..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcontrol.po +++ /dev/null @@ -1,298 +0,0 @@ -# translation of kcontrol.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcontrol\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:29+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 -msgid "KDE Control Center" -msgstr "KDE басқару орталығы" - -#: aboutwidget.cpp:45 -msgid "Configure your desktop environment." -msgstr "" -"Мұнда Сіз жұмыс үстеліңіздің көрініс пен қасиеттерін баптап ала аласыз." - -#: aboutwidget.cpp:47 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " -"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " -"configuration module." -msgstr "" -"\"KDE басқару орталығы\" деп аталатын KDE ортаңыздың көрініс пен қасиеттерін " -"баптап алғызатын негізгі орынға қош келдіңіз. Сол жақтағы тізімінен қажетті " -"бөлімді таңдап, керек баптау модулін ашыңыз." - -#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 -msgid "KDE Info Center" -msgstr "KDE ақпарат орталығы" - -#: aboutwidget.cpp:55 -msgid "Get system and desktop environment information" -msgstr "Жүйе мен жұмыс ортаңыз туралы мәліметтерді алу" - -#: aboutwidget.cpp:57 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " -"your computer system." -msgstr "" -"\"KDE ақпарат орталығы\" деп аталатын компьютерліқ жүйеңіз туралы мәлімет " -"беретін негізгі орынға қош келдіңіз." - -#: aboutwidget.cpp:61 -msgid "" -"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " -"configuration option." -msgstr "" -"Керек параметрді қайдан табуды білмесеңіз \"Іздеу\" жолын пайдаланыңыз." - -#: aboutwidget.cpp:64 -msgid "KDE version:" -msgstr "KDE нұсқасы:" - -#: aboutwidget.cpp:65 -msgid "User:" -msgstr "Пайдаланушы:" - -#: aboutwidget.cpp:66 -msgid "Hostname:" -msgstr "Хосттың атауы:" - -#: aboutwidget.cpp:67 -msgid "System:" -msgstr "Жүйесі:" - -#: aboutwidget.cpp:68 -msgid "Release:" -msgstr "Өзегі:" - -#: aboutwidget.cpp:69 -msgid "Machine:" -msgstr "Процессоры:" - -#: dockcontainer.cpp:133 -msgid "<big><b>Loading...</b></big>" -msgstr "<big><b>Жүктеу...</b></big>" - -#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " -"changes?" -msgstr "" -"Ашылған модульде сақталмаған өзгерістер бар.\n" -"Жаңа модульді ашудың алдында сол өзгерістер іске асырылсын ба, немесе ысырып " -"тасталсын ба?" - -#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " -"the changes?" -msgstr "" -"Ашылған модульде сақталмаған өзгерістер бар.\n" -"Басқару орталығынан шығудын алдында сол өзгерістер іске асырылсын ба, немесе " -"ысырып тасталсын ба?" - -#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Сақталмаған өзгерістер" - -#: helpwidget.cpp:44 -msgid "" -"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" -"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Нақты бір нәрсе туралы анықтама алу үшін \"Бұл не?\" (Shift+F1) деген " -"мүмкіншілікті пайдаланыңыз.</p>" -"<p>Толық нұсқауды оқу үшін <a href=\"%1\">мұнда</a> түртіңіз.</p>" - -#: helpwidget.cpp:51 -msgid "" -"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " -"module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " -"to read the general Info Center manual." -msgstr "" -"<h1>KDE ақпарат орталығы</h1> Бұл модуль туралы жедел анықтама жоқ." -"<br>" -"<br>Ақпарат орталығының жалпы окулығын ашу үшін мынау <a href = " -"\"kinfocenter/index.html\">сілтемені</a> түртіңіз." - -#: helpwidget.cpp:56 -msgid "" -"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " -"control module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " -"to read the general Control Center manual." -msgstr "" -"<h1>KDE басқару орталығы</h1> Белсенді басқару модуль туралы жедел анықтама " -"жоқ." -"<br>" -"<br>Басқару орталығының жалпы окулығын ашу үшін мынау <a href = " -"\"kcontrol/index.html\">сілтемені</a> түртіңіз." - -#: kcrootonly.cpp:30 -msgid "" -"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" -"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." -msgstr "" -"<big>Бұл басқару модулді жегу үшін әкімшінің құқықтары керек. </big>" -"<br>Төмендегі \"Әкімші болу\" деген батырманы басыңыз." - -#: main.cpp:105 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "KDE басқару орталығы" - -#: main.cpp:106 main.cpp:110 -msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" -msgstr "(c) 1998-2004, KDE басқару орталығының авторлары" - -#: main.cpp:109 -msgid "The KDE Info Center" -msgstr "KDE ақпарат орталығы" - -#: main.cpp:128 main.cpp:130 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Қазіргі жетілдірушісі" - -#: modules.cpp:160 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>Жүктеу...</big>" - -#: moduletreeview.cpp:65 -msgid "The %1 configuration group. Click to open it." -msgstr " \"%1\" дегенді баптау. Ашу үшін түртіңіз." - -#: moduletreeview.cpp:67 -msgid "" -"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " -"modules to receive more detailed information." -msgstr "" -"Бұл бұтақтарда барлық басқару модульдер. Біреуі туралы толығырақ мәлімет алу " -"үшін оны түртіңіз." - -#: proxywidget.cpp:54 -msgid "The currently loaded configuration module." -msgstr "Ашылып тұрған баптау модулі." - -#: proxywidget.cpp:88 -msgid "" -"<b>Changes in this module require root access.</b>" -"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " -"module." -msgstr "" -"<b>Бұл модульде өзгерістер жасау үшін әкімшінің құқықтары керек. </b>" -"<br>Модульде өзгерістер жасау үшін \"Әкімші болу\" батырмасын басыңыз." - -#: proxywidget.cpp:92 -msgid "" -"This module requires special permissions, probably for system-wide " -"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " -"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " -"the module will be disabled." -msgstr "" -"Бұл модуль бүкіл жүйелік өзгерістер жасайды, сондықтан ерекше, мүмкін әкімшінің " -"құқықтары талап етіледі. Әкімшінің паролін келтірмесеңіз модуль бұғатталады." - -#: proxywidget.cpp:211 -msgid "&Reset" -msgstr "&Ысырып тастау" - -#: proxywidget.cpp:212 -msgid "&Administrator Mode" -msgstr "Әкімші &болу" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "Кө&рсету түрі" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icon &Size" -msgstr "&Таңбашаның өлшемі" - -#: searchwidget.cpp:78 -msgid "&Keywords:" -msgstr "&Түйінді сөздер:" - -#: searchwidget.cpp:85 -msgid "&Results:" -msgstr "&Нәтиже:" - -#: toplevel.cpp:105 -msgid "Clear search" -msgstr "Іздеу жолын тазалау" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "Search:" -msgstr "Іздеу:" - -#: toplevel.cpp:241 -msgid "&Icon View" -msgstr "&Таңбаша түрінде" - -#: toplevel.cpp:246 -msgid "&Tree View" -msgstr "&Бұтақ түрінде" - -#: toplevel.cpp:251 -msgid "&Small" -msgstr "&Кішкентай" - -#: toplevel.cpp:256 -msgid "&Medium" -msgstr "&Орташа" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Large" -msgstr "&Үлкен" - -#: toplevel.cpp:266 -msgid "&Huge" -msgstr "&Өте үлкен" - -#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 -msgid "About Current Module" -msgstr "Осы модуль туралы" - -#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "&Қате туралы хабарлау..." - -#: toplevel.cpp:359 -msgid "Report Bug on Module %1..." -msgstr "%1 модульдегі қате туралы хабарлау..." - -#: toplevel.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"_: Help menu->about <modulename>\n" -"About %1" -msgstr "%1 туралы" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdcop.po deleted file mode 100644 index 5be1c5d38c8..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdcop.po +++ /dev/null @@ -1,173 +0,0 @@ -# translation of kdcop.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdcop\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 11:39+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#. i18n: file kdcopui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Extra" -msgstr "Қо&сымша" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "І&здеу:" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 78 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "жоқ" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 108 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Returned data type:" -msgstr "Қайтарылған деректің түрі:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: kdcop.cpp:20 -msgid "KDCOP" -msgstr "KDCOP" - -#: kdcop.cpp:21 -msgid "A graphical DCOP browser/client" -msgstr "Графикалық DCOP браузер/клиент" - -#: kdcopwindow.cpp:226 -msgid "%1 (default)" -msgstr "%1 (әдеттегі)" - -#: kdcopwindow.cpp:288 -msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" -msgstr "KDE DCOP браузеріне қош келдіңіз" - -#: kdcopwindow.cpp:293 -msgid "Application" -msgstr "Қолданба" - -#: kdcopwindow.cpp:325 -msgid "&Execute" -msgstr "&Орындау" - -#: kdcopwindow.cpp:335 -msgid "Execute the selected DCOP call." -msgstr "Таңдалған DCOP шақыруын орындау." - -#: kdcopwindow.cpp:337 -msgid "Language Mode" -msgstr "Тілді таңдау" - -#: kdcopwindow.cpp:345 -msgid "Set the current language export." -msgstr "Экспорттау үшін бағдарламалау тілін таңдау." - -#: kdcopwindow.cpp:364 -msgid "DCOP Browser" -msgstr "DCOP браузер" - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "No parameters found." -msgstr "Параметрлер табылмады." - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "DCOP Browser Error" -msgstr "DCOP браузердің қатесі" - -#: kdcopwindow.cpp:427 -#, c-format -msgid "Call Function %1" -msgstr "%1 функциясын шақыру" - -#: kdcopwindow.cpp:431 -msgid "Name" -msgstr "Атауы" - -#: kdcopwindow.cpp:432 -msgid "Type" -msgstr "Түрі" - -#: kdcopwindow.cpp:433 -msgid "Value" -msgstr "Мәні" - -#: kdcopwindow.cpp:640 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: kdcopwindow.cpp:641 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 -#, c-format -msgid "Cannot handle datatype %1" -msgstr "%1 деген деректер түрі өңделмейді" - -#: kdcopwindow.cpp:833 -msgid "DCOP call failed" -msgstr "DCOP шақырудың қатесі" - -#: kdcopwindow.cpp:835 -#, c-format -msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" -msgstr "<p>DCOP шақырудың қатесі.</p>%1" - -#: kdcopwindow.cpp:846 -msgid "" -"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " -"failed.</p>" -msgstr "<p>DCOP әлі қолданбамен істеуде; қатенің себебі беймәлім.</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:858 -msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" -msgstr "<p>DCOP қолданбамен істемейді.</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:874 -msgid "DCOP call %1 executed" -msgstr "DCOP %1 шақыруы орындалды" - -#: kdcopwindow.cpp:883 -msgid "<strong>%1</strong>" -msgstr "<strong>%1</strong>" - -#: kdcopwindow.cpp:890 -#, c-format -msgid "Unknown type %1." -msgstr "%1 деген түрі беймәлім." - -#: kdcopwindow.cpp:896 -msgid "No returned values" -msgstr "Мәндері қайтарылған жоқ" - -#: kdcopwindow.cpp:1101 -#, c-format -msgid "Do not know how to demarshal %1" -msgstr "%1 дегенді қалай түрлендіруі (демаршалау) беймәлім" - -#~ msgid "kdcopview" -#~ msgstr "kdcopview" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdebugdialog.po deleted file mode 100644 index aaee538c37e..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdebugdialog.po +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ -# translation of kdebugdialog.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdebugdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-24 14:39+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 -msgid "Debug Settings" -msgstr "Жөндеу баптаулары" - -#: kdebugdialog.cpp:51 -msgid "Debug area:" -msgstr "Жөндеу аумағы:" - -#: kdebugdialog.cpp:67 -msgid "Message Box" -msgstr "Хабар терезесі" - -#: kdebugdialog.cpp:68 -msgid "Shell" -msgstr "Қоршау-орта" - -#: kdebugdialog.cpp:69 -msgid "Syslog" -msgstr "Жүйелік журналы" - -#: kdebugdialog.cpp:70 -msgid "None" -msgstr "Жоқ" - -#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129 -#: kdebugdialog.cpp:154 -msgid "Output to:" -msgstr "Келесіге шығару:" - -#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136 -#: kdebugdialog.cpp:161 -msgid "Filename:" -msgstr "Файл атауы:" - -#: kdebugdialog.cpp:150 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Түзелмейтін қате" - -#: kdebugdialog.cpp:173 -msgid "Abort on fatal errors" -msgstr "Түзелмейтін қатеде доғару" - -#: klistdebugdialog.cpp:56 -msgid "&Select All" -msgstr "Барлығын &таңдау" - -#: klistdebugdialog.cpp:57 -msgid "&Deselect All" -msgstr "Барлық таңдаудан ай&ну" - -#: main.cpp:72 -msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" -msgstr "Әдетті диалогтың орнына толық диалог көрсетілсін" - -#: main.cpp:80 -msgid "KDebugDialog" -msgstr "KDebugDialog" - -#: main.cpp:81 -msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" -msgstr "Жөндеу шығарылымын баптау диалогы" - -#: main.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "Жетілдіруші" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdepasswd.po deleted file mode 100644 index bdc8c9a8543..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdepasswd.po +++ /dev/null @@ -1,119 +0,0 @@ -# translation of kdepasswd.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdepasswd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kdepasswd.cpp:24 -msgid "Change password of this user" -msgstr "Осы пайдаланушының паролі өзгертілсін" - -#: kdepasswd.cpp:31 -msgid "KDE passwd" -msgstr "KDE passwd" - -#: kdepasswd.cpp:32 -msgid "Changes a UNIX password." -msgstr "UNIX паролін өзгерту." - -#: kdepasswd.cpp:34 -msgid "Maintainer" -msgstr "Жетілдіруші" - -#: kdepasswd.cpp:60 -msgid "You need to be root to change the password of other users." -msgstr "" -"Басқа пайдаланушылардың парольдерін өзгерту үшін Сізде root әкімшісінің " -"құқықтары болу керек." - -#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 -msgid "Change Password" -msgstr "Пароль өзгертілсін" - -#: passwddlg.cpp:20 -msgid "Please enter your current password:" -msgstr "Қазіргі пароліңізді келтіріңіз:" - -#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159 -msgid "Conversation with 'passwd' failed." -msgstr "'passwd' бағдарламамен катынасу қатесі." - -#: passwddlg.cpp:51 -msgid "Could not find the program 'passwd'." -msgstr "'passwd' бағдарламасы табылмады." - -#: passwddlg.cpp:56 -msgid "Incorrect password. Please try again." -msgstr "Пароль дұрыс емес; қайталап көріңіз." - -#: passwddlg.cpp:60 -msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." -msgstr "Ішкі қате: PasswdProcess::checkCurrent қайтарған мән жарамсыз." - -#: passwddlg.cpp:89 -msgid "Please enter your new password:" -msgstr "Жаңа парольді келтіріңіз:" - -#: passwddlg.cpp:91 -msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:" -msgstr "<b>%1</b> деген пайдаланушының жаңа паролін келтіріңіз:" - -#: passwddlg.cpp:108 -msgid "" -"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"Пароліңіз 8 таңбадан артық. Кейбір жүйеледе бұл қиыншылық туыдыру мүмкін. " -"Пароліңізді 8 таңбаға дейін қысқартуға болады, немесе осы күйде де қалдыруға " -"болады." - -#: passwddlg.cpp:111 -msgid "" -"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"Бұл пароль 8 таңбандан артық. Кейбір жүйеледе бұл қиыншылық туыдыру мүмкін. " -"Парольді 8 таңбаға дейін қысқартуға болады, немесе осы күйде де қалдыруға " -"болады." - -#: passwddlg.cpp:115 -msgid "Password Too Long" -msgstr "Пароль тым ұзын" - -#: passwddlg.cpp:116 -msgid "Truncate" -msgstr "Қысқартылсын" - -#: passwddlg.cpp:117 -msgid "Use as Is" -msgstr "Бола берсін" - -#: passwddlg.cpp:138 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "Пароліңіз өзгертілді." - -#: passwddlg.cpp:148 -msgid "Your password has not been changed." -msgstr "Пароліңіз өзгертілмеді." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdeprint_part.po deleted file mode 100644 index ed0dda2286c..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdeprint_part.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# translation of tdeprint_part.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprint_part\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-25 09:37+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "tdeprint_part" -msgstr "tdeprint_part" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "A Konqueror Plugin for Print Management" -msgstr "Басып шығаруды басқару Konqueror модулі" - -#. i18n: file tdeprint_part.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Print Manager Toolbar" -msgstr "Басып шығару менеджерінің құралдар панелі" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdeprintfax.po deleted file mode 100644 index 6bc2ed0cc81..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdeprintfax.po +++ /dev/null @@ -1,408 +0,0 @@ -# translation of tdeprintfax.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprintfax\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-27 19:06+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: confsystem.cpp:50 -msgid "F&ax system:" -msgstr "Ф&акс жүйесі:" - -#: confsystem.cpp:51 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ко&манда:" - -#: confsystem.cpp:61 -msgid "Fax &server (if any):" -msgstr "Факс &сервері (бар болса):" - -#: confsystem.cpp:62 -msgid "&Fax/Modem device:" -msgstr "&Факс/Модем құрылғысы:" - -#: confsystem.cpp:65 -msgid "Standard Modem Port" -msgstr "Модемнің стандартты порты" - -#: confsystem.cpp:67 -#, c-format -msgid "Serial Port #%1" -msgstr "Тізбекті порт #%1" - -#: confsystem.cpp:68 -msgid "Other" -msgstr "Басқа" - -#: faxctrl.cpp:387 -msgid "Converting input files to PostScript" -msgstr "Кіріс файлдарды PostScript-ке айналдыру" - -#: faxctrl.cpp:462 -msgid "Sending fax to %1 (%2)" -msgstr "%1 (%2) дегенге факсты жіберу" - -#: faxctrl.cpp:467 -#, c-format -msgid "Sending to fax using: %1" -msgstr "%1 көмегімен факсты жіберу" - -#: faxctrl.cpp:471 -msgid "Sending fax to %1..." -msgstr "%1 дегенге факсты жіберу..." - -#: faxctrl.cpp:482 -msgid "Skipping %1..." -msgstr "%1 өткізіп жіберуде..." - -#: faxctrl.cpp:500 -msgid "Filtering %1..." -msgstr "%1 сүзгілеуде..." - -#: faxctrl.cpp:618 -msgid "Fax log" -msgstr "Факс журналы" - -#: faxctrl.cpp:620 -msgid "Fax Log" -msgstr "Факс журналы" - -#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 -msgid "KDEPrint Fax Tool Log" -msgstr "KDEPrint факс құралының журналы" - -#: faxctrl.cpp:664 -msgid "Cannot open file for writing." -msgstr "Файлды жазу үшін ашуы болмады." - -#: conffax.cpp:43 -msgid "High (204x196 dpi)" -msgstr "Жоғары (204x196 dpi)" - -#: conffax.cpp:44 -msgid "Low (204x98 dpi)" -msgstr "Төмен (204x98 dpi)" - -#: conffax.cpp:45 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: conffax.cpp:46 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: conffax.cpp:47 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: conffax.cpp:48 -msgid "&Resolution:" -msgstr "Айы&рымдылығы:" - -#: conffax.cpp:50 -msgid "&Paper size:" -msgstr "&Қағаз өлшемі:" - -#: confgeneral.cpp:41 -msgid "&Name:" -msgstr "&Аты-жөні:" - -#: confgeneral.cpp:43 -msgid "&Company:" -msgstr "&Ұйым/Мекемесі:" - -#: confgeneral.cpp:45 -msgid "N&umber:" -msgstr "&Нөмірі:" - -#: confgeneral.cpp:48 -msgid "Replace international prefix '+' with:" -msgstr "Халықаралық '+' префикстын алмастыруы:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org" - -#: main.cpp:33 -msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." -msgstr "Kdeprint жүйесімен бірге қолданатын шағын факс утилитасы." - -#: main.cpp:39 -msgid "Phone number to fax to" -msgstr "Факсты жіберу үшін телефон нөмері" - -#: main.cpp:40 -msgid "Send fax immediately" -msgstr "Факсты бірден жіберу" - -#: main.cpp:41 -msgid "Exit after sending" -msgstr "Жібергеннен кейін шығу" - -#: main.cpp:42 -msgid "File to fax (added to the file list)" -msgstr "Факспен жіберілетін файл (файлдар тізіміне қосу)" - -#: main.cpp:50 -msgid "KdeprintFax" -msgstr "KdeprintFax" - -#: filterdlg.cpp:31 -msgid "Filter Parameters" -msgstr "Сүзгі параметрлері" - -#: filterdlg.cpp:37 -msgid "MIME type:" -msgstr " MIME түрі:" - -#: filterdlg.cpp:38 -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" - -#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Fa&x" -msgstr "Фа&кс" - -#: conffilters.cpp:42 -msgid "Mime Type" -msgstr "MIME түрі" - -#: conffilters.cpp:43 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: conffilters.cpp:65 -msgid "Add filter" -msgstr "Сүзгіні қосу" - -#: conffilters.cpp:66 -msgid "Modify filter" -msgstr "Сүзгіні өзгерту" - -#: conffilters.cpp:67 -msgid "Remove filter" -msgstr "Сүзгіні өшіру" - -#: conffilters.cpp:68 -msgid "Move filter up" -msgstr "Сүзгіні жоғарлату" - -#: conffilters.cpp:69 -msgid "Move filter down" -msgstr "Сүзгіні төмендету" - -#: conffilters.cpp:133 -msgid "Empty parameters." -msgstr "Параметрлері жоқ." - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal" -msgstr "Дербес" - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal Settings" -msgstr "Дербес мәліметтер" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page setup" -msgstr "Бет баптаулары" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page Setup" -msgstr "Бет баптаулары" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "System" -msgstr "Жүйе" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "Fax System Selection" -msgstr "Факс жүйесін таңдау" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters" -msgstr "Сүзгілер" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters Configuration" -msgstr "Сүзгілерді баптау" - -#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "Аты" - -#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 -msgid "Fax Number" -msgstr "Факс нөмірі" - -#: faxab.cpp:44 -msgid "Entries:" -msgstr "Жазулар:" - -#: faxab.cpp:47 -msgid "&Edit Addressbook" -msgstr "Адр&ес кітапшасына жазу" - -#: faxab.cpp:150 -msgid "No fax number found in your address book." -msgstr "Адрес кітапшаңыздан факс нөмірі табылмады." - -#: tdeprintfax.cpp:74 -msgid "Move up" -msgstr "Жоғарлату" - -#: tdeprintfax.cpp:79 -msgid "Move down" -msgstr "Төмендету" - -#: tdeprintfax.cpp:82 -msgid "F&iles:" -msgstr "Фа&йлдар:" - -#: tdeprintfax.cpp:89 -msgid "Enterprise" -msgstr "Ұйым/Мекемесі" - -#: tdeprintfax.cpp:96 -msgid "Add fax number" -msgstr "Факс нөмірін қосу" - -#: tdeprintfax.cpp:100 -msgid "Add fax number from addressbook" -msgstr "Адрес кітапшасынан факс нөмірін алу" - -#: tdeprintfax.cpp:104 -msgid "Remove fax number" -msgstr "Факс нөмірін өшіру" - -#: tdeprintfax.cpp:107 -msgid "&Comment:" -msgstr "Тү&сініктеме:" - -#: tdeprintfax.cpp:118 -msgid "Sched&ule:" -msgstr "Жібе&рілуі:" - -#: tdeprintfax.cpp:120 -msgid "Now" -msgstr "Қазір" - -#: tdeprintfax.cpp:121 -msgid "At Specified Time" -msgstr "Келтірілген уақытта" - -#: tdeprintfax.cpp:128 -msgid "Send Co&ver Sheet" -msgstr "" - -#: tdeprintfax.cpp:131 -msgid "Su&bject:" -msgstr "&Тақырыбы:" - -#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 -msgid "Processing..." -msgstr "Орындалуда..." - -#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 -msgid "Idle" -msgstr "Бос" - -#: tdeprintfax.cpp:177 -msgid "Send to Fax" -msgstr "Факс жіберу" - -#: tdeprintfax.cpp:191 -msgid "&Add File..." -msgstr "Ф&айлды қосу..." - -#: tdeprintfax.cpp:192 -msgid "&Remove File" -msgstr "Файлды өші&ру" - -#: tdeprintfax.cpp:193 -msgid "&Send Fax" -msgstr "Факсты &жіберу" - -#: tdeprintfax.cpp:194 -msgid "A&bort" -msgstr "&Доғару" - -#: tdeprintfax.cpp:195 -msgid "A&ddress Book" -msgstr "А&дрес кітапшасы" - -#: tdeprintfax.cpp:196 -msgid "V&iew Log" -msgstr "Ж&урналды қарау" - -#: tdeprintfax.cpp:197 -msgid "Vi&ew File" -msgstr "Ф&айлды қарап шығу" - -#: tdeprintfax.cpp:198 -msgid "&New Fax Recipient..." -msgstr "&Жаңа факс қабылдаушы..." - -#: tdeprintfax.cpp:245 -msgid "No file to fax." -msgstr "Жіберілетін файл жоқ." - -#: tdeprintfax.cpp:247 -msgid "No fax number specified." -msgstr "Факстың нөмірі келтірілмеген." - -#: tdeprintfax.cpp:255 -msgid "Unable to start Fax process." -msgstr "Факсты жіберуі болмады." - -#: tdeprintfax.cpp:261 -msgid "Unable to stop Fax process." -msgstr "Факсты тоқтатуы болмады." - -#: tdeprintfax.cpp:284 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve %1." -msgstr "%1 дегенді қабылдауы болмады." - -#: tdeprintfax.cpp:409 -msgid "Fax error: see log message for more information." -msgstr "Факс қатесі: егжей - тегжейін журналдан қараңыз." - -#: tdeprintfax.cpp:564 -msgid "Enter recipient fax properties." -msgstr "Қабылдаушы факстың мәліметтерін келтіріңіз," - -#: tdeprintfax.cpp:565 -msgid "&Number:" -msgstr "&Нөмірі:" - -#: tdeprintfax.cpp:566 -msgid "N&ame:" -msgstr "&Аты:" - -#: tdeprintfax.cpp:567 -msgid "&Enterprise:" -msgstr "Ұйым/М&екемесі:" - -#: tdeprintfax.cpp:593 -msgid "Invalid fax number." -msgstr "Факстың нөмірі дұрыс емес." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdesktop.po deleted file mode 100644 index 4f556a3fbf6..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdesktop.po +++ /dev/null @@ -1,1102 +0,0 @@ -# translation of kdesktop.po to Kazakh -# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005. -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdesktop\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:31+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: lock/autologout.cc:39 -msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>" -msgstr "<nobr><qt><b>Автоматты түрде сеансты аяқтау</b></qt><nobr>" - -#: lock/autologout.cc:40 -msgid "" -"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse " -"or pressing a key.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Жүйеден шықпай, сеанста қалу үшін, тышқанды жылжытыңыз немесе бір пернені " -"басып қалыңыз.</qt>" - -#: lock/autologout.cc:80 -#, c-format -msgid "" -"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>" -msgstr "" -"<nobr><qt>Сеанс автоматты түрде %n секундтан кейін аяқталады</qt></nobr>" - -#: lock/lockdlg.cc:82 -msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>" -msgstr "<nobr><b>Сеанс бұғатталған</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:83 -msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>" -msgstr "<nobr><b>Сеансты %1 бұғаттаған</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:93 -msgid "Sw&itch User..." -msgstr "Пайдаланушыны &ауыстыру..." - -#: lock/lockdlg.cc:94 -msgid "Unl&ock" -msgstr "&Бұғатты шешу" - -#: lock/lockdlg.cc:191 -msgid "<b>Unlocking failed</b>" -msgstr "<b>Бұғатты шешу қатесі</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:197 -msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" -msgstr "<b>Ескерту: Caps Lock қосылып тұр</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:423 -msgid "" -"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" -"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." -msgstr "" -"Идентификация жүйесінің жаңылысынан экран бұғаты шешілмеді.\n" -"kdesktop_lock деген (pid %1) процесін қолмен жою қажет." - -#: lock/lockdlg.cc:526 -msgid "" -"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current " -"one." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." -msgstr "" -"Сіз бар сеансты жалғастырудың орнына, жаңасын бастауды таңдадыңыз. " -"<br>Бар сеанс жасырылып, жаңа жүйеге кіруге терезесі көрсетіледі. " -"<br>Әрбір сеансқа бір F-пернесі арналатын болады, әдетте бірінші сеансқа F%1 " -"пернесі, екіншісіне - F%2 пернесі және т.б. Сеанстың біреуіне ауысу үшін Ctrl, " -"Alt пернелерін басып тұрып, керек сеансқа сәйкес F-пернесін басу керек. Соған " -"қоса, KDE панелінің жане үстел мәзірлерінде сеанс араларында ауысу амалдарын " -"таба аласыз." - -#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&Жаңа сеансты бастау" - -#: lock/lockdlg.cc:551 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Бұл сұрақ енді қойылмасын" - -#: lock/lockdlg.cc:651 -msgid "Session" -msgstr "Сеанс" - -#: lock/lockdlg.cc:652 -msgid "Location" -msgstr "Адресі" - -#: lock/lockdlg.cc:678 -msgid "" -"_: session\n" -"&Activate" -msgstr "&Белсендіру" - -#: lock/lockdlg.cc:687 -msgid "Start &New Session" -msgstr "&Жаңа сеансты бастау" - -#: lock/lockprocess.cc:742 -msgid "" -"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" -msgstr "" -"Бұғатты шешілмейтіндіктен сеанс бұғатталмайды:\n" - -#: lock/lockprocess.cc:746 -msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." -msgstr "<i>kcheckpass</i> іске қосылмады." - -#: lock/lockprocess.cc:747 -msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." -msgstr "" -"<i>kcheckpass</i> жұмысын жасай алмайды. root SetUID орнатылмағаны мүмкін." - -#: lock/lockprocess.cc:790 -msgid "No appropriate greeter plugin configured." -msgstr "Керек сәлемдесу модулі бапталмаған." - -#: lock/main.cc:54 -msgid "Force session locking" -msgstr "Сеансты мәжбүрлеп бұғаттау" - -#: lock/main.cc:55 -msgid "Only start screensaver" -msgstr "Тек экран сақтаушысыны жегу" - -#: lock/main.cc:56 -msgid "Only use the blank screensaver" -msgstr "Тек 'Бос экран' сақтаушысы қолданылсын" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "KDesktop Locker" -msgstr "KDesktop бұғаттауышы" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "Session Locker for KDesktop" -msgstr "KDesktop сеансын бұғаттау бағдарламасы" - -#: desktop.cc:771 -msgid "Set as Primary Background Color" -msgstr "Аяның негізгі түсі ретінде орнату" - -#: desktop.cc:772 -msgid "Set as Secondary Background Color" -msgstr "Аяның екінші түсі ретінде орнату" - -#: desktop.cc:789 -msgid "&Save to Desktop..." -msgstr "&Үстелінде сақтау..." - -#: desktop.cc:791 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "&Тұсқағаз ретінде орнату" - -#: desktop.cc:799 -msgid "Enter a name for the image below:" -msgstr "Төмендегі кескіннің атауын келтіріңіз:" - -#: desktop.cc:808 -msgid "image.png" -msgstr "кескін.png" - -#: desktop.cc:871 -msgid "" -"Could not log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"Сеанс дұрыс жолымен аяқтауға келмей тұр.\n" -"Сеанс менеджері жауап бермейді. Ctrl+Alt+Backspace перне тіркесімді басып " -"жұмысты аяқтауға болады, бірақ, бұлай мәжбүрлеп аяқтағанда сеанстың күйі " -"сақталмайды." - -#: init.cc:68 -msgid "" -"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " -"directory?" -msgstr "" -"%1 деген файл бар екен, бірақ KDE жүйесіне бұндай атаумен каталог қажет болып " -"тұр. Файлды %2.orig деп атап, керек каталог құрылсын ба?" - -#: init.cc:68 -msgid "Move It" -msgstr "Құрылсын" - -#: init.cc:68 -msgid "Do Not Move" -msgstr "Керегі жоқ" - -#: init.cc:82 -msgid "" -"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop " -"to use another path." -msgstr "" -"%1 деген каталогы құрылмады, рұқсаттарыңызды тексеріңіз немесе үстеліңізді, " -"басқа жолды қолданатындай, баптаңыз." - -#: kdiconview.cc:437 -msgid "&Rename" -msgstr "&Атауын өзгерту" - -#: kdiconview.cc:438 -msgid "&Properties" -msgstr "&Қасиеттері" - -#: kdiconview.cc:439 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Өшірілгендерге тастау" - -#: krootwm.cc:133 -msgid "Run Command..." -msgstr "Команданы орындау..." - -#: krootwm.cc:137 -msgid "Configure Desktop..." -msgstr "Үстелді баптау..." - -#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364 -msgid "Disable Desktop Menu" -msgstr "Үстелінің мәзірін рұқсат етпеу" - -#: krootwm.cc:143 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "Терезелерді реттеу" - -#: krootwm.cc:145 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "Терезелерді тізбектеу" - -#: krootwm.cc:151 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Атауы бойынша (үлкен-кішілігін ескеріп)" - -#: krootwm.cc:153 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Атауы бойынша (үлкен-кішілігін ескермей)" - -#: krootwm.cc:155 -msgid "By Size" -msgstr "Өлшемі бойынша" - -#: krootwm.cc:157 -msgid "By Type" -msgstr "Түрі бойынша" - -#: krootwm.cc:159 -msgid "By Date" -msgstr "Күні бойынша" - -#: krootwm.cc:162 -msgid "Directories First" -msgstr "Каталогтар алдында" - -#: krootwm.cc:165 -msgid "Line Up Horizontally" -msgstr "Жатықтап туралау" - -#: krootwm.cc:168 -msgid "Line Up Vertically" -msgstr "Тігінен туралау" - -#: krootwm.cc:171 -msgid "Align to Grid" -msgstr "Тор бойынша туралау" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180 -#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Lock in Place" -msgstr "Орнында бұғаттау" - -#: krootwm.cc:181 -msgid "Refresh Desktop" -msgstr "Үстелді жаңарту" - -#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187 -msgid "Lock Session" -msgstr "Сеансты бұғаттау" - -#: krootwm.cc:192 -msgid "Log Out \"%1\"..." -msgstr "\"%1\" сеансын аяқтау..." - -#: krootwm.cc:198 -msgid "Start New Session" -msgstr "Жаңа сеансты бастау" - -#: krootwm.cc:202 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Ағымды сеансты бұғаттап, жаңасын бастау" - -#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420 -msgid "Sort Icons" -msgstr "Таңбашаларды реттеу" - -#: krootwm.cc:344 -msgid "Line Up Icons" -msgstr "Таңбашаларды туралау" - -#: krootwm.cc:371 -msgid "Enable Desktop Menu" -msgstr "Үстелінің мәзірін рұқсат ету" - -#: krootwm.cc:430 -msgid "Icons" -msgstr "Таңбашалар" - -#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492 -msgid "Windows" -msgstr "Терезелер" - -#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452 -msgid "Switch User" -msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру" - -#: krootwm.cc:481 -msgid "Sessions" -msgstr "Сеанстар" - -#: krootwm.cc:485 -msgid "New" -msgstr "Жаңа" - -#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491 -msgid "Desktop" -msgstr "Үстел" - -#: krootwm.cc:830 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Сіз басқа сеансты бастауды таңдадыңыз." -"<br>Ағымды сеанс жасырылып, жаңа жүйеге кіруге терезесі көрсетіледі." -"<br>Әрбір сеансқа бір F-пернесі арналатын болады, әдетте бірінші сеансқа F%1 " -"пернесі, екіншісіне - F%2 пернесі және т.б. Сеанстың біреуіне ауысу үшін Ctrl, " -"Alt пернелерін басып тұрып, керек сеансқа сәйкес F-пернесін басу керек. Соған " -"қоса, KDE панелінің жане үстел мәзірлерінде сеанс араларында ауысу амалдарын " -"таба аласыз.</p>" - -#: krootwm.cc:841 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Ескерту - жаңа сеанс" - -#: main.cc:46 -msgid "The KDE desktop" -msgstr "KDE жүйесінің үстелі" - -#: main.cc:52 -msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" -msgstr "" -"Егер үстелінің терезесі кәдімгі терезе ретінде бейнеленетін болса, осыны " -"қолданыңыз" - -#: main.cc:53 -msgid "Obsolete" -msgstr "" - -#: main.cc:54 -msgid "Wait for kded to finish building database" -msgstr "kded деректер қорын құрғанша күте тұрыңыз" - -#: main.cc:153 -msgid "KDesktop" -msgstr "KDesktop" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mambet@sci.kz, sairan@computer.org" - -#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79 -msgid "Run Command" -msgstr "Команданы орындау" - -#: kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Тапсырма менеджері көрсетілсін" - -#: kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Терезелер тізімі көрсетілсін" - -#: kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Сеансты аяқтау" - -#: kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Сеансты құптаусыз аяқтау" - -#: kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Құптаусыз өшіру" - -#: kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Құптаусыз қайта жүктеу" - -#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Параметрлер >>" - -#: minicli.cpp:96 -msgid "&Run" -msgstr "&Орындау" - -#: minicli.cpp:392 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> деген пайдаланушы бұл жүйеде жоқ.</qt>" - -#: minicli.cpp:402 -msgid "" -"You do not exist.\n" -msgstr "" -"Сіз жоқсыз.\n" - -#: minicli.cpp:427 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "Пароль дұрыс емес; қайталап көріңіз." - -#: minicli.cpp:538 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"You do not have permission to execute this command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Бұл команданы орындауға рұқсатыңыз жоқ." - -#: minicli.cpp:566 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Could not run the specified command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Көрсетілген команда орындалмады." - -#: minicli.cpp:578 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"The specified command does not exist." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Келтірілген команда жоқ." - -#: minicli.cpp:627 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Параметрлер <<" - -#: minicli.cpp:832 -msgid "" -"Running a realtime application can be very dangerous. If the application " -"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Толық уақытты қолданбаны орындау өте қауіпті. Егер қолданбада қате болса, жүйе " -"түйіліп қалуы мүмкін.\n" -"Жалғастырғыңыз келе ме?" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "Warning - Run Command" -msgstr "Ескерту - Команданы орындау" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "&Run Realtime" -msgstr "Толық уақытта &орындау" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Run with realtime &scheduling" -msgstr "Толық уақыт &жоспарында орындау" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 180 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. " -"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two " -"schedulers are available:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will " -"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n" -"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted " -"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that " -"does not give up the processor might hang the system. You need root's password " -"to use the scheduler.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Мұнда қолданба толық уақыт орындалуға жоспарланатын мүмкіндігін таңдай " -"аласыз. Жоспарлауыш - қай процесі орындалатынын, қай процесі күте тұрантынын " -"шешеді. Жоспарауыштың екі түрі бар:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Қалыпты</em> - бұл стандартты уақытты бөлетін жоспарлауыш. Ол " -"процессордың барлық уақытын барлық процесстер арасында тең бөледі.</li>\n" -"<li><em>Толық уақыт</em> - бұл жоспарлауыш, қолданбаңызды үздіксіз, процессорды " -"босатқанша, орындайды. Бұл қауіпті жағдай. Қолданба процессорды кезінде " -"босатпаса жүйе түйіліп қалуы мүмкін. Бұл жоспарлауышты қолдану үшн root паролін " -"білу керек.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "&Пайдаланушының атауы:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 205 -#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Enter the user you want to run the application as here." -msgstr "Қолданба қай пайдаланушының атынан орындалатын осында көрсетіңіз." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 224 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "Enter the password here for the user you specified above." -msgstr "Жоғарыда көрсетілген пайдаланушының паролін келтіріңіз." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 243 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "П&ароль:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 257 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Run in &terminal window" -msgstr "&Терминалда орындалсын" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode " -"application. The application will then be run in a terminal emulator window." -msgstr "" -"Орындайтын қолданба мәтінді бағдарламасы болса, осы құсбелгіні қойыңыз. " -"Қолданба терминалдың эмулятор терезесінде орындалатын болады." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Артықшылығы:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 285 -#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "" -"The priority that the command will be run with can be set here. From left to " -"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For " -"priorities higher than the default, you will need to provide the root password." -msgstr "" -"Мұнда командаға орындалу артықшылығын беруге болады. Оңға карай жылжытқанда " -"артықшылық жоғарлайды. Әдеттегісі - ортада. Одан жоғарғы көтеру үшін root " -"әкімшісінің паролін білу керек." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 312 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Run with a &different priority" -msgstr "Басқа &артықшылықпен орындау" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 315 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different priority. " -"A higher priority tells the operating system to give more processing time to " -"your application." -msgstr "" -"Қолданбаны басқа артықшылықпен орындағыңыз келсе, осы құсбелгіні қойыңыз. " -"Артықшылық неғұрлым жоғарғы, соғұрлым операциялық жүйесі қолданбаға көбірек " -"уақыт бөледі." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 356 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Төмен" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 370 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Жоғары" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 411 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Run as a different &user" -msgstr "Басқа &пайдаланушының атынан орындасын" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different user id. " -"Every process has a user id associated with it. This id code determines file " -"access and other permissions. The password of the user is required to do this." -msgstr "" -"Егер қолданбаны басқа пайдаланушының атынан орындағыңыз келсе, осы құсбелгіні " -"қойыңыз. Әрбір процесстің өзінің пайдаланушысының идентификаторы болады. Бұл " -"идентификатор файлға қатынау және басқа рұқсаттарын анықтайды. Біреудің атынан " -"орындау үшін оның паролін білу керек." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 470 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "Com&mand:" -msgstr "Ко&манда:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 476 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want " -"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like " -"\"~/.kderc\"." -msgstr "" -"Орындайтын команданы немесе ашатын ресурстың адресін келтіріңіз.Бұл " -"\"www.kde.org\" секілді қашықтағы URL-сілтемесі немесе жергілікті \"~/.kderc\" " -"сияқты файл болуға мүмкін." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 533 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view" -msgstr "Орындайтын қолданбаның атауын немесе қарайтын URL-адресін келтіріңіз" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all desktops" -msgstr "Барлық үстелдер бірдей бапталсын" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable " -"this option." -msgstr "" -"Барлық үстелдер аялары бірдей бапталсын десеңіз осы құсбелгіні қойыңыз." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all screens" -msgstr "Барлық экрандар бірдей бапталсын" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all screens enable " -"this option." -msgstr "" -"Барлық экрандардың аялары бірдей бапталсын десеңіз осы құсбелгіні қойыңыз." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Draw backgrounds per screen" -msgstr "Әрбір экран аясың бөлек салу" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this " -"option." -msgstr "" -"Әрбір экран аясың бөлек xinerama режімінде салынсын десеңіз осы құсбелгісін " -"қойыңыз." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Limit background cache" -msgstr "Ая бүркемесі шектелсін" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option if you want to limit the cache size for the background." -msgstr "Ая бүркемесінің мөлшері шектелсін десеңіз осы құсбелгіні қойыңыз." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Background cache size" -msgstr "Ая бүркемесінің мөлшері" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"Мұнда KDE жүйесі ая сүреттерді бүркемелеу үшін арнап қойған жады мөлшерін " -"анықтауға болады. Егер әрбір виртуалды үстелі өзгеше қылып бапталса, қосымша " -"бүркемелеу жады, үстел ауысуы тез және тегіс өтуге көмектеседі." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Show icons on desktop" -msgstr "Таңбашалар үстелде көрсетілсін" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"Үстелде таңбашаларды көргіңіз келмесе, құсбелгісін алып тастаңыз. Таңбашаларсыз " -"жүйе тезірек істейді, бірақ онда Сіз файдарды тышқанмен үстелге сүйрей " -"алмайсыз." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Allow programs in desktop window" -msgstr "Үстел терезенің бағдарламалары рұқсат етілсін" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"xsnow, xpenguin және xmountain секілді, үстелге тікелей шығаратын X11 жүйесінің " -"бағдарламаларын орнындағыңыз келсе, құсбелгісін қойыңыз. Егер түбір терезені, " -"орындалып жатқан қолданбаларға, тексеретін netscape секілді бағдарламалар " -"мәселе туғызса, құсбелгіні қоймаңыз." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Automatically line up icons" -msgstr "Таңбашалар қатарланып тұрсын" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"Таңбашалар жылжытқанда өзімен-өзі қатар-қатар ретімен орнықсын десеңіз, " -"құсбелгісін қойыңыз." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Sort directories first" -msgstr "Каталогтар алдында" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "Үстелде тышқанның тегершігін бұрағаны басқа үстелге ауыстырсын" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the " -"desktop background." -msgstr "" -"Үстел аясында тышқанның тегершігін бұрағаны басқа виртуалды үстелге ауыстырады." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Terminal application" -msgstr "Терминал қолданбасы" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Defines which terminal application is used." -msgstr "Қай терминал қолданбасы пайдаланатынын анықтайды." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Left Mouse Button Action" -msgstr "Сол батырма әрекеттері" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Мұнда Сіз үстелде меңзеу құралының сол батырмасын түрткенде не болатынын таңдай " -"аласыз." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Middle Mouse Button Action" -msgstr "Ортаңғы батырма әрекеттері" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Мұнда Сіз үстелде меңзеу құралының ортаңғы батырмасын түрткенде не болатынын " -"таңдай аласыз." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Right Mouse Button Action" -msgstr "Оң батырма әрекеттері" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Мұнда Сіз үстелде меңзеу құралының оң батырмасын түрткенде не болатынын таңдай " -"аласыз." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "KDE major version number" -msgstr "KDE нұсқасының негізгі нөмірі" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "KDE minor version number" -msgstr "KDE нұсқасының қосымша нөмірі" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "KDE release version number" -msgstr "KDE шығарлым нөмері" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Normal text color used for icon labels" -msgstr "Таңбашаның жазуының қалыпты түсі" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Background color used for icon labels" -msgstr "Таңбашаның жазуының аясының түсі" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Enable text shadow" -msgstr "Мәтіннің көлеңкелер болсын" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Жазу әріптерінің көлеңкесі болсын десеңіз осы құсбелгіні қойыңыз. Жазудың түсі " -"аясының түсіне жақын болғанда үстелдегі жазулар анық көрінуге сеп болады." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files" -msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\\n" -"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files " -"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying " -"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>Құсбелгісі қойылса, үстел каталогындағы барлық атауы нүктеден (.) басталатын " -"файлдар көрінетін болады. Әдетте, бұл файлдарда баптау мәліметтері жазылып, " -"олар жасырлып қойылады. </p>\\n" -"<p>Мысалы, \\\".directory\\\" деп аталатын файлдара кәдімгі мәтінімен жазылған " -"Konqueror бағдарламасына арналған, каталогтағы файлдарды көрсететін таңбашалар, " -"көрсетілетін реті, т.б. с.с. туралы мәліметтер сақталады. Бұндай файлдың " -"мақсатын анық білмесеңіз - оны өшімеңіз де өзгертпеңіз.</p>" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Align direction" -msgstr "Түралау бағдары" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally." -msgstr "Құсбелгі қойылса, таңбашалар тігінен тураланады, әйтпесе жатығынан." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "Нобайлау қелесілерге қолданылсын" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "Нобай кескіндерді қай файл түрлеріне қолданатынын таңдаңыз." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Sort criterion" -msgstr "Реттеу тәртібі" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " -"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." -msgstr "" -"Реттеу тәртібін таңдаңыз. Атауы бойыша үлкен-кішіні ескеріп =0, Атауы бойыша " -"үлкен-кішіні ескермей =1, Өшемі бойынша =2, Түрі бойынша =3, Жазылған кезі " -"бойынша =4." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " -"are amongst the files." -msgstr "" -"Каталогтар реттелген тізімінің алдында көрсетілсін десеңіз бұл құсбелгісін " -"қойыңыз, әйтпесе файлдармен аралас реттеледі." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." -msgstr "Таңбашалар жылжытылмасын десеңіз құсбелгісін қойыңыз." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Device Types to exclude" -msgstr "Көрсетілмейтін құрылғы түрлері" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "Үстелде көрсетілмейтін құрылғы түрлері." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "Ағымдағы қолданбаның мәзірі (Mac OS-стилі)" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"Құсбелгі қойылса, қолданбаларда өзінің мәзірі болмайды. Оның орнына, экранның " -"жоғарында, Mac OS жүйесіндегі секілді, белсенді қолданбаның мәзірін көрсететін " -"жалғыз панель болады." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Desktop menu bar" -msgstr "Үстелдің мәзір панелі" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, экранның жоғарында үстелдің мәзір панелі пайда болады." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Enable screen saver" -msgstr "Экран сақтаушы істесін" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Enables the screen saver." -msgstr "Экран сақтаушының жұмысын рұқсат ету." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Screen saver timeout" -msgstr "Экран сақтаушының қосылу уақыты" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." -msgstr "Экран сақтаушысы қанша секунд өткесін қосылу керегін көрсетіңіз." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" -msgstr "" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" -" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " -"screen savers\n" -" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend " -"them." -msgstr "" - -#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV" -#~ msgstr "Презентация кезінде экран сақтаушы істемесін" - -#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies." -#~ msgstr "Теледидар не фильм көргенде экран сақтаушының жұмысын рұқсат етпеу үшін осы құсбелгісін қойыңыз." - -#~ msgid "Use this to disable the Autostart folder" -#~ msgstr "Автобастау қапшығын рұқсат етпеу үшін осыны қолданыңыз" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdesu.po deleted file mode 100644 index 4d70a89def8..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdesu.po +++ /dev/null @@ -1,186 +0,0 @@ -# translation of tdesu.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesu\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-09 13:02+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 -msgid "Specifies the command to run" -msgstr "Орындайтын команданы келтіреді" - -#: tdesu.cpp:58 -msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" -msgstr "" -"Егер <file> дегенге жазу рұқсаты болмаса, мақсатталғанuid атынан орындау" - -#: tdesu.cpp:59 -msgid "Specifies the target uid" -msgstr "Мақсатталған uid идентификаторын келтіреді" - -#: tdesu.cpp:60 -msgid "Do not keep password" -msgstr "Парольді жаттамау" - -#: tdesu.cpp:61 -msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" -msgstr "Қызметті тоқтату (бүкіл парольдерін ұмытып)" - -#: tdesu.cpp:62 -msgid "Enable terminal output (no password keeping)" -msgstr "Терминалға шығаруды рұқсат ету (парольдерді жаттамай)" - -#: tdesu.cpp:63 -msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" -msgstr "Артықшылық деңгейін орнату: 0 <= prio <= 100, 0 - ең төмені" - -#: tdesu.cpp:64 -msgid "Use realtime scheduling" -msgstr "Толық уақыт жоспарлауды пайдалану" - -#: tdesu.cpp:65 -msgid "Let command use existing dcopserver" -msgstr "Командаға қолданыстағы dcopserver-ді пайдалануды рұқсат ету" - -#: tdesu.cpp:66 -msgid "Do not display ignore button" -msgstr "" - -#: tdesu.cpp:67 -msgid "Specify icon to use in the password dialog" -msgstr "Пароль диалогында пайдаланатын таңбашасын келтіру" - -#: tdesu.cpp:68 -msgid "Do not show the command to be run in the dialog" -msgstr "Диалогында орындалатын командасын көрсетпеу" - -#: tdesu.cpp:99 -msgid "KDE su" -msgstr "KDE su" - -#: tdesu.cpp:100 -msgid "Runs a program with elevated privileges." -msgstr "Бағдарламаны артықшылығын жоғарлатып орындау." - -#: tdesu.cpp:103 -msgid "Maintainer" -msgstr "Жетілдірушісі" - -#: tdesu.cpp:105 -msgid "Original author" -msgstr "Бастапқы авторы" - -#: tdesu.cpp:131 -msgid "Command '%1' not found." -msgstr "'%1' деген команда табылмады." - -#: tdesu.cpp:207 -#, c-format -msgid "Illegal priority: %1" -msgstr "%1 - рұқсатсыз артықшылық" - -#: tdesu.cpp:235 -msgid "No command specified." -msgstr "Команда келтірілмеген." - -#: tdesu.cpp:344 -msgid "" -"Su returned with an error.\n" -msgstr "" -"Su қатемен қайтты.\n" - -#: tdesu.cpp:365 -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" - -#: tdesu.cpp:370 -msgid "realtime: " -msgstr "толық уақыт: " - -#: tdesu.cpp:373 -msgid "Priority:" -msgstr "Артықшылығы:" - -#: sudlg.cpp:29 -#, c-format -msgid "Run as %1" -msgstr "%1 атынан орындау" - -#: sudlg.cpp:33 -msgid "Please enter your password." -msgstr "" - -#: sudlg.cpp:36 -msgid "" -"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " -"below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"Бұл әрекет үшін root құқықтары керек. Төменде root паролін келтіріңіз, немесе " -"бар құқықтарымен жалғастыру үшін \"Елемеу\" дегенді басыңыз." - -#: sudlg.cpp:40 -msgid "" -"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " -"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"Бұл әрекет үшін қосымша құқықтары керек. Төменде \"%1\" дегеннің паролін " -"келтіріңіз, немесе бар құқықтарымен жалғастыру үшін \"Елемеу\" дегенді басыңыз." - -#: sudlg.cpp:48 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Елемеу" - -#: sudlg.cpp:64 -msgid "Conversation with su failed." -msgstr "su бағдарламамен байланыс болмады." - -#: sudlg.cpp:73 -msgid "" -"The program 'su' is not found;\n" -"make sure your PATH is set correctly." -msgstr "" -"'su' бағдарламасы табылмады;\n" -"PATH айнымалысы дұрыс сілтеп тұрғанын тексеріңіз." - -#: sudlg.cpp:80 -msgid "" -"You are not allowed to use 'su';\n" -"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " -"program." -msgstr "" -"Сіздің 'su' командасын қолдануға рұқсат жоқ;\n" -"Рұқсат болу үшін кейбір жүйелерде арнаулы (әдетте - wheel) тобына мүше болу " -"керек." - -#: sudlg.cpp:87 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "Пароль дұрыс емес; қайталап көріңіз." - -#: sudlg.cpp:91 -msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" -msgstr "Ішкі қате: SuProcess::checkInstall() деген дұрыс қайтарым бермеді" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#, fuzzy -#~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below " -#~ msgstr "Бұл әрекет үшін root құқықтары керек. Төменде root паролін келтіріңіз, немесе бар құқықтарымен жалғастыру үшін \"Елемеу\" дегенді басыңыз." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdesud.po deleted file mode 100644 index 318f9e8a85d..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdesud.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -# translation of tdesud.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesud\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-09 13:02+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: tdesud.cpp:251 -msgid "KDE su daemon" -msgstr "KDE su қызметі" - -#: tdesud.cpp:252 -msgid "Daemon used by tdesu" -msgstr "tdesu қолданатын қызмет" - -#: tdesud.cpp:255 -msgid "Author" -msgstr "Авторы" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdialog.po deleted file mode 100644 index 2e74d20f75a..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdialog.po +++ /dev/null @@ -1,184 +0,0 @@ -# translation of kdialog.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-19 11:49+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: kdialog.cpp:65 -msgid "Question message box with yes/no buttons" -msgstr "Иә/Жоқ батырмалы сұрақ терезесі" - -#: kdialog.cpp:66 -msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "Иә/Жоқ/Қайту батырмалы сұрақ терезесі" - -#: kdialog.cpp:67 -msgid "Warning message box with yes/no buttons" -msgstr "Иә/Жоқ батырмалы ескерту терезесі" - -#: kdialog.cpp:68 -msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" -msgstr "Жалғастыру/Қайту батырмалы ескерту терезесі" - -#: kdialog.cpp:69 -msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "Иә/Жоқ/Қайту батырмалы ескерту терезесі" - -#: kdialog.cpp:70 -msgid "'Sorry' message box" -msgstr "'Кешіріңіз' айдарлы терезе" - -#: kdialog.cpp:71 -msgid "'Error' message box" -msgstr "'Қате' айдарлы терезе" - -#: kdialog.cpp:72 -msgid "Message Box dialog" -msgstr "Хабарлау диалог терезесі" - -#: kdialog.cpp:73 -msgid "Input Box dialog" -msgstr "Енгізу диалог терезесі" - -#: kdialog.cpp:74 -msgid "Password dialog" -msgstr "Паролін сұрау диалогы" - -#: kdialog.cpp:75 -msgid "Text Box dialog" -msgstr "Мәтінді диалогы" - -#: kdialog.cpp:76 -msgid "Text Input Box dialog" -msgstr "Мәтін енгізу диалогы" - -#: kdialog.cpp:77 -msgid "ComboBox dialog" -msgstr "Ашылмалы тізім диалогы" - -#: kdialog.cpp:78 -msgid "Menu dialog" -msgstr "Мәзірлі диалогы" - -#: kdialog.cpp:79 -msgid "Check List dialog" -msgstr "Құсбелгілі тізім диалогы" - -#: kdialog.cpp:80 -msgid "Radio List dialog" -msgstr "Қосқыштар тізімі диалогы" - -#: kdialog.cpp:81 -msgid "Passive Popup" -msgstr "Пассивті қалқымалы терезе" - -#: kdialog.cpp:82 -msgid "File dialog to open an existing file" -msgstr "Бар файлды ашу диалогы" - -#: kdialog.cpp:83 -msgid "File dialog to save a file" -msgstr "Файлды сақтау диалогы" - -#: kdialog.cpp:84 -msgid "File dialog to select an existing directory" -msgstr "Бар каталогты таңдау диалогы" - -#: kdialog.cpp:85 -msgid "File dialog to open an existing URL" -msgstr "Бар URL сілтемесін ашу диалогы" - -#: kdialog.cpp:86 -msgid "File dialog to save a URL" -msgstr "Бар URL сілтегенін сақтау диалогы" - -#: kdialog.cpp:87 -msgid "Icon chooser dialog" -msgstr "Таңбаша таңдау диалогы" - -#: kdialog.cpp:88 -msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" -msgstr "Барыс көрсеткіш диалогы, қатынау үшін DCOP сілтемесін қайтарады" - -#: kdialog.cpp:92 -msgid "Dialog title" -msgstr "Диалог айдары" - -#: kdialog.cpp:93 -msgid "Default entry to use for combobox and menu" -msgstr "Ашылмалы тізімінде не мәзірде қолданатын әдеттегі жазу" - -#: kdialog.cpp:94 -msgid "" -"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files" -msgstr "" -"Бұл --getopenurl and --getopenfilename дегендерге бірнеше файлдарды қайтаруға " -"рұқсат етеді" - -#: kdialog.cpp:95 -msgid "" -"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " -"--multiple)" -msgstr "" -"Тізімдегілерді бөлек жолдарда кайтартады (құсбелгілі тізімі және --multiple " -"параметрлі файл ашу үшін)" - -#: kdialog.cpp:96 -msgid "Outputs the winId of each dialog" -msgstr "Әрбір диалогының winId идентификаторын шығару" - -#: kdialog.cpp:97 -msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" -msgstr "" -"winid идентификаторы бойынша таңдалған X қолданбалар үшін диалогты уақытша " -"қылады" - -#: kdialog.cpp:98 -msgid "" -"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" -msgstr "" -"\"көрсетілмесін/қайта сұрау\" күйін сақтау үшін конфигурация файлы мен " -"параметрдің атауы" - -#: kdialog.cpp:100 -msgid "Arguments - depending on main option" -msgstr "Аргументтер - басшы параметрге тәуелді" - -#: kdialog.cpp:665 -msgid "KDialog" -msgstr "KDialog" - -#: kdialog.cpp:666 -msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" -msgstr "" -"KDialog орта-қоршау скрипттерден диалог терезелерді көрсету үшін қолданылады" - -#: kdialog.cpp:669 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Қазіргі жетілдірушісі" - -#: widgets.cpp:96 -msgid "kdialog: could not open file " -msgstr "kdialog: ашалмаған файлы " diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 010202d3be8..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,859 +0,0 @@ -# translation of kdmconfig.po to Kazakh -# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005. -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-10 22:23+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Ая&ны баптау рұқсат етілсін" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in kdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Егер бұл құсбелгісі қойылса, KDM аясын баптауға төменде келтірілген " -"параметрлерді қолданады. Қойылмаса, аясын өзіңіз қадағалауыңыз қажет. Бұл үшін " -"кейбір сыртқы бағдарлама (мүмкін xsetroot) қолданылады, kdmrc файлдағы 'Setup=' " -"параметрі көрсетерін скриптте (әдетте, Xsetup)." - -#: kdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Сәлемдесу:" - -#: kdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> current display</li>" -"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" -"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" -"<li>%s -> the operating system</li>" -"<li>%r -> the operating system's version</li>" -"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" -"<li>%% -> a single %</li></ul>" -msgstr "" -"Бұл KDE жүйесіне кіру терезесінің \"бас тақырыбы\". Оған әдепті\n" -"сәлемін немесе операциялық жүйесі туралы мәліметін орналастыруға болады. " -"<p>Ондағы келесі қос таңба тіркесімдерді KDM көрсеткен мазмұнымен ауыстырылады:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> қолданыстағы дисплей</li>" -"<li>%h -> хост атауы, мүмкін домендік атауымен</li>" -"<li>%n -> торап атауы, көбінесе, домендік атауысыз хост атауы</li>" -"<li>%s -> операциялық жүйе</li>" -"<li>%r -> операциялық жүйенің нұсқасы</li>" -"<li>%m -> компьютерінің (жабдығының) түрі</li>" -"<li>%% -> % таңбасы</li></ul>" - -#: kdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Логотиптің аумағында:" - -#: kdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Ештеме" - -#: kdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Сағатты &көрсету" - -#: kdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "&Логотипті көрсету" - -#: kdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Сіз өзіңідің логотиптің (төменде қараңыз), немесе сағатты көрсетуді, немесе " -"ештеңе көрсетпеуді таңдай аласыз." - -#: kdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Логотип:" - -#: kdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Мұнда KDM жүйеге кіру менеджері бейнелейтін кескінді таңдау үшінтүртіңіз. " -"Немесе кескінді (мысалы, Konqueror шолғыштан) батырмаға сүйреп апара аласыз." - -#: kdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Орналасуы:" - -#: kdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: kdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: kdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"<em>center</em>." -msgstr "" -"Мұнда Сіз диалогтық терезесінің <em>орталығының</em> " -"экрандағы координаттарын (пайызмен өлшеп) келтіре аласыз." - -#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 -msgid "<default>" -msgstr "<әдеттегі>" - -#: kdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "&GUI стилі:" - -#: kdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." -msgstr "" -"Сіз тек KDM жүйесі қолданатын графикалық интерфейстің негізгі стилін таңдай " -"аласыз." - -#: kdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Түс сұлбасы:" - -#: kdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." -msgstr "" -"Мұнда тек КDM жүйесі қолданатын түстердің негізгі сұлбасын таңдай аласыз." - -#: kdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Ештеңе жазбау" - -#: kdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Бір жұлдызша" - -#: kdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Үш жұлдызша" - -#: kdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Тергенде &бейнелеу:" - -#: kdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." -msgstr "Парольді тергенде KDM экранда не бейнелейтінін таңдауыңызға болады." - -#: kdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Жергілікті стандарттар" - -#: kdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Тілі:" - -#: kdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Мұнда KDM қолданатын тілді таңдауыңызға болады. Бұл параметр, жүйеге кіргеннен " -"кейін ғана күшіне енетін пайдаланушының тіл баптауларына әсерін тигізбейді." - -#: kdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "атауы жоқ" - -#: kdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Жүктеуі қате кескіні:\n" -"%1\n" -"Кескін сақталынбайды." - -#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "%s/%n жүйесіне қош келдіңіз" - -#: kdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " -"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"<h1>KDM көрінісі</h1>. Мұнда KDM жүйеге кіру менеджерінің жалпы көрінісін " -"баптай аласыз, мысалы, сәлем жазуын, таңбашасын және т.б." -"<p>Менеджердің көрінісін әрі қарай жақсарту үшін \"Қаріпі\"және \"Аясы\" " -"қойындыларына барыңыз." - -#: kdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Жалпы:" - -#: kdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Бұл жүйеге кіру менеджерінің барлық, сәлем мен қателер туралы хабарлардан " -"басқа, мәтіні үшін қолданатын қаріпті өзгертеді." - -#: kdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Қателер:" - -#: kdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Бұл жүйеге кіру менеджерінің қателері туралы хабар үшін қолданатын қаріпті " -"өзгертеді." - -#: kdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Сәлем:" - -#: kdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Бұйл жүйеге кіру менеджерінің сәлемі үшін қолданатын қаріпті өзгертеді." - -#: kdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Қаріптерді тегістеу қолданылсын" - -#: kdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Осы құсбелгісі қойылса, және X-серверіңізде Xft болса, жүйеге кіру диалогындағы " -"қаріптер тегістеліп көрсетіледі." - -#: kdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Компьютерді өшіруге рұқсат беру" - -#: kdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Осындағы:" - -#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Барлығына" - -#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Тек root әкімшіге" - -#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Ешкімге" - -#: kdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Қашықтағы:" - -#: kdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"<ul> " -"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " -"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password</li> " -"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" -msgstr "" -"Мұнда KDM менеджерін қолданып компьютерді өшіруге кімге рұқсат берілетінін " -"таңдай аласыз. Сіз осындағы (консольдегі) және қашықтағы дисплейдегілерге " -"әртүрлі құқықтарды бере аласыз. Мүмкін таңдаулары:" -"<ul> " -"<li><em>Барлығына:</em> әрбір пайдаланушы KDM менеджерді қолданып компьютерді " -"өшіре алады.</li> " -"<li><em>Тек root әкімшіге:</em>KDM менеджерден, тек root паролін енгізгеннен " -"кейін ғана компьютерді өшіруге рұқсат беріледі.</li>" -"<li><em>Ешкімге:</em> KDM менеджерді қолданып ешкім компьютерді өшіре " -"алмайды.</li></ul>" - -#: kdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Командалар" - -#: kdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Тоқтату:" - -#: kdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Жүйені тоқтату командасы. Әдетте: /sbin/halt" - -#: kdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Қайта жүктеу:" - -#: kdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Жүйені қайта жүктеу командасы. Әдетте: /sbin/reboot" - -#: kdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Жоқ" - -#: kdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: kdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: kdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Жүктеуіш:" - -#: kdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "\"Өшіру...\" диалогында жүктеуіш параметрлерін рұқсат ету." - -#: kdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Қапшық жасалынбады %1" - -#: kdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Жүйелік U&ID" - -#: kdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Бұл ауқымынаң тыс пайдаланушының санды идентификаторына (UID) иелері KDM және " -"осы диалогінің тізімдеріне кірмейді. Естеріңізде болсын, UID идентификаторы 0 " -"(әдетте root) қолданушылар бұл шектеуге бағынбайды және \"Жасырын емес\" " -"күнінде нақты жасырлуы керек." - -#: kdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Төменгісі:" - -#: kdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Жоғарғысы:" - -#: kdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Пайдаланушылар" - -#: kdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Тізімі көрсетілсін" - -#: kdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Бұл құсбелгісі қойылса, жүйеге кіргенде, пайдаланушы атауын термей, дайын " -"тізімнен таңдау үшін, KDM пайдаланушылардың тізімін не бейнелерін көрсетеді." - -#: kdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Автотолтыру" - -#: kdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Бұл құсбелгісі қойылса, жүйеге кіргенде, пайдаланушы атауын тергенде, KDM " -"бірінші әріптеріне қарап, қалғанын автоматты түрде толтыруға тырысады." - -#: kdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Кері іріктеу" - -#: kdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Бұл параметр \"Тізімі көрсетілсін\" және \"Автотолтыру\" күйлерінде " -"\"Пайдаланушы мен топтарды таңдау\" тізімінен қалай іріктелетінің басқарады. " -"Құсбелгісі койылмаса, белгіленген пайдаланушылар ғана іріктеледі. Қойылса, " -"белгіленбеген шын пайдаланушылар ғана іріктеледі." - -#: kdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "&Реттеп көрсетілсін" - -#: kdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Құсбелгісі койылса, KDM пайдаланушыларды әліппе бойынша реттеп береді. " -"Қойылмаса, /etc/passwd файлында жазылған ретімен береді." - -#: kdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Пайдаланушы мен топтарды т&аңдау:" - -#: kdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Таңдалған пайдаланушылар" - -#: kdm-users.cpp:133 -msgid "" -"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"KDM тек құсбелгісі қойылған пайдаланушыларға жүйеге кіруді ұсынады. '@' - " -"таңбасынан басталған - топтар атауы. Топты белгілеу оның барлық " -"пайдаланушыларын белгілегенге тең." - -#: kdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Жасырын пайдаланушылар" - -#: kdm-users.cpp:142 -msgid "" -"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"KDM тек құсбелгісі қойылмаған шын пайдаланушыларға жүйеге кіруді ұсынады. '@' - " -"таңбасынан басталған - топтар атауы. Топты белгілеу оның барлық " -"пайдаланушыларын белгілегенге тең." - -#: kdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Пайдаланушылардың бейне көзі" - -#: kdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Мұнда KDM пайдаланушылардың бейнелерін қайдан алатынын көрсетуге болады. " -"\"Әкімші\" десеңіз жүйелік каталогтан алынады, онда ол суреттер төменде " -"орнатылады. \"Пайдаланушы\" десеңіз KDM суретті $HOME/.face.icon файлынан " -"алынады. Ортасындағы екеуі - аралас тәсіл, тәртібі ретімен анықталады, керегі " -"біріншісінде болмаса, екіншісінен алады." - -#: kdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Әкімші" - -#: kdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Әкімші, пайдаланушы" - -#: kdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Пайдаланушы, әкімші" - -#: kdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Пайдаланушы" - -#: kdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Пайдаланушылардың суреттері" - -#: kdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Төмендегі суретке қатынасы бар пайдаланушы." - -#: kdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Пайдаланушы:" - -#: kdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Мұнда шертіңіз немесе суретті сүйреп әкеліңіз" - -#: kdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Мұнда Сіз, жоғардағы ашылмалы тізімдегі пайдаланушыға қатысты кескінді көре " -"аласыз. Кескінді орнын шертіп, тізімінен алыңыз, немесе көлрсетілген орынға " -"өзіңіздің сүйреткеніңізді сүйреп апарыңыз (мысалы, Konqueror шолғыштан)." - -#: kdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Ысырып тастау" - -#: kdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"KDM таңдалған пайдаланушы үшін әдеттегі кескінді қолдансын десеңіз осы " -"батырманы басыңыз." - -#: kdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Кескінді әдеттегі кескін ретінде сақталсын ба?" - -#: kdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Келесі кескінді жүктеу кезінде қате пайда болды\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Келесі кескінді сақтау кезінде қате пайда болды\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Кескінді таңдаңыз" - -#: kdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Attention!" -"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Назар аударыңыз!" -"<br>Анықтамасын оқыңыз!</b></big></font></center></qt>" - -#: kdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Жүйеге ав&то-кіруге рұқсат беру" - -#: kdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Жүйеге авто-кіруге рұқсат береді. Бұл KDM қолданып жүйеге кіргенде ғана мүмкін. " -"Бұл мүмкіндікті қолдану алдында мықтап ойланыңыз!" - -#: kdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Пайда&ланушы:" - -#: kdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Жүйеге авто-кіруге рұқсат берілетін пайдаланушыны таңдаңыз." - -#: kdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "Жоқ" - -#: kdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " сек" - -#: kdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "&Кідіріс:" - -#: kdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Авто-кірудің күту кідірісі (сек). Бұдан кейін кіруге болмайды. Бұны \"кіруге " -"уақыт беру\" дейді." - -#: kdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "С&еанс аяқталғанша" - -#: kdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Әдетте, авто-кіру KDM компьютердің жұмысын бастағанда ғана орындалады. Бұл " -"құсбелгісі қойылса, KDE сеансының аяқатауымен пайдаланушы жүйеден де " -"шығарылады." - -#: kdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Сеансты &бұғаттау" - -#: kdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, автоматы түрде басталған сеанс бірден бұғатталады (KDE " -"сеансы кәдімгі бұғатталғандай). Бұны жалғыз пайдаланушыға арналған өте тез " -"жүйеге кіру тәсілі ретінде қолдануға болады." - -#: kdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Алдын-ала таңдалған пайдаланушы" - -#: kdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Жоқ" - -#: kdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "А&лдыңғы" - -#: kdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Алдында жүйеге кірген пайдаланушыны алдын-ала таңдадап қою. Бұны компьютерді " -"ұдайы бір пайдаланушы қолданатын болса, пайдаланыңыз." - -#: kdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "&Келтірілген" - -#: kdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Төмендегі ашылмалы тізімнен алдын-ала таңдалатын пайдаланушыны келтіріңіз. Бұны " -"компьютерді көбінесе бір пайдаланушы қолданатын болса, пайдаланыңыз." - -#: kdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Пайдаланушы:" - -#: kdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Жүйеге кіруге алдын-ала таңдалған пайдаланушыны таңдаңыз. Бұл өрісте теруге де " -"болады, яғни қарақшыны адастыру үшін жүйеде жоқ атауды көрсетуіңізге болады." - -#: kdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Назар &парольде" - -#: kdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Бұл құсбелгісі қойылса, меңзерді пайдаланушының атауы жолына, алдын-ала " -"таңдалған атауынан кейін қоюдың орнына, KDM меңзерді пароль енгізу жолына " -"қояды. Сонымен, егер пайдаланушының атауы өзгертілмесе, бұл, жүйеге кіргенде, " -"пернені бір түртуді үнемдейды." - -#: kdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Пароль&сіз кіруге руқсат беру" - -#: kdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Бұл құсбелгісі қойылса, төмендегі тізімдегі белгіленген пайдаланушылар парольді " -"келтірмей-ақ кіріуіне болады. Бұл KDM қолданып жүйеге кіренде ғана мүмкін. Бұл " -"мүмкіндікті қолдану алдында мықтап ойланыңыз!" - -#: kdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Келесілерден пароль та&лап етілмейді:" - -#: kdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Парольсіз жүйеге кіруге рұқсат берілетін пайдаланушыларды белгілеңіз.'@' - " -"таңбасынан басталған - топтар атауы. Топты белгілеу оның барлық " -"пайдаланушыларын белгілегенге тең." - -#: kdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "&X-сервердің қирауынан кейін жүйеге автоматты түрде кіру" - -#: kdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Бұл құсбелгісі қойылса, сеансы X-сервердің қирауының нәтижесінде үзілген " -"пайдаланушы, автоматты түрде жүйеге қайта кіргізіледі. Ескерту: бұндайда, егер " -"KDE жүйесінің экран бұғаттауышының орнына, басқасын қолдансаңыз, парольмен " -"қорғалған экран бұғаттауышын айналып өтуге жол беретін, қауіпсіздік тапшылығы " -"пайда болады." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"Бәлкім, %1 кескін файлы емес.\n" -"Келесі жұрнақтармен аяқталатын файлдарды қолданыңыз:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmkdm" -msgstr "kcmkdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE жүйеге кіру менеджерін баптау модулі" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" -msgstr "c) 1996 - 2002 KDM авторлары" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Бастапқы авторы" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Қазіргі жетілдірушісі" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"<h1>Жүйеге кіру менеджері</h1> Бұл модульде KDE жүйесіне кіру менеджерінің әр " -"түрлі параметрлерін баптауға болады. Бұларға кіретіні: оның көрінісі мен жүйеге " -"кіруге рұқсат берілетін пайдаланушылардың тізімі. Ескерту: бұл модульді тек " -"әкімші құқықтарыңыз бар болса ғана баптауға болады. Егер Сіз кәдімгі " -"пайдаланушы ретінде KDE Басқару орталығын ашсаңыз (дегенімен, оныңыз, әбден " -"орынды), онда <em>Әкімші болу</em> батырмасын басып, root әкімшісінің паролін " -"келтіріп, әкімші құқығын алу керек." -"<h2>Көрінісі</h2> Бұл қойындысында, жүйеге кіру менеджерінің көрінісін, " -"пайдаланатын тілін, графикалық интерфейсінің стилін баптауға болады. Бұнда " -"таңдалған тіл, пайдаланушының тіл баптауларына әсерін тигізбейді." -"<h2>Қаріпі</h2> Мұнда, сәлем жолы мен пайдаланушының атауы сияқты, жүйеге кіру " -"менеджері әртүрлі мақсаттар үшін пайдаланатын қаріптерді таңдауға болады." -"<h2>Аясы</h2> Егер жүйеге кіру экраны үшін арнайы аясын орнатуды қаласаңыз, оны " -"осында істеуге болады." -"<h2>Өшіру</h2> Мұнда пайдаланушылардың қайсына компьютерді өшіру мен қайта " -"жүктеуге рұқсат берілетіні және қай жүктеуіші қолданылатыны көрсетіледі." -"<h2>Пайдаланушылар</h2> Бұл қойындысында, жүйеге кіру менеджері қай " -"пайдаланушылардың кіруін қабылдайтынын таңдауға болады." -"<h2>Ыңғайлық</h2> Мұнда пайдаланушылардың қайсысына автоматты түрде кіруге, " -"парольсіз кіруге рұқсат берілетіні және басқа да ыңғайлықтарды баптауға болады." -"<br>Ескерту: өзінің табиғаты бойынша соңғы баптаулар, қауіп тудыратын жолдар, " -"сондықтан оларды аса байқап қолдану керек." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Көрінісі" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Қаріпі" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Аясы" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "Ө&шіру" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Пайдаланушылар" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Ыңғай&лық" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mambet@sci.kz, sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index d48e5c7efe0..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,549 +0,0 @@ -# translation of kdmgreet.po to Kazakh -# -# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005. -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-23 14:56+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix kdmrc!]" -msgstr "[kdmrc файлын түзетіңіз!]" - -#: kdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "Жүйеге %1: %n терминал кірген" - -#: kdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Қолданылмайды" - -#: kdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: kdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "%1 хостта X кіру" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for kdm" -msgstr "kdm үшін Fancy үстел аясы" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Баптау файлының атауы" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Жергілікті жүйеге кіру" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP хосттың мәзірі" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Хост атауы" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Күй-жайы" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Хос&т:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "Қ&осу" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "Қа&былдау" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Жаңарту" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Мәзір" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<беймәлім>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "%1 деген беймәлім хост" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Қалауы бойынша" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Қорғалған" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (алдыңғы)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Сақталған сеанстың '%1' деген түрі енді дұрыс емес.\n" -"Жаңасын таңдаңыз немесе әдеттегі түрі қолданылады." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Ескерту: Бұл қорғалмаған сеанс" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Бұл дисплей X авторизациясын талап етпейді.\n" -"Яғни, кез келгеннің оған қосылуға, терезелерді ашуға\n" -"немесе енгізгеніңізді қағып алуға мүмкіндігі бар." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "Жүйе&ге кіру" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Сеанстың &түрі" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Идентификациялау тәсілі" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Қа&шықтан жүйеге кіру" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Жүйеге кіру қатесі." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Консоль ашылмайды" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Консоль журналының файлы ашылмайды ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Па&йдаланушыны ауыстыру" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "X-серверді қайта іск&е қосу" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&Қосылымды үзу" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "&Консольден жүйеге кіру" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Компьютерді өшіру..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Сәлемдесу модулі жүктелмеген. Баптауды тексеріңіз." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"%1 дегенді аутентификациялау...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Парольді қазір өзгертуіңіз қажет (парольдің мерзімі бітті)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Парольді қазір өзгертуіңіз қажет (әкімшінің талабы)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Дәл қазір Сізге жүйеге кіруге рұқсат жоқ." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Мекен қапшығы қол жеткізбеуде." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Дәл қазір жүйеге кіруге рұқсат жоқ.\n" -"Кейінірек қайталап көріңіз." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Сіздің қоршау-ортаңыз /etc/shells тізімінде жоқ." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Root ретінде жүйеге кіруіңізге рұқсат жоқ." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Тіркелгіңіздің мерзімі бітті. Жүйе әкімшісімен байланысыңыз." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Дағдарыстық қате пайда болды.\n" -"KDM журналын қараңыз не жүйе әкімшісімен\n" -"байланысыңыз." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "Тіркелгіңіздің мерзімі %n күннен кейін бітеді." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Тіркелгіңіздің мерзімі бүгін бітеді." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "Пароліңіздің мерзімі %n күннен кейін бітеді." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Пароліңіздің мерзімі бүгін бітеді." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Идентификациялау қатесі" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Идентификацияланған пайдаланушы (%1) талап етілген\n" -"пайдаланушыға (%2) сәйкес келмейді.\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "%n секундтан кейін автоматты түрде жүйеге кіру..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Ескерту: Caps Lock қосылған" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Парольді өзгерту қатесі" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Жүйеге кіру қатесі" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Бұл нақыш '%1' аутентификациялау әдісімен үйлеспейді." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Идентификациялауды өзгертуде" - -#: kdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Әкімшінің рұқсаты керек." - -#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Жоспарлау..." - -#: kdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Өшіру" - -#: kdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "Компью&терді өшіру" - -#: kdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Компьютерді қайта іске қосу" - -#: kdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Жоспарлау" - -#: kdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Бастау:" - -#: kdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&Күту уақыты:" - -#: kdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Күту уақытынан кейін мәжбүрлеу" - -#: kdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Бастау уақыты дұрыс көрсетілмеген." - -#: kdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Күту уақыты дұрыс көрсетілмеген." - -#: kdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "Компьютерді ө&шіру" - -#: kdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Компьютерді қай&та іске қосу" - -#: kdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (қолданыста)" - -#: kdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Компьютерді өшіру" - -#: kdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Консоліне ауысу" - -#: kdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Компьютерді қайта іске қосу" - -#: kdmshutdown.cpp:615 -msgid "<br>(Next boot: %1)" -msgstr "<br>(Келесі жүктеу: %1)" - -#: kdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Орындалып жатқан сеанстарды доғару:" - -#: kdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Орындалып жаткан сеанстарды доғаруға рұқсатыңыз жоқ:" - -#: kdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Сеанс" - -#: kdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Орналасуы" - -#: kdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Келесі өшіруді доғару:" - -#: kdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Келесі өшіруді доғаруға рұқсатыңыз жоқ:" - -#: kdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "қазір" - -#: kdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "ешқашан " - -#: kdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Иесі: %1\n" -"Түрі: %2%5\n" -"Бастау: %3\n" -"Күту уақыты: %4" - -#: kdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "консоль пайдаланушы" - -#: kdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "басқарушы сокет" - -#: kdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "компьютерді өшіру" - -#: kdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "компьютерді қайта жүктеу" - -#: kdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Келесі жүктеу: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Келесі уақытынан кейін: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "барлық сеанстарды доғару" - -#: kdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "өзінің сеанстарын доғару" - -#: kdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "өшіруден айну" - -#: themer/kdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Тіл" - -#: themer/kdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Сеанс түрі" - -#: themer/kdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Мәзір" - -#: themer/kdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Ажырату" - -#: themer/kdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Қуатты өшіру" - -#: themer/kdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Қалғу" - -#: themer/kdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Қайта жүктеу" - -#: themer/kdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP таңдағышы" - -#: themer/kdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "CapsLock пернесі қосулы." - -#: themer/kdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "%s пайдалаушысы жүйеге %d секундтан кейін кіреді" - -#: themer/kdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "%h қош келдіңіз" - -#: themer/kdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Пайдаланушы:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Паролі:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Жүйеге кіру" - -#: themer/kdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%d %a %B" - -#: themer/kdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "%1 нақыш файлы ашылмайды" - -#: themer/kdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "%1 нақышы талдауға келмейді" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kfindpart.po deleted file mode 100644 index 0ddb7b4e1cb..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kfindpart.po +++ /dev/null @@ -1,510 +0,0 @@ -# translation of kfindpart.po to Kazakh -# -# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005. -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfindpart\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 11:32+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "izbas@sci.kz, sairan@computer.org" - -#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 -msgid "&Find" -msgstr "&Табу" - -#: kfinddlg.cpp:33 -msgid "Find Files/Folders" -msgstr "Файл мен қапшықтарды іздеу" - -#: kfinddlg.cpp:54 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "AMiddleLengthText..." - -#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 -msgid "Ready." -msgstr "Дайын." - -#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 -#, c-format -msgid "" -"_n: one file found\n" -"%n files found" -msgstr "%n файл табылды" - -#: kfinddlg.cpp:152 -msgid "Searching..." -msgstr "Іздеу..." - -#: kfinddlg.cpp:179 -msgid "Aborted." -msgstr "Доғарылды." - -#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 -msgid "Error." -msgstr "Қате." - -#: kfinddlg.cpp:183 -msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." -msgstr "\"Іздеу жолдары\"өрісінде абсолюттік жолды келтіріңіз." - -#: kfinddlg.cpp:188 -msgid "Could not find the specified folder." -msgstr "Келтірілген қапшық табылмады." - -#: kfindpart.cpp:81 -msgid "Find Component" -msgstr "Іздейтін компоненті" - -#: kftabdlg.cpp:64 -msgid "&Named:" -msgstr "&Атауы:" - -#: kftabdlg.cpp:65 -msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" -msgstr "" -"Үлгі қалқасының және бірнеше атауды бөлектеу үшін \";\" белгісін қолдануыңызға " -"болады" - -#: kftabdlg.cpp:68 -msgid "Look &in:" -msgstr "&Іздеу жолдары:" - -#: kftabdlg.cpp:69 -msgid "Include &subfolders" -msgstr "І&шкі қапшықтарды қоса" - -#: kftabdlg.cpp:70 -msgid "Case s&ensitive search" -msgstr "Үлкен-кішілігін е&скеріп" - -#: kftabdlg.cpp:71 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Шолу..." - -#: kftabdlg.cpp:72 -msgid "&Use files index" -msgstr "Файлдар индексін қ&олдану" - -#: kftabdlg.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Enter the filename you are looking for. " -"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." -"<br>" -"<br>The filename may contain the following special characters:" -"<ul>" -"<li><b>?</b> matches any single character</li>" -"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" -"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" -"<br>Example searches:" -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" -"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" -"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " -"having one character in between</li>" -"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Іздейтін файлдың атауын келтіріңіз." -"<br>Баламалары үтірлі нүкте \";\" деп айырылады." -"<br>" -"<br>Іздемек файл атауы келесі арнайы таңбалардан құрылады:" -"<ul>" -"<li><b>?</b>кез келген жеке таңба орнын көрсетеді</li>" -"<li><b>*</b> нөл немесе бірнеше кез келген таңбалар тізбегін орнын " -"көрсетеді</li>" -"<li><b>[...]</b> жақшадағы кез келген таңбаның біреуі деген өрнек</li> </ul>" -"<br>Іздеу мысалдары:" -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> .kwd немесе .txt жұрнағымен аяқталатын кез келген " -"файлдарды табу</li>" -"<li><b>go[dt]</b> god және got дегендерді табу</li>" -"<li><b>Hel?o</b> \"Hel\" деп басталып, \"o\" деп аяқталып, ортасында бір " -"таңбасы бар барлық файлдарды табу</li>" -"<li><b>My Document.kwd</b> атауы дәл сәйкес келетін файлды табу</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:111 -msgid "" -"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " -"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " -"(using <i>updatedb</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Бұл іздеуді тездету үшін <i>slocate</i> дестемен дайындалған файлдар " -"индексін қолдануға мүмкіндік береді. Индесті (<i>updatedb</i> " -"командасымен) бір мезгіл сайын жаңартып тұрыңыз.</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:147 -msgid "Find all files created or &modified:" -msgstr "Келтірілген кезде құрылған не ө&згертілген файлдарды іздеу:" - -#: kftabdlg.cpp:149 -msgid "&between" -msgstr "келесі &аралықта" - -#: kftabdlg.cpp:150 -msgid "&during the previous" -msgstr "&алдыңғы" - -#: kftabdlg.cpp:151 -msgid "and" -msgstr "мен" - -#: kftabdlg.cpp:153 -msgid "minute(s)" -msgstr "минутте" - -#: kftabdlg.cpp:154 -msgid "hour(s)" -msgstr "сағатта" - -#: kftabdlg.cpp:155 -msgid "day(s)" -msgstr "күнде" - -#: kftabdlg.cpp:156 -msgid "month(s)" -msgstr "айда" - -#: kftabdlg.cpp:157 -msgid "year(s)" -msgstr "жылда" - -#: kftabdlg.cpp:168 -msgid "File &size is:" -msgstr "Файл ө&лшемі:" - -#: kftabdlg.cpp:174 -msgid "Files owned by &user:" -msgstr "Келесі &пайдаланушының:" - -#: kftabdlg.cpp:176 -msgid "Owned by &group:" -msgstr "Келесі &тобының:" - -#: kftabdlg.cpp:178 -msgid "(none)" -msgstr "(жоқ)" - -#: kftabdlg.cpp:179 -msgid "At Least" -msgstr "Кем дегенде" - -#: kftabdlg.cpp:180 -msgid "At Most" -msgstr "Келесіден артық емес" - -#: kftabdlg.cpp:181 -msgid "Equal To" -msgstr "Келесіге тең" - -#: kftabdlg.cpp:183 -msgid "Bytes" -msgstr "байт" - -#: kftabdlg.cpp:184 -msgid "KB" -msgstr "Кб" - -#: kftabdlg.cpp:185 -msgid "MB" -msgstr "Мб" - -#: kftabdlg.cpp:186 -msgid "GB" -msgstr "Гб" - -#: kftabdlg.cpp:249 -msgid "File &type:" -msgstr "&Файлдардың түрі:" - -#: kftabdlg.cpp:251 -msgid "C&ontaining text:" -msgstr "Келесі мәтіні &бар:" - -#: kftabdlg.cpp:256 -msgid "" -"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " -"all file types from the list above are supported. Please refer to the " -"documentation for a list of supported file types.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Егер келтірілген болса, тек осы мәтіні бар файлдар ізделінеді. Ескерту, " -"жоғарыда келтірілген файл түрлерінің барлығы да қолдау таппайды. Қолдау " -"табатындары қайсы екеннін білу үшін файл түрлерінің құжаттамасын қараңыз.</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:264 -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "Үлкен-кішілігін &ескеріп" - -#: kftabdlg.cpp:265 -msgid "Include &binary files" -msgstr "&Бинарлық файлдарды қоса" - -#: kftabdlg.cpp:266 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "Үлгі ө&рнегі" - -#: kftabdlg.cpp:269 -msgid "" -"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " -"contain text (for example program files and images).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Бұл файлдың кез келген түрінен іздеуге мүмкіндік береді, тіпті әдетте " -"құрамында мәтіні жоқ файлдардан ( мысалы, бағдарлама менкескін файлдарды).</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:277 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Өңдеу..." - -#: kftabdlg.cpp:282 -msgid "fo&r:" -msgstr "өрістерінен &келесіні іздеу:" - -#: kftabdlg.cpp:283 -msgid "Search &metainfo sections:" -msgstr "Құжаттың &метадеректерінің" - -#: kftabdlg.cpp:286 -msgid "All Files & Folders" -msgstr "Барлық қапшықтардан бүкіл файлдардан" - -#: kftabdlg.cpp:288 -msgid "Folders" -msgstr "Қапшықтар" - -#: kftabdlg.cpp:289 -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Символдық сілтемелер" - -#: kftabdlg.cpp:290 -msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" -msgstr "Арнайы файлдар (сокеттер, құрылғы файлдары, ...)" - -#: kftabdlg.cpp:291 -msgid "Executable Files" -msgstr "Орындалатын файлдар" - -#: kftabdlg.cpp:292 -msgid "SUID Executable Files" -msgstr "SUID-орындалатын файлдар" - -#: kftabdlg.cpp:293 -msgid "All Images" -msgstr "Барлық кескіндер" - -#: kftabdlg.cpp:294 -msgid "All Video" -msgstr "Барлық бейнефильм файлдары" - -#: kftabdlg.cpp:295 -msgid "All Sounds" -msgstr "Барлық дыбыс файлдары" - -#: kftabdlg.cpp:343 -msgid "Name/&Location" -msgstr "Атауы мен о&рналасуы" - -#: kftabdlg.cpp:344 -msgid "C&ontents" -msgstr "&Мазмұны" - -#: kftabdlg.cpp:345 -msgid "&Properties" -msgstr "Қас&иеттері" - -#: kftabdlg.cpp:350 -msgid "" -"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" -"<br>These are some examples:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " -"comment...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Файлдардың ерекше түсініктемесі/мәліметтері бойынша іздеу." -"<br>Мысалдар:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Аудио файлдар (mp3...)</b> id3 тегтері бойынша іздеу, мысалы, title, " -"album бойынша </li> " -"<li><b>Кескіндер (png...)</b> Айырымдылығы, түсініктемелері бойынша кескіндерді " -"іздеу...</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:358 -msgid "" -"<qt>If specified, search only in this field" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Келтірілген болса, тек осы өрісте іздеу" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Аудио файлы (mp3...)</b>Title, Album...</li>" -"<li><b>Кескіндер (png...)</b>Resolution, Bitdepth бойынша іздеу...</li></ul>" -"</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:552 -msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." -msgstr "Бір минуттан кем уақыт аралығында іздеу мүмкін емес." - -#: kftabdlg.cpp:563 -msgid "The date is not valid." -msgstr "Күні дұрыс емес." - -#: kftabdlg.cpp:565 -msgid "Invalid date range." -msgstr "Күн аралығы дұрыс емес." - -#: kftabdlg.cpp:567 -msgid "Unable to search dates in the future." -msgstr "Болашақта іздеу мүмкін емес." - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Size is too big. Set maximum size value?" -msgstr "Өлшемі өте үлкен. Шекті өлшем мәні алынсын ба?" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Set" -msgstr "Алынсын" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Do Not Set" -msgstr "Керегі жоқ" - -#: kfwin.cpp:49 -msgid "Read-write" -msgstr "Оқу-жазу" - -#: kfwin.cpp:50 -msgid "Read-only" -msgstr "Тек оқу" - -#: kfwin.cpp:51 -msgid "Write-only" -msgstr "Тек жазу" - -#: kfwin.cpp:52 -msgid "Inaccessible" -msgstr "Қол жеткізбейді" - -#: kfwin.cpp:115 -msgid "Name" -msgstr "Атауы" - -#: kfwin.cpp:116 -msgid "In Subfolder" -msgstr "Ішкі қапшықта" - -#: kfwin.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Өлшем" - -#: kfwin.cpp:119 -msgid "Modified" -msgstr "Өзгертілген" - -#: kfwin.cpp:121 -msgid "Permissions" -msgstr "Рұқсат" - -#: kfwin.cpp:124 -msgid "First Matching Line" -msgstr "Бірінші табылған жолы" - -#: kfwin.cpp:194 -msgid "Save Results As" -msgstr "Нәтижелерді былай сақтау" - -#: kfwin.cpp:219 -msgid "Unable to save results." -msgstr "Нәтижелер сақталынбады." - -#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 -msgid "KFind Results File" -msgstr "KFind нәтижелер файлы" - -#: kfwin.cpp:259 -msgid "" -"Results were saved to file\n" -msgstr "" -"Нәтижелері файлда сақталынған\n" - -#: kfwin.cpp:289 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" -"Do you really want to delete the %n selected files?" -msgstr "%n таңдалған файл жойылсын ба?" - -#: kfwin.cpp:412 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Ашу" - -#: kfwin.cpp:413 -msgid "Open Folder" -msgstr "Қапшықты ашу" - -#: kfwin.cpp:418 -msgid "Open With..." -msgstr "Мынамен ашу..." - -#: kfwin.cpp:424 -msgid "Selected Files" -msgstr "Таңдалған қапшықтар" - -#: kquery.cpp:478 -msgid "Error while using locate" -msgstr "Locate командасын қолданған кезде қате пайда болды" - -#: main.cpp:14 -msgid "KDE file find utility" -msgstr "KDE-нің файлдар іздеу утилитасы" - -#: main.cpp:18 -msgid "Path(s) to search" -msgstr "Іздеу жолдары" - -#: main.cpp:25 -msgid "KFind" -msgstr "KFind" - -#: main.cpp:27 -msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1998-2003, KDE жасаушылары" - -#: main.cpp:29 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Қазіргі жетілдірушісі" - -#: main.cpp:30 -msgid "Developer" -msgstr "Жасаушысы" - -#: main.cpp:31 -msgid "UI Design & more search options" -msgstr "Интерфейсінің жобасы және іздеу параметрлері" - -#: main.cpp:41 -msgid "UI Design" -msgstr "Интерфейсінің жобасы" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kfmclient.po deleted file mode 100644 index e7565861826..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kfmclient.po +++ /dev/null @@ -1,315 +0,0 @@ -# translation of kfmclient.po to Kazakh -# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005. -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfmclient\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-16 10:48+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kfmclient.cc:52 -msgid "kfmclient" -msgstr "kfmclient" - -#: kfmclient.cc:54 -msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" -msgstr "KDE команда жолынан URL-сілтемелерді ашу құралы" - -#: kfmclient.cc:64 -msgid "Non interactive use: no message boxes" -msgstr "Автоматты түрдегі жұмыс: хабарлама терезелері жоқ" - -#: kfmclient.cc:65 -msgid "Show available commands" -msgstr "Бар командаларды көрсету" - -#: kfmclient.cc:66 -msgid "Command (see --commands)" -msgstr "Команда (--commands кілтімен қараңыз)" - -#: kfmclient.cc:67 -msgid "Arguments for command" -msgstr "Команда' аргументтері" - -#: kfmclient.cc:83 -msgid "" -"\n" -"Syntax:\n" -msgstr "" -"\n" -"Синтаксис:\n" - -#: kfmclient.cc:84 -msgid "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # Opens a window showing 'url'.\n" -" # 'url' may be a relative path\n" -" # or file name, such as . or subdir/\n" -" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # 'url дегенді қарау үшін терезені ашады.\n" -" # 'url' деген жолдың болуы\n" -" # не файл атауы, мысалы . немесе субкаталог/ болуы мүмкін\n" -" # Егер 'url' келтірілмесе, әдетте оның орына $HOME қолданылады.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:89 -msgid "" -" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" -" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" -" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" -"\n" -msgstr "" -" # Егер mimetype' келтірілген болса, ол қай konqueror\n" -" # компонентті іске қосылатынын анықтау үшін қолданылады. Мысалы,\n" -" # веб-парағының ашуы тез болу үшін, оны text/html деп келтіріңіз\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:93 -msgid "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " -"Konqueror\n" -" # window on the current active desktop if possible.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Жоғарыда көрсетілген сияқты, бірақ назардағы үстелінде, " -"қолданыстағы \n" -" # Konqueror терезесінде, 'url' үшін, мүмкіндігі болса, жаңа " -"қойындыны ашады.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:97 -msgid "" -" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" -" # Opens a window using the given profile.\n" -" # 'profile' is a file under " -"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" -" # 'url' is an optional URL to open.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" -" # Келтірілген 'profile' профилін қолданып терезені ашады.\n" -" # 'profile' деген ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles дегендегі " -"файл.\n" -" # 'url' - ашқыңыз келген URL (бұны келтіруі міндетті емес).\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:102 -msgid "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Opens a properties menu\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Қасиеттер мәзірін ашады\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:104 -msgid "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" -" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" -" # 'binding'. In this case the default binding\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # 'url' дегенді орындауға әрекет жасайды. Егер 'url' кәдімгі\n" -" # URL болса, ол ашылады. 'binding' деген қолданылатын\n" -" # бағдарламаны келтірмеуге де болады. Мұндайда әдеттегі\n" - -#: kfmclient.cc:108 -msgid "" -" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" -" # document, or it may be a *.desktop file.\n" -msgstr "" -" # бағдарламасы қолданылады. Әрине, URL құжаттың\n" -" # адресі немесе*.desktop файлы болуы мүмкін.\n" - -#: kfmclient.cc:110 -msgid "" -" # This way you could for example mount a device\n" -" # by passing 'Mount default' as binding to \n" -" # 'cdrom.desktop'\n" -"\n" -msgstr "" -" # Осы жолмен, мысалы, 'cdrom.desktop' деген үшін\n" -" # 'Mount default' параметрін келтіріп\n" -" # құрылғыны тіркей аласыз\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:113 -msgid "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -msgstr "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Көз 'src' URLды мақсатты 'dest' URLына жылжытады.\n" -" # 'src' деген URLдар тізімі болуы мүмкін.\n" - -#: kfmclient.cc:118 -msgid "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" -" # a URL will be requested.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient download ['src'] \n" -" # Көз 'src' URLды пайдаланушы көрсететін қапшыққа көшірмелейді.\n" -" # 'src' деген URLдар тізімі болуы мүмкін, келтірілмеген кезде \n" -" # керек URL сұралады.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:122 -msgid "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Көз 'src' URLды мақсатты 'dest' URLына көшірмелейді.\n" -" # 'src' деген URLдар тізімі болуы мүмкін.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:125 -msgid "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Rearranges all icons on the desktop.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Үстелдегі барлық таңбашаларды реттеп шығады.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:127 -msgid "" -" kfmclient configure\n" -" # Re-read Konqueror's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configure\n" -" # Кonqueror баптауларын қайта оқып алу.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:129 -msgid "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Re-read kdesktop's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Үстел баптауларын қайта оқып алу.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:132 -msgid "" -"*** Examples:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // Mounts the CD-ROM\n" -"\n" -msgstr "" -"*** Мысадары:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // CDROM-ды тіркеу\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:135 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Opens the file with default binding\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Әдеттегі бағдарламаны қолданып файлды ашу\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:137 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Opens the file with netscape\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Netscape шолғышымен файлды ашу\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:139 -msgid "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // Opens new window with URL\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // URL үшін жаңа терезені ашу\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:141 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Starts emacs\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // emacs редакторын іске қосу\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:143 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" -"\n" -msgstr "" -" fmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // CD-ROM тіркелген каталогын ашу\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:145 -msgid "" -" kfmclient exec .\n" -" // Opens the current directory. Very convenient.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec .\n" -" // Назардағы каталогты ашу. Өте ыңғайлы.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:405 -msgid "" -"Profile %1 not found\n" -msgstr "" -"%1 профилі табылмады\n" - -#: kfmclient.cc:434 -msgid "" -"Syntax Error: Not enough arguments\n" -msgstr "" -"Синтаксис қатесі: Аргументтер жеткіліксіз\n" - -#: kfmclient.cc:439 -msgid "" -"Syntax Error: Too many arguments\n" -msgstr "" -"Синтаксис қатесі: Аргументтер тым көп\n" - -#: kfmclient.cc:559 -msgid "Unable to download from an invalid URL." -msgstr "Дұрыс емес URL адресінен жүктеу болмады." - -#: kfmclient.cc:623 -msgid "" -"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" -msgstr "" -"Синтаксис қатесі: '%1'деген команда беймәлім\n" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index af0981f881d..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,571 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Kazakh -# -# Aksaule Mamayeva <ak78@sci.kz>, 2005. -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:31+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "KDE қаріп орнатқышы" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"fonts:/ ioslave протоколының графикалық интерфейсі.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Жасаушысы және жетілдірушісі" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Қаріптерді қосу..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"<b>Төмендегі Сіздің дербес қаріптеріңіз.</b>" -"<br>Жалпы жүйелік қаріптерді қарау (немесе орнату) үшін, төмендегі \"Әкімші " -"болу\" батырмасын басыңыз." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Нүктелік қаріптер көрсетілсін" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Баптау..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Басып шығару..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" -msgstr "" -"<h1>Қаріп орнатқышы</h1>" -"<p> Бұл модуль TrueType, Type1 және нүктелік қаріптерін орнатып береді.</p>" -"<p>Осымен қатар, Konqueror қолданбасының көмегімен де қаріптерді орнатуға " -"болады, бұл үшін адрес жолына fonts:/ деп жазу керек. Қаріптерді орнату үшін " -"ашылған қапшыққа қаріп файлын жай ғана көшіріп алыңыз.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -msgstr "" -"<h1>Қаріп орнатқышы</h1>" -"<p> Бұл модуль TrueType, Type1 және нүктелік қаріптерін орнатып береді.</p>" -"<p>Осымен қатар, Konqueror қолданбасының көмегімен де қаріптерді орнатуға " -"болады, бұл үшін адрес жолына fonts:/ деп жазу керек. Қаріптерді орнату үшін " -"ашылған бір қапшыққа қаріп файлын жай ғана көшіріп алыңыз - \"Personal " -"(Дербес)\" деген қапшық өзіңіз ғана қолданатын қаріптер үшін, \"System " -"(Жүйелік)\" деген қапшық жүйе бойы (барлық қолдана алатын) қаріптер үшін.</p>" -"<p><b>Eскерту:</b> Егер жүйеге әкімші ретінде кірмесеңіз, Сіз тек қана өзіңіз " -"қолданатын қаріптерді орната аласыз. Жүйе бойы қаріптерді орнату үшін, \"Әкімші " -"болу\" батырмасын басып, бұл модульді \"root\" әкімші атынан орындау керек.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Қаріптерді қосу" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Өшіру үшін ештеңе таңдалмаған." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Өшіретін ештеңе жоқ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Келесіні шынымен өшіргіңіз келе ме?\n" -" <b>'%1'</b></qt>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Қаріпті жою" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "Шынымен осы %n қаріпті жойғыңыз келе ме?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Қаріптерді жою" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Басып шығаруға жарайтын қаріп жоқ.\n" -"Тек нүктелік емес қана қарібімен басуға болады." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Басып шығаруға болмайды" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "%n қаріп" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Барлығы: %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr " %n шоғыр" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" -msgstr "" -"<p>Жасалған өзгерістер күшіне еніу үшін істеп тұрған қолданбаларды жаңадан " -"жегуі қажет екенін ескерген жөн.</p>" -"<p>(Басып шығару мүмкіндігін жаңа орнатылған қаріптермен кеңейту үшін, осы " -"қолданбаны да қайта жегуді ұмытпаңыз.)</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Жасалған өзгерістер күшіне еніу үшін істеп тұрған қолданбаларды жаңадан жегуі " -"қажет екенін ескерген жөн." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Сәтті аяқталды" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Егжей-тегжейлі көрініс" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Атауы" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Өлшемі" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Түрі" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Қаріп үлгісін басып шығару" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Үлгі:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Барлығын" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Таңдалған қаріптерді" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Қаріп өлшемі:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Сарқырама" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Баптау" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Баяғы Х қолданбалар үшін қаріптерді баптау" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Заманауи қолданбалар қаріптер тізіміне жету үшін \"FontConfig\" деген " -"жүйесін пайдаланады. OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, т.б. сол сияқтыескі қолданбалар " -"бұл үшін бұрынғы \"core X fonts (негізгі Х қарптері)\" деген тетігін " -"пайдаланады.</p>" -"<p>Бұл құсбелгі қойылғаны, орнатқышқа, осы ескі қолданбаларға, орнатып жатқан " -"қаріптерді пайдалану үшін қажетті файлдарды жасатады.</p>" -"<p>Алайда байқаңыз, бұл орнату процесін баяулатып жібереді." -"<p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Ghostscript үшін қаріптерді баптау" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"<p>Көптеген қолданбалар, басып шығару үшін PostScript деген тілдегі файлды " -"құрады. Содан кейін, PostScript файлын оқып, оны принтеріңізге тапсыратын " -"нұсқауларға аударатын, Ghostscript деген арнаулы қолданбасына жіберіледі. Егер " -"қолданбаңыз PostScript құрамына пайдаланған қаріптері енгізбейтін болса, " -"Ghostscript бағарламасына қандай қаріптер орнатылған және олар қай жерде " -"орналасқаны хабарлауы қажет.</p>" -"<p> Бұл қсбелгісі қойылса, қажетті Ghostscript баптау файлдары құрылады.</p>" -"<p>Алайда байқаңыз, бұл орнату процесін баяулатып жібереді.</p>" -"<p>Көптеген қолданбалар, Ghostscript кірісіне жіберерде, қаріпті PostScript " -"құрамына енгізе алады да, пайдаланған қаріптері енгізеді, сондықтан бұл " -"құсбелгіні қоймаса да болады." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Алдында рұқсат етілмеген параметрі рұқсат етілді. Баптау файлдарды қазір " -"жаңартылсын ба? (Әдетте, олар қаріп орнатылған не өшірілген кезде жаңартылады.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Жаңарту" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Жаңартпау" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Жалпы" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Толық атауы" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Шоғыры" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Тұрпаты" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Қалыңдығы" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Қиғаштығы" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "\"%1\" не \"%2\" біреуін келтіріңіз." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "\"%1\" қапшығына қатынау мүмкіндігі жоқ." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Кешіріңіз, қаріптің атауы өзгертілмейді." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Жарамсыз пароль.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Қаріпті \"%1\" дегенге (онда қаріпті тек Сіз ғана қолдана аласыз), немесе " -"\"%2\" дегенге орнатқыңыз келе ме (онда қаріпті барлығы қолдана алады - бірақ, " -"орнату үшін әкімші паролін білу керек)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Қайда орналастыру" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Ішкі fontconfig қатесі." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "\"%1\" дегенге қатынау мүмкіндігі жоқ." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" -msgstr "" -"<p>Тек жеке қаріптерді орнатуға болады.</p>" -"<p>қаріптер дестесін (*%1) орнату үшін, қаріптерін шығарып алып, жекелеп " -"орнатыңыз.</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to move all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Бұл қаріп бір файлда басқа қаріптер арасында жатыр; оны жылжытам десеңіз, " -"барлығын бірге жылжыту керек. Басқалары мыналар:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Қаріптердің барлығын жылжытасыз ба?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to copy all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Бұл қаріп бір файлда басқа қаріптер арасында жатыр; оны көшіріп алам " -"десеңіз, барлығын бірге көшіру керек. Басқалары мыналар:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Қаріптердің барлығын көшіріп аласыз ба?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to delete all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Бұл қаріп бір файлда басқа қаріптер арасында жатыр; оны өшірем десеңіз, " -"барлығын бірге өшіру керек. Басқалары мыналар:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Қаріптердің барлығын өшіресіз бе?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Кешіріңіз, Сіз\"%1\" дегенді де \"%2\"дегенді де, не жылжыта, не көшіре, не " -"өшіре алмайсыз. Атауын да өзгерте алмайсыз." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789\n" -"АаӘәБбВвГгҒғДдЕеЁёЖжЗзИиЙйКкҚқЛлМмНнҢңОоӨөПпРрСсТтУуҰұҮүФфХхҺһЦцЧчШшЩщЪъЫыІіЬьЭэ" -"ЮюЯя" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ҚАТЕ: Қаріптің атауы анықталмады." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "%1 [%n пиксел]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "" -"Училищесінің шеберханасында революция: объективті коэффициенттерін көтеру үшін " -"кәсіпке яғни автомодельдеудің орнына үйге жиһаз құруға кірісті" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "АӘБВГҒДЕЁЖЗИЙКҚЛМНҢОӨПРСТУҰҮФХҺЦЧШЩЪЫІЬЭЮЯ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "аәбвгғдеёжзийкқлмнңоөпрстуұүфхһцчшщъыіьэюя" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Қарап-шығу мүмкін емес" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Түрі:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Орнату..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Мәтінді өзгерту..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"\"%1\" (%2) қаріпін қайда орнатпақсыз ?\n" -"\"%3\" дегенде өзіңіз ғана қолдана аласыз, немесе\n" -"\"%4\" дегенде барлығы да қолдана алады (әкімші паролімен орнатылады)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Орнату" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 сәтті орнатылды." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "%1:%2 орнатылмады" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Үлгі мәтіні" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Жаңа үлгісін келтіріңіз:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Көретін қаріпті таңдаңыз" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Ашатын URL" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Қаріпті қарау құралы" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Қарапайым қаріпті қарау құралы" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kgreet_classic.po deleted file mode 100644 index 5feb1705067..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kgreet_classic.po +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -# translation of kgreet_classic.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-25 16:41+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kgreet_classic.cpp:97 -msgid "&Username:" -msgstr "&Пайдаланушы:" - -#: kgreet_classic.cpp:102 -msgid "Username:" -msgstr "Пайдаланушы:" - -#: kgreet_classic.cpp:124 -msgid "&Password:" -msgstr "&Пароль:" - -#: kgreet_classic.cpp:125 -msgid "Current &password:" -msgstr "Қолданыстағы пароль:" - -#: kgreet_classic.cpp:143 -msgid "&New password:" -msgstr "&Жаңа пароль:" - -#: kgreet_classic.cpp:144 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "Парольдің қайталануы:" - -#: kgreet_classic.cpp:291 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "Беймәлім шақыру белгісі \"%1\"" - -#: kgreet_classic.cpp:500 -msgid "Username + password (classic)" -msgstr "Пайдаланушы + пароль (әдетті)" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kgreet_winbind.po deleted file mode 100644 index 8cdf405815c..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kgreet_winbind.po +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ -# translation of kgreet_winbind.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-30 11:04+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kgreet_winbind.cpp:127 -msgid "&Domain:" -msgstr "&Домен:" - -#: kgreet_winbind.cpp:128 -msgid "&Username:" -msgstr "&Пайдаланушы:" - -#: kgreet_winbind.cpp:142 -msgid "Domain:" -msgstr "Домен:" - -#: kgreet_winbind.cpp:145 -msgid "Username:" -msgstr "Пайдаланушы:" - -#: kgreet_winbind.cpp:164 -msgid "&Password:" -msgstr "&Пароль:" - -#: kgreet_winbind.cpp:165 -msgid "Current &password:" -msgstr "Қазіргі &пароль:" - -#: kgreet_winbind.cpp:188 -msgid "&New password:" -msgstr "&Жаңа пароль:" - -#: kgreet_winbind.cpp:189 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "Парольді қ&айталау:" - -#: kgreet_winbind.cpp:370 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "Беймәлім шақыру \"%1\"" - -#: kgreet_winbind.cpp:666 -msgid "Winbind / Samba" -msgstr "Winbind / Samba" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/khelpcenter.po deleted file mode 100644 index 13b2c17fc67..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/khelpcenter.po +++ /dev/null @@ -1,617 +0,0 @@ -# translation of khelpcenter.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khelpcenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-12 11:21+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org" - -#: application.cpp:57 -msgid "URL to display" -msgstr "көрсететін URL" - -#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "KDE Анықтама орталығы" - -#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "KDE Анықтама орталығы " - -#: application.cpp:67 -msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 1999-2003 KDE Анықтама орталығының жасаушылары" - -#: application.cpp:71 -msgid "Original Author" -msgstr "Басатапқы автор" - -#: application.cpp:73 -msgid "Info page support" -msgstr "Info парақтарын қолдау" - -#: docmetainfo.cpp:32 -msgid "Top-Level Documentation" -msgstr "Құжаттаманың жоғарғы деңгейі" - -#: docmetainfo.cpp:72 -msgid "" -"_: doctitle (language)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: docmetainfo.cpp:108 -msgid "English" -msgstr "Ағылшын" - -#: fontdialog.cpp:39 -msgid "Font Configuration" -msgstr "Қаріптерін баптау" - -#: fontdialog.cpp:59 -msgid "Sizes" -msgstr "Өлшемдері" - -#: fontdialog.cpp:65 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "Ең &кіші қаріптің өлшемі:" - -#: fontdialog.cpp:72 -msgid "M&edium font size:" -msgstr "&Орташа қаріптің өлшемі:" - -#: fontdialog.cpp:88 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "Қалы&пты қаріп:" - -#: fontdialog.cpp:94 -msgid "F&ixed font:" -msgstr "Е&ні бірыңғай қаріпі:" - -#: fontdialog.cpp:100 -msgid "S&erif font:" -msgstr "S&erif қаріпі:" - -#: fontdialog.cpp:106 -msgid "S&ans serif font:" -msgstr "Sa&ns serif қаріпі:" - -#: fontdialog.cpp:112 -msgid "&Italic font:" -msgstr "&Көлбеу қаріпі:" - -#: fontdialog.cpp:118 -msgid "&Fantasy font:" -msgstr "Fantas&y қаріпі:" - -#: fontdialog.cpp:127 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодтамасы" - -#: fontdialog.cpp:133 -msgid "&Default encoding:" -msgstr "&Әдеттегі кодтамасы:" - -#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Тіл кодтамасын қолдану" - -#: fontdialog.cpp:142 -msgid "&Font size adjustment:" -msgstr "&Қаріптің өлшемін жөнге салу:" - -#: glossary.cpp:87 -msgid "By Topic" -msgstr "Тақырып бойынша" - -#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 -msgid "Alphabetically" -msgstr "Әліппе бойынша" - -#: glossary.cpp:147 -msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "Бүремесін қайта құруы..." - -#: glossary.cpp:177 -msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "Бүремесін қайта құруы... дайын." - -#: glossary.cpp:272 -msgid "" -"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" -msgstr "" -"Глоссарийдың жазуын көрсету мүмкін емес: 'glossary.html.in' файлы ашылмайды!" - -#: glossary.cpp:277 -msgid "See also: " -msgstr "Қосымша қарайтыны: " - -#: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "KDE глоссарийі" - -#: htmlsearchconfig.cpp:44 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:51 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"Толық мәтінді іздеу мүмкіндігі ht://dig HTML іздеу тетігімен қамтамасыз " -"етіледі. ht://dig дегенді мынадан табуға болады" - -#: htmlsearchconfig.cpp:57 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "ht://dig дестесін қайдан алуға болатыны туралы мәлімет." - -#: htmlsearchconfig.cpp:61 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "ht://dig мекен парағы" - -#: htmlsearchconfig.cpp:67 -msgid "Program Locations" -msgstr "Бағдарламалардың орналасуы" - -#: htmlsearchconfig.cpp:74 -msgid "htsearch:" -msgstr "htsearch:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:80 -msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." -msgstr "htsearch CGI бағдарламаның URL-адресін келтіріңіз." - -#: htmlsearchconfig.cpp:85 -msgid "Indexer:" -msgstr "Indexer:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:91 -msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." -msgstr "Мұнда htdig indexer бағдарламасының жолын келтіріңіз." - -#: htmlsearchconfig.cpp:97 -msgid "htdig database:" -msgstr "htdig деректер қоры:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:103 -msgid "Enter the path to the htdig database folder." -msgstr "htdig деректер қорының қапшығының жолын келтіріңіз." - -#: infotree.cpp:94 -msgid "By Category" -msgstr "Санаты бойынша" - -#: kcmhelpcenter.cpp:61 -msgid "Change Index Folder" -msgstr "Индекс қапшығын өзгерту" - -#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 -msgid "Index folder:" -msgstr "Индекс қапшығы:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:97 -msgid "Build Search Indices" -msgstr "Іздеу индексін құру" - -#: kcmhelpcenter.cpp:110 -msgid "Index creation log:" -msgstr "Индексті құру журналы:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:175 -msgid "Index creation finished." -msgstr "Индексті құру аяқталды." - -#: kcmhelpcenter.cpp:204 -msgid "Details <<" -msgstr "Егжей-тегжейі<<" - -#: kcmhelpcenter.cpp:217 -msgid "Details >>" -msgstr "Егжей-тегжейі >>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:226 -msgid "Build Search Index" -msgstr "Іздеу индексін құру" - -#: kcmhelpcenter.cpp:235 -msgid "Build Index" -msgstr "Индексті құру" - -#: kcmhelpcenter.cpp:267 -msgid "" -"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" -"index. The status column of the list below shows, if an index\n" -"for a document exists.\n" -msgstr "" -"Құжатта іздеу мүмкіндігін қамтамасыз ету үшін іздеу индексі\n" -"болу керек. Төмендегі күй-жай бағаны құжат индексінің\n" -"бар-жоғын көрсетеді.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:270 -msgid "" -"To create an index check the box in the list and press the\n" -"\"Build Index\" button.\n" -msgstr "" -"Индексті құру үшін тізімдегі құсбелгісін қойып,\n" -"\"Индексті құру\" батырмасын басыңыз.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:278 -msgid "Search Scope" -msgstr "Іздеу шеңбері" - -#: kcmhelpcenter.cpp:279 -msgid "Status" -msgstr "Күй-жайы" - -#: kcmhelpcenter.cpp:293 -msgid "Change..." -msgstr "Өзгерту..." - -#: kcmhelpcenter.cpp:312 -msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> қапшығы жоқ; индексті құру мүмкін емес.</qt>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:352 -msgid "Missing" -msgstr "Жоқ" - -#: kcmhelpcenter.cpp:397 -msgid "" -"Document '%1' (%2):\n" -msgstr "" -"'%1' (%2) құжаты:\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:402 -msgid "No document type." -msgstr "Құжаттың түрі жоқ." - -#: kcmhelpcenter.cpp:408 -msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "'%1' құжаттың түрін іздеу үшін қол жеткізер өңдеушісі жоқ." - -#: kcmhelpcenter.cpp:415 -msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "'%1' құжаттың түрі үшін индекстеу командасы жоқ." - -#: kcmhelpcenter.cpp:530 -msgid "Failed to build index." -msgstr "Индексін құру қатесі." - -#: kcmhelpcenter.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"Error executing indexing build command:\n" -"%1" -msgstr "" -"Индексін құру командасының орындағандағы қате:\n" -"%1" - -#: khc_indexbuilder.cpp:104 -msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "'%1' командасын бастау мүмкін болмай тұр." - -#: khc_indexbuilder.cpp:166 -msgid "Document to be indexed" -msgstr "Индекстейтін құжат" - -#: khc_indexbuilder.cpp:167 -msgid "Index directory" -msgstr "Индекс каталогы" - -#: khc_indexbuilder.cpp:174 -msgid "KHelpCenter Index Builder" -msgstr "KHelpCenter индекс құрғышы" - -#: khc_indexbuilder.cpp:178 -msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 2003, KHelpCenter жасаушылары" - -#: mainwindow.cpp:58 -msgid "Search Error Log" -msgstr "Іздеу қателіктер журналы" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "Preparing Index" -msgstr "Индексті дайындау" - -#: mainwindow.cpp:158 -msgid "Ready" -msgstr "Дайын" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Previous Page" -msgstr "Алдыңғы бет" - -#: mainwindow.cpp:217 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Құжаттың алдыңғы бетіне өту" - -#: mainwindow.cpp:219 -msgid "Next Page" -msgstr "Келесі бет" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Құжаттың келесі бетіне өту" - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "Table of &Contents" -msgstr "&Мазмұны" - -#: mainwindow.cpp:225 -msgid "Table of contents" -msgstr "Мазмұны" - -#: mainwindow.cpp:226 -msgid "Go back to the table of contents" -msgstr "Мазмұн кестесіне оралу" - -#: mainwindow.cpp:230 -msgid "&Last Search Result" -msgstr "&Соңғы іздеудің нәтижесі" - -#: mainwindow.cpp:235 -msgid "Build Search Index..." -msgstr "Іздеу индексін құру..." - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Show Search Error Log" -msgstr "Іздеу қателіктер журналын көрсету" - -#: mainwindow.cpp:250 -msgid "Configure Fonts..." -msgstr "Қаріптерін баптау..." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Increase Font Sizes" -msgstr "Қаріпті үлкейту" - -#: mainwindow.cpp:252 -msgid "Decrease Font Sizes" -msgstr " Қаріпті кішірейту" - -#: navigator.cpp:107 -msgid "Clear search" -msgstr "Іздеуді тазарту" - -#: navigator.cpp:115 -msgid "&Search" -msgstr "&Іздеу" - -#: navigator.cpp:187 -msgid "Search Options" -msgstr "Іздеу параметрлері" - -#: navigator.cpp:195 -msgid "G&lossary" -msgstr "Г&лоссарий" - -#: navigator.cpp:465 -msgid "Start Page" -msgstr "Бастапқы бет" - -#: navigator.cpp:553 -msgid "Unable to run search program." -msgstr "Іздеу бағдарламасын жегуі мүмкін болмай тұр." - -#: navigator.cpp:594 -msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" -msgstr "Іздеу индексі жоқ. Индексі құрылсын ба?" - -#: navigator.cpp:598 -msgid "Create" -msgstr "Құрылсын" - -#: navigator.cpp:599 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Керегі жоқ" - -#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Өту" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Path to index directory." -msgstr "Идекстер каталогының жолы." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Path to directory containing search indices." -msgstr "Іздеу индекстері жазылатын каталогының жолы." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "Көрініп тұрған шолғыштың қойындысы" - -#: searchengine.cpp:76 -msgid "Error: No document type specified." -msgstr "Қате: құжаттың түрі келтірілмеген." - -#: searchengine.cpp:78 -msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "Қате: %1 құжатының түрін іздеу өңдеушісі жоқ." - -#: searchengine.cpp:226 -msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "'%1' файлындағы іздеу өңдеушісін инициализациялау мүмкін емес." - -#: searchengine.cpp:240 -msgid "No valid search handler found." -msgstr "Жарамды іздеу өңдеушісі табылмады." - -#: searchengine.cpp:306 -msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "'%1' іздеу нәтижесі:" - -#: searchengine.cpp:311 -msgid "Search Results" -msgstr "Іздеу нәтижесі" - -#: searchhandler.cpp:132 -msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "Іздеу командасының орындалуындағы қате '%1'." - -#: searchhandler.cpp:152 -msgid "No search command or URL specified." -msgstr "Іздеу командасы не URL келірілмеген." - -#: searchhandler.cpp:233 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Қате: %1" - -#: searchwidget.cpp:56 -msgid "and" -msgstr "және" - -#: searchwidget.cpp:57 -msgid "or" -msgstr "немесе" - -#: searchwidget.cpp:59 -msgid "&Method:" -msgstr "&Әдіс:" - -#: searchwidget.cpp:73 -msgid "Max. &results:" -msgstr "&Нәтижелер санының шегі:" - -#: searchwidget.cpp:87 -msgid "&Scope selection:" -msgstr "&Шеңберін таңдау:" - -#: searchwidget.cpp:94 -msgid "Scope" -msgstr "Шеңбері" - -#: searchwidget.cpp:97 -msgid "Build Search &Index..." -msgstr "Іздеу &индексін құру..." - -#: searchwidget.cpp:352 -msgid "Custom" -msgstr "Қалау бойынша" - -#: searchwidget.cpp:356 -msgid "All" -msgstr "Барлығын" - -#: searchwidget.cpp:358 -msgid "None" -msgstr "Жоқ" - -#: searchwidget.cpp:360 -msgid "unknown" -msgstr "беймәлім" - -#: view.cpp:114 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Үстеліңізбен танысыңыз!" - -#: view.cpp:118 -msgid "Help Center" -msgstr "Анықтама орталығы" - -#: view.cpp:120 -msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "KDE жүйесіне қош келдіңіз" - -#: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "KDE тобы Сізді UNIX жүйесін ыңғайлы жолмен қолдануға шақырады" - -#: view.cpp:122 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" -"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" -"system." -msgstr "" -"KDE деген UNIX жұмыс станциялардың қуатты графикалық ортасы.\n" -"KDE ортасы UNIX операциялық жүйесінің технологиялық озықтығына,\n" -"ыңғайлығын, заманауи функционалдылығын, асқан графикалық\n" -"әрлендіруін қосады." - -#: view.cpp:126 -msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "KDE графикалық ортасы деген не?" - -#: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "KDE жобасын жасаушылармен байланысу" - -#: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "KDE жобасын қолдау жолдары" - -#: view.cpp:129 -msgid "Useful links" -msgstr "Пайдалы сілтемелер" - -#: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "KDE жемісті жұмыс істеу әдістері" - -#: view.cpp:131 -msgid "General Documentation" -msgstr "Жалпы құжаттамасы" - -#: view.cpp:132 -msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "Графикалық ортасының кіріспе бағыттамасы" - -#: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "KDE қолданушының бағыттамасы" - -#: view.cpp:134 -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Сұрақтар мен жауаптар" - -#: view.cpp:135 -msgid "Basic Applications" -msgstr "Негізгі қолданбалары" - -#: view.cpp:136 -msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "Kicker - KDE үстелінің панелі" - -#: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "KDE Басқару орталығы" - -#: view.cpp:138 -msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "Konqueror - шолғыш және файл менеджері" - -#: view.cpp:269 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Сілтеме адресін көшіріп алу" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/khotkeys.po deleted file mode 100644 index 7eb702cc73a..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/khotkeys.po +++ /dev/null @@ -1,900 +0,0 @@ -# translation of khotkeys.po to Kazakh -# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005. -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khotkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-09 13:03+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Action group &name:" -msgstr "Әрекеттер тобының &атауы:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 -#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Disable" -msgstr "&Рұқсат етпеу" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Түсініктеме:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Түсініктеме:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Жаңа" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Өзгерту..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Әрекеттер" - -#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Command/URL to execute:" -msgstr "Орындайтын команда не URL:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Remote &application:" -msgstr "Қашықтағы қолд&анба:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Remote &object:" -msgstr "Қашықтағы &нысан:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Called &function:" -msgstr "Шақырылған &функция:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Arguments:" -msgstr "Аргументтер:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Try" -msgstr "&Байқап көру" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Run &KDCOP" -msgstr "&KDCOP қызметін жегу" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Disable KHotKeys daemon" -msgstr "KHotKeys қызметті рұқсат етпеу" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Import New Actions..." -msgstr "Жаңа әрекеттерді импорттау..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Action &name:" -msgstr "Әрекет &атауы:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action &type:" -msgstr "Әрекет &түрі:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Gestures:" -msgstr "Қимылдар:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Өңдеу..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Disable mouse gestures globally" -msgstr "Жүйе бойы тышқан ым қимылдарын рұқсат етпеу" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mouse button:" -msgstr "Тышқан батырмасы:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Gesture timeout (ms):" -msgstr "Ым қимылдың күту уақыты (мсек):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Windows to Exclude" -msgstr "Қамтылмайтын терезелер" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Info_tab_ui" -msgstr "Info_tab_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " -"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " -"similar.</p>\n" -"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with " -"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " -"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>" -msgstr "" -"<p>Бұл модуль енгізу әрекеттерін баптауға мүмкіндік береді, айталық, команданы " -"орындау, қолданбаны жегу, DCOP клиенттерін шақыру және т.б. әрекеттері " -"бастайтын тышқан ым қимылдарын, перне тіркесімдерін баптау.</p>\n" -"<p><b>Ескерту: </b>Егер тәжірибеңіз жеткілікті болмаса, бұл әрекеттерді " -"өзгерткенде абайлаңыз, көбнесе әрекеттерді рұқсат ету/етпеу және қосқыштарын " -"өзгертумен шектелгені жөн.</p>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Keyboard_input_widget_ui" -msgstr "Keyboard_input_widget_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Keyboard input:" -msgstr "Пернетақтадан енгізуі:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Modify..." -msgstr "Өзгерту..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Send Input To" -msgstr "Енгізуді қайсына жіберу" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" -"<ul>\n" -"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; " -"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " -"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " -"window triggering the action.</li>\n" -"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n" -"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Пернетақтадан енгізілгені қай терезеге жіберілетінін көрсетіңіз:" -"<ul>\n" -"<li><em>Әрекет терезесі:</em> Әрекетті бастаған терезе, әдетте бұл ағымдағы " -"белсенді терезе, әрекет тышқан ым қимылы балмаса - онда бұл тышқанның астындағы " -"терезе, немесе қосқыш терезесі болмаса - онда бұл әрекеті бастаған терезе.</li>" -"\n" -"<li><em>Белсенді терезе:</em> Ағымдағы белсенді терезе.</li>\n" -"<li><em>Көрсетілген терезе:</em> Көрсетілген терезелерге</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Action window" -msgstr "Әрекет терезесі" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Active window" -msgstr "Белсенді терезе" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Specific window" -msgstr "Көрсетілген терезе" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Window" -msgstr "Терезе" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "&New Action" -msgstr "&Жаңа әрекет" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "New &Group" -msgstr "Жаңа &топ" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Delete Action" -msgstr "Әрекетті өшіру" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Global &Settings" -msgstr "Жалпы &параметрлер" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Menu entry to execute:" -msgstr "Орындайтын мәзір жолы:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Шолу..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "&Play" -msgstr "&Орындау" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Record" -msgstr "&Жазба" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Тоқтату" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " -"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " -"once you have finished speaking." -msgstr "" -"Дауыспен әрекетті бастау үшін төмендегі бапталған пернесін (немесе перне " -"тіркесімін) басыңыз, дауыс командасын айтылған соң сол тіркесімін қайта " -"басыңыз." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Тіркесімі:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Жоқ" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex " -"mode: \n" -"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options." -msgstr "" -"<b>Ескерту:</b> Дауысты командасы дұрыс түсінілу үшін, толық дуплекс режімінде " -"дұрыс істеп тұрған <i>arts</i> керек: \n" -"<i>Дыбыстық жүйенің</i> <i>Толық дуплекс</i> құсбелгісі қойылғанын тексеріңіз." - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Trigger When" -msgstr "Келесіде қосылу" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Window appears" -msgstr "Терезе пайда болғанда" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Window disappears" -msgstr "Терезе ғайып болғанда" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Window activates" -msgstr "Терезе белсенеді болғанда" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Window deactivates" -msgstr "Терезе белсенділігін жоғалтқанда" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Window &title:" -msgstr "Терезе &атауы:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Is Not Important" -msgstr "Елемеу" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Contains" -msgstr "Мазмұнында келесі болғанда" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Is" -msgstr "Келесі болғанда" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "Үлгі өрнегіне сәйкес келгенде" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Does Not Contain" -msgstr "Мазмұнында келесі болмағанда" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "Келесі емес болғанда" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Does Not Match Regular Expression" -msgstr "Үлгі өрнегіне сәйкес келмегенде" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Window c&lass:" -msgstr "Терезе &класы:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "Терезе &рөлі:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "&Autodetect" -msgstr "&Автобайқау" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Window Types" -msgstr "Терезе түрлері" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Қалыпты" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Dialog" -msgstr "Диалог" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Жұмыс үстелі" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Dock" -msgstr "Тіркеме" - -#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 -msgid "KHotKeys" -msgstr "KHotKeys" - -#: app/app.cpp:148 -msgid "KHotKeys daemon" -msgstr "KHotKeys қызметі" - -#: shared/actions.cpp:181 -msgid "Command/URL : " -msgstr "Команда не URL : " - -#: shared/actions.cpp:218 -msgid "Menuentry : " -msgstr "Мәзір элементі : " - -#: shared/actions.cpp:302 -msgid "DCOP : " -msgstr "DCOP : " - -#: shared/actions.cpp:396 -msgid "Keyboard input : " -msgstr "Пернетақтадан енгізуі : " - -#: shared/actions.cpp:442 -msgid "Activate window : " -msgstr "Терезені белсендіру : " - -#: shared/conditions.cpp:297 -msgid "Active window: " -msgstr "Белсенді терезе: " - -#: shared/conditions.cpp:366 -msgid "Existing window: " -msgstr "Қолданыстағы терезе: " - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 -msgid "" -"_: Not_condition\n" -"Not" -msgstr "Жоқ" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 -msgid "" -"_: And_condition\n" -"And" -msgstr "Және" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 -msgid "" -"_: Or_condition\n" -"Or" -msgstr "Немесе" - -#: shared/settings.cpp:70 -msgid "" -"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " -"to import it again?" -msgstr "" -"Бұл \"әрекеттер\" файлы бұрын импортталған. Қайтадан импорттағыңыз келе ме?" - -#: shared/settings.cpp:81 -msgid "" -"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " -"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " -"to import it?" -msgstr "" -"Бұл \"әрекеттер\" файлында импорт идентификатор өрісі жоқтықтан, ол бұрын " -"импортталған-импорталмағанын анықтауы мүмкін емес. Импорттағыңыз келе ме?" - -#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 -msgid "These entries were created using Menu Editor." -msgstr "Бұл элементтер мәзір өңдегішінің көмегімен жасалған." - -#: shared/triggers.cpp:153 -msgid "Shortcut trigger: " -msgstr "Тіркесім қосқышы: " - -#: shared/triggers.cpp:318 -msgid "Window trigger: " -msgstr "Терезе қосқышы: " - -#: shared/triggers.cpp:354 -msgid "Gesture trigger: " -msgstr "Ым қимыл қосқышы: " - -#: shared/triggers.cpp:414 -msgid "Voice trigger: " -msgstr "Дауыс қосқышы: " - -#: shared/voices.cpp:211 -msgid "Voice" -msgstr "Дауыс" - -#: shared/windows.cpp:371 -msgid "Window simple: " -msgstr "Жай терезе: " - -#: shared/khotkeysglobal.h:48 -msgid "Menu Editor entries" -msgstr "Мәзір өңдегіш элементтері" - -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 -msgid "&Disable (group is disabled)" -msgstr "&Рұқсат етпеу (топ ажыратылған)" - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 -msgid "Command/URL..." -msgstr "Команда/URL..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 -msgid "K-Menu Entry..." -msgstr "K-мәзірінің элементтері..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 -msgid "DCOP Call..." -msgstr "DCOP шақыруы..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 -msgid "Keyboard Input..." -msgstr "Пернетақтадан енгізу..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 -msgid "Activate Window..." -msgstr "Терезені белсендіру..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 -msgid "Active Window..." -msgstr "Белсенді терезе..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 -msgid "Existing Window..." -msgstr "Қолданыстағы терезе..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "" -"A group is selected.\n" -"Add the new condition in this selected group?" -msgstr "" -"Топ таңдалды.\n" -"Бұл таңдалған топқа жаңа шартты қосу керек пе?" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Add in Group" -msgstr "Тобына қосу" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Ignore Group" -msgstr "Топты елемеу" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 -msgid "Window Details" -msgstr "Терезенің егжей-тегжейлері" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 -msgid "" -"_: to try\n" -"&Try" -msgstr "&Істеп көру" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 -msgid "Failed to run KDCOP" -msgstr "KDCOP орындау қатесі" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:45 -msgid "Generic" -msgstr "Негізгі" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:49 -msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" -msgstr "Пернетақта тіркесімі -> Команда/URL (қарапайым) " - -#: kcontrol/general_tab.cpp:53 -msgid "K-Menu Entry (simple)" -msgstr "К-мәзір элементі (қарапайым)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:57 -msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" -msgstr "Пернетақта тіркесімі-> DCOP шақыруы (қарапайым)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:61 -msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Пернетақта тіркесімі -> Пернетақтадан енгізу (қарапайым)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:65 -msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Ым қимылы -> Пернетақтадан енгізу (қарапайым)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:69 -msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" -msgstr "Пернетақта тіркесімі - > Терезені белсендіру (қарапайым)" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 -msgid "" -"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " -"button while drawing, and release when you have finished.\n" -"\n" -"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " -"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" -"\n" -"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " -"to force a restart, use the reset button below.\n" -"\n" -"Draw here:" -msgstr "" -"Төменде жазып алатын ым қимылын келіріңіз. Келтіргенде тышқанның сол жақ " -"батырмасын басып сызу керек. Сызып болғанда батырманы босату керек.\n" -"\n" -"Ым қимылды 3 рет қайталау керек. Әрбір қайталаудан кейін, оның алдыңғысына " -"сәйкес келгенін, төмендегі индикаторлар көрсетеді.\n" -"\n" -"Егер ым қимылы алдыңдағысына сәйкес келмесе, бәрін де қайтадан бастау керек. " -"Күштеп қайтадан бастау үшін төмендегі \"Ысырып тастау\" батырмасын басыңыз.\n" -"\n" -"Ым қимылды салыңыз:" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 -msgid "&Reset" -msgstr "&Ысырып тастау" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 -msgid "Your gestures did not match." -msgstr "Ым қимылдар сәйкес келмейді." - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 -msgid "" -"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " -"save or 'Reset' to try again." -msgstr "" -"Ым қимылды үш рет қайталадыңыз ғой. Сақтау үшін 'OК' әлде қайтадан бастау үшін " -"'Ысырып тастау' батырмасын басыңыз." - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 -msgid "Button 2 (middle)" -msgstr "2-батырма (ортаңғы)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 -msgid "Button 3 (secondary)" -msgstr "3-батырма (оң жақтағы)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 -msgid "Button 4 (often wheel up)" -msgstr "4-батырма (көбінде, тегершігін жоғарыға бұрау)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 -msgid "Button 5 (often wheel down)" -msgstr "5-батырма (көбінде, тегершігін төменге бұрау)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 -msgid "Button 6 (if available)" -msgstr "6-батырма (бар болса)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 -msgid "Button 7 (if available)" -msgstr "7-батырма (бар болса)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 -msgid "Button 8 (if available)" -msgstr "8-батырма (бар болса)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 -msgid "Button 9 (if available)" -msgstr "9-батырма (бар болса)" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 -msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" -msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 -msgid "Maintainer" -msgstr "Жетілдіруші" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 -msgid "New Action" -msgstr "Жаңа әрекет" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 -msgid "New Action Group" -msgstr "Жаңа әрекет тобын" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 -msgid "Select File with Actions to Be Imported" -msgstr "Импорттау үшін әрекеттер файлын таңдаңыз" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 -msgid "" -"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " -"with actions." -msgstr "Көрсетілген файлды импорттау қатесі. Файл дұрыс емес болуы мүмкін." - -#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 -#: kcontrol/menuedit.cpp:276 -msgid "K Menu - " -msgstr "K-мәзірі - " - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 -msgid "Info" -msgstr "Мәліметтер" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 -msgid "General Settings" -msgstr "Жалпы параметрлер" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 -msgid "Gestures Settings" -msgstr "Ым қимылдарды баптау" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 -msgid "General" -msgstr "Жалпы" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 -msgid "Triggers" -msgstr "Қосқыштар" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "Пернетақта тіркесімі" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 -msgid "Gestures" -msgstr "Ым қимылдар" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 -msgid "Command/URL Settings" -msgstr "Команда/URL баптаулары" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 -msgid "Menu Entry Settings" -msgstr "Мәзір элементін баптаулары" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 -msgid "DCOP Call Settings" -msgstr "DCOP шақыруын баптаулары" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 -msgid "Keyboard Input Settings" -msgstr "Пернетақтадан енгізу баптаулары" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 -msgid "Conditions" -msgstr "Шарттары" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 -msgid "Voices Settings" -msgstr "Дауыс баптаулары" - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 -msgid "Shortcut Trigger..." -msgstr "Тіркесім қосқышы..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 -msgid "Gesture Trigger..." -msgstr "Ым қимылды қосқышы..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 -msgid "Window Trigger..." -msgstr "Терезе қосқышы..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 -msgid "Voice Trigger..." -msgstr "Дауыс қосқышы..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 -msgid "Select keyboard shortcut:" -msgstr "Пернетақта тіркесімін таңдаңыз:" - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 -msgid "Recording..." -msgstr "Жазып жатыр..." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 -msgid "" -"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " -"record another word." -msgstr "" -"Сіз жазып алған сөз '%1' сілтемесіндегі сөзге өте ұқсас, сондықтан басқа сөзді " -"жазып алыңыз." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 -msgid "" -"Unable to extract voice information from noise.\n" -"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " -"background noise, or the quality of your microphone is too poor." -msgstr "" -"Дауысты шудан бөліп алу мүмкін емес.\n" -"Егер бұл хабар жиі шығатын болса, ол маңайда шудың көп екенін немесе " -"микрофоныңыз жақсы істемейтіндігін көрсетеді." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 -msgid "" -"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " -"word twice." -msgstr "" -"Дыбысқа атауын беріп (мысалы айтылатын команда сөзін), сөзді екі рет жазып " -"алыңыз." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 -msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>" -msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>Бұл дыбыс коды бар ғой</font></qt>" - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 -msgid "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>" -msgstr "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>Дыбыс сілтемесінің біреуі дұрыс емес</font></qt>" - -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 -msgid "Simple Window..." -msgstr "Жай терезе..." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mambet@sci.kz, sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/khtmlkttsd.po deleted file mode 100644 index 0e7e0afd279..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/khtmlkttsd.po +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ -# translation of khtmlkttsd.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:17+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: khtmlkttsd.cpp:43 -msgid "&Speak Text" -msgstr "Мәтінді &дауыстап оку" - -#: khtmlkttsd.cpp:60 -msgid "Cannot Read source" -msgstr "Бұл көзден оқуға болмайды" - -#: khtmlkttsd.cpp:61 -msgid "" -"You cannot read anything except web pages with\n" -"this plugin, sorry." -msgstr "" -"Бұл модуль веб-парақтан басқасын\n" -"оқи алмайды." - -#: khtmlkttsd.cpp:71 -msgid "Starting KTTSD Failed" -msgstr "KTTSD жегу қатесі" - -#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 -msgid "DCOP Call Failed" -msgstr "DCOP шақыру қатесі" - -#: khtmlkttsd.cpp:87 -msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." -msgstr "DCOP-тың supportsMarkup шақырудың қатесі." - -#: khtmlkttsd.cpp:126 -msgid "The DCOP call setText failed." -msgstr "DCOP-тың setText шақырудың қатесі." - -#: khtmlkttsd.cpp:132 -msgid "The DCOP call startText failed." -msgstr "DCOP-тың startText шақырудың қатесі." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kicker.po deleted file mode 100644 index 5ef0bb6ce83..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kicker.po +++ /dev/null @@ -1,734 +0,0 @@ -# translation of kicker.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:16+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: buttons/browserbutton.cpp:71 -#, c-format -msgid "Browse: %1" -msgstr "Шолу: %1" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:44 -msgid "Show desktop" -msgstr "Үстел бетін көрсету" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:45 -msgid "Desktop Access" -msgstr "Үстел бетін көрсету" - -#: buttons/kbutton.cpp:43 -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Қолданбалар, тапсырмалар, және үстел сеанстар" - -#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 -msgid "K Menu" -msgstr "KDE мәзірі" - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "KDE жүйесіне кірмейтін қолданба орындалмады." - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 -msgid "Kicker Error" -msgstr "Kicker қатесі" - -#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 -msgid "Applications" -msgstr "Қолданбалар" - -#: buttons/urlbutton.cpp:192 -msgid "The file %1 does not exist" -msgstr "%1 деген файл жоқ" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 -msgid "Window List" -msgstr "Терезелер тізімі" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 -msgid "Window list" -msgstr "Терезелер тізімі" - -#: core/applethandle.cpp:69 -msgid "%1 menu" -msgstr "%1 мәзірі" - -#: core/applethandle.cpp:72 -msgid "%1 applet handle" -msgstr "%1 апплетін басқару" - -#: core/container_applet.cpp:111 -msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." -msgstr "%1 апплеті жүктелмеді. Орнатылғанын тексеріңіз." - -#: core/container_applet.cpp:113 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Апплетті жүктеуінің қатесі" - -#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 -msgid "Show panel" -msgstr "Панель көрсетілсін" - -#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 -msgid "Hide panel" -msgstr "Панель жасырылсын" - -#: core/extensionmanager.cpp:117 -msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " -"installation. " -msgstr "" -"KDE панелі (kicker), орнату мәселесімен байланысты, негізгі панелін жүктей " -"алмады. " - -#: core/extensionmanager.cpp:119 -msgid "Fatal Error!" -msgstr "Түзелмейтін қате!" - -#: core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Панель" - -#: core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Қалқымалы жегу мәзірі" - -#: core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Үстел бетін көрсету/тығу" - -#: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "KDE панелі" - -#: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "KDE панелі" - -#: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, KDE жасаушылар тобы" - -#: core/main.cpp:114 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Қазіргі жетілдірушісі" - -#: core/main.cpp:122 -msgid "Kiosk mode" -msgstr "Kiosk күйі" - -#: core/panelextension.cpp:341 -msgid "Add &Applet to Menubar..." -msgstr "&Апплетті мәзір панеліне қосу..." - -#: core/panelextension.cpp:342 -msgid "Add &Applet to Panel..." -msgstr "&Апплетті панельге қосу..." - -#: core/panelextension.cpp:345 -msgid "Add Appli&cation to Menubar" -msgstr "Қ&олданбаны мәзір панеліне қосу" - -#: core/panelextension.cpp:346 -msgid "Add Appli&cation to Panel" -msgstr "Қ&олданбаны панельге қосу" - -#: core/panelextension.cpp:350 -msgid "&Remove From Menubar" -msgstr "Мәзір панелінен ө&шіру" - -#: core/panelextension.cpp:351 -msgid "&Remove From Panel" -msgstr "Панелінен ө&шіру" - -#: core/panelextension.cpp:356 -msgid "Add New &Panel" -msgstr "Жаңа &панелін құру" - -#: core/panelextension.cpp:358 -msgid "Remove Pa&nel" -msgstr "Па&нелді өшіру" - -#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 -msgid "&Lock Panels" -msgstr "Панельдерді &бұғаттау" - -#: core/panelextension.cpp:372 -msgid "Un&lock Panels" -msgstr "Панельдердің &бұғатын шешу" - -#: core/panelextension.cpp:380 -msgid "&Configure Panel..." -msgstr "Панельді &баптау..." - -#: ui/addapplet.cpp:234 -msgid "Add Applet" -msgstr "Апплетті қосу" - -#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 -msgid "%1 Added" -msgstr "%1 қосылды" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:51 -msgid "&Move %1 Menu" -msgstr "%1 мәзірін &жылжыту" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:52 -msgid "&Move %1 Button" -msgstr "%1 батырмасын &жылжыту" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:53 -#, c-format -msgid "&Move %1" -msgstr "%1 дегенді &жылжыту" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:75 -msgid "&Remove %1 Menu" -msgstr "%1 мәзірін ө&шіру" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:76 -msgid "&Remove %1 Button" -msgstr "%1 батырмасын ө&шіру" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:77 -#, c-format -msgid "&Remove %1" -msgstr "%1 дегенді ө&шіру" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 -msgid "Report &Bug..." -msgstr "Қате &туралы хабарлау..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:105 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "%1 т&уралы" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:125 -msgid "&Configure %1 Button..." -msgstr "%1 батырмасын &баптау..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "%1 дегенді &баптау..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:143 -msgid "Applet Menu" -msgstr "Апплеттің мәзірі" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:144 -msgid "%1 Menu" -msgstr "%1 мәзірі" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:170 -msgid "&Menu Editor" -msgstr "&Мәзір өңдегіші" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:185 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "Бетбелгілерді өңд&еу" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:194 -msgid "Panel Menu" -msgstr "Мәзір панелі" - -#: ui/browser_dlg.cpp:39 -msgid "Quick Browser Configuration" -msgstr "Жедел шолу конфигурациясы" - -#: ui/browser_dlg.cpp:47 -msgid "Button icon:" -msgstr "Батырманың таңбашасы:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:56 -msgid "Path:" -msgstr "Жолы:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:63 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Шолу..." - -#: ui/browser_dlg.cpp:87 -msgid "Select Folder" -msgstr "Қапшықты таңдау" - -#: ui/browser_dlg.cpp:100 -msgid "'%1' is not a valid folder." -msgstr "'%1' деген дұрыс қапшық емес." - -#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 -msgid "Failed to Read Folder" -msgstr "Қапшықты оқығанда қате пайда болды" - -#: ui/browser_mnu.cpp:143 -msgid "Not Authorized to Read Folder" -msgstr "Қапшықты оқуға рұқсат жоқ" - -#: ui/browser_mnu.cpp:151 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "Файл менеджерінде ашылсын" - -#: ui/browser_mnu.cpp:153 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "Терминалда ашылсын" - -#: ui/browser_mnu.cpp:299 -msgid "More" -msgstr "Қосымша" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 -msgid "Add as &File Manager URL" -msgstr "&Файл менеджерінің URL ретінде қосу" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 -msgid "Add as Quick&Browser" -msgstr "Жедел &шолу үшін деп қосу" - -#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "KDE жүйесіне кірмейтін қолданбаны баптау" - -#: ui/exe_dlg.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not executable.\n" -"Do you want to select another file?" -msgstr "" -"Таңдалғаныңыз орындалатын файл емес.\n" -"Басқасын таңдайсыз ба?" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Not Executable" -msgstr "Орындалатын емес" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Select Other" -msgstr "Басқаны таңдаңыз" - -#: ui/k_mnu.cpp:197 -msgid "All Applications" -msgstr "Барлық қолданбалар" - -#: ui/k_mnu.cpp:199 -msgid "Actions" -msgstr "Әрекеттер" - -#: ui/k_mnu.cpp:231 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Жедел шолу" - -#: ui/k_mnu.cpp:280 -msgid "Run Command..." -msgstr "Команданы орындау..." - -#: ui/k_mnu.cpp:289 -msgid "Switch User" -msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру" - -#: ui/k_mnu.cpp:301 -msgid "Save Session" -msgstr "Сеансты сақтау" - -#: ui/k_mnu.cpp:306 -msgid "Lock Session" -msgstr "Сеансты бұғаттау" - -#: ui/k_mnu.cpp:311 -msgid "Log Out..." -msgstr "Сеансты аяқтау..." - -#: ui/k_mnu.cpp:364 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Қолданыстағыны бұғаттап жаңа сеансты бастау" - -#: ui/k_mnu.cpp:365 -msgid "Start New Session" -msgstr "Жаңа сеансты бастау" - -#: ui/k_mnu.cpp:397 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Сіз басқа сеансты бастауды таңдадыңыз." -"<br>Қолданыстағы сеанс жасырылып, жаңа жүйеге кіру экраны көрсетіледі." -"<br> Әрбір сеансқа бір F-пернесі арналады; әдетте, F%1 пернесі - бірінші " -"сеансына, F%2 - екінші сеансына. Ctrl, Alt пернелерімен бірге керек F-пернесін " -"басып, сеанстардың арасында ауысуға болады. Оған қоса, KDE панелінің мен үстел " -"мәзірлер арқылы да басқа сеансқа ауысуға болады.</p>" - -#: ui/k_mnu.cpp:408 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Ескерту - жаңа сеанс" - -#: ui/k_mnu.cpp:409 -msgid "&Start New Session" -msgstr "Жаңа сеансты &бастау" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 -msgid "&Home Folder" -msgstr "&Мекен қапшығы" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 -msgid "&Root Folder" -msgstr "&Түбір қапшығы" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 -msgid "System &Configuration" -msgstr "Жүйелік &баптау" - -#: ui/recentapps.cpp:170 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "Жуырдағы қолданылғандар" - -#: ui/recentapps.cpp:171 -msgid "Most Used Applications" -msgstr "Жиі қолданылатындар" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 -#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 -#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Барлығы" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 -msgid "&Applet" -msgstr "&Апплет" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 -msgid "Appli&cation" -msgstr "Қ&олданба" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 -msgid "%1 (Top)" -msgstr "%1 (Жоғарыда)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 -msgid "%1 (Right)" -msgstr "%1 (Оңда)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 -msgid "%1 (Bottom)" -msgstr "%1 (Төменде)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 -msgid "%1 (Left)" -msgstr "%1 (Солда)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 -msgid "%1 (Floating)" -msgstr "%1 (Қалқымалы)" - -#: ui/service_mnu.cpp:262 -msgid "No Entries" -msgstr "Жоқ" - -#: ui/service_mnu.cpp:269 -msgid "Add This Menu" -msgstr "Осы мәзірді қосу" - -#: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "KDE жүйеге кірмейтін қолданбаны қосу" - -#: ui/service_mnu.cpp:314 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" -"%1 - %2" -msgstr "" - -#: ui/service_mnu.cpp:324 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" -"%1 (%2)" -msgstr "" - -#: ui/service_mnu.cpp:488 -msgid "Add Item to Desktop" -msgstr "Үстелге қоятынды қосу" - -#: ui/service_mnu.cpp:494 -msgid "Add Item to Main Panel" -msgstr "Негізгі панеліне қосу" - -#: ui/service_mnu.cpp:500 -msgid "Edit Item" -msgstr "Элементті өңдеу" - -#: ui/service_mnu.cpp:506 -msgid "Put Into Run Dialog" -msgstr "Жегу диалогына орналастыру" - -#: ui/service_mnu.cpp:515 -msgid "Add Menu to Desktop" -msgstr "Үстелге мәзірді қосу" - -#: ui/service_mnu.cpp:521 -msgid "Add Menu to Main Panel" -msgstr "Негізгі панеліне мәзірді қосу" - -#: ui/service_mnu.cpp:527 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Мәзірді өңдеу" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Іздеу:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" -msgstr "" -"<qt>Мұнда апплеттердің атаулары мен түсініктемелерін сүзгілеу үшін мәтін " -"үзіндісін келтіріңіз.</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "S&how:" -msgstr "Кө&рсету:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Applets" -msgstr "Апплеттер" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Special Buttons" -msgstr "Арнаулы батырмалар" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" -msgstr "<qt>Сіз көрсетуін қалайтын апплет категориясын таңдаңыз</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " -"to add it</qt>" -msgstr "" -"<qt>Бұл апплеттер тізімі. Керегін таңдап <b>Панельге қосу</b> " -"дегенге басыңыз</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add to Panel" -msgstr "П&анельге қосу" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " -"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." -msgstr "" -"Бұл батырмасы басылғанда орындалатын файлдың атауын келтіріңіз. Егер ол $PATH " -"жолдарында болмаса, оның нақты жолымен келтіріңіз." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand line arguments (optional):" -msgstr "Ко&мандалық жолының параметрлері (керек болса):" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" -"\n" -"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." -msgstr "" -"Мұнда командасымен керегінде бірге берілетін параметрлерін келтіріңіз.\n" -"\n" -"<i>Мысалы:</i>: Командаңыз `rm -rf` деген болса, осы жолға \"-rf\" деп жазыңыз." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Run in a &terminal window" -msgstr "&Терминал терезесінде орындау" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if the command is a command line application and you wish to " -"be able to see its output when run." -msgstr "" -"Егер жегіліп жатқан бағдарламаңыз командалық жолының қолданбасы болып, оның " -"шығысын көрем десеңіз, осыны таңдаңыз." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Executable:" -msgstr "&Орындалатын файл:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." -msgstr "Мұнда батырмасында жазылатын атауын келтіріңіз." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Button title:" -msgstr "&Батырмасының жазуы:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Сипатамасы:" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " -"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " -"non-default entry." -msgstr "" -"Панель шынында бар-жоғы. Кемінде бір әдетті емес жазу пайда болмайынша, " -"KConfigXT баптау файлын жазбайды." - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "The position of the panel" -msgstr "Панельдің орны" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "The alignment of the panel" -msgstr "Панельдін туралауы" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Primary xinerama screen" -msgstr "Негізгі xinerama экраны" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Hide button size" -msgstr "Батырманың өлшемін жасыру" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Show left panel hide button" -msgstr "Панельді жасыру сол жақ батырмасы көрсетілсін" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Show right panel hide button" -msgstr "Панельді жасыру оң жақ батырмасы көрсетілсін" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Auto hide panel" -msgstr "Панельді авто жасыру" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Enable auto hide" -msgstr "Авто жасыруды рұқсат ету" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Delay before auto hide" -msgstr "Авто жасыруды кідірту" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The trigger location for unhides" -msgstr "Қайта шығару тетігінің орналасуы" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Enable background hiding" -msgstr "Аялық жасыруды рұқсат ету" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Animate panel hiding" -msgstr "Панельді жасыруды анимациялау" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Panel hiding animation speed" -msgstr "Панельді жасыруды анимациялаудың қарқыны" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Length in percentage" -msgstr "Ұзындығы, %" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Expand as required to fit contents" -msgstr "Мазмұнына қарай шақтау" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Өлшемі" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Custom size" -msgstr "Басқа өлшем" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_finger.po deleted file mode 100644 index 2d2f6530e69..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_finger.po +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ -# translation of kio_finger.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_finger\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-25 10:20+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kio_finger.cpp:180 -msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." -msgstr "Жүйеңізде Perl бағдарламасы жоқ, орнатып қойыңыз." - -#: kio_finger.cpp:193 -msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." -msgstr "Жүйеңізде Finger бағдарламасы жоқ, орнатып қойыңыз." - -#: kio_finger.cpp:206 -msgid "kio_finger Perl script not found." -msgstr "kio_finger Perl скрипті жоқ." - -#: kio_finger.cpp:218 -msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." -msgstr "kio_finger CSS скрипті жоқ. Шығысы оғаш болып көрінуі мүмкін." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_fish.po deleted file mode 100644 index 13273e4a87a..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_fish.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# translation of kio_fish.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_fish\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-24 15:15+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: fish.cpp:317 -msgid "Connecting..." -msgstr "Байланыс құрылуда..." - -#: fish.cpp:570 -msgid "Initiating protocol..." -msgstr "Протоколды бастау күйі келтіруде..." - -#: fish.cpp:604 -msgid "Local Login" -msgstr "Жергілікті жүйеге кіру" - -#: fish.cpp:606 -msgid "SSH Authorization" -msgstr "SSH шыңдылығын тексеру" - -#: fish.cpp:708 -msgid "Disconnected." -msgstr "Байланыс жоғалды." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_floppy.po deleted file mode 100644 index a40ac9b7b07..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_floppy.po +++ /dev/null @@ -1,105 +0,0 @@ -# translation of kio_floppy.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_floppy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:16+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kio_floppy.cpp:200 -msgid "" -"Could not access drive %1.\n" -"The drive is still busy.\n" -"Wait until it is inactive and then try again." -msgstr "" -"%1 дискжетегіне қатнау болмайды.\n" -"Дискжетек әлі бос емес.\n" -"Босағанша күте тұрыңыз да қайталап көріңіз." - -#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 -msgid "" -"Could not write to file %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably full." -msgstr "" -"%1 деген файлға жазу болмайды.\n" -"Бәлкім, %2 дискжетегіндегі дискі толы." - -#: kio_floppy.cpp:214 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2" -msgstr "" -"%1 дегенге қатынау болмайды.\n" -"Бәлкім, %2 дискжетегінде дискі жоқ." - -#: kio_floppy.cpp:218 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " -"to access the drive." -msgstr "" -"%1 дегенге қатнау болмайды.\n" -"Бәлкім, %2 дискжетегінде дискі жоқ не бұл дискжетекке қатынау құқықтарыңыз " -"жеткіліксіз." - -#: kio_floppy.cpp:222 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The drive %2 is not supported." -msgstr "" -"%1 дегенге қатынау болмайды.\n" -"%2 дискжетегі қолданылмайды." - -#: kio_floppy.cpp:227 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" -"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly " -"(e.g. rwxrwxrwx)." -msgstr "" -"%1 дегенге қатнау болмайды.\n" -"%2 дискжетегіндегі дискі DOS-пішімді иілгіш дискі екенін \n" -"және осы құрылғының (бәлкім, /dev/fd0) қатынау рұқсаттары дұрыс орнатылған " -"(мысалы, былай: rwxrwxrwx)." - -#: kio_floppy.cpp:231 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." -msgstr "" -"%1 дегенге қатнау болмайды.\n" -"Бәлкім, %2 дискжетегіндегі дискі DOS-пішімді иілгіш дискі емес." - -#: kio_floppy.cpp:235 -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably write-protected." -msgstr "" -"Қатынау бұғатталған.\n" -"%1 дегенге жазуы болмады.\n" -"Бәлкім, %2 дискжетектегі дискі жазудан қорғалған." - -#: kio_floppy.cpp:244 -msgid "" -"Could not read boot sector for %1.\n" -"There is probably not any disk in drive %2." -msgstr "" -"%1 дегеннің жүктеуіш секторы оқылмады.\n" -"Бәлкім, %2 дискжетегінде дискі жоқ." - -#: kio_floppy.cpp:368 -msgid "" -"Could not start program \"%1\".\n" -"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." -msgstr "" -"\"%1\" бағдарламасы жегілмеді.\n" -"Жүйеңізде mtools дестесі дұрыс орнатылғанын тексеріңіз." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_home.po deleted file mode 100644 index a8dfa9d1de5..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_home.po +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -# translation of kio_home.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_home\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-03 23:13+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kio_home.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "Протоколдың атауы" - -#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "Сокеттың атауы" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_ldap.po deleted file mode 100644 index be68f44f6e4..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_ldap.po +++ /dev/null @@ -1,68 +0,0 @@ -# translation of kio_ldap.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_ldap\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-31 21:03+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kio_ldap.cpp:86 -msgid "" -"\n" -"Additional info: " -msgstr "" -"\n" -"Қосымша мәлімет: " - -#: kio_ldap.cpp:159 -msgid "" -"LDAP server returned the error: %1 %2\n" -"The LDAP URL was: %3" -msgstr "" -"LDAP сервер қайтарған қате: %1 %2\n" -"LDAP URL адресі: %3" - -#: kio_ldap.cpp:521 -msgid "LDAP Login" -msgstr "LDAP жүйеге кіру" - -#: kio_ldap.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "сайт:" - -#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 -msgid "Invalid authorization information." -msgstr "Мәлімет шындылық тексерістен өтпеді." - -#: kio_ldap.cpp:629 -#, c-format -msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" -msgstr "LDAP протоколының %1-нұсқасы орнатылмады." - -#: kio_ldap.cpp:646 -msgid "Cannot set size limit." -msgstr "Өлшем шегі орнатылмады." - -#: kio_ldap.cpp:656 -msgid "Cannot set time limit." -msgstr "Уақыт шегі орнатылмады." - -#: kio_ldap.cpp:665 -msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." -msgstr "ldap ioslave компиляциясы SASL тексеріссіз жасалған." - -#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 -msgid "The LDIF parser failed." -msgstr "LDIF талдау қатесі." - -#: kio_ldap.cpp:1033 -#, c-format -msgid "Invalid LDIF file in line %1." -msgstr "LDIF файлының %1-жолында қате." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_mac.po deleted file mode 100644 index 172d017b13b..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_mac.po +++ /dev/null @@ -1,69 +0,0 @@ -# translation of kio_mac.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mac\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:08+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kio_mac.cpp:94 -msgid "Unknown mode" -msgstr "Беймәлім режімі" - -#: kio_mac.cpp:115 -msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" -msgstr "hpcopy қатесі - бағдарламаның орнатылғанын тексеріңіз" - -#: kio_mac.cpp:131 -msgid "No filename was found" -msgstr "Файл атауы табылмады" - -#: kio_mac.cpp:144 -msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" -msgstr "hpls қатесі - бағдарламаның орнатылғанын тексеріңіз" - -#: kio_mac.cpp:187 -msgid "No filename was found in the URL" -msgstr "Файл атауы бұл URL-де табылмады" - -#: kio_mac.cpp:201 -msgid "" -"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" -msgstr "hpls дұрыс аяқталмады - hfsplus утилиталар орнатылғанын тексеріңіз" - -#: kio_mac.cpp:288 -msgid "" -"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " -"installed,\n" -"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n" -"and that you have specified the correct partition.\n" -"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL." -msgstr "" -"hpmount дұрыс аяқталмады - hfsplus утилиталар орнатылғанын,\n" -"диск бөлімін оқуға (ls -l /dev/hdaX) құқығыңыз бар екенін, диск\n" -"бөлімін дұрыс көрсетілгенін тексеріңіз.\n" -"URL-ге ?dev=/dev/hda2 дегенді қосып бөлімдерді келтіруге болады." - -#: kio_mac.cpp:320 -msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" -msgstr "hpcd дұрыс аяқталмады - орнатылғанын тексеріңіз" - -#: kio_mac.cpp:407 -msgid "hpls output was not matched" -msgstr "hpls шығыс қайшылығы" - -#: kio_mac.cpp:450 -msgid "Month output from hpls -l not matched" -msgstr "hpls -l дегеннің айлық шығысының қайшылығы" - -#: kio_mac.cpp:479 -msgid "Could not parse a valid date from hpls" -msgstr "hpls дегеннің дұрыс дерек шықпады" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_man.po deleted file mode 100644 index ccc0026f6f9..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_man.po +++ /dev/null @@ -1,147 +0,0 @@ -# translation of kio_man.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_man\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:33+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: kio_man.cpp:465 -msgid "" -"No man page matching to %1 found." -"<br>" -"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" -"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" -"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " -"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " -"file in the directory /etc ." -msgstr "" -"%1 дегеге сәйкас man-парағы жоқ." -"<br> " -"<br>Керегіңізді қате термегеніңізді тексеріңіз.\n" -"Үлкен және кіші әріптерді шатастырып алмаңыз!" -"<br>Егер бұл жағынан бәрі де дұрыс болса, бәлкім, man-парақтардың жолдарын " -"анықтау керек, оларды ортаңызға MANPATH айнымалысы немесе /etc каталогындағы " -"тиісті файл мәлімдейді." - -#: kio_man.cpp:496 -msgid "Open of %1 failed." -msgstr "%1 деген ашылмады." - -#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 -msgid "Man output" -msgstr "Man шығысы" - -#: kio_man.cpp:604 -msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" -msgstr "<body><h1>KDE Man қарау құралының қатесі</h1>" - -#: kio_man.cpp:622 -msgid "There is more than one matching man page." -msgstr "Бірден артық сәйкес келетін man-парақтары табылды." - -#: kio_man.cpp:633 -msgid "" -"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " -"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " -"English version." -msgstr "" -"Ескерту: егер оқып жатқан man-парағыңыз ағылшын тілде емес болса, байқаңыз, " -"қате не ескірген болмасын. Күдігіңіз болса, ағылшын тілдегі нұсқасын қараңыз." - -#: kio_man.cpp:723 -msgid "User Commands" -msgstr "Пайдаланушының командалары" - -#: kio_man.cpp:725 -msgid "System Calls" -msgstr "Жүйелік шақырулар" - -#: kio_man.cpp:727 -msgid "Subroutines" -msgstr "Бағыныңқы бағдарламалар" - -#: kio_man.cpp:729 -msgid "Perl Modules" -msgstr "Perl модульдері" - -#: kio_man.cpp:731 -msgid "Network Functions" -msgstr "Желілік функциялар" - -#: kio_man.cpp:733 -msgid "Devices" -msgstr "Құрылғылар" - -#: kio_man.cpp:735 -msgid "File Formats" -msgstr "Файл пішімдері" - -#: kio_man.cpp:737 -msgid "Games" -msgstr "Ойындар" - -#: kio_man.cpp:741 -msgid "System Administration" -msgstr "Жүйелік әкімшілік ету" - -#: kio_man.cpp:743 -msgid "Kernel" -msgstr "Өзегі" - -#: kio_man.cpp:745 -msgid "Local Documentation" -msgstr "Жергілікті құжаттама" - -#: kio_man.cpp:747 -msgid "New" -msgstr "Жаңалары" - -#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 -msgid "UNIX Manual Index" -msgstr "UNIX нұсқауының индексі" - -#: kio_man.cpp:801 -msgid "Section " -msgstr "Бөлім" - -#: kio_man.cpp:1214 -msgid "Index for Section %1: %2" -msgstr "%1: %2 бөлімінің индексі" - -#: kio_man.cpp:1219 -msgid "Generating Index" -msgstr "Индексті құру" - -#: kio_man.cpp:1529 -msgid "" -"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " -"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " -"PATH before starting KDE." -msgstr "" -"sgml2roff бағдарламасы табылмады. Қажет болса орнатыңыз да, оның жолын " -"ортаңыздын PATH айнымалысына қосып койып, KDE сеансын қайта бастаңыз." - -#: kmanpart.cpp:65 -msgid "KMan" -msgstr "KMan" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_media.po deleted file mode 100644 index 09660545b13..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_media.po +++ /dev/null @@ -1,503 +0,0 @@ -# translation of kio_media.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_media\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-20 10:27+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: kio_media.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "Протоколдың атауы" - -#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "Сокеттің атауы" - -#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 -#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 -msgid "The KDE mediamanager is not running." -msgstr "KDE mediamanager жегілмеген." - -#: mediaimpl.cpp:183 -msgid "This media name already exists." -msgstr "Былай аталған тасушысы бар ғой." - -#: mediaimpl.cpp:226 -msgid "No such medium." -msgstr "" - -#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 -#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 -msgid "Internal Error" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Generic Mount Options" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Read only" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Mount the file system read-only." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Quiet" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " -"with caution!" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Synchronous" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Access time updates" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Update inode access time for each access." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mountpoint:" -msgstr "Тіркеу нүктесі" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " -"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " -"has to be below /media - and it does not yet have to exist." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Mount automatically" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system automatically." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Filesystem Specific Mount Options" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Flushed IO" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "UTF-8 charset" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " -"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Mount as user" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system as user." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Journaling:" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " -"journaled. </h2>\n" -" \n" -"<h3><b>All Data</b></h3>\n" -" All data is committed into the journal prior to being written " -"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " -"security.\n" -"\n" -"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" -" All data is forced directly out to the main file system prior to " -"its metadata being committed to the journal.\n" -"\n" -"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" -" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " -"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " -"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " -"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " -"crash and journal recovery." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "All Data" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Ordered" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Write Back" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 -#: rc.cpp:99 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Short names:" -msgstr "Сокеттің атауы" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " -"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " -"preferred display.</h2>\n" -"\n" -"<h3><b>Lower</b></h3>\n" -"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " -"lower case or all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" -"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " -"upper case." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Lower" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Windows 95" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Windows NT" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Filesystem: iso9660" -msgstr "" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 -msgid "Medium Information" -msgstr "Тасушының мәліметі" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 -msgid "Free" -msgstr "Бос" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 -msgid "Used" -msgstr "Пайдалануда" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 -msgid "Total" -msgstr "Жалпы" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 -msgid "Base URL" -msgstr "Негізгі URL" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 -msgid "Mount Point" -msgstr "Тіркеу нүктесі" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 -msgid "Device Node" -msgstr "Құрылғының көзі" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 -msgid "Medium Summary" -msgstr "Тасушының мәліметі" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 -msgid "Usage" -msgstr "Қолданыста" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 -msgid "Bar Graph" -msgstr "Жолақты диаграммасы" - -#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 -msgid "Auto Action" -msgstr "Авто әрекет" - -#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Ештеңе" - -#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Жаңа терезеде ашу" - -#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 -msgid "Unknown" -msgstr "Беймәлім" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 -#, c-format -msgid "No such medium: %1" -msgstr "" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 -msgid "CD Recorder" -msgstr "Жазатын CD" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 -msgid "Floppy" -msgstr "Иілгіш дискі" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 -msgid "Zip Disk" -msgstr "Zip дискі" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 -msgid "Removable Device" -msgstr "Ауыстырмалы құрылғы" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 -msgid "Remote Share" -msgstr "Қашықтағы ресурс" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 -msgid "Hard Disk" -msgstr "Қатқыл дискі" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:640 -#, fuzzy -msgid "Unknown Drive" -msgstr "Беймәлім" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:652 -#, fuzzy -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Иілгіш дискі" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:660 -#, fuzzy -msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip дискі" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:730 -msgid "Camera" -msgstr "Фотокамера" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:992 -msgid "Invalid filesystem type" -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 -msgid "Permissions denied" -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:996 -msgid "Device is already mounted." -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 -msgid "" -"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " -"below. You have to close them or change their working directory before " -"attempting to unmount the device again." -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 -msgid "" -"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " -"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 -msgid "The following error was returned by umount command:" -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 -msgid "Unmounting failed due to the following error:" -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 -msgid "Device is Busy:" -msgstr "" - -#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 -#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 -msgid "Feature only available with HAL" -msgstr "" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 -msgid "%1 cannot be found." -msgstr "%1 деген табылмады." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 -msgid "%1 is not a mountable media." -msgstr "%1 тіркейтін тасушы емес." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 -msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" -msgstr "" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 -msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" -msgstr "" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 -msgid "Unmount given URL" -msgstr "URL бойынша тіркеуден шығару" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 -msgid "Mount given URL (default)" -msgstr "URL бойынша тіркеу (әдеттегі)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 -msgid "Eject given URL via kdeeject" -msgstr "URL бойынша kdeeject арқылы алып-шығару" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 -msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" -msgstr "" -"URL бойынша тіркеуден шығарып, алып-шығару (кейбір USB құрылғыларға қажет)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 -msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" -msgstr "тіркеу/тіркеуден шығару/алып-шығару/алып тастау үшін media:/ URL" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 -#, c-format -msgid "Filesystem: %1" -msgstr "" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 -msgid "Mountpoint has to be below /media" -msgstr "" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 -msgid "Saving the changes failed" -msgstr "" - -#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "&Mounting" -msgstr "Тіркеу нүктесі" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_nfs.po deleted file mode 100644 index f5e993ff0a9..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_nfs.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# translation of kio_nfs.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nfs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-25 16:46+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kio_nfs.cpp:1020 -msgid "An RPC error occurred." -msgstr "RPC қатесі пайда болды." - -#: kio_nfs.cpp:1064 -msgid "No space left on device" -msgstr "Құрылғыда орын қалған жоқ" - -#: kio_nfs.cpp:1067 -msgid "Read only file system" -msgstr "Тек оқитын файл жүйесі" - -#: kio_nfs.cpp:1070 -msgid "Filename too long" -msgstr "Файл атауы тым ұзым" - -#: kio_nfs.cpp:1077 -msgid "Disk quota exceeded" -msgstr "Дискідегі квота бітті" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_nntp.po deleted file mode 100644 index 8da91a8e2dd..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_nntp.po +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ -# translation of kio_nntp.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nntp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-31 21:29+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: nntp.cpp:196 -#, c-format -msgid "Invalid special command %1" -msgstr "Жарамсыз %1 арнаулы командасы" - -#: nntp.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message number from server response:\n" -"%1" -msgstr "Сервердің жауабынан хабардың нөмірі табылмады: %1" - -#: nntp.cpp:489 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Сервердің жауабынан хабардың индентификаторы табылмады:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:518 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "Сервердің жауабынан хабардың индентификаторы табылмады: %1" - -#: nntp.cpp:728 -msgid "This server does not support TLS" -msgstr "Бұл сервер TLS протоколды қолдамайды" - -#: nntp.cpp:733 -msgid "TLS negotiation failed" -msgstr "TLS келісу қатесі" - -#: nntp.cpp:817 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 командаға сервер күтпеген жауап берді:\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_pop3.po deleted file mode 100644 index 37f4d5950a2..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_pop3.po +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ -# translation of kio_pop3.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_pop3\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: pop3.cc:249 -msgid "PASS <your password>" -msgstr "PASS <пароліңіз>" - -#: pop3.cc:252 -msgid "The server said: \"%1\"" -msgstr "Сервердің жауабы: \"%1\"" - -#: pop3.cc:274 -msgid "The server terminated the connection." -msgstr "Сервер байланысты үзді." - -#: pop3.cc:276 -msgid "" -"Invalid response from server:\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"Сервердің жауабы дұрыс емес:\n" -"\"%1\"" - -#: pop3.cc:305 -msgid "" -"Could not send to server.\n" -msgstr "" -"Серверге жіберілмеді.\n" - -#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Идентификацияға керек мәліметтер келтірілмеген." - -#: pop3.cc:397 -msgid "" -"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " -"to support it, or the password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"APOP арқылы кіру болмады. Мүмкін, %1 сервері APOP протоколын, жариялауына " -"қайшы, қолдамайды, немесе пароль дұрыс емес болғаны.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:585 -msgid "" -"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " -"be wrong.\n" -"\n" -"%3" -msgstr "" -"SASL (%1) арқылы кіруге болмады. Мүмкін, сервері %2 протоколын, қолдамайды, " -"немесе пароль дұрыс емес болғаны.\n" -"\n" -"%3" - -#: pop3.cc:594 -msgid "" -"Your POP3 server does not support SASL.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"POP3 серверіңіз SASL идентификациясын қолдамайды.\n" -"Басқа идентификацияның тәсілін таңдаңыз." - -#: pop3.cc:602 -msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3." -msgstr "kio_pop3 модулі SASL идентификациясыз жинақталған." - -#: pop3.cc:634 pop3.cc:683 -msgid "" -"Could not login to %1.\n" -"\n" -msgstr "" -"%1 жүйесіне кіру болмады.\n" -"\n" - -#: pop3.cc:648 -msgid "" -"Could not login to %1. The password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 жүйесіне кіру болмады. Мүмкін, пароль дұрыс емес.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:686 -msgid "The server terminated the connection immediately." -msgstr "Сервер бірден байланысты үзді." - -#: pop3.cc:687 -msgid "" -"Server does not respond properly:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Сервер дұрыс жауап бермейді:\n" -"%1\n" - -#: pop3.cc:715 -msgid "" -"Your POP3 server does not support APOP.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"POP3 серверіңіз APOP идентификациясын қолдамайды.\n" -"Басқа идентификацияның тәсілін таңдаңыз." - -#: pop3.cc:735 -msgid "" -"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " -"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"POP3 серверіңіз TSL протоколын қолдайтынын жарияласа да, онымен байланысуға " -"келіспеді. Шифрлау модулінің көмегімен TSL протоколын KDE бойы бұғаттап " -"тастауға болады." - -#: pop3.cc:746 -msgid "" -"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"POP3 серверіңіз TSL протоколын қолдамайды. Егер шифрлаусыз байланыс құрғыңыз " -"келсе TSL протоколын бұғаттап тастаңыз." - -#: pop3.cc:755 -msgid "Username and password for your POP3 account:" -msgstr "POP3 тіркелгісінің пайдаланушының атауы мен паролі:" - -#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 -msgid "Unexpected response from POP3 server." -msgstr "POP3 серверінен күтпеген жауап келді." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_print.po deleted file mode 100644 index 1a0aa96bdbf..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_print.po +++ /dev/null @@ -1,229 +0,0 @@ -# translation of kio_print.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_print\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-20 07:10+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 -msgid "Classes" -msgstr "Кластар" - -#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 -msgid "Printers" -msgstr "Принтерлер" - -#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 -msgid "Specials" -msgstr "Ерекшеліктер" - -#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 -msgid "Manager" -msgstr "Менеджер" - -#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 -msgid "Jobs" -msgstr "Тапсырмалар" - -#: kio_print.cpp:365 -msgid "Empty data received (%1)." -msgstr "Бос дерек қабылданды (%1)." - -#: kio_print.cpp:367 -msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." -msgstr "Бүлінген/толық емес деректер не сервердің қатесі (%1)." - -#: kio_print.cpp:395 -msgid "Print System" -msgstr "Басып шығару жүйесі" - -#: kio_print.cpp:439 -msgid "Printer driver" -msgstr "Принтердің драйвері" - -#: kio_print.cpp:441 -msgid "On-line printer driver database" -msgstr "Принтер драйверлердің онлайн деректер қоры" - -#: kio_print.cpp:621 -#, c-format -msgid "Unable to determine object type for %1." -msgstr "%1 нысанның түрі анықталмады." - -#: kio_print.cpp:626 -#, c-format -msgid "Unable to determine source type for %1." -msgstr "%1 қайнар көзіннің түрі анықталмады." - -#: kio_print.cpp:632 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer information for %1." -msgstr "%1 принтер туралы мәлімет алынбады." - -#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 -#: kio_print.cpp:896 -#, c-format -msgid "Unable to load template %1" -msgstr "%1 дегеннің үлгісі жүктелімеді" - -#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 -#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "%1 дегеннің қасиеттері" - -#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 -msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Жалпы|Драйвер|Орындалып жатқандар|Орындалғандар" - -#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 -msgid "General Properties" -msgstr "Жалпы қасиеттер" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 -msgid "Type" -msgstr "Түрі" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Remote" -msgstr "Қашықтағы" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Local" -msgstr "Жергілікті" - -#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 -msgid "State" -msgstr "Күй-жайы" - -#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 -msgid "Location" -msgstr "Орналасуы" - -#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 -msgid "Description" -msgstr "Сипаттамасы" - -#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: kio_print.cpp:659 -msgid "Interface (Backend)" -msgstr "Интерфейсі" - -#: kio_print.cpp:660 -msgid "Driver" -msgstr "Драйвері" - -#: kio_print.cpp:661 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Өңдірушісі" - -#: kio_print.cpp:662 -msgid "Model" -msgstr "Үлгісі" - -#: kio_print.cpp:663 -msgid "Driver Information" -msgstr "Драйвер мәліметі" - -#: kio_print.cpp:673 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve class information for %1." -msgstr "%1 дегеннің класы туралы мәлімет алынбады." - -#: kio_print.cpp:693 -msgid "Implicit" -msgstr "Жанама" - -#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 -msgid "General|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Жалпы|Орындалып жатқандар|Орындалғандар" - -#: kio_print.cpp:710 -msgid "Members" -msgstr "Топ мүшелері" - -#: kio_print.cpp:737 -msgid "General" -msgstr "Жалпы" - -#: kio_print.cpp:746 -msgid "Requirements" -msgstr "Талаптары" - -#: kio_print.cpp:747 -msgid "Command Properties" -msgstr "Командасының қасиеттері" - -#: kio_print.cpp:748 -msgid "Command" -msgstr "Командасы" - -#: kio_print.cpp:749 -msgid "Use Output File" -msgstr "Шығыс файл қолданылсын" - -#: kio_print.cpp:750 -msgid "Default Extension" -msgstr "Әдетті жұрнағы" - -#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 -#, c-format -msgid "Jobs of %1" -msgstr "%1 тапсырмалары" - -#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 -msgid "All jobs" -msgstr "Барлық тапсырмалар" - -#: kio_print.cpp:849 -msgid "Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Орындалып жатқандар|Орындалғандар" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Owner" -msgstr "Иесі" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Printer" -msgstr "Принтер" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Name" -msgstr "Атауы" - -#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 -#, c-format -msgid "Driver of %1" -msgstr "%1 драйвері" - -#: kio_print.cpp:909 -msgid "No driver found" -msgstr "Драйвері табылмады" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_remote.po deleted file mode 100644 index a5713d25a0a..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_remote.po +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -# translation of kio_remote.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-24 14:29+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kio_remote.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "Протоколдың атауы" - -#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "Сокеттің атауы" - -#: remoteimpl.cpp:198 -msgid "Add a Network Folder" -msgstr "Желілік қапшықты қосу" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_settings.po deleted file mode 100644 index 1d0bc737962..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_settings.po +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ -# translation of kio_settings.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_settings\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-24 15:08+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Settings" -msgstr "Параметрлер" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Applications" -msgstr "Қолданбалар" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Programs" -msgstr "Бағдарламалар" - -#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 -msgid "Unknown settings folder" -msgstr "Беймәлім параметрлі қапшық" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_sftp.po deleted file mode 100644 index b8741743c79..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_sftp.po +++ /dev/null @@ -1,244 +0,0 @@ -# translation of kio_sftp.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-05 10:29+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Бір ішкі қате пайда болды. Талабыңызды қайталап көріңіз." - -#: kio_sftp.cpp:510 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "<b>%1:%2</b> хостымен SFTP байланыс құрылуда" - -#: kio_sftp.cpp:514 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Хосттың атауы келтірілмеген" - -#: kio_sftp.cpp:526 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP хостына кіру" - -#: kio_sftp.cpp:528 -msgid "site:" -msgstr "сайт:" - -#: kio_sftp.cpp:629 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Пайдаланушының атауы мен кілт тізбегін келтіріңіз." - -#: kio_sftp.cpp:631 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Пайдаланушының атауыңыз мен пароліңізді келтіріңіз." - -#: kio_sftp.cpp:639 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Пайдаланушының атауы не пароль дұрыс емес" - -#: kio_sftp.cpp:644 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Пайдаланушының атауы мен парольді келтіріңіз" - -#: kio_sftp.cpp:703 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Ескерту: хосттың идентификация тексерісі болмады." - -#: kio_sftp.cpp:714 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Ескерту: хосттың идентификациясы өзгерген." - -#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Идентификация тексерісі өтпеді." - -#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 -msgid "Connection failed." -msgstr "Байланыс қатесі." - -#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Кашықтағы хост байланысты үзді." - -#: kio_sftp.cpp:756 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Күтпеген SFTP қатесі: %1" - -#: kio_sftp.cpp:800 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "%1 SFTP нұскасы" - -#: kio_sftp.cpp:806 -msgid "Protocol error." -msgstr "Протокол қатесі." - -#: kio_sftp.cpp:812 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "%1 дегенімен байланыс сәтті құрылды" - -#: kio_sftp.cpp:1047 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Бір ішкі қате пайда болды. Қайталап көріңіз." - -#: kio_sftp.cpp:1068 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." -msgstr "" -"'%1' дегенге файлды көшірмелеген кезде беймәлім қате орын алды. қайталап " -"көріңіз." - -#: kio_sftp.cpp:1318 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Қашықтағы хост файлдардын атауын өзгертуге бермейді." - -#: kio_sftp.cpp:1367 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Қашықтағы хост символдық сілтемелерді құруға бермейді." - -#: kio_sftp.cpp:1492 -msgid "Connection closed" -msgstr "Қосылым жабылды" - -#: kio_sftp.cpp:1494 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "SFTP дестесі оқылмады" - -#: kio_sftp.cpp:1611 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP командасы беймәлім себебімен орындалмады." - -#: kio_sftp.cpp:1615 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP серверден жарамсыз хабар келді." - -#: kio_sftp.cpp:1619 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "SFTP сервер қолдамайтын амалды орындау әрекеті." - -#: kio_sftp.cpp:1623 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Қатенің коды: %1" - -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Бағыныңқы жүйе мен команданы бірге келтіруге болмайды." - -#: ksshprocess.cpp:743 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "ssh параметрлері келтірілмеген." - -#: ksshprocess.cpp:751 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "ssh процесын орындау қатесі." - -#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 -#: ksshprocess.cpp:996 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "ssh жегу қатесі." - -#: ksshprocess.cpp:856 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Парольді келтіріңіз." - -#: ksshprocess.cpp:895 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "SSH жеке кілт тізбегін келтіріңіз." - -#: ksshprocess.cpp:909 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "%1 идентификациясы өтпеді" - -#: ksshprocess.cpp:932 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " -"key is not in the \"known hosts\" file." -msgstr "" -"'%1' деген қашықтағы хост идентификаңиядан өтпеді, өйткені оның кілті \"таныс " -"хостар\" файлында жоқ." - -#: ksshprocess.cpp:938 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." -msgstr "" -" Хосттың кілтін өзіңіз \"таныс хосттар\" файлына енгізіңіз, немесе әкімшіңізге " -"қатынаңыз." - -#: ksshprocess.cpp:944 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr "" -" Хосттың кілтін өзіңіз %1 файлына енгізіңіз, немесе әкімшіңізге қатынаңыз." - -#: ksshprocess.cpp:976 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " -msgstr "" -"Қашықтағы '%1' хосты идентификациядан өтпеді. Хосттың кілт бақылау тізбегі:\n" -"%2\n" -"Байланыс құрудың алдында хост әкімшісімен бақылау тізбегін тексеріп шығу " -"керек.\n" -"\n" -"Хосттың кілті қабылданып, байланыс құрыла берсін бе? " - -#: ksshprocess.cpp:1004 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." -msgstr "" -"ЕСКЕРТУ: Қашықтағы '%1' хостының идентификациясы өзгерген!\n" -"\n" -"Байланыста бөтен хост немесе әкімшісі хосттың кілт тізбегін өзгертіп жіберген. " -"Бәрі бір, хосттың кілт бақылау тізбегін әкімшісімен тексеріп шығу керек. Кілт " -"бақылау тізбегі:\n" -"%2\n" -"Осы хабарламадан құтылу үшін хосттың шын кілтін \"%3\" дегенге қосып қойыңыз." - -#: ksshprocess.cpp:1039 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" -msgstr "" -"ЕСКЕРТУ: Қашықтағы '%1' хостының идентификациясы өзгерген!\n" -"\n" -"Байланыста бөтен хост немесе әкімшісі хосттың кілтің өзгертіп жіберген. Бәрі " -"бір, байланыс құру алдында, хост әкімшісімен бақылау тізбегін тексеріп шығу " -"керек. Кілттің бақылау тізбегі:\n" -"%2\n" -"\n" -"Хосттың жаңа кілті қабылданып, байланыс құрыла берсін бе?" - -#: ksshprocess.cpp:1063 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Хосттың кілті қабылданбады." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_smb.po deleted file mode 100644 index f58812c2984..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_smb.po +++ /dev/null @@ -1,140 +0,0 @@ -# translation of kio_smb.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smb\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-26 11:39+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kio_smb_auth.cpp:131 -msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> үшін аутентификация мәліметін келтіріңіз</qt>" - -#: kio_smb_auth.cpp:135 -msgid "" -"Please enter authentication information for:\n" -"Server = %1\n" -"Share = %2" -msgstr "" -"Келесіні аутентификациялау үшін мәліметін келтіріңіз:\n" -"Сервер = %1\n" -"Ресурсы = %2" - -#: kio_smb_auth.cpp:175 -msgid "libsmbclient failed to initialize" -msgstr "libsmbclient инициализциясының қатесі" - -#: kio_smb_auth.cpp:181 -msgid "libsmbclient failed to create context" -msgstr "libsmbclient қонтекст құру қатесі" - -#: kio_smb_auth.cpp:191 -msgid "libsmbclient failed to initialize context" -msgstr "libsmbclient контекст инициализациясының қатесі" - -#: kio_smb_browse.cpp:67 -msgid "" -"%1:\n" -"Unknown file type, neither directory or file." -msgstr "" -"%1:\n" -"Не каталог емес, не файл емес, беймәлім файл түрі." - -#: kio_smb_browse.cpp:126 -#, c-format -msgid "File does not exist: %1" -msgstr "%1 деген файлы жоқ" - -#: kio_smb_browse.cpp:242 -msgid "" -"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " -"enabled firewall." -msgstr "" -"Жергілікті желіде бір де бір жұмыс тобы табылмады. Бәлкім, себебі желіаралық " -"қалқан қосылып тұрғанда." - -#: kio_smb_browse.cpp:249 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "%1 үшін құрылғысының тасушысы жоқ" - -#: kio_smb_browse.cpp:257 -#, c-format -msgid "Could not connect to host for %1" -msgstr "%1 үшін хостымен байланыс жоқ" - -#: kio_smb_browse.cpp:273 -#, c-format -msgid "Error while connecting to server responsible for %1" -msgstr "%1 үшін жауыпты серверімен байланыс жоқ" - -#: kio_smb_browse.cpp:281 -msgid "Share could not be found on given server" -msgstr "Келтірілген серверде керек ресурс табылмады" - -#: kio_smb_browse.cpp:284 -msgid "BAD File descriptor" -msgstr "Жарамсыз файл дескрипторы" - -#: kio_smb_browse.cpp:291 -msgid "" -"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " -"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " -"name resolution." -msgstr "" -"Келтірілген атауы бойынша бірегей сервер табылмады. Желіңізде Windows және UNIX " -"қолданатын атаулар арасында қайшылық жоқтығын тексеріңіз." - -#: kio_smb_browse.cpp:297 -msgid "" -"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " -"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " -"problem with libsmbclient.\n" -"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while " -"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post " -"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers " -"if they ask for it)" -msgstr "" -"libsmbclient қате туралы хабарлады, бірақ себебін келтірген жоқ. Мәселе " -"желіңізде немесе libsmbclient жиының өзінде де болуы мүмкін.\n" -"Бізге көмектесемін десеңіз, tcpdump командасының берген жауабын келтіріңіз " -"(байқаңыз, ол жауабында сырлы мәліметтер болуы мүкін, соңдықтан бұл мәліметті " -"жарияламай, не өшіріп тастаңыз, не жабық тұрде жетілдірушілерге жіберіңіз)" - -#: kio_smb_browse.cpp:308 -#, c-format -msgid "Unknown error condition in stat: %1" -msgstr "Беймәлім қате жағдайы: %1" - -#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 -msgid "" -"\n" -"Make sure that the samba package is installed properly on your system." -msgstr "" -"\n" -"Samba дестесі жүйеңізде дұрыс орнатылғанын тексеріңіз." - -#: kio_smb_mount.cpp:135 -msgid "" -"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" -"%4" -msgstr "" -"\"%1\" ресурсты (\"%2\" деген хосттағы, \"%3\" пайдаланушының\n" -"атынан) тіркеген кезде пайда болған қатесі.\n" -"%4" - -#: kio_smb_mount.cpp:176 -msgid "" -"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" -"%2" -msgstr "" -"\"%1\" тіркеу орнынан тіркеуден шығару қатесі.\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_smtp.po deleted file mode 100644 index 1d45076a109..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_smtp.po +++ /dev/null @@ -1,199 +0,0 @@ -# translation of kio_smtp.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smtp\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-19 11:41+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: command.cc:138 -msgid "" -"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" -"Please contact the server's system administrator." -msgstr "" -"Сервер EHLO мен HELO командаларының екеуі де беймәлім не жаратылмаған деп " -"қабылданбаған.\n" -"Сервер жүйесінің әкімшісіне қатынаңыз." - -#: command.cc:152 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command.\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 командасына күтпеген сервердің жауабы.\n" -"%2" - -#: command.cc:172 -msgid "" -"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"SMTP серверіңіз TLS протоколын қолдамайды. Шифрлаусыз байланысты қаласаңыз TLS " -"протоколын бұғаттап қойыңыз." - -#: command.cc:186 -msgid "" -"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" -"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"SMTP серверіңіз TLS протоколын қолдайтынын жарияласа да, онымен\n" -"байланысу туралы келісімге келмеді. Crypto баптау модулін қолданып\n" -"KDE -де TSL протоколын бұғаттауға болады." - -#: command.cc:191 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Қосылым орнатылмады" - -#: command.cc:242 -msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." -msgstr "kio_smtp компиляциясы аутентификацияны қолдауысыз жасалған." - -#: command.cc:271 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Аутентификацияға керек мәліметтер келтірілмеген." - -#: command.cc:374 -msgid "" -"Your SMTP server does not support %1.\n" -"Choose a different authentication method.\n" -"%2" -msgstr "" -"SMTP серверіңіз %1 дегенді қолдамайды.\n" -"Басқа аутентификацияның тәсілін таңдаңыз.\n" -"%2" - -#: command.cc:378 -#, c-format -msgid "" -"Your SMTP server does not support authentication.\n" -" %2" -msgstr "" -"SMTP серверіңіз аутентификацияны қолдамайды.\n" -" %2" - -#: command.cc:382 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Most likely the password is wrong.\n" -"%1" -msgstr "" -"Аутентификацияның қатесі.\n" -"Бәлкім пароль дұрыс келтірілмеген.\n" -"%1" - -#: command.cc:520 -msgid "Could not read data from application." -msgstr "Қолданбадан дерек оқылмады." - -#: command.cc:537 -#, c-format -msgid "" -"The message content was not accepted.\n" -"%1" -msgstr "" -"Хабардың мазмұны қабылданбады.\n" -"%1" - -#: response.cc:105 -#, c-format -msgid "" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"Сервердің жауабы:\n" -"%1" - -#: response.cc:108 -msgid "The server responded: \"%1\"" -msgstr "Сервердің жауабы:\"%1\"" - -#: response.cc:111 -msgid "This is a temporary failure. You may try again later." -msgstr "Бұл уақытша қате. Кейінрек қайталап көріңіз." - -#: smtp.cc:174 -msgid "The application sent an invalid request." -msgstr "Бұл қолданба дұрыс емес, сұранысты жіберді." - -#: smtp.cc:236 -msgid "The sender address is missing." -msgstr "Жолдаушының адресі жоқ." - -#: smtp.cc:244 -msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" -msgstr "SMTPProtocol::smtp_open қатесі (%1)" - -#: smtp.cc:252 -msgid "" -"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" -"Please use base64 or quoted-printable encoding." -msgstr "" -"Серверіңіз 8-биттік хабарларды жолдауды қолдамайды.\n" -"Base64 немесе quoted-printable кодтаманың біреуін қолданыңыз." - -#: smtp.cc:331 -msgid "Invalid SMTP response (%1) received." -msgstr "Дұрыс емес SMTP жауабы (%1) қабылданған." - -#: smtp.cc:518 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept the connection.\n" -"%1" -msgstr "" -"Сервер қосылымды қабылдамады.\n" -"%1" - -#: smtp.cc:593 -msgid "Username and password for your SMTP account:" -msgstr "SMTP тіркелгіңіздің пайдаланушысы мен паролі:" - -#: transactionstate.cc:53 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept a blank sender address.\n" -"%1" -msgstr "" -"Сервер бос жолдаушы адресін қабылдамады.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:56 -msgid "" -"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" -"%2" -msgstr "" -"Сервер \"%1\" жолдаушы адресін қабылдамады.\n" -"%2" - -#: transactionstate.cc:97 -#, c-format -msgid "" -"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " -"server:\n" -"%1" -msgstr "" -"Хабарды жолдау кезінде қате пайда болды, себебі келесі адрестердісервер " -"қабылдамады:\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:107 -#, c-format -msgid "" -"The attempt to start sending the message content failed.\n" -"%1" -msgstr "" -"Хабардың мазмұның жіберуде қате пайда болды.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:111 -msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." -msgstr "Беймәлім қате жағдайы. Қате туралы хабарлаңыз." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_system.po deleted file mode 100644 index d9e4631f878..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_system.po +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ -# translation of kio_system.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_system\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-22 13:29+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kio_system.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "Протоколдың атауы" - -#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "Сокеттің атауы" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_tar.po deleted file mode 100644 index 660a13822af..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_tar.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# translation of kio_tar.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_tar\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-03 23:21+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394 -#, c-format -msgid "" -"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n" -"%1" -msgstr "" -"Файл ашылмайды, бәлкім, файл пішімі қолданылмайды.\n" -"%1" - -#: tar.cc:471 -#, c-format -msgid "" -"The archive file could not be opened, perhaps because the format is " -"unsupported.\n" -"%1" -msgstr "" -"Архив файлы ашылмайды, бәлкім, бұл пішімі қолданылмайды.\n" -"%1" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_thumbnail.po deleted file mode 100644 index b9ce4d015a8..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_thumbnail.po +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ -# translation of kio_thumbnail.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:32+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: thumbnail.cpp:174 -msgid "No MIME Type specified." -msgstr "MIME түрі келтірілмеген." - -#: thumbnail.cpp:184 -msgid "No or invalid size specified." -msgstr "Өлшемі дұрыс емес не келтірілмеген." - -#: thumbnail.cpp:265 -msgid "No plugin specified." -msgstr "Модулі келтірілмеген." - -#: thumbnail.cpp:283 -#, c-format -msgid "Cannot load ThumbCreator %1" -msgstr "%1 нобай сурет жасаушысы жүктелмеді" - -#: thumbnail.cpp:291 -#, c-format -msgid "Cannot create thumbnail for %1" -msgstr "%1 үшін нобай сурет жасалмады" - -#: thumbnail.cpp:358 -msgid "Failed to create a thumbnail." -msgstr "Нобай сурет жасау қатесі." - -#: thumbnail.cpp:373 -msgid "Could not write image." -msgstr "Кескін жазылмады." - -#: thumbnail.cpp:398 -#, c-format -msgid "Failed to attach to shared memory segment %1" -msgstr "%1 ортақ жад сегментіне салу қатесі" - -#: thumbnail.cpp:403 -msgid "Image is too big for the shared memory segment" -msgstr "Кескін тым үлкен - ортақ жад сегментіне сыймайды" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_trash.po deleted file mode 100644 index e1f62ce8b8b..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kio_trash.po +++ /dev/null @@ -1,81 +0,0 @@ -# translation of kio_trash.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_trash\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:06+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: ktrash.cpp:30 -msgid "Empty the contents of the trash" -msgstr "Өшірілгендер қапшығын тазалау" - -#: ktrash.cpp:32 -msgid "Restore a trashed file to its original location" -msgstr "Өшірілгендерге тастаған файлды орнына қайтару" - -#: ktrash.cpp:34 -msgid "Ignored" -msgstr "Елемей қалдырылды" - -#: ktrash.cpp:42 -msgid "ktrash" -msgstr "ktrash" - -#: ktrash.cpp:43 -msgid "" -"Helper program to handle the KDE trash can\n" -"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " -"trash:/\"" -msgstr "" -"KDE өшірілгендер қапшығының көмекші бағдарламасы\n" -"Ескерту: файлдарды өшіргендерге тастау үшін ktrash-ты қолданбайды, ол үшін " -"\"kfmclient move 'url' trash:/\" дегенді қолдану керек" - -#: kio_trash.cpp:46 -msgid "Protocol name" -msgstr "Протоколдың атауы" - -#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 -msgid "Socket name" -msgstr "Сокеттың атауы" - -#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 -#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1" -msgstr "Жарамсыз URL %1" - -#: kio_trash.cpp:116 -msgid "" -"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " -"item to its original location. You can either recreate that directory and use " -"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it." -msgstr "" -"%1 деген қапшық енді жоқ. Сондықтан файлды бұрынғы орынға қайтару мүмкін емес. " -"Қапшықты жаңадан құрып қана, файлды қайтаруға болады, немесе керек файлды жай " -"ғана басқа қапшыққа сүйреп тастауға да болады." - -#: kio_trash.cpp:145 -msgid "This file is already in the trash bin." -msgstr "Бұл файл өшірілгендерде бар ғой." - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 -msgid "General" -msgstr "Жалпы" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 -msgid "Original Path" -msgstr "Бұрынғы жолы" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 -msgid "Date of Deletion" -msgstr "Өшірілген кезі" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kjobviewer.po deleted file mode 100644 index ec3d6c35fbb..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kjobviewer.po +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ -# translation of kjobviewer.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin, 2005. -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kjobviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:34+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: kjobviewer.cpp:124 -msgid "All Printers" -msgstr "Барлық принтерлер" - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers." -msgstr "" -"Әдеттегі принтер жоқ. Барлық принтерлерді көру үшін --all деген параметрмен " -"жегіңіз." - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "Print Error" -msgstr "Басып шығару қатесі" - -#: main.cpp:29 -msgid "The printer for which jobs are requested" -msgstr "Тапсырмалары жіберілген принтер" - -#: main.cpp:30 -msgid "Show job viewer at startup" -msgstr "Бастағанда тапсырмаларды қарау құралы көрсетілсін" - -#: main.cpp:31 -msgid "Show jobs for all printers" -msgstr "Барлық принтерлердің тапсырмалары көрсетілсін" - -#: main.cpp:38 -msgid "KJobViewer" -msgstr "KJobViewer" - -#: main.cpp:38 -msgid "A print job viewer" -msgstr "Принтер тапсырмаларын қарау құралы" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Jobs" -msgstr "&Тапсырмалар" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "F&ilter" -msgstr "Сүзг&і" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/klipper.po deleted file mode 100644 index 3aa6885ad69..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/klipper.po +++ /dev/null @@ -1,375 +0,0 @@ -# translation of klipper.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-25 10:00+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ақәуле Мамаева, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org" - -#: configdialog.cpp:49 -msgid "&General" -msgstr "&Жалпы" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Ac&tions" -msgstr "Әре&кеттер" - -#: configdialog.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "Перне тірке&сімдер" - -#: configdialog.cpp:99 -msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" -msgstr "&Мәзір тышқан меңзеген орында ашылсын" - -#: configdialog.cpp:101 -msgid "Save clipboard contents on e&xit" -msgstr "А&яқтағанда алмасу буфері сақталсын" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "Әрекеттер орындау кезінде бос орындар өшірілсін" - -#: configdialog.cpp:105 -msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." -msgstr "" -"Кейде таңдалған мәтін жолының соңында бос орын(дар) болып, жол сол түрде " -"браузерге көшірілсе, ол қате адрес деп табылады. Осы құсбелгісі қойылса, " -"таңдалған жолдың басы және соңындағы бос орындар өшіріледі (сонда да, бастапқы, " -"алмасу буферіне алынған мазмұны өзгермейді)." - -#: configdialog.cpp:107 -msgid "&Replay actions on an item selected from history" -msgstr "Журнал тізімінде таңдалған үшін әрекеттер қай&талынсын" - -#: configdialog.cpp:110 -msgid "Pre&vent empty clipboard" -msgstr "Алмасу буферді тазалауы бол&масын" - -#: configdialog.cpp:112 -msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." -msgstr "" -"Осы құсбелгіні қойғаны алмасу буферін тазалауын болдырмайды. Әйтпесе, мысалы, " -"қолданбадан шыққанда алмасу буфері тазаланады." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "&Ignore selection" -msgstr "&Таңдалғаны елемей қалсын" - -#: configdialog.cpp:119 -msgid "" -"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " -"Only explicit clipboard changes are recorded." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, жай таңдалғаны алмасу буферінің журнал тізіміне жазылмайды. " -"Тек алмасу буферіне көшіріп алынған соң ғана тізімге жазылады." - -#: configdialog.cpp:123 -msgid "Clipboard/Selection Behavior" -msgstr "Алмасу мен Таңдау буфері тәртібі" - -#: configdialog.cpp:127 -msgid "" -"<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Буферінің екі бөлек түрі бар:" -"<br>" -"<br> <b>Алмасу буфері</b> мәзірде не құралдар батырмаларындығы \"Көшіріп алу\" " -"дегенді таңдағанда немесе Ctrl+C тіркесімді басқанда толтырылатын буфері." -"<br>" -"<br> <b>Таңдау буфері</b> мәтінді таңдағаннан кейін бірден толтырылады. Бұған " -"тек тышқанның ортаңғы батырмасы арқылы ғана қол жеткізуге болады." -"<br>" -"<br> Алмасу мен Таңдау буферлер арасындағы қатынасты осында баптай аласыз.</qt>" - -#: configdialog.cpp:138 -msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "Алмасу мен таңдау буферлері қа&дамдастырылсын" - -#: configdialog.cpp:141 -msgid "" -"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." -msgstr "" -"Бұны таңдасаңыз, осы екі буфер қадамдастырылып тұрады, KDE 1.x мен 2.x " -"жүйеліріндегідей болып." - -#: configdialog.cpp:145 -msgid "Separate clipboard and selection" -msgstr "Алмасу мен таңдау буферлері бөлек болсын" - -#: configdialog.cpp:148 -msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -msgstr "Бұны таңдасаңыз, алмасу мен таңдау буферлері тәуелсіз істейтін болады." - -#: configdialog.cpp:155 -msgid "Tim&eout for action popups:" -msgstr "Әрекет қалқымалы мәзірдің &күту уақыты:" - -#: configdialog.cpp:157 -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#: configdialog.cpp:158 -msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "0 деген күтуді болдырмайды" - -#: configdialog.cpp:161 -msgid "C&lipboard history size:" -msgstr "А&лмасу буферінің журнал тізімінің өлшемі:" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "" -"_n: entry\n" -" entries" -msgstr " жазу" - -#: configdialog.cpp:229 -msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" -msgstr "Әрекет &тізімі (оң шертпе арқылы командаларды қосу және өшіру):" - -#: configdialog.cpp:233 -msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" -msgstr "" -"Үлгі өрнегі (http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details дегенді қараңыз)" - -#: configdialog.cpp:234 -msgid "Description" -msgstr "Сипаттамасы" - -#: configdialog.cpp:286 -msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -msgstr "Үлгі өрнегін жазу үшін графикалық редактор қ&олданылсын" - -#: configdialog.cpp:295 -msgid "&Add Action" -msgstr "Әр&екетті қосу" - -#: configdialog.cpp:298 -msgid "&Delete Action" -msgstr "Әрекетті ө&шіру" - -#: configdialog.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." -msgstr "" -"Таңдалған элементін өзгерту үшін бағанын түртіңіз. Командадағы \"%s\" деген " -"алмасу буферінің мазмұнымен алмастырылады." - -#: configdialog.cpp:307 -msgid "Advanced..." -msgstr "Қосымша..." - -#: configdialog.cpp:332 -msgid "Add Command" -msgstr "Команданы қосу" - -#: configdialog.cpp:333 -msgid "Remove Command" -msgstr "Команданы өшіру" - -#: configdialog.cpp:343 -msgid "Click here to set the command to be executed" -msgstr "Орындалатын команданы орнату үшін мұнда шертіңіз" - -#: configdialog.cpp:344 -msgid "<new command>" -msgstr "<жаңа команда>" - -#: configdialog.cpp:366 -msgid "Click here to set the regexp" -msgstr "Үлгі өрнегін орнату үшін мұнда шертіңіз" - -#: configdialog.cpp:367 -msgid "<new action>" -msgstr "<жаңа әрекет>" - -#: configdialog.cpp:407 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Қосымша баптаулары" - -#: configdialog.cpp:424 -msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "WM_CLASS терезе түрінің әрекеттері &бұғатталсын" - -#: configdialog.cpp:427 -msgid "" -"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Бұл тізімде келтірілген терезе класының \"әрекеттері\" болмайды. WM_CLASS " -"терезе класын анықтау үшін терминалда " -"<br>" -"<br> " -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br> деп жазыңыз. Сосын класын білу керек терезені түртіңіз. Шығыс ақтаратағы " -"тең белгісінен кейінгісі осында келтіретін мәлімет.</qt>" - -#: klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Алмасу буфері" - -#: klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Klipper мәзірін көрсету" - -#: klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Ағымды алмасу буфер әрекетін қолмен таңдау" - -#: klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Алмасу буферінің әрекеттері болсын/болмасын" - -#: klipperpopup.cpp:99 -msgid "<empty clipboard>" -msgstr "<алмасу буфері бос>" - -#: klipperpopup.cpp:100 -msgid "<no matches>" -msgstr "<сәйкестіктер жоқ>" - -#: klipperpopup.cpp:147 -msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Klipper-алмасу буфер құралы" - -#: popupproxy.cpp:154 -msgid "&More" -msgstr "Ә&рі" - -#: toplevel.cpp:159 -msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "Алмасу буферінің журналы ө&шірілсін" - -#: toplevel.cpp:168 -msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "Klipper-ді &баптау..." - -#: toplevel.cpp:225 -msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "Klipper - алмасу буфер құралы" - -#: toplevel.cpp:525 -msgid "" -"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " -"selecting 'Enable Actions'" -msgstr "" -"Жайрақ, Klipper таңбашасын оң шертіп, ашылған мәзірінде 'Әрекеттер болсын' " -"дегенді таңдап URL әрекеттерін рұқсат ете аласыз" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "" -"Should Klipper start automatically\n" -"when you login?" -msgstr "" -"Жүйеге кіру кезінде Klipper\n" -"автоматты түрде жегілсін бе?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "Klipper автоматты түрде жегілсін бе?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Start" -msgstr "Жегілсін" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Жегілмесін" - -#: toplevel.cpp:647 -msgid "Enable &Actions" -msgstr "&Әрекеттер болсын" - -#: toplevel.cpp:651 -msgid "&Actions Enabled" -msgstr "&Әрекеттер қосулы" - -#: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "KDE қиып алып орналастыру журналы" - -#: toplevel.cpp:1093 -msgid "Klipper" -msgstr "Klipper" - -#: toplevel.cpp:1100 -msgid "Author" -msgstr "Авторы" - -#: toplevel.cpp:1104 -msgid "Original Author" -msgstr "Бастапқы авторы" - -#: toplevel.cpp:1108 -msgid "Contributor" -msgstr "Үлес қосушы" - -#: toplevel.cpp:1112 -msgid "Bugfixes and optimizations" -msgstr "Қателерді түзетіп, оңтайландырған" - -#: toplevel.cpp:1116 -msgid "Maintainer" -msgstr "Жетілдірушісі" - -#: urlgrabber.cpp:174 -msgid " - Actions For: " -msgstr "- келесі үшін әрекет: " - -#: urlgrabber.cpp:195 -msgid "Disable This Popup" -msgstr "Осы мәзір бұғатталсын" - -#: urlgrabber.cpp:199 -msgid "&Edit Contents..." -msgstr "Мазмұнын өзге&ту..." - -#: urlgrabber.cpp:262 -msgid "Edit Contents" -msgstr "Мазмұнын өзгерту" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kmenuapplet.po deleted file mode 100644 index 63004af4288..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kmenuapplet.po +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ -# translation of kmenuapplet.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-25 16:49+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: menuapplet.cpp:352 -msgid "" -"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the " -"Behavior control module for desktop." -msgstr "" -"Бәлкім, бөлек мәзір рұқсат етілмеген; оны үстелдің қасиеттерін басқару " -"модулінде рұқсат етіңіз." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kmenuedit.po deleted file mode 100644 index 4647ff339ea..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kmenuedit.po +++ /dev/null @@ -1,218 +0,0 @@ -# translation of kmenuedit.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuedit\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-19 11:37+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: basictab.cpp:78 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Командадан кейін, бағдарламасы орындалғанда нақты мәндерімен ауыстырылатын, " -"бірнеше параметрлер орналасады:\n" -"%f - бір файлдың атауы\n" -"%F - файлдар тізімі; бірден бірнеше жергілікті файлдарды аша алатын " -"қолданбалармен пайдалану үшін\n" -"%u - бір URL-сілтеме\n" -"%U - URL-сілтемелер тізімі\n" -"%d - ашылатын файлдың қапшығы\n" -"%D - қапшықтар тізімі\n" -"%i - таңбаша\n" -"%m - мини-таңбаша\n" -"%c - терезенің айдары" - -#: basictab.cpp:90 -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "&Жегу барысы көрсетілсін" - -#: basictab.cpp:91 -msgid "&Place in system tray" -msgstr "Жүйелік сөреде о&рналассын" - -#: basictab.cpp:94 -msgid "&Name:" -msgstr "&Атауы:" - -#: basictab.cpp:95 -msgid "&Description:" -msgstr "&Сипатамасы:" - -#: basictab.cpp:96 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Түсініктеме:" - -#: basictab.cpp:97 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ко&манда:" - -#: basictab.cpp:143 -msgid "&Work path:" -msgstr "&Жұмыс қапшығы:" - -#: basictab.cpp:161 -msgid "Run in term&inal" -msgstr "Терм&иналда орындалсын" - -#: basictab.cpp:167 -msgid "Terminal &options:" -msgstr "Терминал &параметрлері:" - -#: basictab.cpp:184 -msgid "&Run as a different user" -msgstr "Басқаның атынан &орындасын" - -#: basictab.cpp:190 -msgid "&Username:" -msgstr "&Пайдаланушы:" - -#: basictab.cpp:221 -msgid "Current shortcut &key:" -msgstr "Перне тір&кесімі:" - -#: basictab.cpp:485 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " -"activate <b>%2</b>." -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> пернесін пайдалануы болмайды, өйткені ол әлден <b>%2</b> " -"дегенге қолданылады." - -#: basictab.cpp:490 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> пернесін пайдалануы болмайды, өйткені ол әлден қолдануда." - -#: kcontrol_main.cpp:32 -msgid "KDE control center editor" -msgstr "KDE басқару орталығының редакторы" - -#: kcontrol_main.cpp:38 -msgid "KDE Control Center Editor" -msgstr "KDE Басқару орталығының Редакторы" - -#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 -msgid "Maintainer" -msgstr "Жетілдірушісі" - -#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 -msgid "Previous Maintainer" -msgstr "Бұрынғы жетілдірушісі" - -#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 -msgid "Original Author" -msgstr "Бастапқы авторы" - -#: kmenuedit.cpp:65 -msgid "&New Submenu..." -msgstr "&Жаңа бағыныңқы мәзір..." - -#: kmenuedit.cpp:66 -msgid "New &Item..." -msgstr "Жаңа &элемент..." - -#: kmenuedit.cpp:68 -msgid "New S&eparator" -msgstr "Жаңа бө&лгіш" - -#: kmenuedit.cpp:153 -msgid "" -"You have made changes to the Control Center.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"Басқару орталықта өзгерістер енгізілген.\n" -"Сақтау керек пе, әлде ысырып тасталсын ба?" - -#: kmenuedit.cpp:155 -msgid "Save Control Center Changes?" -msgstr "Басқару орталықта жасалған өзгерістер сақталсын ба?" - -#: kmenuedit.cpp:161 -msgid "" -"You have made changes to the menu.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"Мәзірде өзгерістер енгізілген.\n" -"Сақтау керек пе, әлде ысырып тасталсын ба?" - -#: kmenuedit.cpp:163 -msgid "Save Menu Changes?" -msgstr "Мәзірде жасалған өзгерістер сақталсын ба?" - -#: main.cpp:31 -msgid "KDE menu editor" -msgstr "KDE мәзір өңдегіші" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sub menu to pre-select" -msgstr "Дайын бағыныңқы мәзір" - -#: main.cpp:37 -msgid "Menu entry to pre-select" -msgstr "Дайын мәзір жазуы" - -#: main.cpp:67 -msgid "KDE Menu Editor" -msgstr "KDE Мәзір өңдегіші" - -#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 -#, c-format -msgid "Could not write to %1" -msgstr "%1 дегенге жазылмады" - -#: treeview.cpp:89 -msgid " [Hidden]" -msgstr " [Жасырын]" - -#: treeview.cpp:994 -msgid "New Submenu" -msgstr "Жаңа бағыныңқы мәзірі" - -#: treeview.cpp:995 -msgid "Submenu name:" -msgstr "Бағыныңқы мәзірдің атауы:" - -#: treeview.cpp:1065 -msgid "New Item" -msgstr "Жаңа элемент" - -#: treeview.cpp:1066 -msgid "Item name:" -msgstr "Әлементтің атауы:" - -#: treeview.cpp:1546 -msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" -msgstr "Мәзірдің өзгерістері сақталмайды, себебі:" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kminipagerapplet.po deleted file mode 100644 index 411fe962c7b..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kminipagerapplet.po +++ /dev/null @@ -1,185 +0,0 @@ -# translation of kminipagerapplet.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:39+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: pagerapplet.cpp:680 -msgid "&Launch Pager" -msgstr "Ақтарғышты &жегу" - -#: pagerapplet.cpp:683 -msgid "&Rename Desktop \"%1\"" -msgstr "\"%1\" үстелін қайта &атау" - -#: pagerapplet.cpp:689 -msgid "Pager Layout" -msgstr "Ақтарғыштың көрнісі" - -#: pagerapplet.cpp:693 -msgid "&Automatic" -msgstr "&Автоматты түрде" - -#: pagerapplet.cpp:694 -msgid "" -"_: one row or column\n" -"&1" -msgstr "&1" - -#: pagerapplet.cpp:695 -msgid "" -"_: two rows or columns\n" -"&2" -msgstr "&2" - -#: pagerapplet.cpp:696 -msgid "" -"_: three rows or columns\n" -"&3" -msgstr "&3" - -#: pagerapplet.cpp:698 -msgid "&Rows" -msgstr "Қата&р" - -#: pagerapplet.cpp:699 -msgid "&Columns" -msgstr "&Баған" - -#: pagerapplet.cpp:702 -msgid "&Window Thumbnails" -msgstr "&Терезе нобайлары" - -#: pagerapplet.cpp:703 -msgid "&Window Icons" -msgstr "&Терезе таңбашалары" - -#: pagerapplet.cpp:705 -msgid "Text Label" -msgstr "Жазуы" - -#: pagerapplet.cpp:706 -msgid "Desktop N&umber" -msgstr "Үстелдің н&өмірі" - -#: pagerapplet.cpp:708 -msgid "Desktop N&ame" -msgstr "Үстелдің &атауы" - -#: pagerapplet.cpp:710 -msgid "N&o Label" -msgstr "Жазус&ыз" - -#: pagerapplet.cpp:713 -msgid "Background" -msgstr "Аясы" - -#: pagerapplet.cpp:714 -msgid "&Elegant" -msgstr "Ә&семді" - -#: pagerapplet.cpp:716 -msgid "&Transparent" -msgstr "&Мөлдір" - -#: pagerapplet.cpp:718 -msgid "&Desktop Wallpaper" -msgstr "&Үстел тұсқағазы" - -#: pagerapplet.cpp:721 -msgid "&Pager Options" -msgstr "&Ақтарғыш параметрлері" - -#: pagerapplet.cpp:724 -msgid "&Configure Desktops..." -msgstr "Ү&стелдерді баптау..." - -#: pagerbutton.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 other\n" -"and %n others" -msgstr "және %n басқа" - -#: pagerbutton.cpp:815 -#, c-format -msgid "" -"_n: One window:\n" -"%n windows:" -msgstr "%n терезе:" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Жоқ" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Атауы" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Number" -msgstr "Нөмірі" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop label type" -msgstr "Виртуалды үстелдің жазуының түрі" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Plain" -msgstr "Кәдімгі" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Мөлдір" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Live" -msgstr "Мазмұнды" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop background type" -msgstr "Виртуалды үстелдің аясының түрі" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" -msgstr "Үстел көрінісіндегі қатарлар саны" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show desktop preview?" -msgstr "Үстел көрнісі көрсетілсін бе?" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show window icons in previews?" -msgstr "Үстел көрнісінде таңбашалар көрсетілсін бе?" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/knetattach.po deleted file mode 100644 index 3293509f608..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/knetattach.po +++ /dev/null @@ -1,194 +0,0 @@ -# translation of knetattach.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knetattach\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-27 12:55+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: main.cpp:29 main.cpp:30 -msgid "KDE Network Wizard" -msgstr "KDE желі шебері" - -#: main.cpp:32 -msgid "(c) 2004 George Staikos" -msgstr "(c) 2004 George Staikos" - -#: main.cpp:35 -msgid "Primary author and maintainer" -msgstr "Бастапқы авторы және жетілдірушісі" - -#. i18n: file knetattach.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Wizard" -msgstr "Желідегі қапшықты қосу шебері" - -#. i18n: file knetattach.ui line 28 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Add Network Folder" -msgstr "Желідегі қапшықты қосу" - -#. i18n: file knetattach.ui line 59 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Recent connection:" -msgstr "&Жуырдағы қосылым:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 67 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&WebFolder (webdav)" -msgstr "&Веб-қапшығы (webdav)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 78 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Secure shell (ssh)" -msgstr "&Қорғалған терминал (ssh)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 111 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" - -#. i18n: file knetattach.ui line 119 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Microsoft® Windows® network drive" -msgstr "&Microsoft® Windows® желі дискі" - -#. i18n: file knetattach.ui line 146 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " -"button." -msgstr "Қосылатын желі қапшығының түрін таңдап, \"Келесі\" дегенді басыңыз." - -#. i18n: file knetattach.ui line 176 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Information" -msgstr "Желідегі қапшық мәліметі" - -#. i18n: file knetattach.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder " -"path to use and press the Next button." -msgstr "" -"Осы <i>%1</i> дегенге атау беріп, сервердің адресін, портын, қапшықтың жолын " -"келтіріп, \"Келесі\" дегенді басыңыз." - -#. i18n: file knetattach.ui line 215 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Атауы:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 255 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Пайдаланушы:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 266 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Se&rver:" -msgstr "Се&вер:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 277 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Порт:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 314 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Folder:" -msgstr "Қ&апшық:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 342 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" -msgstr "Осы қашықтағы қапшыққа таңбаша құр&ылсын" - -#. i18n: file knetattach.ui line 353 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use encryption" -msgstr "&Шифрлау" - -#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 -msgid "Save && C&onnect" -msgstr "Сақтау және қ&осылу" - -#: knetattach.ui.h:40 -msgid "" -"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and " -"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Осы <i>Веб-қапшыгы</i> дегенге атау беріп, сервердің адресін, портын, қапшықтың " -"жолын келтіріп, <b>Сақтау және қосылу</b> дегенді басыңыз." - -#: knetattach.ui.h:42 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> " -"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Осы <i>Қорғалған терминал қосылымы</i> дегенге атау беріп, сервердің адресін, " -"портын, қапшықтың жолын келтіріп, <b>Сақтау және қосылу</b> дегенді басыңыз." - -#: knetattach.ui.h:44 -msgid "" -"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Осы <i>FTP қосылымы</i> дегенге атау беріп, сервердің адресін, портын, " -"қапшықтың жолын келтіріп, <b>Сақтау және қосылу</b> дегенді басыңыз." - -#: knetattach.ui.h:46 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Осы <i>Microsoft® Windows® желі дискі</i> дегенге атау беріп, сервердің " -"адресін, қапшықтың жолын келтіріп, <b>Сақтау және қосылу</b> дегенді басыңыз." - -#: knetattach.ui.h:161 -msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." -msgstr "Серверге қосылым болмады. Параметрлерін тексеріп, қайталап көріңіз." - -#: knetattach.ui.h:284 -msgid "C&onnect" -msgstr "Қ&осылу" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index c70d0662c8f..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2876 +0,0 @@ -# translation of konqueror.po to Kazakh -# translation of konqueror.po to -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-25 10:23+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Адрес" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Қосымша құралдар панелі" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Адрес жолы" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Бетбелгі панелі" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Өту" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Терезе" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Қапшықтарды бөлек терезелерде ашу" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Бұл құсбелгі қойылса, Konqueror қапшықты ашқанда оның мазмұнын қолданыстағы " -"терезеде көрсетудің орнына, жаңа терезеде ашып көрсетеді." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "Мекен қапшығы" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Осы URL-адреске (қапшық немесе веб-парағына) \\\"Мекен\\\" батырмасы басылғанда " -"Konqueror ауысады. Әдетте бұл Сіздің 'тильда' (~) таңбасымен белгіленетін мекен " -"қапшығыңыз(~)." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Ишараны көрсету" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Бұнымен Сіз тышқанды файлдың үстінен жүгірткеде, қосымша мәліметті келтіретін, " -"шағын ишара терезесі көрсетілетінің басқара аласыз" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Файл көрініс ишарасын көрсету" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Бұнымен Сіз тышқанды файлдың үстінен жүгірткеде, үлкенірек файл көрінісін " -"бейнелейтін, ишара терезесі көрсетілетінін басқара аласыз" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Таңбашаның атауы өзгертулі" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "Бұны таңдасаңыз, файлды таңбашасынан түртіп атауын өзертуге болады" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Мәзірде өшірілгендер қапшықта сақтамайтын 'Жою' деген жол көрсетілсін" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Түрлі мәзірлерде 'Жою' деген жол көрсетілмесін десеңіз, бұл құсбелгіні алып " -"тастаңыз. Сіз әлде де Shift пернесін басып тұрып 'Өшірілгендерге жылжыту' деген " -"жолды таңдап, файлды мүлдем жоя аласыз." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Стандартты қаріп" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Бұл қаріп Konqueror-дің терезесінде мәтінді бейнелеуге қолданылады." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Жоюдың алдында құптау сұралсын" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Өшірілгендерге жылжытуға құптау сұралсын" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"Бұл параметр Konqueror-ды файлды, қайтаруы оңай өшірілгендер қапшығына жылжыту " -"алдында құптауын сұрайтын қылады." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "" -"Бұл параметр Konqueror-ды файлды жай жою алдында құптауын сұрайтын қылады." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Таңдау" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "&Таңбаша өлшемі" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "Рет&теу" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Құралдар панелі таңбаша көрінісінде" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Қосымша құралдар панелі таңбаша көрінісінде" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Таңбаша өлшемі" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Реттеу" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Құралдар панелі бағанды көрінісінде" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Қапшық" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Бетбелгі" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Импорт" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Экспорт" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Егжей-тегжейін көрсету" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Құралдар панелі егжей-тегжейлі тізім көрінісінде" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Құралдар панелі мәліметті тізім көрінісінде" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Құралдар панелі бұтақты көрінісінде" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Шектер" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URL-адрестің ес&кіретін мерзімі" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "URL адрестердің &санының шегі:" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Ерекше қаріпті " - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URL-адрестердің жаңалығы " - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Қаріпті таңдау..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URL-адрестердің ескілігі " - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Егжей-тегжейлері" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Егжей-тегжейлі ишаралар" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "" -"URL-адреске қоса кіріп-шығулардың санын, бірінші және соңғы кіріп-шығудың " -"уақытын көрсетеді" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Журналды тазалау" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "&Ысырып тастау" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Қеңейтулер" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Құралдар" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Күй-жай жолағы" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 модулін жүктеуі болмады.\n" -"Диагностикасы:\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Веб-шолғыш, файл менеджер, ..." - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, Konqueror жасаушылар" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "" -"жасаушы (негізін, бөлшектерін, JavaScript, енгізу-шығару жиындарын) және " -"қазіргі жетілдірушісі" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "жасаушы (негізін, бөлшектерін)" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "жасаушы (негізін)" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "жасаушы" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "жасаушы (тізім көрінісі)" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "жасаушы (тізім көрінісі, енгізу-шығару жиындарын)" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "жасаушы (HTML көрсету тетігін)" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "жасаушы (HTML көрсету тетігін, енгізу-шығару жиындарын)" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "жасаушы (HTML көрсету тетігін, енгізу-шығару жиындарын, негізін сынау)" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "жасаушы (HTML көрсету тетігін, JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "жасаушы (JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "жасаушы (Java апплеттерін және басқа ендірме нысандарын)" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "жасаушы (енгізу-шығару жиындарын)" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "жасаушы (Java апплеттерді қолдауын)" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"жасаушы (Java 2 қауіпсіздік менеджерді қолдауын,\n" -"және басқа апплеттерді қолдауының маңызды жақсартуларды)" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "жасаушы (Netscape плагиндарды қолдауын)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "жасаушы (SSL, Netscape плагиндарды)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "жасаушы (енгізу-шығару жиындарын, аутентификация қолдауын)" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "графика/таңбашалар" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "kfm авторы" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "жасаушы (шарлау панелінің негізін)" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "жасаушы (түрлі бөлшектерді)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "developer (AdBlock сүзгісін)" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Бұл құсбелгі қойылса, кемінде екі көрініс байланысады. Сонда, бір көріністегі " -"каталогтарды өзгертсеңіз, байланысқан көріністер де сол каталогтарда " -"көрсетіледі. Бұл әсіресе түрлі көріністерді аралас пайдаланғанда ұтымды, " -"мәселен, бұтақты көрініс пен қатар таңбаша не егжей-тегжейлі көріністерді, " -"немесе, мүмкін, терминал эмулятор терезесін қарағанда." - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "Көріністі жабу" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/сек" - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "Байланыс жоғалды" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "%1 дегенде қарау" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Мынамен көру" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 дегенді көрсету" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 дегенді жасыру" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Әдетті терезесіз бастау" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Алдын-ала жүктеп қою" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Ашатын профиль " - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Бар профильдер тізімі" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "" -"Осы URL-адреспен қолданатын MIME түрі (мысалы text/html немесе inode/directory)" - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"Файлға сілтейтін URL-адрестер үшін оны ашудың орнына, каталогін ашып, файлды " -"таңдау" - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Ашатын адресі" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Жарамсыз URL-адресі\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Протоколдың қолдауы жоқ\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Баптау қатесі анықталды. Сіз Konqueror шолғышты %1 дегенмен сәйкестіріп " -"койдыңыз, бірақ ол бұндай файл түрімен айналыса алмайды." - -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "Ашатын адрес " - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "Бөлшек кұрылмады, орнатылғанын тексеріңіз." - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "Кері қайтарылды." - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Парақта әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n" -"Парақты жаңартсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз." - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Өзгерістер жоғалсын ба?" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "Өзгерістер &жоғалсын" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "Бүйір панелі жұмыс істемейді немесе мүлдем жоқ." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Бүйірдегі панелдегі журнал көрсетілсін" - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "Бүйірдегі панельде жұмыс істеп жатқан журнал плагині табылмады." - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n" -"Қойындыны бөлсеңіз бұл өзгерістерді жоғалтасыз." - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Көріністе әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n" -"Көріністі жапсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз." - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n" -"Қойындыны жапсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз." - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Шынымен бүкіл басқа қойындыларды жапқыңыз келе ме?" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Басқа қойындыларды жабуын құптау" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "&Басқа қойындыларды жабу" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n" -"Басқа қойындыларын жапсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз." - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n" -"Басқа қойындыларын жаңартсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз." - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "%1 дегенге жазуға рұқсат жоқ" - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "Мақсаттағанын келтіріңіз" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> деген жарамсыз</qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Таңдаған файлдар %1 дегеннен көшірілетін орын:" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Таңдаған файлдар %1 дегеннен жылжытатын орын:" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "Файл &түрін өзгерту..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "Жаңа &терезе" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "Терезенің &көшірмесін жасау" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "&Сілтеменің адресін жіберу..." - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "Файлды &жіберу..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "&Терминалды ашу" - -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "&Адресті ашу..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "&Файлды табу..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "index.html файлды қолдану" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Осы орында бұғаттау" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "&Көріністі байланыстыру" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "&Жоғары" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "Журнал" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "Мекен" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "Ж&үйе" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "Қо&лданбалар" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "Жи&нақтаушылар" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "&Желідегі қапшықтар" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "Па&раметрлер" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "Өшірілгендер" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "Автобастау" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Ең жиі ашылғандар" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "Көрініс профилін &сақтау" - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Көрініс профилін әрбір &қапшық үшің сақтау" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Қапшық қасиеттерін жою" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Кеңейтулерді баптау..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Емле тексеруді баптау..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Көріністі &тігінен бөлу" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Көріністі &көлденеңінен бөлу" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "&Жаңа қойынды" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "&Көрініп тұрған қойындының көшірмесін жасау" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Көрініп тұрған қойындыны бөліп алу" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "Белсенді көрінісін &жабу" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Көрініп тұрған қойындыны жабу" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Келесі қойындыға көшу" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Алдыңғы қойындыға көшу" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "%1-қойындыға көшу" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Қойындыны солға жылжыту" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Қойындыны оңға жылжыту" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Жөндеу мәліметті шығару" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "Көрініс профильдерді &баптау..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Көрініс профилін &жүктеу" - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "Бүкіл қойындыларды &жаңарту" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "&Тоқтату" - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "Қайта &атау" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "Өшірілгендерге &тастау" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Анимацияланған логотип" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "Адресі: " - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "Адрес жолы" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "Адрес жолы<p>Веб-адресті не іздеу шартын келтіріңіз." - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Адрес жолын тазалау" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "Адрес жолын тазалау<p>Адрес жолын бос қылу" - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Адрестің бетбелгісін жасау" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Kon&queror шолғышқа кіріспе" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "Өту" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Өту<p>Адрес жолында келтірілген параққа өткізеді." - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Аталық қапшыққа ауысу" -"<p>Мысалы, егер ашылып тұрған қапшық file:/home/%1 болса, бұл батырма " -"басылғаннан кейін, file:/home деген қапшық ашылады." - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Аталық қапшыққа ауысу" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "Қарап жатқан журналда бір қадам шегіну<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Қарап жатқан журналда бір қадам шегіну" - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "Қарап жатқан журналда бір қадам алға басу<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Қарап жатқан журналда бір қадам алға басу" - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "" -"Сіздің Мекеніңізге ауысу" -"<p>Сіз бұл батырма басылғанда ауысатын адресті баптай аласыз. Баптау жолы: <b>" -"KDE Басқару орталығы</b>, <b>Файл менеджер</b>/<b>Қасиеттер</b>." - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Мекеніңізге ауысу" - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Көрсетіліп тұрғанды жаңарту" -"<p>Бұнымен, мысалы, ашылған веб-парақта жасалған өзгерістерді салыстырып көру " -"үшін қайта жүктеуге болады." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Көрсетіліп тұрғанды жаңарту" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Бүкіл қойындыларда көрсетіліп тұрғандарды жаңарту" -"<p>Бұнымен, мысалы, ашылған веб-парақта жасалған өзгерістерді салыстырып көру " -"үшін қайта жүктеуге болады." - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Бүкіл қойындыларда көрсетіліп тұрғандарды жаңарту" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Жүктеп алуды тоқтату" -"<p>Желіден алу бүкіл процестері тоқтатылып, Konqueror осы кезге дейін алынған " -"мазмұнын көрсетеді." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Жүктеп алуды тоқтату" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Таңдалып тұрған мәтін не нысан(дар)ды қиып алып, алмасу буферіне салу" -"<p>Қиып алғанды Konqueror және басқа KDE қолданбаларда <b>Орналастыру</b> " -"командамен қолдануға болады." - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Таңдалған мәтін не нысан(дар)ды алмасу буферіне жылжыту" - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Таңдалып тұрған мәтін не нысан(дар)ы алмасу буферіне көшірмелеу" -"<p>Көшірмеленгенді Konqueror және басқа KDE қолданбаларда <b>Орналастыру</b> " -"командамен қолдануға болады." - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Таңдалған мәтін не нысан(дар)ды алмасу буферіне көшірмелеу" - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"Алдында алмасу буферіне қиып не көшірмелеп алыңған мазмұнын орналастыру" -"<p>Бұнымен басқа да KDE қолданбаларда алыңғандарды орналастыруға болады." - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Алмасу буферінің мазмұнын орналастыру" - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Көрсетіліп тұрған құжатты басып шығару" -"<p>Сізге, қанша даналарды басуға қажет немесе қай принтерде басу керек секілді, " -"түрлі параметрлерді баптауға мүмкіншілік беретін диалог ұсынылады." -"<p>Сонымен қатар, диалог, құжаттан PDF файлды жасау деген, KDE жүйесінің " -"арнаулы басып шығару қызметіне қол жеткізеді." - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "Құжатты басып шығару" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Қапшықты ашқанда, бар болса index.html деген файлды көрсету." - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"Бұғатталған көрініс қапшықты өзгерте алмайды. 'Көріністі байланыстыру' дегенмен " -"бірге қолданып, бір қапшықта көбірек файлдарды көруге болады." - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Көріністі басқасымен байланыстырады. Байланысқан көріністер жасалған " -"өзгерістерде бір-біріне еріп отырады." - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Қапшықты жаңа қойындыда ашу" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Жаңа терезеде ашу" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Жаңа қойындыда ашу" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "&Файлдарды көшірмелеу..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "Файлдарды ж&ылжыту..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Қапшықты құру..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "\"%1\" көрініс профилін &сақтау..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "&Осы терезеде ашу" - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Құжатты ағымдағы терезеде ашу" - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Жаңа &терезеде ашу" - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Құжатты жаңа терезеде ашу" - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Жаңа қойындыда ашу" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "Құжатты жаңа қойындыда ашу" - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "%1 дегенде ашу" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "&Көріністің түрі" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "Бұл терезенің бірнеше қойындысы бар, шыққыңыз келгені рас па?" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "Растау" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Ағымдағы қойындыны ж&абу" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n" -"Терезені жапсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз." - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Парақта әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n" -"Терезені жапсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"Бүйір панелі жұмыс істемейді немесе мүлдем жоқ. Жаңа жазуды қосуға болмайды." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Бүйірдегі Веб-панелі" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Бүйірдегі панеліңізге жаңа \"%1\" веб-кеңейтуі қосылсын ба?" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Қосылмасын" - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Профильді басқару" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "Профильді қайта &атау" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "Профильді &жою" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "&Профильдің атауы:" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "&URL-адрестері профилде сақталсын" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "&Терезе өлшемдері профилде сақталсын" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"Бұл панелінде ашылған қойындылардың тізімі. Қойындыны көру үшін оны шетінен " -"түртіңіз. Сол жақ жоғары бұрыштағы веб-сайт таңбашасын жабу батырмасына " -"ауыстыруға болады. Сонымен қатар қойындылар арасында ауысу үшін перне " -"тіркесімдерді қолдануға болады. Веб-сайттың тақырып аты қысқартылған түрде " -"қойындысының шетінде жазылады, оны толық көру үшін шетіне тышқанмен меңзеңіз." - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "Қойындыны &жаңарту" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "Қойындының &көшірмесін жасау" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "Қойындыны &бөліп алу" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Басқа қойындылар" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "Қойындыны &жабу" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Жаңа қойындыны ашу" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Ағымдағы қойындыны жабу" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"Қараймын деп жатқан парағыңыз жіберілген деректер пішіні. Егер бұны қайта " -"жіберсеңіз, осы пішін жасайтын әрекет (іздеу немесе желіде сатып алу секілді) " -"қайталанады." - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Қайта жіберу" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"Бұл терезенің бірнеше қойындысы бар.\n" -"Профильді жүктеп алсаңыз олар жабылып қалады." - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Көрініс профилін жүктеп алу" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n" -"Профильді жүктеп алсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз." - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Бұл парақта әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n" -"Профильді жүктеп алсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз." - -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "&Жасырын файлдар көрсетілсін" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Атауы нүктеден басталатын жасырын файлдарды көрсету/жасыру" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "&Қапшықтың таңбашасы мазмұның бейнелейді" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "&Нобайлау" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Нобайын көрсету" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Нобайын көрсетпеу" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "Дыбыс файлдары" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Атауы бойынша (үлкен-кішілігін ескеріп)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Атауы бойынша (үлкен-кішілігін ескермей)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "Өлшемі бойынша" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "Түрі бойынша" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "Дата бойынша" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "Қапшықтар алдында" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "Кему ретімен" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Таң&дау..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "Таңдаудан айну..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "Барлық таңдаудан айну" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "Таңдағанды &терістеу" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Файл не қапшықты келтірілген қалқа бойынша таңдау рұқсат етілсін" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "" -"Файл немесе қапшықты келтірілген қалқа бойынша таңдауын алып тастау рұқсат " -"етілсін" - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "Барлығын таңдау" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Барлық таңдаудан айну" - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Бар таңдауларды терістеу" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "Таңдайтын файлдар:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Таңдауынан айнитын файлдар:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "Каталогқа жазу құқығыңыз болмаса, оған ештеме сала алмайсыз." - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Көріністің &түрі" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Атауы" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "MIME түрі" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "Өлшемі" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "Өзгертілген кезі" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "Ашылған кезі" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "Құрылған кезі" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "Рұқсаттары" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "Иесі" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "Тобы" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "Сілтемесі" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "URL-адресі" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "Файл түрі" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "&Өзгертілген уақыты көрсетілсін" - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "&Өзгертілген уақыты жасырылсын" - -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "&Файл түрі көрсетілсін" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "&Файл түрі" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "MIME түрі көрсетілсін" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "MIME түрі жасырылсын" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "&Ашылған кезі көрсетілсін" - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "&Ашылған кезі жасырылсын" - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "&Құрылған кезі көрсетілсін" - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "&Құрылған кезі жасырылсын" - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "&Сілтемесі көрсетілсін" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "&Сілтемесі жасырылсын" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "&Өлшемі көрсетілсін" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "&Өлшемі жасырылсын" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "Иесі көрсетілсін" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Иесі жасырылсын" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "Тобы көрсетілсін" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "Тобы жасырылсын" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Рұқсаттары көрсетілсін" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Рұқсаттары жасырылсын" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "URL-адресі көрсетілсін" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Үлкен-кішілігін ескермейтін реттеу" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Аты" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "Файлды қолдану үшін алдымен оны Өшірілгендерден алып шығу керек." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -#, fuzzy -msgid "Opera" -msgstr "Иесі" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -#, fuzzy -msgid "Crashes" -msgstr "Өшірілгендер" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Konqueror шолғышта Netscape бетбелгілері &көрсетілсін" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "Қайта атау" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "URL-адресті ө&згерту" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Пайымдаманы ө&згерту" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Таңбашаны өзге&рту..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Favicon дегенді жаңарту" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Рекурсивті реттеу" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Жаңа қапшық..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Жаңа бетбелгі" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "Бөлгішті &ендіру" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "Әліппе бойынша &реттеу" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Құ&ралдар панелінің қапшығы деп орнатылсын" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Құ&ралдар панелінде көрсету" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Құ&ралдар панелінде жасыру" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "Барлық қапшықтарды &тарқату" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "&Барлық қапшықтарды бүктеу" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Konqueror шолғышта ашу" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "&Күй-жайын тексеру" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "&Барлығының күй-жайын тексеру" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Бүкіл &Favicon дегендерін жаңарту" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "&Тексеруден айну" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "&Favicon дегендерді жаңартудан айну" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "&Netscape бетбелгілерін импорттау..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "&Opera бетбелгілерін импорттау..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Барлық &кираған сеанстарды бетбелгілерге импорттау..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "&Galeon бетбелгілерін импорттау..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "&KDE2/KDE3 бетбелгілерін импорттау..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "&IE бетбелгілерін импорттау..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "&Mozilla бетбелгілерін импорттау..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "&Netscape бетбелгілерін экспорттау..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "&Opera бетбелгілерін экспорттау..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "&HTML бетбелгілерін экспорттау..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "&IE бетбелгілерін экспорттау..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "&Mozilla бетбелгілерін экспорттау..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML бетбелгілер тізімі" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Элементтерді қиып алу" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Жаңа бетбелгі қапшығын кұру" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Жаңа қапшық:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Әліппе бойынша реттеу" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Элементтерді жою" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Таңбаша" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Атауы:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Адресі:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Пайымдамасы:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Бірінші рет қаралған:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Соңғы рет қаралған:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Кіріп-шығу саны:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Бөлгішті ендіру" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Қапшықты құру" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "%1 дегенді көшірмелеу" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Бетбелгіні орнату" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 дегенді өзгерту" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Қайта атау" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "%1 дегенді жылжыту" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Бетбелгі панелі қылу" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "Бетбелгі панеліндегі %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Көрсету" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Жасыру" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Элементтерді көшірмелеу" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Элементтерді жылжыту" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Менің бетбелгілерім" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "favicon таңбашалары жоқ" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "favicon таңбашасын жаңарту..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Жергілікті файл" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "%1 дегеннің бетбелгілерін импорттау" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1 дегеннің бетбелгілері" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"Жаңа ішкі қапшық ретінде не бүкіл бар бетбелгілерді алмастырып импорттау керек " -"пе?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1 дегенді импорттау" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Жаңа қапшық ретінде" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Galeon бетбелгі файлдары (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|KDE бетбелгі файлдары (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Қосымша бетбелгілерді іздейтін каталог" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "" -"Үшінші жақ орнатқан бетбелгілерін пайдаланушының бетбелгілерімен біріктіру" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Бастапқы авторы" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Элементтерді тастау" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Бетбелгі" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Пайымдама" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Күйі" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Адресі" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Қапшығы" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Бос қапшық" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Mozilla пішіміндегі файлдан бетбелгілерін импорттау" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Netscape (4.x және одан да ертегі) пішіміндегі файлдан бетбелгілерін импорттау" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Internet Explorer's Favorites пішіміндегі файлдан бетбелгілерін импорттау" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Opera пішіміндегі файлдан бетбелгілерін импорттау" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Mozilla пішіміндегі файлға бетбелгілерді экспорттау" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Netscape (4.x және одан да ертегі) пішіміндегі файлға бетбелгілерді экспорттау" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Басылып шығаратын HTML пішіміндегі файлға бетбелгілерді экспорттау" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Internet Explorer's Favorites пішіміндегі файлға бетбелгілерді экспорттау" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Opera пішіміндегі файлға бетбелгілерді экспорттау" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Бетбелгілер файлында көрсетілген орынды ашу" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Оқуға ыңғайлы айдарын келтіріңіз, мысалы \"Konsole\"" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Бүкіл браузерға тән функциялар жасырылсын" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Өңдейтін файл" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"%1 дегеннің бір данасы әлден орындалуда ғой. Сіз шынымен басқа данасын ашпақсыз " -"ба, немесе бұрынғысын қолдана бересіз бе?\n" -"Қосымша даналар тек оқу үшін күйінде орындалатыны есіңізде жүрген жөн." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Басқасын жегу" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Бұрынғысын колдану" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Бетбелгі редакторы" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Konqueror бетбелгі редакторы" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE жасаушылары" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Бастапқы авторы" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Авторы" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Тек жалғыз --export параметрін келтіруге болады." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Тек жалғыз --import параметрін келтіруге болады." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Тексеру..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Қате " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "ОК" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Жедел іздестіруді ысырып тастау" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Жедел іздестіруді ысырып тастау</b>" -"<br>Барлық бетбелгілер қайтадан көрсетілетіндей жедел іздестіруді ысырып " -"тастау." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "Із&деу:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Үстеліңізбен танысыңыз!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror деген - файл менеджері, веб-браузері және әмбебап құжат " -"карап-шығушысы." - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "Бастапқы қадамдар" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "Кіріспе" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "Кеңестер" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "Спецификациялары" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "Сіздің дербес файлдарыңыз" - -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "Жинақтаушылары" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Дискі мен ауыстырмалы тасушылар" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "Желідегі қапшықтар" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Ортақ файлдар мен қапшықтар" - -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Өшірігендерді қарау және бұрыңғы қалпына келтіру" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "Қолданбалар" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "Орнатылған багарламалар" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "Баптау" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Үстелді баптау" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Келесі: Konqueror шолғышқа кіріспе" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "Вебте іздеу" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror файлдармен айналысуды өте ыңғайлы қылады. Сіз жергілікті және " -"желідегі қапшықтарды, қуатты бүйірдегі панелі және алдын-ала қарап-шығу секілді " -"мүмкіншіліктерді қолданып, қарай аласыз." - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" -"Сонымен қатар Konqueror толық және ыңғайлы Интернетті шарлайтын веб-шолғышы. " -"Адрес жолына керек адресті (мысалы, <a href=\"http://www.kde.org\">" -"http://www.kde.org</A>) енгізіп, Enter пернесін басыңыз немесе керегін " -"бетбелгілер мәзірінен таңдап алыңыз." - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Алдыңғы орынға қайту үшін құралдар панелідегі \"Шегіну\" батырмасын <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\"> басыңыз." - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"Мекен каталогыңызға бірден ауысу үшін \"Мекен\" батырмасын <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> басыңыз." - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "" -"Konqueror туралы толығырақ мәліметті <a href=\"%1\">мұнда</a> " -"түртіп таба аласыз." - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<em>Баптау кеңесі:</em> Егер Konqueror веб-шолғыш жұмысын тезірек бастайтын " -"болсын десеңіз, бұл хабарлау терезесін <a href=\"%1\">мұнда</a> " -"түртіп, өшіріп тастаңыз. Бұны қайтадан шығарылатын қылу үшін мәзірдегі Анықтама " -"-> Konqueror шолғышқа кіріспе дегенді таңдап, Баптау -> " -"Көрініс профилін сақтау \"Вебті шарлау\" дегендерді басыңыз." - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Келесі: Кеңес пен ишара" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror Интернеттің стандарттарына еріп қолдайтын қылып жасалған. Мақсат - W3 " -"және OASIS секілді ұйымдардың ресми стандарттарды, сонымен қатар de facto " -"стандарт болып кеткен мүмкіншіліктерді жүзеге асыру болатын. Осылай, favicons " -"деген сайттардың таңбашалары, Интернеттің түйінді сөздер, <A HREF=\"%1\">" -"XBEL бетбелгілер</A> дегендер бұл шолғышта жұмыс істейді, сонымен қатар " -"Konqueror мынадай қасиеттерге ие:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Вебті шарлау" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "Қолдайтын стандарттар" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Қосымша талаптар*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (1-деңгей, ішінара 2-деңгей) <A HREF=\"%2\">HTML 4.01</A> " -"негізінде" - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "ендірілген" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Каскадтық стиль кестелері</A> (CSS 1, ішінара CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> 3-редакциясы (шамамен JavaScript 1.5 дегенге тең)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"JavaScript бұғатталған (жүйе бойы). JavaScript дегенді қосу үшін <A HREF=\"%1\">" -"мұнда</A> түртіңіз." - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"JavaScript рұқсат етілген (жүйе бойы). JavaScript дегенді баптау үшін <A " -"HREF=\\\"%1\\\">мұнда</A> түртіңіз." - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Қорғалған <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> тілін қолдауы" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) үйлесімді VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "Java (жүйе бойы) рұқсат ету үшін <A HREF=\"%1\">мұнда</A> түртіңіз." - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">модульдері</A> " -"(<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP>" -"</A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, т.б. көрү үшін)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Қауіпсіз сокеттері (SSL)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) қауіпсіз 168bit байланыс үшін" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "16-бит Юникодты қолдау" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Пішіндерде автотолтыру" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "Ж А Л П Ы" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "Мүмкіншілік" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "Кескін пішімдері" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Берілім протоколдары" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (gzip/bzip2 сығумен қоса)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "және <A HREF=\"%1\">тағы басқа...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "URL-адрестерді толтыру" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "Қолмен" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "Қалқымалы" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "Автоматты" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Бастапқы қадамдарға қайту</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Кеңес пен ишара" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Интернет-түйінді сөздерді және Веб-тіркесімдерді қолданыңыз: \"gg: KDE\" деп " -"тергенде \"KDE\" деген сөзді Интернетте Google іздеу жүйесін қолданып іздей " -"аласыз. Алдын-ала орнатып қойылған бағдарламалық жасау және энциклопедиядағы " -"ұғымдарды іздеу үшін Веб-тіркесімдер көп. Сонымен қатар, <a href=\"%1\">" -"өзіңіздің </a> Веб-тіркесімдерді орната аласыз." - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Құралдар панелінде үлкейткіш сүретті батырмасын <img width='16' height='16' " -"src=\"%1\"> парақтағы қаріптің өлшемін үлкейтуге колданыңыз." - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"Адрес жолына жаңа адресті алмасу буферінен көшіру алдында құралдар панеліндегі " -"жолды тазалау батырмасын <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"басып тазалап ала аласыз." - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Үстеліңізге ағымдағы параққа сілтемесін орналастыру үшін адрес жолының сол " -"жағындағы \"Адрес\" белгісін үстеліңізге тартып, шыққан мәзірінен \"Сілтемені " -"осында\" дегенді таңдаңыз." - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Баптау мәзірінде <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Толық экран күйі\" дегенді таба аласыз. Бұл \"Әңгіме\" сеансында пайдалы." - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (lat. \"Бөліп ал да билік ет\") - терезені екіге бөліп " -"(мысалды Терезе -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Көріністі тігінен бөлу), Konqueror көрінісін ыңғайлап алыңыз. Оның үстінде Сіз " -"кейбір көрініс профильдерді (мысалы Midnight Commander) жүктеп, немесе " -"өзіңіздің профиліңізді жасап ала аласыз." - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Егер бір сайт басқа браузерді талап етсе, <a href=\"%1\">user-agent</a> " -"дегенді қолданып, Konqueror талап етілген браузер ретінде өзін таңыстырып, " -"бүркемеленіп жұмыс істейтіндей қыласыз." - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"Бүйірдегі <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Журналды қолданып жуырда " -"жолыққан парақтардың тізімін қарай аласыз." - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Бүркемелейтін <a href=\"%1\">прокси-серверін</a> қолданып, Интернет " -"қосылымыңызды тездетіп аласыз." - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Тәжірибелі пайдаланушылар Konqueror шолғыштың құрамындағы Konsole мүмкіншілігін " -"бағалайды (Терезе -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> " -"Terminal Emulator дегенді көрсету)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"<a href=\"%1\">DCOP</a> мүмкіншіліктің арқасында Konqueror шолғышты скрипт " -"арқылы басқара аласыз." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Келесі: Спецификациялар" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Орнатылған плагин модульдер" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Плагин</td><td>Сипатама</td><td>Файл</td><td>Түрлер</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "Орнатылған" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "<td>MIME түрі</td><td>Сипаттама</td><td>Жұрнақтар</td><td>Плагин</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "" -"Вебті шарлау профилінде кіріспе мәліметін көруді рұқсат етпеуіңіз келгені рас " -"па?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Жедел бастау?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "Рұқсат етпеу" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "Болсын" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Қашықтағы кодтаманы таңдаңыз" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "Керек кіріс:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "&Қоршау-орта командасын орындау..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "Қоршау-орта командасын орындауы тек жергілікті каталогтарда мүмкін." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "Қоршау-орта командасын орындау" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "Ағымды каталогта орындайтын команда:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "Команданың шығысы: \"%1\"" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "Іздегенді тазалау" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "Түрін таңдау" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "Түрін таңдау:" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Жазуды жою" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "Журналды т&азалау" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "&Атау бойынша" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "&Дата бойынша" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "Бүкіл журналды тазалағыңыз келгені рас па?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "Журнал тазалансын ба?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Соңғы ашылған: %1" -"<br>Бірінші рет ашылған: %2" -"<br>Ашылған саны: %3</qt>" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "Минут" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "Күн" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "" -"<h1>Журналдың бүйірдегі панелі</h1> Мұнда журналдың бүйірдегі панелін баптай " -"аласыз." - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr " күн" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "күн" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "минут" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "Бұтақтағы %1 аталық элементі табылмады. Ішкі қате." - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "&Жаңа қапшықты құру" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Қапшықты жою" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Бетбелгіні жою" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Сілтеме адресін көшіріп алу" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Келесі бетбелгілер қапшығын жойғыңыз келгені рас па\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Келесі бетбелгіні жойғыңыз келгені рас па\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Бетбелгілер қапшығын жою" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Бетбелгіні жою" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Бетбелгінің қасиеттері" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "Жаңа қапшықты &құру..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "Сілтемені жою" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "Жаңа қапшық" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Жаңа қапшықты кұру" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Қапшықтың атауы:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Жүйенің әдеттегіне қайту" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Бүйірдегі панельден бүкіл өзгерістерді жойып, жүйенің әдеттегілерімен " -"ауыстырады<BR><B>Бұл әмалдан қайта алмайсыз</B><BR>Сонда да орындалсын ба?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "Жаңасын қосу" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Бірнеше көріністер" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Қойындыларды сол жақта көрсетілсін" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Баптау батырмасын көрсету" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "Шарлау панелін жабу" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Бұл элемент әлден бар ғой" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "Бүйірдегі Веб панелі" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "URL-адресін келтіріңіз:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> деген жоқ</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> қойындысын жойғыңыз келгені рас па?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "Атап қойыңыз" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Атауын келтіріңіз:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"Шарлау панелінің баптау батырмасын жасырып қойдыңыз. Оны қайтару үшін шарлау " -"панелінің кез келген батырмасын тышқанның оң жақ батырмасымен түртіп, \"Баптау " -"батырмасын көрсету\" дегенді таңдаңыз." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Бүйірдегі панельді баптау" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "Атап қою..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "URL адресті орнату..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Таңбашаны орнату..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "Шарлау панелін баптау" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Беймәлім" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Жаңарту мерзімі (0-жаңартпау)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " мин" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Кеңейтілген бүйірдегі панель" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Бетбелгіні қосу" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "Сілтемені &ашу" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "&Автоматты жаңарту орнатылсын" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/konsole.po deleted file mode 100644 index 5cca6ddeb5a..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/konsole.po +++ /dev/null @@ -1,1439 +0,0 @@ -# translation of konsole.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-25 10:33+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 -msgid "Size: XXX x XXX" -msgstr "Өлшемі: XXX x XXX" - -#: TEWidget.cpp:954 -msgid "Size: %1 x %2" -msgstr "Өлшемі: %1 x %2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 -msgid "&Suspend Task" -msgstr "Тапсырманы қ&алғыту" - -#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 -msgid "&Continue Task" -msgstr "Тапсырманы &жалғастыру" - -#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 -msgid "&Hangup" -msgstr "&Тоқтатып қою" - -#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 -msgid "&Interrupt Task" -msgstr "Тапсырманы ү&зу" - -#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 -msgid "&Terminate Task" -msgstr "Тапсырманы &доғару" - -#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 -msgid "&Kill Task" -msgstr "Тапсырманы &алып тастау" - -#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 -msgid "User Signal &1" -msgstr "Пайдаланушының сигналы &1" - -#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 -msgid "User Signal &2" -msgstr "Пайдаланушының сигналы &2" - -#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 -msgid "&Send Signal" -msgstr "Сигнал &жіберу" - -#: konsole.cpp:581 -msgid "&Tab Bar" -msgstr "&Қойындылар панелі" - -#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Hide" -msgstr "Ж&асыру" - -#: konsole.cpp:584 -msgid "&Top" -msgstr "Ж&оғарда" - -#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 -msgid "Sc&rollbar" -msgstr "Жүгі&рту жолағы" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Left" -msgstr "Со&лға" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Right" -msgstr "&Оңға" - -#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 -msgid "&Bell" -msgstr "Қоңыра&у" - -#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 -msgid "System &Bell" -msgstr "Жүйелік қоңыра&уы" - -#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 -msgid "System &Notification" -msgstr "Жүйелік құлақта&ндыру" - -#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 -msgid "&Visible Bell" -msgstr "&Көрінетін белгі" - -#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 -msgid "N&one" -msgstr "Ж&оқ" - -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 -msgid "&Enlarge Font" -msgstr "Қаріпін үлк&ейту" - -#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 -msgid "&Shrink Font" -msgstr "Қаріпін кі&шірейту" - -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Таң&дау..." - -#: konsole.cpp:633 -msgid "&Install Bitmap..." -msgstr "Нүктел&ік кескін..." - -#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 -msgid "&Encoding" -msgstr "&Кодтама" - -#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 -msgid "&Keyboard" -msgstr "&Перенетақта" - -#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 -msgid "Sch&ema" -msgstr "&Сұлба" - -#: konsole.cpp:658 -msgid "S&ize" -msgstr "&Өлшем" - -#: konsole.cpp:661 -msgid "40x15 (&Small)" -msgstr "40x15 (&Шағын)" - -#: konsole.cpp:662 -msgid "80x24 (&VT100)" -msgstr "80x24 (&VT100)" - -#: konsole.cpp:663 -msgid "80x25 (&IBM PC)" -msgstr "80x25 (&IBM PC)" - -#: konsole.cpp:664 -msgid "80x40 (&XTerm)" -msgstr "80x40 (&XTerm)" - -#: konsole.cpp:665 -msgid "80x52 (IBM V&GA)" -msgstr "80x52 (IBM V&GA)" - -#: konsole.cpp:667 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Басқа..." - -#: konsole.cpp:672 -msgid "Hist&ory..." -msgstr "&Журнал..." - -#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 -msgid "&Save as Default" -msgstr "&Әдетті қылу" - -#: konsole.cpp:701 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "Бүгінгі &кеңес" - -#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 -msgid "Set Selection End" -msgstr "Еерекшегеннің соңы" - -#: konsole.cpp:726 -msgid "New Sess&ion" -msgstr "Жаңа &сеанс" - -#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 -msgid "S&ettings" -msgstr "&Баптау" - -#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 -msgid "&Detach Session" -msgstr "Сеансты &бөліп алу" - -#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 -msgid "&Rename Session..." -msgstr "Сеансты &қайта атау..." - -#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 -msgid "Monitor for &Activity" -msgstr "&Белсендікті қадағалау" - -#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 -msgid "Stop Monitoring for &Activity" -msgstr "&Белсендікті қадағаламау" - -#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 -msgid "Monitor for &Silence" -msgstr "&Тұрып қалуды қадағалау" - -#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 -msgid "Stop Monitoring for &Silence" -msgstr "&Тұрып қалуды қадағаламау" - -#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 -msgid "Send &Input to All Sessions" -msgstr "Бүкіл сеанс &кірістеріне" - -#: konsole.cpp:816 -msgid "Select &Tab Color..." -msgstr "&Қойынды түсін таңдау..." - -#: konsole.cpp:820 -msgid "Switch to Tab" -msgstr "Қойындыға ауысу" - -#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 -msgid "C&lose Session" -msgstr "Сеансты &жабу" - -#: konsole.cpp:835 -msgid "Tab &Options" -msgstr "Қойынды &параметрлері" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Text && Icons" -msgstr "&Мәтін мен таңбашалар" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "Text &Only" -msgstr "&Тек мәтін ғана" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Icons Only" -msgstr "&Тек таңбашалар ғана" - -#: konsole.cpp:844 -msgid "&Dynamic Hide" -msgstr "&Динамикалық жасыру" - -#: konsole.cpp:849 -msgid "&Auto Resize Tabs" -msgstr "Қойынды өлшемін &автоөзгерту" - -#: konsole.cpp:917 -msgid "" -"Click for new standard session\n" -"Click and hold for session menu" -msgstr "" -"Кәдімгі сеансты ашу үшін басыңыз\n" -"Сеанстар мәзірін ашу үшін басып тұрыңыз" - -#: konsole.cpp:926 -msgid "Close the current session" -msgstr "Назардағы сеансты жабу" - -#: konsole.cpp:1030 -msgid "Session" -msgstr "Сеанс" - -#: konsole.cpp:1036 -msgid "Settings" -msgstr "Баптау" - -#: konsole.cpp:1046 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Көшіріп алғанды орналастыру" - -#: konsole.cpp:1049 -msgid "C&lear Terminal" -msgstr "Терминалды таза&лау" - -#: konsole.cpp:1051 -msgid "&Reset && Clear Terminal" -msgstr "Терминалды &ысырып тастап тазалау" - -#: konsole.cpp:1053 -msgid "&Find in History..." -msgstr "Журналда &іздеу..." - -#: konsole.cpp:1061 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "&Алдынғыдан іздеу" - -#: konsole.cpp:1065 -msgid "S&ave History As..." -msgstr "Журналды с&ақтау..." - -#: konsole.cpp:1069 -msgid "Clear &History" -msgstr "&Журналды тазалау" - -#: konsole.cpp:1073 -msgid "Clear All H&istories" -msgstr "Бүкіл ж&урналдарды тазалау" - -#: konsole.cpp:1084 -msgid "&ZModem Upload..." -msgstr "&ZModem протоколымен жүктеу..." - -#: konsole.cpp:1104 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "&Мәзір панелін жасыру" - -#: konsole.cpp:1110 -msgid "Save Sessions &Profile..." -msgstr "Сеанстардың &профилін сақтау..." - -#: konsole.cpp:1121 -msgid "&Print Screen..." -msgstr "Экранды &басып шығару..." - -#: konsole.cpp:1126 -msgid "New Session" -msgstr "Жаңа сеанс" - -#: konsole.cpp:1127 -msgid "Activate Menu" -msgstr "Мәзірді белсендету" - -#: konsole.cpp:1128 -msgid "List Sessions" -msgstr "Сеанстар тізімі" - -#: konsole.cpp:1130 -msgid "&Move Session Left" -msgstr "Сеансты солға &ысыру" - -#: konsole.cpp:1133 -msgid "M&ove Session Right" -msgstr "Сеансты оңға ы&сыру" - -#: konsole.cpp:1137 -msgid "Go to Previous Session" -msgstr "Алдыңғы сеансқа ауысу" - -#: konsole.cpp:1139 -msgid "Go to Next Session" -msgstr "Келесі сеансқа ауысу" - -#: konsole.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Switch to Session %1" -msgstr "%1 сеансына ауысу" - -#: konsole.cpp:1146 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Қаріпті үлкейту" - -#: konsole.cpp:1147 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Қаріпті кішірейту" - -#: konsole.cpp:1149 -msgid "Toggle Bidi" -msgstr "Екі жақты енгізуді ауыстыру" - -#: konsole.cpp:1196 -msgid "" -"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " -"continue.\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Сізде (назардағыдан басқа) ашылған сеанстар бар. Шықсаңыз бәрі де жойылады.\n" -"Шыққыңыз келгені рас па?" - -#: konsole.cpp:1199 -msgid "Really Quit?" -msgstr "Рас шығасыз ба?" - -#: konsole.cpp:1232 -msgid "" -"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " -"you want Konsole to close anyway?" -msgstr "" -"Konsole қарамағында орындалып жатқан қолданба жабу талабын елемейді. Сонда да " -"Konsole жабыла берсін бе?" - -#: konsole.cpp:1234 -msgid "Application Does Not Respond" -msgstr "Қолданба жауап бермейді" - -#: konsole.cpp:1417 -msgid "Save Sessions Profile" -msgstr "Сеанстардың профилін сақтау" - -#: konsole.cpp:1418 -msgid "Enter name under which the profile should be saved:" -msgstr "Сақталғанда профиль қалай аталтынын келтіріңіз:" - -#: konsole.cpp:1809 -msgid "" -"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " -"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " -"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" -msgstr "" -"Егер Konsole бағдарламасымен бірге таратылатын нүктелік қаріптерді қолданатын " -"болсаңыз оларды орнату керек. Орнатқаннан кейін Konsole оларды қолдану үшін " -"жаңадан іске қосылу керек. Төменде тізімделген қаріптерді fonts:/Personal " -"деген орнына орнатқыңыз келе ме?" - -#: konsole.cpp:1811 -msgid "Install Bitmap Fonts?" -msgstr "Нүктелік қаріптер орнатылсын ба?" - -#: konsole.cpp:1812 -msgid "&Install" -msgstr "&Орнату" - -#: konsole.cpp:1813 -msgid "Do Not Install" -msgstr "Орнатпау" - -#: konsole.cpp:1825 -msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" -msgstr "%1 қаріпі fonts:/Personal/ дегенге орнатылмасын" - -#: konsole.cpp:1909 -msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" -msgstr "Мәзірді қайта ашу үшін тышқанның оң батырмасын басыңыз" - -#: konsole.cpp:2034 -msgid "" -"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " -"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " -"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " -"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " -"combinations is no longer accessible.\n" -"\n" -"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " -"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" -"\n" -"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" -msgstr "" -"Сіз бір не бірнеше Ctrl+<перне> тіркесімді қысқарту ретінде таңдадыңыз. " -"Сонымен, бұл тіркесімдер ендігәрі командалық қоршау-ортаға және Konsole " -"қарамағында орындалып жатқан қолданбаларға тапсырылмайды. Бұл аталған " -"тіркесімдер атқаратын қызметтер енді қол жеткізбейді.\n" -"\n" -"Таңдауыңызды басқашалап, олардың орнына Alt+Ctrl+<перне> " -"немесеCtrl+Shift+<перне> тіркесімдерді қолдануды қарастырыңыз.\n" -"\n" -"Әзірше Сіз келесі Ctrl+<перне> тіркесімдерін таңдағансыз:" - -#: konsole.cpp:2044 -msgid "Choice of Shortcut Keys" -msgstr "Перне тіркесімдерді таңдау" - -#: konsole.cpp:2431 -msgid "" -"_: abbreviation of number\n" -"%1 No. %2" -msgstr "%1 № %2" - -#: konsole.cpp:2486 -msgid "Session List" -msgstr "Сеанстар тізімі" - -#: konsole.cpp:2991 -msgid "Are you sure that you want to close the current session?" -msgstr "Назардағы сеансты шынымен жапқыңыз келгені рас па?" - -#: konsole.cpp:2992 -msgid "Close Confirmation" -msgstr "Жабуды растау" - -#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 -msgid "New " -msgstr "Жаңа " - -#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 -msgid "New &Window" -msgstr "Жаңа &терезе" - -#: konsole.cpp:3461 -msgid "New Shell at Bookmark" -msgstr "Бетбелгіленген орында жаңа қоршау-орта" - -#: konsole.cpp:3464 -msgid "Shell at Bookmark" -msgstr "Бетбелгі бойынша қоршау-орта" - -#: konsole.cpp:3475 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "%1 дегендегі Screen" - -#: konsole.cpp:3788 -msgid "Rename Session" -msgstr "Сеансты қайта атау" - -#: konsole.cpp:3789 -msgid "Session name:" -msgstr "Сеанстың атауы:" - -#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 -msgid "History Configuration" -msgstr "Журналды баптау" - -#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 -msgid "&Enable" -msgstr "&Рұқсат ету" - -#: konsole.cpp:3835 -msgid "&Number of lines: " -msgstr "Жолдар са&ны: " - -#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 -msgid "" -"_: Unlimited (number of lines)\n" -"Unlimited" -msgstr "Шектеусіз" - -#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 -msgid "&Set Unlimited" -msgstr "&Шектеусіз" - -#: konsole.cpp:4000 -msgid "" -"End of history reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Журналдың соңына жетті.\n" -"Басынан жалғастырылсын ба?" - -#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 -msgid "Find" -msgstr "Іздеу" - -#: konsole.cpp:4008 -msgid "" -"Beginning of history reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Журналдың басына жетті.\n" -"Соңынан жалғастырылсын ба?" - -#: konsole.cpp:4017 -msgid "Search string '%1' not found." -msgstr "'%1' деген жол табылмады." - -#: konsole.cpp:4034 -msgid "Save History" -msgstr "Журналды сақтау" - -#: konsole.cpp:4040 -msgid "" -"This is not a local file.\n" -msgstr "" -"Бұл жергілікті файл емес.\n" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Былай аталған файл бар ғой.\n" -"Үстінен жазылсын ба?" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "File Exists" -msgstr "Файл атауы қолданыста" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "Overwrite" -msgstr "Үстінен жазу" - -#: konsole.cpp:4055 -msgid "Unable to write to file." -msgstr "Файл жазылмады." - -#: konsole.cpp:4065 -msgid "Could not save history." -msgstr "Жүрнал сақталмады." - -#: konsole.cpp:4076 -msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." -msgstr "<p>Назардағы сеанста ZModem файл берілімі болып жатыр ғой." - -#: konsole.cpp:4085 -msgid "" -"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Жүйеде жарайтын ZModem жасауы табылмады.\n" -"<p>'rzsz' не 'lrzsz' дестелердің біреуін орнату керек.\n" - -#: konsole.cpp:4092 -msgid "Select Files to Upload" -msgstr "Жүктеп беретін файлдарды таңдаңыз" - -#: konsole.cpp:4112 -msgid "" -"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " -"software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>ZModem файл берілім әрекеті байқалды, бірақ жүйеде жарайтын ZModem жасауы " -"табылмады.\n" -"<p>'rzsz' не 'lrzsz' дестелердің біреуін орнату керек.\n" - -#: konsole.cpp:4119 -msgid "" -"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" -"Please specify the folder you want to store the file(s):" -msgstr "" -"ZModem файл берілім әрекеті байқалды.\n" -"Файл(дар)ды сақтауға арналған қапшықты келтіріңіз:" - -#: konsole.cpp:4122 -msgid "&Download" -msgstr "&Жүктеп алу" - -#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 -msgid "Start downloading file to specified folder." -msgstr "Келтірген қапшыққа файл жүктеуін бастау." - -#: konsole.cpp:4140 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 дегенді басып шығару" - -#: konsole.cpp:4167 -msgid "Size Configuration" -msgstr "Өлшемдерін баптау" - -#: konsole.cpp:4181 -msgid "Number of columns:" -msgstr "Жолдар ұзындығы:" - -#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Жолдар саны:" - -#: konsole.cpp:4212 -msgid "As ®ular expression" -msgstr "&Үлгі өрнек ретінде" - -#: konsole.cpp:4215 -msgid "&Edit..." -msgstr "Өңд&еу..." - -#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" - -#: konsole_part.cpp:399 -msgid "&History..." -msgstr "&Журнал..." - -#: konsole_part.cpp:405 -msgid "Li&ne Spacing" -msgstr "Жол &аралығы" - -#: konsole_part.cpp:411 -msgid "&0" -msgstr "&0" - -#: konsole_part.cpp:412 -msgid "&1" -msgstr "&1" - -#: konsole_part.cpp:413 -msgid "&2" -msgstr "&2" - -#: konsole_part.cpp:414 -msgid "&3" -msgstr "&3" - -#: konsole_part.cpp:415 -msgid "&4" -msgstr "&4" - -#: konsole_part.cpp:416 -msgid "&5" -msgstr "&5" - -#: konsole_part.cpp:417 -msgid "&6" -msgstr "&6" - -#: konsole_part.cpp:418 -msgid "&7" -msgstr "&7" - -#: konsole_part.cpp:419 -msgid "&8" -msgstr "&8" - -#: konsole_part.cpp:424 -msgid "Blinking &Cursor" -msgstr "Жыпылықтайтын &меңзер" - -#: konsole_part.cpp:429 -msgid "Show Fr&ame" -msgstr "Қор&шауын көрсету" - -#: konsole_part.cpp:431 -msgid "Hide Fr&ame" -msgstr "Қоршауын ж&асыру" - -#: konsole_part.cpp:435 -msgid "Wor&d Connectors..." -msgstr "Сөз&дерді бөлу..." - -#: konsole_part.cpp:441 -msgid "&Use Konsole's Settings" -msgstr "Konsole баптаулары қ&олданылсын" - -#: konsole_part.cpp:480 -msgid "&Close Terminal Emulator" -msgstr "Терминал эмуляторын &жабу" - -#: konsole_part.cpp:919 -msgid "Word Connectors" -msgstr "Сөздерді бөлу" - -#: konsole_part.cpp:920 -msgid "" -"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " -"clicking:" -msgstr "" -"Қос түртіммен таңдағанда, сөзден бөлінбейтін әліппелі-цифрлық емес таңбалар:" - -#: kwrited.cpp:84 -#, c-format -msgid "KWrited - Listening on Device %1" -msgstr "KWrited - %1 құрылғысын тыңдауда" - -#: kwrited.cpp:117 -msgid "Clear Messages" -msgstr "" - -#: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "KDE жүйесінде қолданатын X-терминал." - -#: main.cpp:66 -msgid "Set window class" -msgstr "Терезенің класын орнату" - -#: main.cpp:67 -msgid "Start login shell" -msgstr "Жүйеге кіруді бастау" - -#: main.cpp:68 -msgid "Set the window title" -msgstr "Терезенің айдарын орнату" - -#: main.cpp:69 -msgid "" -"Specify terminal type as set in the TERM\n" -"environment variable" -msgstr "" -"Ортаның TERM айнымалысында көрсетілген\n" -"терминалдың түрін келтіріңіз" - -#: main.cpp:70 -msgid "Do not close Konsole when command exits" -msgstr "Команда аяқталғанда Konsole терминалды жаппаңыз" - -#: main.cpp:71 -msgid "Do not save lines in history" -msgstr "Жолдар журналда сақталмасын" - -#: main.cpp:72 -msgid "Do not display menubar" -msgstr "Мәзір панелі көрсетілмесін" - -#: main.cpp:74 -msgid "Do not display tab bar" -msgstr "Қойындылар панелі көрсетілмесін" - -#: main.cpp:75 -msgid "Do not display frame" -msgstr "Қоршау көрсетілмесін" - -#: main.cpp:76 -msgid "Do not display scrollbar" -msgstr "Жүгірткісі көрсетілмесін" - -#: main.cpp:77 -msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" -msgstr "Xft қолданылбасын (қаріпті тегістеу)" - -#: main.cpp:79 -msgid "Enable experimental support for real transparency" -msgstr "" - -#: main.cpp:81 -msgid "Terminal size in columns x lines" -msgstr "Терминал өлшемдері: жол ұзындығы х жолдар саны" - -#: main.cpp:82 -msgid "Terminal size is fixed" -msgstr "Терминал өлшемдері бекітілген" - -#: main.cpp:83 -msgid "Start with given session type" -msgstr "Сеансты көрсетілген түрінде жегу" - -#: main.cpp:84 -msgid "List available session types" -msgstr "Бар сеанс түрлерінің тізімі" - -#: main.cpp:85 -msgid "Set keytab to 'name'" -msgstr "Көрсетілген пернетақтаны орнату" - -#: main.cpp:86 -msgid "List available keytabs" -msgstr "Бар пернетақталар тізімі" - -#: main.cpp:87 -msgid "Start with given session profile" -msgstr "Сеансты көрсетілген профилімен жегу" - -#: main.cpp:88 -msgid "List available session profiles" -msgstr "Бар сеанс профильдер тізімі" - -#: main.cpp:89 -msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" -msgstr "Сұлбаны 'атау' деп қойыңыз немесе 'файл' дегенді қолданыңыз" - -#: main.cpp:91 -msgid "List available schemata" -msgstr "Бар сұлбалар тізімі" - -#: main.cpp:92 -msgid "Enable extended DCOP Qt functions" -msgstr "Кеңейтілген DCOP Qt функциялар рұқсат етілсін" - -#: main.cpp:93 -msgid "Change working directory to 'dir'" -msgstr "Жұмыс каталогы 'dir' болып ауыстырылсын" - -#: main.cpp:94 -msgid "Execute 'command' instead of shell" -msgstr "Қоршау-ортаның орнына 'команда' орындалсын" - -#: main.cpp:96 -msgid "Arguments for 'command'" -msgstr "'команда' аргументтері" - -#: main.cpp:171 -msgid "Maintainer" -msgstr "Жетілдірушісі" - -#: main.cpp:172 -msgid "Author" -msgstr "Авторы" - -#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 -msgid "bug fixing and improvements" -msgstr "қателерді түзеу және жетілдіру" - -#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 -msgid "bug fixing" -msgstr "қателерді түзеу" - -#: main.cpp:186 -msgid "Solaris support and work on history" -msgstr "Solaris қолдауы және журналды жетілдіру" - -#: main.cpp:189 -msgid "faster startup, bug fixing" -msgstr "бастауын тездету, қателерді түзеу" - -#: main.cpp:192 -msgid "decent marking" -msgstr "ерекшелеуі" - -#: main.cpp:195 -msgid "" -"partification\n" -"Toolbar and session names" -msgstr "" -"бөлшектерін жетілдіру\n" -"Құралдар панелі мен сеанс атаулары" - -#: main.cpp:199 -msgid "" -"partification\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"бөлшектерін жетілдіру\n" -"жалпы жетілдіруі" - -#: main.cpp:203 -msgid "transparency" -msgstr "мөлдірлік" - -#: main.cpp:206 -msgid "" -"most of main.C donated via kvt\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"main.C файлдың көпшілігінің көзі - kvt\n" -"жалпы жетілдіруі" - -#: main.cpp:210 -msgid "schema and selection improvements" -msgstr "сұлба мен таңдауды жетілдіруі" - -#: main.cpp:213 -msgid "SGI Port" -msgstr "SGI жүйесіне бейімдеуі" - -#: main.cpp:216 -msgid "FreeBSD port" -msgstr "FreeBSD жүйесіне бейімдеуі" - -#: main.cpp:230 -msgid "" -"Thanks to many others.\n" -"The above list only reflects the contributors\n" -"I managed to keep track of." -msgstr "" -"Көп басқаларға да рақмет.\n" -"Жоғардағы тізімде тек мен\n" -"атап кетуге ұмытпағандарым." - -#: main.cpp:337 -msgid "" -"You can't use BOTH -ls and -e.\n" -msgstr "" -"-ls бен -e екеуін де қатар қолдануға болмайды.\n" - -#: main.cpp:464 -msgid "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" -msgstr "" -"күткені --vt_sz <#баған>x<#жол>, мысалы, 80x40\n" - -#: printsettings.cpp:32 -msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" -msgstr "&Басып шығару үшін (қара мәтін, аясы жоқ)" - -#: printsettings.cpp:34 -msgid "&Pixel for pixel" -msgstr "&Пикселге пиксел" - -#: printsettings.cpp:36 -msgid "Print &header" -msgstr "&Айдарын басу" - -#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 -msgid "[no title]" -msgstr "[атауы жоқ]" - -#: schema.cpp:217 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Әдетті Konsole" - -#: schemas.cpp:1 -msgid "Black on Light Color" -msgstr "Қара ашық түсті аяда" - -#: schemas.cpp:2 -msgid "Black on Light Yellow" -msgstr "Қара ашық сары аяда" - -#: schemas.cpp:3 -msgid "Black on White" -msgstr "Қара ақ аяда" - -#: schemas.cpp:4 -msgid "Marble" -msgstr "Мәрмәр" - -#: schemas.cpp:5 -msgid "Green on Black" -msgstr "Жасыл қарада аяда" - -#: schemas.cpp:6 -msgid "Green Tint" -msgstr "Жасыл реңк" - -#: schemas.cpp:7 -msgid "Green Tint with Transparent MC" -msgstr "Жасыл реңк мөлдір MC" - -#: schemas.cpp:8 -msgid "Paper, Light" -msgstr "Қағаз, ашық" - -#: schemas.cpp:9 -msgid "Paper" -msgstr "Қағаз секілді" - -#: schemas.cpp:10 -msgid "Linux Colors" -msgstr "Linux түстері" - -#: schemas.cpp:11 -msgid "Transparent Konsole" -msgstr "Мөлдір Konsole" - -#: schemas.cpp:12 -msgid "Transparent for MC" -msgstr "MC үшін мөлдір" - -#: schemas.cpp:13 -msgid "Transparent, Dark Background" -msgstr "Мөлдір, қою түсті аясы" - -#: schemas.cpp:14 -msgid "Transparent, Light Background" -msgstr "Мөлдір, ашық түсті аясы" - -#: schemas.cpp:15 -msgid "White on Black" -msgstr "Ақ қарада" - -#: schemas.cpp:16 -msgid "XTerm Colors" -msgstr "XTerm түстері" - -#: schemas.cpp:17 -msgid "System Colors" -msgstr "Жүйелік түстері" - -#: schemas.cpp:18 -msgid "VIM Colors" -msgstr "VIM түстері" - -#: schemas.cpp:19 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: schemas.cpp:20 -msgid "linux console" -msgstr "linux консолі" - -#: schemas.cpp:21 -msgid "Solaris" -msgstr "Солярис" - -#: schemas.cpp:22 -msgid "vt100 (historical)" -msgstr "vt100 (баяғы)" - -#: schemas.cpp:23 -msgid "VT420PC" -msgstr "VT420PC" - -#: schemas.cpp:24 -msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" - -#: session.cpp:137 -msgid "" -"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " -"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " -"read/write access to the PTY devices." -msgstr "" -"Konsole терминалы PTY псевдо телетайпын аша алмады. Бұның себебі PTY " -"құрылғылардың дұрыс емес конфигурациясы болуы мүмкін. Konsole PTY құрылғыларға " -"оқу-жазу рұқсаттарына ие болуын талап етеді." - -#: session.cpp:138 -msgid "A Fatal Error Has Occurred" -msgstr "Түзелмейтін қате пайда болды" - -#: session.cpp:257 -msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "'%1' сеансында тыныштық" - -#: session.cpp:266 -msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "'%1' сеансы қоңырау соқты" - -#: session.cpp:274 -msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "'%1' сеансында белсендік" - -#: session.cpp:373 -msgid "<Finished>" -msgstr "<Бітті>" - -#: session.cpp:380 -msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "'%1' сеансы, %2 күй-жайын хабарлап, аяқталды." - -#: session.cpp:384 -msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "'%1' сеансы %2 сигналымен, дампын сақтап, аяқталды." - -#: session.cpp:386 -msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "'%1' сеансы %2 сигналымен аяқталды." - -#: session.cpp:389 -msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "'%1' сеансы кенеттен аяқталды." - -#: session.cpp:649 -msgid "ZModem Progress" -msgstr "ZModem күй-жайы" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " -"color?\n" -msgstr "" -"<p>...қойындыны оң батырмамен шертіп, қойындының мәтіннің түсін ауыстыруға " -"болады.\n" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " -"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" -msgstr "" -"<p>...қойындының мәтіннің түсін \\e[28;COLORt (COLOR: 0-16,777,215) кодымен " -"ауыстыруға болады.\n" - -#: tips.cpp:13 -msgid "" -"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" -msgstr "" -"<p>... \\e[8;ROW;COLUMNt коды Konsole терминалдың өлшемін өзгертеді.\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " -"in the tabbar?\n" -msgstr "" -"<p>...қойынды панеліндегі \"Жаңа\" батырмасын басып, жаңа қәдімгі сеансты " -"бастай аласыз.\n" - -#: tips.cpp:23 -msgid "" -"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " -"menu of sessions to select?\n" -msgstr "" -"<p>...қойынды панеліндегі \"Жаңа\" батырмасын басып тұрса, сеанс түрін " -"таңдайтын мәзір көрсетіледі.\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" -msgstr "" -"<p>...Ctrl+Alt+N тіркесімін басып, жаңа қәдімгі сеансты бастай аласыз.\n" - -#: tips.cpp:33 -msgid "" -"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " -"key and\n" -"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...Shift пернесін басып тұрып Солға не Оңға пернесін басып, барлық\n" -"Konsole сеанстарын аралап шыға аласыз.\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" -"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" -"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" -msgstr "" -"<p>...'Linux консоль секілді' терминалды қолдана аласыз.\n" -"<p>Konsole мәзір, қойынды панельдері мен жүгірткіні жасырып,\n" -"Linux қаріп пен Linux түстер сұлбасын таңдап, толық экран күйіне\n" -"ауысыңыз. Оған қоса, KDE панелін автожасыруын қосып қоюға\n" -"болады.\n" - -#: tips.cpp:47 -msgid "" -"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " -"mouse\n" -"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" -"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" -msgstr "" -"<p>...Тышқанның оң батырмасын басып, мәзірден \"Сеансты қайта атау...\"\n" -"дегенді таңдап, Konsole сеансының атауын өзгерте аласыз. Сеанстың\n" -"мазмұнын жаттауын жеңілдету үшін, өзгертілген атауы қойынды панелінде\n" -"көрсетіледі.\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" -msgstr "" -"<p>...қойындысын кос шертіп, Konsole сеансының атауын өзгерте аласыз.\n" - -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...Ctrl+Alt+M тіркесімін басып, мәзірді белсендете аласыз.\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " -"shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...Ctrl+Alt+S тіркесімін басып, Konsole сеансының атауын өзгерте аласыз.\n" - -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" -"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...\"Баптау -> Konsole дегенді баптау...\" жолын таңдағанда ашылатын\n" -"сеанс өңдегішімен Сіз өзіңіздің сеанстың түрін құра аласыз.\n" - -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" -"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...\"Баптау -> Konsole дегенді баптау...\" жолын таңдағанда ашылатын\n" -"сұлба өңдегішімен Сіз өзіңіздің түстер сұлбаңызды құра аласыз.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " -"the tab?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...тышқанның ортанғы батырмасымен басып алып, сеанстың қойындысын жылжыта " -"аласыз.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:88 -msgid "" -"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" -"Move Session Left/Right\" menu\n" -"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " -"Right \n" -"Arrow keys?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...мәзірдегі \"Көрініс -> Сеансты солға (оңға) ысыру\" командалар арқылы\n" -"қойындылар ретін өзгерте аласыз. Басқаша оны, Shift пен Ctrl пернелерді\n" -"басып тұрып Солға не Оңға пернелерін басып, істеуге болады.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:96 -msgid "" -"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" -msgstr "" -"<p>...Shift пернесін басып тұрып, Page Up немесе Page Down пернелерді\n" -"басып, журналды бет- беттеп ақтаруға болады.\n" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...Shift пернесін басып тұрып, Жоғары немесе Төмен пернелерді\n" -"басып, журналды жол-жолдап қарап шығуға болады.\n" - -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" -"pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...Shift пернесін басып тұрып Insert пернесін басып, алмасу буферіндегіні\n" -"орналастыру болады.\n" - -#: tips.cpp:114 -msgid "" -"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" -"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...Shift пен Ctrl пернелерін басып тұрып Insert пернесін басып, X алмасу\n" -"буферіндегіні орналастыруға болады.\n" - -#: tips.cpp:120 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" -"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" -msgstr "" -"<p>...алмасу буферіндегіні тышқанның ортанғы батырмасымен\n" -"орналастырып жатқанда Ctrl пернесін басып тұрса, орналастырған\n" -"мәтіннен кейін күймешені қайтару белгісі қойылады.\n" - -#: tips.cpp:126 -msgid "" -"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" -"Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...\"Баптау -> Konsole дегенді баптау...\" жолын таңдап, терминал өлшемін\n" -"көрсетуін өшіріп тастауға болады.\n" - -#: tips.cpp:131 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " -"breaks?\n" -msgstr "" -"<p>...таңдау кезінде Ctrl пернесін басқанда Konsole жол соңы белгілерін " -"елемейді.\n" - -#: tips.cpp:136 -msgid "" -"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " -"select columns?\n" -msgstr "" -"<p>...таңдау кезінде Ctrl мен Alt пернелерін басқанда Konsole бағанды таңдай " -"алады.\n" - -#: tips.cpp:141 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" -"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...егер бағдарлама тышқанның оң батырмасын басқанын алып\n" -"қойса, қалқымалы мәзір тышқанның оң батырмасына қоса Shift пернені\n" -"басқанда да шақырылады.\n" - -#: tips.cpp:147 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" -"text while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...егер бағдарлама тышқанның сол батырмасын басқанын алып\n" -"қойса, таңдауды тышқанның сол батырмасына қоса Shift пернені\n" -"басқанда да істеуге болады.\n" - -#: tips.cpp:153 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...Konsole назардағы каталогын терезе айдарында жаза алады.\n" -"Ол үшін ~/.bashrc файлыңызға 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' деп\n" -"жазып қойыңыз.\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...Konsole назардағы каталогын сеанс атауына жаза алады.\n" -"Ол үшін ~/.bashrc файлыңызға 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' деп\n" -"жазып қойыңыз.\n" - -#: tips.cpp:165 -msgid "" -"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " -"the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" -"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " -"working directory\n" -"on non-Linux systems too?\n" -msgstr "" -"<p>...егер назардағы каталогты Konsole терминалына шақыру айнамалы арқылы " -"берсеңіз,\n" -"мысалы, ~/.bashrc файлыңызда 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' деп " -"жазып,\n" -"Konsole оны бетбелгі ретінде қолданып, сеанс менеджері Linux-емес жүйелерде\n" -"де жаттап алады.\n" - -#: tips.cpp:173 -msgid "" -"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" -"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...қос түртім түгел бір сөзді таңдайды.\n" -"<p>Екінші түрімінен батырмасын босатпай тұрып, тышқанды жылжытып,\n" -"таңдалған аумақты кеңейтуге болады.\n" - -#: tips.cpp:180 -msgid "" -"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" -"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...үш мәрте түртіп түгел бір жолды таңдауға болады. Соңғы\n" -"түтімінен батырмасын босатпай тұрып, тышқанды жылжытып,\n" -"таңдалған аумақты кеңейтуге болады.\n" - -#: tips.cpp:187 -msgid "" -"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " -"with a\n" -"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " -"working directory,\n" -"as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" -msgstr "" -"<p>...егер URL-сілтемесін Konsole терезесіне сүреп апарса, сілтенген\n" -"файлды назардағы жұмыс каталогқа көшіруді немесе жылжытуды,\n" -"сонымен қатар, жай мәтін ретінде орналастыруды, таңдау мүмкіндігі\n" -"ұсынылады.\n" -"<p>Бұл бүкіл KDE қолдайтын URL-сілтемелермен істейді.\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " -"keyboard shortcuts for actions\n" -"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " -"switching sessions?\n" -msgstr "" -"<p>...\"Баптау -> Тіркесімдерді баптау...\" диалогы, мәзірді белсендету, " -"қаріпті\n" -"өзгерту, сеанстарды тізімдеу мен ауыстыру секілді, мәзірде жоқ амалдарды\n" -"қамытатын перне тіркесімдерді баптап алуға мүмкіндік береді.\n" - -#: tips.cpp:201 -msgid "" -"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " -"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " -"tab options?\n" -msgstr "" -"<p>...қойынды панелінің сол жағындағы \"Жаңа\" деген батырманы, не панелінің " -"бос орнынан тышқанның оң батырмасымен шертіп, бірнеше қойынды параметрін " -"орнататын мәзірді шақыруға болады.\n" - -#: zmodem_dialog.cpp:28 -msgid "&Stop" -msgstr "&Тоқтату" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kpager.po deleted file mode 100644 index f2baceab799..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kpager.po +++ /dev/null @@ -1,107 +0,0 @@ -# translation of kpager.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpager\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-03 20:29+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: config.cpp:49 -msgid "Enable window dragging" -msgstr "Терезені сүреу рұқсат етілсін" - -#: config.cpp:57 -msgid "Show name" -msgstr "Атауы көрсетілсін" - -#: config.cpp:59 -msgid "Show number" -msgstr "Нөмірі көрсетілсін" - -#: config.cpp:61 -msgid "Show background" -msgstr "Аясы көрсетілсін" - -#: config.cpp:63 -msgid "Show windows" -msgstr "Терезелер көрсетілсін" - -#: config.cpp:66 -msgid "Type of Window" -msgstr "Терезенің нобайы" - -#: config.cpp:71 -msgid "Plain" -msgstr "Пішін" - -#: config.cpp:72 -msgid "Icon" -msgstr "Таңбаша" - -#: config.cpp:74 -msgid "Pixmap" -msgstr "Кескін" - -#: config.cpp:80 -msgid "Layout" -msgstr "Орналасуы" - -#: config.cpp:84 -msgid "Classical" -msgstr "Классикалық" - -#: kpager.cpp:334 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "&Түю" - -#: kpager.cpp:335 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "&Жаю" - -#: kpager.cpp:340 -msgid "&To Desktop" -msgstr "&Қай үстелге" - -#: kpager.cpp:592 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Барлық үстелге" - -#: main.cpp:37 -msgid "Create pager but keep the window hidden" -msgstr "Ақтарғышты құру, бірақ терезені жасырып қалдыру" - -#: main.cpp:68 -msgid "Desktop Overview" -msgstr "Үстедерді шолу" - -#: main.cpp:73 -msgid "Original Developer/Maintainer" -msgstr "Бастапқы жасаушы/жетілдіруші" - -#: main.cpp:76 main.cpp:78 -msgid "Developer" -msgstr "Жасаушы" - -#: main.cpp:95 -msgid "Desktop Pager" -msgstr "Үстел ақтарғышы" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kpersonalizer.po deleted file mode 100644 index 803c84c6f9b..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kpersonalizer.po +++ /dev/null @@ -1,561 +0,0 @@ -# translation of kpersonalizer.po to Kazakh -# -# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005. -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-25 10:42+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kstylepage.cpp:50 -msgid "Style" -msgstr "Стиль" - -#: kstylepage.cpp:51 -msgid "Description" -msgstr "Сипаттама" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Light" -msgstr "Light" - -#: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "Әдеттегі KDE стилі " - -#: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "Классикалық KDE" - -#: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "KDE классикалық стилі" - -#: kstylepage.cpp:63 -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#: kstylepage.cpp:64 -msgid "The previous default style" -msgstr "Бұрынғы әдеттегі стиль" - -#: kstylepage.cpp:67 -msgid "Sunshine" -msgstr "Sunshine" - -#: kstylepage.cpp:68 -msgid "A very common desktop" -msgstr "Өте кең тараған үстелі" - -#: kstylepage.cpp:71 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kstylepage.cpp:72 -msgid "A style from the northwest of the USA" -msgstr "АҚШ-тың солтүстік батысынан тараған стиль" - -#: kstylepage.cpp:75 -msgid "Platinum" -msgstr "Platinum" - -#: kstylepage.cpp:76 -msgid "The platinum style" -msgstr "platinum стилі" - -#: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>KDE %1 жүйесіне қош келдіңіз</h3>" - -#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 -msgid "without name" -msgstr "аталмаған" - -#: kcountrypage.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "Барлығы" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Мәмбет Ізбасаров" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "KPersonalizer" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "Personalizer өзі қайтадан іске қосылды" - -#: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "Personalizer KDE сеансының алдында іске қосылған" - -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "1-қадам: Кіріспе" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "2 -қадам: Өз жолыммен..." - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "3-қадам: Eyecandy-O-Meter" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "4-қадам: Барлығы нақыштарды жақсы көреді" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "5-қадам: Жетілдіру кезі" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "Шеберді өт&кізіп жіберу" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " -"personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Шынымен үстел баптауынан шыққыңыз келді ме?</p>" -"<p>Үстелді баптау шебері KDE үстелін талабыңызға сай баптауға көмектеседі.</p>" -"<p>Баптауды аяқтау үшін<b>Қайту</b> батырмасын басыңыз.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Шынымен үстел баптауынан шыққыңыз келді ме?</p>" -"<p>Шын болса, барлық өзгерістерден айнып <b>Шығу</b> батырмасын басыңыз." -"<br>Әйтпесе, <b>Қайту</b> батырмасын басып, ісіңізді аяқтаңыз.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "Барлық өзгерістер жоғалады" - -#: kospage.cpp:352 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Терезені белсендіру:</b> <i>Терезені шерткен кезде</i>" -"<br> <b>Айдарында қос шертім жасау:</b> <i>Терезені айдарға түю</i>" -"<br> <b>Тышқанмен таңдау:</b> <i>Бір шертім</i>" -"<br> <b>Қолданбаны жегу кезінің белгісі:</b> <i>Күту меңзері</i>" -"<br> <b>Пернетақта:</b> <i>Әдеттегі KDE сұлбасы</i>" -"<br> " - -#: kospage.cpp:364 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Терезені белсендіру:</b> <i>Назар тышқаннан кейін ереді</i>" -"<br> <b>Айдарында қос шертім жасау:</b> <i>Терезені айдарға түю</i>" -"<br> <b>Тышқанмен таңдау:</b> <i>Бір шертім</i>" -"<br> <b>Қолданбаны жегу кезінің белгісі:</b> <i>Жоқ</i>" -"<br> <b>Пернетақта:</b> <i>UNIX сұлбасы</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:376 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Терезені белсендіру:</b> <i>Терезені шерткен кезде</i><b>" -"Айдарында қос шертім жасау:</b> <i>Терезені кең жаю</i>" -"<br> <b>Тышқанмен таңдау:</b> <i>Қос шертім</i>" -"<br> <b>Қолданбаны жегу кезінің белгісі:</b> <i>Күту меңзері</i>" -"<br> <b>Пернетақта:</b> <i>Windows сұлбасы</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:388 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Терезені белсендіру:</b> <i>Терезені шерткен кезде</i><b>" -"Айдарында қос шертім жасау:</b> <i>Терезені айдарға түю</i>" -"<br> <b>Тышқанмен таңдау:</b> <i>Бір шертім</i>" -"<br> <b>Қолданбаны жегу кезінің белгісі:</b> <i>Жоқ</i>" -"<br> <b>Пернетақта:</b> <i>Mac сұлбасы</i>" -"<br>" - -#: keyecandypage.cpp:67 -msgid "Features" -msgstr "Мүмкіндіктер" - -#: keyecandypage.cpp:71 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Үстелінің тұсқағазы" - -#: keyecandypage.cpp:73 -msgid "Window Moving/Resizing Effects" -msgstr "Терезені жылжыту/өлшемдерін өзгерту эффекттері" - -#: keyecandypage.cpp:75 -msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" -msgstr "Терезені жылжыту/өлшемдерін өзгерту кезде мазмұны көрсетілсін" - -#: keyecandypage.cpp:78 -msgid "File Manager Background Picture" -msgstr "Файл менеджерінің аялық суреті" - -#: keyecandypage.cpp:80 -msgid "Panel Background Picture" -msgstr "Панельдің аялық суреті" - -#: keyecandypage.cpp:83 -msgid "Panel Icon Popups" -msgstr "Панельдің қалқымалы таңбашасы" - -#: keyecandypage.cpp:85 -msgid "Icon Highlighting" -msgstr "Таңбашаларды бояулау" - -#: keyecandypage.cpp:87 -msgid "File Manager Icon Animation" -msgstr "Файлдар менеджерінің таңбашаларын анимациялау" - -#: keyecandypage.cpp:90 -msgid "Sound Theme" -msgstr "Дыбыстық нақышы" - -#: keyecandypage.cpp:96 -msgid "Large Desktop Icons" -msgstr "Үстелінің үлкен таңбашалары" - -#: keyecandypage.cpp:98 -msgid "Large Panel Icons" -msgstr "Панельдің үлкен таңбашалары" - -#: keyecandypage.cpp:102 -msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" -msgstr "Қаріптерді тегістеу" - -#: keyecandypage.cpp:106 -msgid "Preview Images" -msgstr "Кескіндерді алдын ала қарау" - -#: keyecandypage.cpp:108 -msgid "Icons on Buttons" -msgstr "Батырмадағы таңбашалар" - -#: keyecandypage.cpp:112 -msgid "Animated Combo Boxes" -msgstr "Ашылмалы тізімді анимациялау" - -#: keyecandypage.cpp:116 -msgid "Fading Tooltips" -msgstr "Кеңестер терзенің біртіндеп пайда/ғайып болуы" - -#: keyecandypage.cpp:119 -msgid "Preview Text Files" -msgstr "Мәтіндік файлдарды алдын ала қарау" - -#: keyecandypage.cpp:122 -msgid "Fading Menus" -msgstr "Мәзірлердің біртіндеп пайда/ғайып болуы" - -#: keyecandypage.cpp:124 -msgid "Preview Other Files" -msgstr "Басқа файлдарды алдын ала қарау" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "Керек тілді таңдаңыз:" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Personalizer деген дербестігіңізді баптау шебері KDE үстеліңізді бес ыңғайлы " -"және жылдам қадамдар арқылы баптап береді. Еліңіз (уақыт, күн және т.б. ел " -"дәстүріне сай бейнелеу үшін), тіл, үстелінің қасиеттері және басқа параметрледі " -"туралы мәлімет сұралады.</p> \n" -"<P> Барлық баптауларды кейінірек KDE басқару орталығы арқылы өзгертуіңізге " -"болады. <b>Шеберді өткізіп жіберу</b> батырмасын басып осы баптауларды кейінге " -"қалдыра аласыз. Дегенмен жаңа пайдаланушыларға осы жеңіл әдісті қолданған " -"жөн.</p>\n" -"<P> Егер қолданыстағы KDE баптаулары қанағатты болып, шебердің жұмысын " -"аяқтағыңыз келсе <b>Шеберді өткізіп жіберу</b> батырмасын басып, содан кейін <b>" -"Шығу</b> дегенді басыңыз.</p>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>KDE %VERSION% жүйесіне қош келдіңіз!</h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "Еліңізді көрсетіңіз:" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " -"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " -"comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<P>KDE көптеген көрнекті арнайы эффектілер бар: қаріптерді тегістеу, файл " -"менеджерінде файлдарды алдын ала қарау, мәзірді анимациялау секілді. Бірақ, " -"барлық осы ыңғайлыктарға компьютердің ресурстары жұмсалады. </P>\n" -"Процессорыңыз жаңа және жедел болса олардың бәрін қосуыңызға болады, ал баяу " -"істейтін болса жылдамдығын арттыру үшін кейбірін ажыратып тастағаныңыз жөн." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"Баяу процессор\n" -"(шамалы эффектілер)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "Баяу процессорларды эффектілерді тез орындай алмайды" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"Жедел процессор\n" -"(толық эффектілер)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "Жедел процессорлар барлық эффектілерді жақсы орындайды" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "&Егжей тегжейін көрсету>>" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Сипаттама:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "Жүйенің қасиеттерін қайсысына ұқсас қылу" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "UNIX (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "Microsoft Windows (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "Apple MacOS (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>Жүйенің ұқсастығы</b>" -"<br>\n" -"Түрлі операциялық жүелерде графикалық интерфейсінің тәртібі әр алуан.\n" -"KDE тәртібін үйреніштісіне ұқсас қылып баптауға болады." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " -"keyboard settings." -msgstr "" -"Қозғалыс қабілеттері кем пайдаланатындар үшін KDE-де пернетақтаның арнайы " -"параметрлерін орнататын пернетақта тіркесімдері бар." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "Пернетақтаның арнайы пернетақта тіркесімін рұқсат ету" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>Дайын</H3> " -"<p>Бұл диалогты жапқан соң, керегінде \"Баптау\"мәзіріндегі <b>" -"Үстелді баптау шебері</b> жолын таңдап, шеберді қайта іске қосуға болады.</p>" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." -msgstr "" -"Бұл параметрлерді К-мәзіріндегі <b>Басқару орталығы</b> " -"дегенді таңдап KDE басқару орталығында өзгертуге болады." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "Төмендегі батырманы да басып KDE басқару орталығын жегуге болады." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "KDE басқару орталығын &жегу" - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "Төменде көрсетілгендерден таңдап үстелінің көрнісін баптаңыз." - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Алдын ала қарау" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "1-қойынды" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Батырма" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "Ашылмалы тізім" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Батырма тобы" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "Қосқыш" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "Құсбелгі көзі" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "2-қойынды" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kprinter.po deleted file mode 100644 index 786a6e626d0..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kprinter.po +++ /dev/null @@ -1,139 +0,0 @@ -# translation of kprinter.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kprinter\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:44+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: main.cpp:29 -msgid "Make an internal copy of the files to print" -msgstr "Басып шығарылатын файлдардың ішкі көшірмесін жасау" - -#: main.cpp:31 -msgid "Printer/destination to print on" -msgstr "Басып шығаратын принтер/құрылғы" - -#: main.cpp:33 -msgid "Title/Name for the print job" -msgstr "Басып шығару тапсырмасының айдары/атауы" - -#: main.cpp:35 -msgid "Number of copies" -msgstr "Даналар саны" - -#: main.cpp:36 -msgid "Printer option" -msgstr "Принтердың параметрлері" - -#: main.cpp:37 -msgid "Job output mode (gui, console, none)" -msgstr "Тапсырманысың шығарылым жолы (графикалық, консоль, жоқ)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Print system to use (lpd, cups)" -msgstr "Қолданыстағы басып шығару жүйесі (lpd, cups)" - -#: main.cpp:39 -msgid "Allow printing from STDIN" -msgstr "Стандартты көзден (STDIN) басып шығаруды рұқсат ету" - -#: main.cpp:40 -msgid "Do not show the print dialog (print directly)" -msgstr "Басып шығару диалогты көрсетпеу (тікелей басу)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Files to load" -msgstr "Басып шығаратын файлдар" - -#: main.cpp:47 -msgid "KPrinter" -msgstr "KPrinter" - -#: main.cpp:47 -msgid "A printer tool for KDE" -msgstr "KDE принтер құралы" - -#: printwrapper.cpp:61 -msgid "Print Information" -msgstr "Басып шығару барысының мәліметтері" - -#: printwrapper.cpp:62 -msgid "Print Warning" -msgstr "Басып шығару барысының ескертулері" - -#: printwrapper.cpp:63 -msgid "Print Error" -msgstr "Басып шығару барысының қателері" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print info" -msgstr "Басып шығару мәліметі" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print warning" -msgstr "Басып шығару ескертулері" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print error" -msgstr "Басып шығару қателері" - -#: printwrapper.cpp:190 -msgid "" -"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " -"disabled." -msgstr "" -"Файл команда жолында келтірілген. STDIN-көзден басып шығаруы бұғатталады." - -#: printwrapper.cpp:196 -msgid "" -"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the " -"'--stdin' flag." -msgstr "" -"'--nodialog' дегенді келтірсеңіз, кемінде бір басып шығаратын файлды келтіру " -"керек немесе '--stdin' дегеді қоса келтіру керек." - -#: printwrapper.cpp:245 -msgid "The specified printer or the default printer could not be found." -msgstr "Көрсетілген не әдеті принтер табылмады." - -#: printwrapper.cpp:247 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Әрекет доғарылды." - -#: printwrapper.cpp:276 -msgid "Unable to construct the print dialog." -msgstr "Басып шығару диалогы құрылмады." - -#: printwrapper.cpp:317 -msgid "Multiple files (%1)" -msgstr "Бірнеше файлдар (%1)" - -#: printwrapper.cpp:324 -msgid "Nothing to print." -msgstr "Басып шығаратын ештеңе жоқ." - -#: printwrapper.cpp:349 -msgid "Unable to open temporary file." -msgstr "Уақытша файл ашылмады." - -#: printwrapper.cpp:364 -msgid "Stdin is empty, no job sent." -msgstr "Stdin бос, тапсырма жоқ." - -#: printwrapper.cpp:376 -#, c-format -msgid "Unable to copy file %1." -msgstr "%1 файлы көшірілмеді." - -#: printwrapper.cpp:393 -msgid "Error while printing files" -msgstr "Фалдарды басып шығару кекзінде қате пайда болды" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/krandr.po deleted file mode 100644 index 4266fbd98b1..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/krandr.po +++ /dev/null @@ -1,284 +0,0 @@ -# translation of krandr.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krandr\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-29 20:16+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: krandrmodule.cpp:82 -msgid "" -"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " -"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " -"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" -msgstr "" -"<qt>X серверіңіз экранның өлшемін өзгерту мен бұрауын қолдамайды. X " -"серверіңізді 4.3 нұсқасына дейін не одан да жаңасына ауыстырыңыз. Аталған " -"амалдарды орындау үшін X Resize And Rotate extension (RANDR) дегеннің 1.1 не " -"одан да жаңасы керек.</qt>" - -#: krandrmodule.cpp:91 -msgid "Settings for screen:" -msgstr "Экранның параметрлері:" - -#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Экран %1" - -#: krandrmodule.cpp:100 -msgid "" -"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " -"drop-down list." -msgstr "Параметрлері өзгертілетін экран осы ашылмалы тізімінен таңдалады." - -#: krandrmodule.cpp:109 -msgid "Screen size:" -msgstr "Экран өлшемі:" - -#: krandrmodule.cpp:111 -msgid "" -"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " -"from this drop-down list." -msgstr "" -"Экраныңыздың өлшемі, яғни айырымдылығы, осы ашылмалы тізімінен таңдалады." - -#: krandrmodule.cpp:117 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Жаңарту жиілігі:" - -#: krandrmodule.cpp:119 -msgid "" -"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." -msgstr "Экранның жаңарту жиілігі осы ашылмалы тізімінен таңдалады." - -#: krandrmodule.cpp:123 -msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" -msgstr "Бағыты (градус, сағат тілі жүрісіне қарсы)" - -#: krandrmodule.cpp:126 -msgid "" -"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." -msgstr "Экраныңызды бұрау параметрлері." - -#: krandrmodule.cpp:128 -msgid "Apply settings on KDE startup" -msgstr "Өзгертулер KDE-нің келесі бастауында қолданылсын" - -#: krandrmodule.cpp:130 -msgid "" -"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " -"KDE starts." -msgstr "" -"Бұл құсбелгі қойылса, орнатылған экранның өлшемі мен бағыты KDE-нің келесі " -"сеансы басталғада қолданылады." - -#: krandrmodule.cpp:135 -msgid "Allow tray application to change startup settings" -msgstr "Жүйелік сөредегі апплетімен орнатылғандар сақталсын" - -#: krandrmodule.cpp:137 -msgid "" -"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " -"and loaded when KDE starts instead of being temporary." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, жүйелік сөредегі апплетімен орнатылған параметрлер " -"сақталып, келесі сеанстарында қолданылады, әйтпесе, олар осы сеанстың аяғына " -"дейін." - -#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: krandrtray.cpp:45 -msgid "Screen resize & rotate" -msgstr "Экранның өлшемін өзгету және бұрау" - -#: krandrtray.cpp:69 -msgid "Required X Extension Not Available" -msgstr "Қажетті X кеңейтуі жоқ" - -#: krandrtray.cpp:94 -msgid "Configure Display..." -msgstr "Дисплейді баптау..." - -#: krandrtray.cpp:117 -msgid "Screen configuration has changed" -msgstr "Экран параметрлері өзгертілді" - -#: krandrtray.cpp:128 -msgid "Screen Size" -msgstr "Экранның өлшемі" - -#: krandrtray.cpp:181 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Жаңарту жиілігі" - -#: krandrtray.cpp:251 -msgid "Configure Display" -msgstr "Дисплейді баптау" - -#: ktimerdialog.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second remaining:\n" -"%n seconds remaining:" -msgstr "%n секундтан кейін:" - -#: main.cpp:32 -msgid "Application is being auto-started at KDE session start" -msgstr "Қолданба KDE-мен бірге қайта жүктеледі" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate" -msgstr "Өлшемін өзгету және бұрау" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate System Tray App" -msgstr "Өлшемін өзгерту және бұрау жүйелік сөре апплеті" - -#: main.cpp:39 -msgid "Maintainer" -msgstr "Жетілдірушісі" - -#: main.cpp:40 -msgid "Many fixes" -msgstr "Көп қате түзетулері" - -#: randr.cpp:159 -msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "Өзгерістерді құптау" - -#: randr.cpp:163 -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "Баптаулар қ&абылдансын" - -#: randr.cpp:164 -msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "Алдыңғы баптаулар қайта&рылсын" - -#: randr.cpp:166 -msgid "" -"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " -"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." -msgstr "" -"Экраннің бағдары, өлшемі және жаңарту жиілігі жаңаларына өзгертілді. Жаңа " -"параметірлеге көшетіңізді құптаңыз, әйтпесе 15 секундтан кейін бұрыңғы " -"параметрлеріне қайтарылады." - -#: randr.cpp:197 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3" -msgstr "" -"Жаңа параметрлері:\n" -"Айырымдылығы: %1 x %2\n" -"Бағдары: %3" - -#: randr.cpp:202 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3\n" -"Refresh rate: %4" -msgstr "" -"Жаңа параметрлері:\n" -"Айырымдылығы: %1 x %2\n" -"Бағдары: %3\n" -"Жаңарту жиілігі: %4" - -#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 -msgid "Normal" -msgstr "Қалыпты" - -#: randr.cpp:233 -msgid "Left (90 degrees)" -msgstr "Сол бұрылыс (90 градус)" - -#: randr.cpp:235 -msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "Төңкеріс (180 градус)" - -#: randr.cpp:237 -msgid "Right (270 degrees)" -msgstr "Оң бұрылыс (270 градус)" - -#: randr.cpp:239 -msgid "Mirror horizontally" -msgstr "Жатығынан теріс" - -#: randr.cpp:241 -msgid "Mirror vertically" -msgstr "Тігінен теріс" - -#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 -msgid "Unknown orientation" -msgstr "Беймәлім бағдары" - -#: randr.cpp:250 -msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "Сағат тілі жүрісіне қарсы 90 градусқа бұралған" - -#: randr.cpp:252 -msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "Сағат тілі жүрісіне қарсы 180 градусқа бұралған" - -#: randr.cpp:254 -msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "Сағат тілі жүрісіне қарсы 270 градусқа бұралған" - -#: randr.cpp:259 -msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "Тігінен және жатығынан терістелген" - -#: randr.cpp:261 -msgid "mirrored horizontally and vertically" -msgstr "тігінен және жатығынан терістелген" - -#: randr.cpp:264 -msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "Жатығынан терістелген" - -#: randr.cpp:266 -msgid "mirrored horizontally" -msgstr "жатығынан терістелген" - -#: randr.cpp:269 -msgid "Mirrored vertically" -msgstr "Тігінен терістелген" - -#: randr.cpp:271 -msgid "mirrored vertically" -msgstr "тігінен терістелген" - -#: randr.cpp:276 -msgid "unknown orientation" -msgstr "беймәлім бағыт" - -#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 -msgid "" -"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Гц" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/krdb.po deleted file mode 100644 index b13246036c7..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/krdb.po +++ /dev/null @@ -1,33 +0,0 @@ -# translation of krdb.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krdb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-23 15:10+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: krdb.cpp:344 -msgid "" -"# created by KDE, %1\n" -"#\n" -"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" -"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" -"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" -"#\n" -"#\n" -msgstr "" -"# KDE жүйесі құрған, %1\n" -"#\n" -"# GTK баптауларын KDE жүйесі құрғанын қаламасаңыз\n" -"# Басқару орталығында \"Көрініс пен нақыштар -> Түстер\" модулін ашып\n" -"# \"KDE-ге тиесілі емес қолданбаларда осы түстер қолданылсын\"\n" -"# деген құсбелгісін алып тастаңыз.\n" -"#\n" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kreadconfig.po deleted file mode 100644 index c6d39297611..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kreadconfig.po +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ -# translation of kreadconfig.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kreadconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-31 21:19+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kreadconfig.cpp:37 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "Жалпы баптау орнына <file> қолданылсын" - -#: kreadconfig.cpp:38 -msgid "Group to look in" -msgstr "Тобы" - -#: kreadconfig.cpp:39 -msgid "Key to look for" -msgstr "Кілті" - -#: kreadconfig.cpp:40 -msgid "Default value" -msgstr "Әдеттегі мәні" - -#: kreadconfig.cpp:41 -msgid "Type of variable" -msgstr "Айнымалының түрі" - -#: kreadconfig.cpp:46 -msgid "KReadConfig" -msgstr "KReadConfig" - -#: kreadconfig.cpp:48 -msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "KConfig жазуларды оқу - қоршау-орта скрипттері үшін" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/krunapplet.po deleted file mode 100644 index 5f078cfa9f2..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/krunapplet.po +++ /dev/null @@ -1,60 +0,0 @@ -# translation of krunapplet.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krunapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:31+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: runapplet.cpp:59 -msgid "Run command:" -msgstr "Орындалатын команда:" - -#: runapplet.cpp:170 -msgid "< Run" -msgstr "< Орындау" - -#: runapplet.cpp:177 -msgid "Run >" -msgstr "Орындау >" - -#: runapplet.cpp:226 -msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." -msgstr "Алдымен орындайтын команданы не ашатын URL сілтемені келтіріңіз." - -#: runapplet.cpp:237 -msgid "" -"Unable to log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"Сеанс дұрыс аяқталмады.\n" -"Сеанс менеджерімен байланыс жоқ. Ctrl+Alt+Backspace тіркесімді басып өшіруді " -"мәжбүрлеп көріңіз. Ескерту: мәжбүрлеп өшіргенде ағымды сеанс күйі сақталмайды." - -#: runapplet.cpp:268 -msgid "" -"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n" -"cannot be found. Please correct the command\n" -"or URL and try again</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> деп аталған бағдарлама не команда\n" -"табылмады. Дұрыс команданы не URL-адресті\n" -"келтіріп, қайталап көріңіз.</qt>" - -#: runapplet.cpp:280 -msgid "" -"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n" -"Please correct the command or URL and try again.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> деген орындалмады.\n" -"Команданы не URL-адресті дұрыстап, қайталап көріңіз.</qt>" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kscreensaver.po deleted file mode 100644 index 489e019d22b..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,69 +0,0 @@ -# translation of kscreensaver.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:34+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: blankscrn.cpp:27 -msgid "KBlankScreen" -msgstr "KBlankScreen" - -#: blankscrn.cpp:45 -msgid "Setup Blank Screen Saver" -msgstr "Бос экранды сақтаушысын орнату" - -#: blankscrn.cpp:53 -msgid "Color:" -msgstr "Түсі:" - -#: random.cpp:41 -msgid "" -"Usage: %1 [-setup] [args]\n" -"Starts a random screen saver.\n" -"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." -msgstr "" -"Жегу командасы: %1 [-setup] [args]\n" -"Кездейсоқ экран сақтаушысын жегеді.\n" -"Барлық (\"-setup\"-тан басқа) аргументтер экран сақтаушысына тапсырылады." - -#: random.cpp:48 -msgid "Start a random KDE screen saver" -msgstr "Кездейсоқ KDE экран сақтаушысы жегілсін" - -#: random.cpp:54 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "Экран сақтаушыны баптау" - -#: random.cpp:55 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "Келтірілген XWindow-да жегілсін" - -#: random.cpp:56 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "Түбірлі XWindow-да жегілсін" - -#: random.cpp:66 -msgid "Random screen saver" -msgstr "Кездейсоқ экран сақтаушысы" - -#: random.cpp:215 -msgid "Setup Random Screen Saver" -msgstr "Кездейсоқ әкран сақтаушыны баптау" - -#: random.cpp:222 -msgid "Use OpenGL screen savers" -msgstr "OpenGL экран сақтаушылар пайдалансын" - -#: random.cpp:225 -msgid "Use screen savers that manipulate the screen" -msgstr "Экранмен манипуляциялар жасайтын сақтаушысылар пайдалансын" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksmserver.po deleted file mode 100644 index 025c404e9f4..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksmserver.po +++ /dev/null @@ -1,85 +0,0 @@ -# translation of ksmserver.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 11:39+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" -"session management protocol (XSMP)." -msgstr "" -"X11R6 жүйесінің стандартты сеанс басқару протоколын (XSMP)\n" -"қолданатын сенімді KDE сеанс менеджері." - -#: main.cpp:35 -msgid "Restores the saved user session if available" -msgstr "Мүмкіндік болса, пайдаланушының сақталған сеансын қалпына келтіру" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" -"participating in the session. Default is 'twin'" -msgstr "" -"Басқа терезе менеджері қолдануда болмаса, 'wm' менеджерін\n" -"іске қосу. Әдетте 'twin' қолданылады" - -#: main.cpp:38 -msgid "Also allow remote connections" -msgstr "Қашық қосылымдарды да рұқсат етілсін" - -#: main.cpp:182 -msgid "The KDE Session Manager" -msgstr "KDE сеанс менеджері" - -#: main.cpp:186 -msgid "Maintainer" -msgstr "Жетелдірушісі" - -#: shutdown.cpp:349 -msgid "Logout canceled by '%1'" -msgstr "Жүйеден шығуды '%1' доғарды" - -#: shutdowndlg.cpp:102 -msgid "End Session for \"%1\"" -msgstr "\"%1\" сеансын аяқтау" - -#: shutdowndlg.cpp:128 -msgid "&End Current Session" -msgstr "Осы сеансты &аяқтау" - -#: shutdowndlg.cpp:136 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "Компьютерді ө&шіру" - -#: shutdowndlg.cpp:144 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Компьютерді қа&йта жегу" - -#: shutdowndlg.cpp:164 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -" (current)" -msgstr " (ағымды)" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksplash.po deleted file mode 100644 index 966eb8d7e10..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksplash.po +++ /dev/null @@ -1,107 +0,0 @@ -# translation of ksplash.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplash\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-23 15:15+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: main.cpp:31 -msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" -msgstr "KSplash MANAGED күйінде орындалсын" - -#: main.cpp:32 -msgid "Run in test mode" -msgstr "Сынақ күйінде орындалсын" - -#: main.cpp:33 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Ая режіміне ауыспау" - -#: main.cpp:34 -msgid "Override theme" -msgstr "Нақышты елемеу" - -#: main.cpp:35 -msgid "Do not attempt to start DCOP server" -msgstr "DCOP серверді жегу әрекеті істелмесін" - -#: main.cpp:36 -msgid "Number of steps" -msgstr "Қадамдар саны" - -#: main.cpp:44 -msgid "KSplash" -msgstr "KSplash" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE splash screen" -msgstr "KDE бастау экраны" - -#: main.cpp:48 -msgid "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE developers" -msgstr "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE жасаушылары" - -#: main.cpp:50 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "Авторы мен жетілдірушісі" - -#: main.cpp:51 -msgid "Original author" -msgstr "Бастапқы автор" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:128 -msgid "Setting up interprocess communication" -msgstr "Процессаралық қатынастарды орнату" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:129 -msgid "Initializing system services" -msgstr "Жүйелік қызметтерді бастау күйіне келтіру" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:130 -msgid "Initializing peripherals" -msgstr "Перифериялық құрылғыларды бастау күйіне келтіру" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:131 -msgid "Loading the window manager" -msgstr "Терезе менеджерін жүктеу" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:132 -msgid "Loading the desktop" -msgstr "Жұмыс үстелді жүктеу" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:133 -msgid "Loading the panel" -msgstr "Панельді жүктеу" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:134 -msgid "Restoring session" -msgstr "Соңғы сеансты қалпына келтіру" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:135 -msgid "KDE is up and running" -msgstr "KDE сәтті жегіліп, орындалуда" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksplashthemes.po deleted file mode 100644 index dced36e9c8a..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksplashthemes.po +++ /dev/null @@ -1,131 +0,0 @@ -# translation of ksplashthemes.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplashthemes\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-23 15:20+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: installer.cpp:107 -msgid "Add..." -msgstr "Қосу..." - -#: installer.cpp:115 -msgid "Test" -msgstr "Көру" - -#: installer.cpp:300 -msgid "Delete folder %1 and its contents?" -msgstr "%1 қапшығы, мазмұнымен қоса, өшірілсін бе?" - -#: installer.cpp:307 -msgid "Failed to remove theme '%1'" -msgstr "'%1' деген нақыш өшірілмеді" - -#: installer.cpp:332 installer.cpp:397 -msgid "(Could not load theme)" -msgstr "(Нақыш жүктелмеді)" - -#: installer.cpp:364 -msgid "<b>Name:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Атауы:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370 -#: installer.cpp:372 -msgid "Unknown" -msgstr "Беймәлім" - -#: installer.cpp:366 -msgid "<b>Description:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Сипаттамасы:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:368 -msgid "<b>Version:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Нұсқасы:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:370 -msgid "<b>Author:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Авторы:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:372 -msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Мекен парағы:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:379 -msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." -msgstr "Бұл нақышқа %1 деген, жүйеңізде орнатылмаған, плагин модулі керек." - -#: installer.cpp:386 -msgid "Could not load theme configuration file." -msgstr "Нақыштың баптау файлы жүктелмеді." - -#: installer.cpp:406 -msgid "No preview available." -msgstr "Көруге болмайды." - -#: installer.cpp:420 -msgid "KSplash Theme Files" -msgstr "KSplash нақышының файлдары" - -#: installer.cpp:421 -msgid "Add Theme" -msgstr "Нақышты қосу" - -#: installer.cpp:474 -msgid "Unable to start ksplashsimple." -msgstr "ksplashsimple жегілмеді." - -#: installer.cpp:480 -msgid "Unable to start ksplash." -msgstr "ksplash жегілмеді." - -#: main.cpp:57 -msgid "&Theme Installer" -msgstr "&Нақыштарды орнату" - -#: main.cpp:64 -msgid "KDE splash screen theme manager" -msgstr "KDE бейнеперде экранның нақыштар менеджері" - -#: main.cpp:68 -msgid "(c) 2003 KDE developers" -msgstr "(c) 2003 KDE жасаушылары" - -#: main.cpp:70 -msgid "Original KSplash/ML author" -msgstr "Бастапқы KSplash/ML авторы" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Theme Manager authors" -msgstr "KDE нақыштар менеджерінің авторы" - -#: main.cpp:71 -msgid "Original installer code" -msgstr "Орнатқыштың бастапқы коды" - -#: main.cpp:84 -msgid "" -"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes." -msgstr "" -"<h1>Бейнеперде экранның нақыштар менеджері</h1> Бейнеперде экранның нақыштарын " -"көру және орнату." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kstart.po deleted file mode 100644 index 5f7d1a09eb1..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kstart.po +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ -# translation of kstart.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstart\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:33+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kstart.cpp:255 -msgid "Command to execute" -msgstr "Орындайтын команда" - -#: kstart.cpp:257 -msgid "A regular expression matching the window title" -msgstr "Терезе айдарына сәйкес келетін үлгі өрнегі" - -#: kstart.cpp:258 -msgid "" -"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" -"The window class can be found out by running\n" -"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" -"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" -"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" -"then the very first window to appear will be taken;\n" -"omitting both options is NOT recommended." -msgstr "" -"Терезе класына (WM_CLASS қасиетіне) сәйкес келетін жол\n" -"Терезенің класын 'xprop | grep WM_CLASS' командасын беріп,\n" -"өзгерген меңзерімен керек терезені түртіп, білуге болады.\n" -"Ескерту: Егер терезенің айдары да класы да келтірілмесе,\n" -"онда кез келген бірінші пайда болған терезесі алынады,\n" -"бұндайы онша дұрыс ЕМЕС деп табылады." - -#: kstart.cpp:265 -msgid "Desktop on which to make the window appear" -msgstr "Осы терезені көрсететін үстел" - -#: kstart.cpp:266 -msgid "" -"Make the window appear on the desktop that was active\n" -"when starting the application" -msgstr "" -"Қолданба басталғанда назарда болған үстелінде\n" -"терезесін көрсету" - -#: kstart.cpp:267 -msgid "Make the window appear on all desktops" -msgstr "Терезені бүкіл үстелдерде көрсету" - -#: kstart.cpp:268 -msgid "Iconify the window" -msgstr "Терезені таңбашаға түйіп кою" - -#: kstart.cpp:269 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Терезені кең жаю" - -#: kstart.cpp:270 -msgid "Maximize the window vertically" -msgstr "Терезені тігінен кең жаю" - -#: kstart.cpp:271 -msgid "Maximize the window horizontally" -msgstr "Терезені жатығынан кең жаю" - -#: kstart.cpp:272 -msgid "Show window fullscreen" -msgstr "Терезені толық экранға жаю" - -#: kstart.cpp:273 -msgid "" -"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" -"Menu, Dialog, TopMenu or Override" -msgstr "" -"Терезенің түрлері: Кәдімгі (Normal), Үстел (Desktop),\n" -"Ендірілген (Dock), Құралдар (Tool), Мәзір (Menu),\n" -"Диалог (Dialog), Мәзір панелі (TopMenu) немесе\n" -"Үстінен басылған (Override)" - -#: kstart.cpp:274 -msgid "" -"Jump to the window even if it is started on a \n" -"different virtual desktop" -msgstr "" -"Басқа виртуалды үстелде басталған болса да,\n" -"терезесіне ауысу" - -#: kstart.cpp:277 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "Терезені бет алдында ұстауға тырысу" - -#: kstart.cpp:279 -msgid "Try to keep the window below other windows" -msgstr "Терезені артында ұстауға тырысу" - -#: kstart.cpp:280 -msgid "The window does not get an entry in the taskbar" -msgstr "Терезесі тапсырмалар панелінде көрсетілмейді" - -#: kstart.cpp:281 -msgid "The window does not get an entry on the pager" -msgstr "Терезесі үстел ақтарғышында көрсетілмейді" - -#: kstart.cpp:282 -msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" -msgstr "Терезесі панельдегі жүйелік сөреде көрсетіледі" - -#: kstart.cpp:289 -msgid "KStart" -msgstr "KStart" - -#: kstart.cpp:290 -msgid "" -"Utility to launch applications with special window properties \n" -"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" -"and so on." -msgstr "" -"Қолданбаларды арнаулы қасиетті (таңбашаға түйілген, кең\n" -"жайылған, нақты бір виртуалды үстелде, арнаулы\n" -"безендіруімен т.б.) терезелі қылып жегу утилитасы." - -#: kstart.cpp:310 -msgid "No command specified" -msgstr "Командасы келтірілмеген" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po deleted file mode 100644 index 2f0dca3103e..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -# translation of kstyle_keramik_config.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-25 10:58+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: keramikconf.cpp:48 -msgid "Highlight scroll bar handles" -msgstr "Жүгірту жолағының жебелерін бояулау" - -#: keramikconf.cpp:49 -msgid "Animate progress bars" -msgstr "Барыс көрсеткіштерді анимациялау" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksysguard.po deleted file mode 100644 index 0f30649a238..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksysguard.po +++ /dev/null @@ -1,1713 +0,0 @@ -# translation of ksysguard.po to Kazakh -# -# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005. -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-28 15:13+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Файл %1 ашылмады." - -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "%1 файлында XML қатесі." - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"%1 файлында KSysGuardWorkSheet құжаттың түрінде болатын жұмыс бетінің дұрыс " -"анықтамасы жоқ." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "%1 файлындағы жұмыс бетінің өлшемі дұрыс емес." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "%1 файлы сақталмады" - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "Алмасу буферінде жарамды дисплей сипаттамасы жоқ." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "'%1' дегенмен байланыс орнату мүмкін емес." - -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Дисплей түрін таңдау" - -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "&График" - -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Индикатор" - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "&Диаграмма" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "&Сенсор журналы" - -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 дегеннен келген хабар:\n" -"%2" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Таймер параметрлері" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Жұмыс бетінің өлшеу аралығын қолдану" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Өлшеу аралығы:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "Барлық дисплейлер келтірілген аралықпен өлшеулерді көрсетеді." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Хостпен байланысу" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Хост:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Қосылатын хосттың атауын келтіріңіз." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Қосылым түрі" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "Бұны қашықтағы хостқа ssh протоколы бойынша қосылу үшін таңдаңыз." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "Бұны қашықтағы хостқа rsh протоколы бойынша қосылу үшін таңдаңыз." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Қызмет" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Қосылатын компьютердегі, клиенттік талаптарын қабылдайтын, ksysguard қызметке " -"қатынау үшін осыны таңдаңыз." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Басқа команда" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Қашықтағы комьютерде ksysguard қызметі төмендегі командамен жегу үшін осыны " -"таңдаңыз." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "ksysguard қызметі қосылымдарды күтетін портты келтіріңіз." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "мысалы, 3112" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "Қашықтағы компьютерде ksysguard қызметті жегетін команданы енгізіңіз." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "мысалы: ssh -l root remote.host.org ksysguardd" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Жалпы стиль параметрлері" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Дисплейдің стилі" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Алдыңғы қатардағы бірінші түс:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Алдыңғы қатардағы екінші түс:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Дабыл түсі:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Ая түсі:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Қаріптің өлшемі:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Сенсор түстері" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Түсін өзгерту..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "%1 түсі" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Процессордың жүктелісі" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Бос қуаты" - -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Жүйенің жүктелісі" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Артықшылық" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Пайдаланушының жүктелісі" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Жады" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Физикалық жады" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Своп жады" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Бүркемелік жады" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Буферлік жады" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Қолданудағы жады" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Қолданбаның жады" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Бос жады" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Процесстер саны" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Процесстерді басқару" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Дискінің белсендігі" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Жүктеліс" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Барлық әрекеттер" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Оқу әрекеттері" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Жазу әрекеттері" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Оқылған" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Жазылған" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Окылған беттер" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Жазылған беттер" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Контексті ауыстырушылар" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Желі" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Интерфейстер" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Қабылдағыш" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Бергіш" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Деректер" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Сығылған дестелер" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Тастаған дестелер" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Қателер" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "Кезектің толуы" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Кадр пішімінің қателері" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Мультикаст" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Дестелер" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Тасушы" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Қайшылықтар" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Сокеттер" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Жалпы саны" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Кесте" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Қуаттандыруды басқару (APM)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Қызу аймағы" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Температура" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Желдеткіш" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Күйі" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Батарея" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Батарея заряды" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Батареяны қолдану" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Қалған уақыт" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Үзілімдер" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Орташа жүктелісі (1 мин)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Орташа жүктелісі (5 мин)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Орташа жүктелісі (15 мин)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Таймер жиілігі" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Жабдықтың сенсорлары" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Бөлімдерді қолдануы" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Қолданылған орын" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Бос орын" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Толу деңгейі" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "CPU%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Диск%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Желдеткіш%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Температура%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Барлығы" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/с" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "КБайт" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "мин" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "МГц" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Бүтін сан" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Қалқымалы үтірлі шама" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "%1 дегенмен қосылым үзілген." - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr " %1 дегенмен қосылымға рұқсат жоқ" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "%1 хосты табылмады" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr " %1 хостты күту уақыты өтті" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "%1 хостта желі жаңылысы" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Бұл сіздің жұмыс орныңыз. Мұнда жұмыс беттері болу керек. Сенсоларды сүйреп " -"әкелудің алдында жаңа (Файл->Жаңа) кестені құрыңыз." - -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Процесстер кестесі" - -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "%1 кестесі" - -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"'%1' жұмыс бетінде сақталмаған деректер бар.\n" -"Сақтағыңыз келе ме?" - -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Сенсор файлы" - -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Жұмыс беті файлын таңдаңыз" - -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "Сақтайтын жұмыс беті жоқ." - -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Жұмыс бетін былай сақтау" - -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Өшірілетін жұмыс беті жоқ." - -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "ProcessTable.sgrd файлы табылмады." - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -#, fuzzy -msgid "System Guard Settings" -msgstr "KSysGuard апплетін баптау" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Дисплейлер саны:" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Өлшемдер арақатынасы:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "орындалуда" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "ұйқыда" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "дискі ұйқыда" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "зомби" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "тоқтатылған" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "бүркемелеуде" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "бос тұр" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 -msgid "Remove Column" -msgstr "Бағанды өшіру" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 -msgid "Add Column" -msgstr "Бағанды қосу" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 -msgid "Help on Column" -msgstr "Баған туралы мәлімет" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 -msgid "Nice" -msgstr "Артықшылық" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 -msgid "Hide Column" -msgstr "Бағанды жасыру" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 -msgid "Show Column" -msgstr "Бағанды көрсету" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Барлық процесстерді таңдау" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Барлық процесстерді таңдаудан бас тарту" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Барлық еншілес процесстерді таңдау" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Барлық еншілес процесстерді таңдаудан бас тарту" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "Send Signal" -msgstr "Сигналды жіберу" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Процесстің артықшылығын өзгерту..." - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "Сіз %n таңдалған процесстерге %1 сигналын шынымен жібергіңіз келе ме?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 -msgid "Send" -msgstr "Жіберу" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Диаграмманы баптау" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Ауқымы" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Атауы" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Мұнда дисплейдің атауын келтіріңіз." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Дисплей ауқымы" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Төменгі шегі:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Төменгі шегін келтіріңіз. Егер екеуі де 0 болса, ауқым автоматты түрде " -"таңдалады." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Жоғарғы шегі:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Жоғарғы шегін келтіріңіз. Егер екеуі де 0 болса, ауқым автоматты түрде " -"таңдалады." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Дабыл" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Төменгі шетке жеткендегі дабыл" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Дабылды рұқсат ету" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Төменгі шетке жетті деген дабылды рұқсат ету." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Төмен деңгейдің шегі:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Жоғарғы шетке жеткендегі дабыл" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Жоғарғы шетке жетті деген дабылды рұқсат ету." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Жоғарғы деңгейдің шегі:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Көрінісі" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Бағанның қалыпты түсі:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Шектен шыққандағы түсі:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Мұнда бағанның астындағы жарлығында қолданылатын қаріп өлшемін баптауға болады. " -"Егер мәтін аса үлкен болса бағандар автоматтытүрде кішірейеді, сондықтан мұнда " -"қаріптің кішірегін қолданған жөн." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Сенсорлары" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Хост" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Сенсор" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Жарлық" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Өлшем бірлігі" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Күй-жай" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Өңдеу..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Жарлықты баптау үшін батырманы басыңыз." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Сенсорды өшіру үшін батырманы басыңыз." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Диаграмманың жарлығы" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Жаңа жарлығы:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Графикті баптау" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Стилі" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Атауы:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Граф суретінің стилі" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Тұтас бояу" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Нүкте сайын сызық" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Масштабы" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Тік масштабы" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Шектерді автоматты түрде орнату" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Бұл құсбелгісі қойылса, дисплей аумағы көрсетілетін мәндерге бейімделіп тұрады. " -"Қойылмаса, төменде келтірілген аумағында қала береді." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Көлденең масштабы" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "пиксел/уақыт аралығы" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Торы" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Сызықтар" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Тік сызықтар" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"Дисплейдің үлкендігі жеткілікті болса, тік сызықтарды көрсету үшін осы " -"құсбелгіні қойыңыз." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Аралығы:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Екі тік сызықтардың аралығын келтіріңіз." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Тік сызықтарды жүгірту" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Жатық сызықтар" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"Дисплейдің үлкендігі жеткілікті болса, жатық сызықтарды көрсету үшін осы " -"құсбелгіні қойыңыз." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Саны:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Жатық сызықтардың санын келтіріңіз." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Мәтіні" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Белгілер" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Жатық сызықтардың белгілейтін мәнін көрсету үшін осы құсбелгіні қойыңыз." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Айдар көрсетілсін" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Дисплейдін айдарын көрсету үшін осы құсбелгіні қойыңыз. Бұл апплет дисплейлерде " -"ғана пайдалы болуы мүмкін. Дисплейдің үлкендігі жеткілікті болса ғана " -"көрсетіледі." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Түстер" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Тік сызықтар:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Жатық сызықтар:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Аясы:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Түсін таңдау..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "Диаграммадағы сенсор түсін баптау үшін батырманы басыңыз." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Жоғарға" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Төменге" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Сенсор журналы" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "&Жүйелік бақылаушы" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "Қ&асиеттері" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "Дисплейді &жою" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "Өлшеу аралығын &орнату..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "Өл&шеуін жалғастыру" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "Өлшеуін тоқт&ату" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Бұл сенсордың дисплейі. Сенсордың дисплейін баптау үшін, тышқанды дисплейдің " -"аумағына не қоршауына меңзеп, оң батырмасын басып тұрып, шыққан қалқымалы " -"мәзірде <i>Қасиеттер</i> жолын таңдаңыз. Дисплейді жұмыс бетінен өшіру үшін <i>" -"Дисплейді жою</i> дегенді таңдаңыз.</p>%1</qt>" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Журнал" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Таймер аралығы" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Сенсор атауы" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Хост атауы" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Журнал файлы" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "Сенсо&рды жою" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "&Сенсорды өңдеу..." - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "Жүрналдауды &аяқтау" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "Журналдауды &бастау" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Алдыңғы қатардағы түс:" - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Мультиметрді баптау" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Тізімді баптау" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Процесстің артықшылығын өзгерту" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Сіз %1 процессті артықшылығын өзгертудің алдындасыз.\n" -"Есіңізде болсын, процесстің артықшығын тек әкімші\n" -"(root) ғана төмендете алады. Артықшылық неғұрлым\n" -"жоғары, соғұрлым төмен санмен белгіленеді.\n" -"\n" -"Қалаған артықшылықты келтіріңіз:" - -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Сенсор журналын баптау" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Сенсорды мұнда сүйреп әкеліңіз" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Бұл жұмыс бетінің бос орыны. Сенсорды сенсор шолғышынан сүйреп осында әкеліңіз. " -"Пайда болған сенсордің дисплейі оның өлшегенін бақылап отыруға мүмкіндік " -"береді." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Атауы" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Пайдаланушы%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "Жүйе%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "VmSize" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Атау" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Барлық процесстер" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Жүйелік процесстер" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Пайдаланушылар процесстері" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Өзінің процесстері" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "&Бұтақ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Жаңарту" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "&Жою" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: процесстер орындалуда" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Алдымен процессті таңдау қажет." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "Таңдалған %n процессті жоюды қалайсыз ба?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Процесстерді жою" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Жою" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Қайта сұралмасын" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "%1 процесін жою кезіндегі қате." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "%1 процесін жою үшін рұқсаттарыңыз жеткіліксіз." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "%1 процесі жоқ қой." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Дұрыс емес сигнал." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "%1 процесстің артықшылығын өзгерту кезіндегі қате." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "%1 процесстің артықшылығын өзгертуге рұқсаттар жеткіліксіз." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Жарамсыз аргумент." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "Дабылды рұқсат &ету" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "Дабылды &рұқсат ету" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "&Бірліктерді көрсету" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Өлшем бірлігін дисплей айдарына көрсету." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Цифрлардың қалыпты түсі:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Дабыл цифрларының түсі:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Мәтіннің түсі:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Тордың түсі:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Журнал файлын баптау" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Қаріпті таңдау..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Сүзгі" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Қосу" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&Өзгерту" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Жады" - -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Жұмыс бетінің қасиеттері" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Жолдар:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Бағандар:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Жұмыс бетінің жол санын келтіріңіз." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Жұмыс бетінің баған санын келтіріңіз." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Жұмыс бетінің атауын келтіріңіз." - -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "&Бағандар" - -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"KSysGuard апплеті сенсордың бұл түрін көрсете алмайды. Басқа сенсорды таңдаңыз." - -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"Файл %1 'KSysGuardApplet' құжатының түрінде болатын аплеттің дұрыс анықтамасы " -"жоқ." - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." -msgstr "Сенсорды KDE System Guard дегеннен осы ұяшыққа сүйреп апарыңыз." - -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Сенсор шолғышы" - -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Сенсор түрі" - -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"Сенсорларды жұмыс бетінің бос ұяшықтарына немесе панель апплетіне сүйреп " -"апарыңыз." - -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"Сенсор шолғыштың тізімінде байланыстағы хосттар және олардағы сенсорлар " -"көрсетіледі. Сенсорларды таңдап, оларды жұмыс бетіненемесе панельдегі апплетке " -"сүйреп апарыңыз. Апарған орында осы сенсор қамтамасыз ететінді көрсететін " -"дисплей пайда болады. Кейбір дисплейлер бірнеше сенсорлар бергенін көрсете " -"алады. Олаларға бірнеше сенсорларды сүйреп апара беріңіз." - -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Сенсорларды жұмыс бетінің бос өрістеріне сүйреп апарыңыз." - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "KDE system guard" -msgstr "KDEжүйелік бақылаушысы" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "KDE System Guard" -msgstr "Жүйелік бақылаушы" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 процесс" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Жады: 88888888888 КБ қолдануда, 88888888888 КБ бос" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Своп: 888888888 КБ қолдануда, 888888888 КБ бос" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Жаңа жұмыс беті..." - -#: ksysguard.cc:111 -#, fuzzy -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Жұмыс бетін импорттау" - -#: ksysguard.cc:114 -#, fuzzy -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "&Жуырдағы жұмыс бетін импорттау..." - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "&Жұмыс бетін жою" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "Жұмыс бетін &экспорттау..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "Хостқа қ&осылу..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "Хосттан аж&ырау" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "&Жұмыс бетінің қасиеттері" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Стандартты беттерін жүктеу" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "&Стильді баптау..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Жұмыс беттерді әдеттегі қалпына келтіруді шынымен қалайсыз ба?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Барлық жұмыс беттерді ысырып тастау" - -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Ысырып тастау" - -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "%n процесс" - -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Жады: %1 %2 қолдануда, %3 %4 бос" - -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Своп орны жоқ" - -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Своп: %1 %2 қолдануда, %3 %4 бос" - -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Тек жергілікті хосттағы процесстер тізімі ғана көрсетілсін" - -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Қосымша жұмыс беттер файлдарын жүктеу" - -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard жасаушылары" - -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Solaris қолдауы\n" -"Коды William LeFebvre жазған \"top\"\n" -"утилитасының sunos5 модулінен (рұқсат\n" -"бойынша) ішінара алынған." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po deleted file mode 100644 index 67324b5b57b..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ -# translation of ksystemtrayapplet.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-25 09:45+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: systemtrayapplet.cpp:205 -msgid "Configure System Tray" -msgstr "Жүйелік сөрені баптау" - -#: systemtrayapplet.cpp:214 -msgid "Visible icons:" -msgstr "Көрсететін таңбашалар:" - -#: systemtrayapplet.cpp:215 -msgid "Hidden icons:" -msgstr "Жасырылатын таңбашалар:" - -#: systemtrayapplet.cpp:726 -msgid "Configure System Tray..." -msgstr "Жүйелік сөрені баптау..." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksystraycmd.po deleted file mode 100644 index 956de6dea47..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ksystraycmd.po +++ /dev/null @@ -1,132 +0,0 @@ -# translation of ksystraycmd.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:05+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: ksystraycmd.cpp:60 -msgid "" -"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" -msgstr "" -"'%1' өрнегіне сәйкес келетін терезе жоқ және команда да келтірілмеген.\n" - -#: ksystraycmd.cpp:67 -msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." -msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess қоршау-ортаны табалмады." - -#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51 -msgid "KSysTrayCmd" -msgstr "KSysTrayCmd" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Hide" -msgstr "&Жасыру" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Restore" -msgstr "Қайта&ру" - -#: ksystraycmd.cpp:236 -msgid "&Undock" -msgstr "&Сөреден көтеру" - -#: main.cpp:25 -msgid "Command to execute" -msgstr "Орындалатын команда" - -#: main.cpp:27 -msgid "" -"A regular expression matching the window title\n" -"If you do not specify one, then the very first window\n" -"to appear will be taken - not recommended." -msgstr "" -"Терезенің айдарына сайкес келетін үлгі өрнегі\n" -"Оны келтірмесе, бірінші пайда болған терезесі\n" -"алынады - бірақ бұл онша дұрыс емес деп саналады." - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The window id of the target window\n" -"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" -"it is assumed to be in hex." -msgstr "" -"Мақсатты терезенің идентификаторы\n" -"Қолданатын терезенің идентификаторын келтіріңіз.\n" -"Егер келтірілгені 0x деп басталса, ол оналтылық сан\n" -"деп саналады." - -#: main.cpp:33 -msgid "Hide the window to the tray on startup" -msgstr "Бастағанда терезесін сөреде жасыру" - -#: main.cpp:34 -msgid "" -"Wait until we are told to show the window before\n" -"executing the command" -msgstr "" -"Команданы орындаудың алдында, тезезені көрсет\n" -"дегенді күту" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" -msgstr "Сөредегі таңбашаның бастапқы ишарасын орнату" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" -"has no effect unless startonshow is specified." -msgstr "" -"Сөредегі таңбашаны клиенті жұмысын аяқтаған соң да\n" -"сақтау. \"startonshow\" келтірген болса бұл ештеңеге\n" -"әсер етпейді." - -#: main.cpp:39 -msgid "" -"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n" -"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" -msgstr "" -"Жүелік сөреде терезенің таңбашасының орнына ksystraycmd\n" -"(--icon параметрімен келтірген) таңбашасын қолдану" - -#: main.cpp:41 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "Терезені бет алдында ұстауға тырысу" - -#: main.cpp:42 -msgid "" -"Quit the client when we are told to hide the window.\n" -"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." -msgstr "" -"Тезезені жасыр дегенде клиенттің жұмысы да аяқталады.\n" -"\"startonshow\" келтірілген болса, бұның және \"keeprunning\"\n" -"дегеннің әсерлері жоқ." - -#: main.cpp:53 -msgid "Allows any application to be kept in the system tray" -msgstr "Барлық қолданбаларға жүйелік сөреде орналасуды рұқсат ету" - -#: main.cpp:93 -msgid "No command or window specified" -msgstr "Команда не терезе келтірілмеген" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kthememanager.po deleted file mode 100644 index e64d2526063..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kthememanager.po +++ /dev/null @@ -1,248 +0,0 @@ -# translation of kthememanager.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kthememanager\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-23 15:30+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: knewthemedlg.cpp:28 -msgid "New Theme" -msgstr "Жаңа нақыш" - -#: kthememanager.cpp:49 -msgid "KDE Theme Manager" -msgstr "KDE нақыштар менеджері" - -#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 -msgid "" -"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " -"themes." -msgstr "" -"Бұл басқару модулі KDE-нің көрнекті нақыштарды орнату, өшіру және құрастырумен " -"айналысады." - -#: kthememanager.cpp:219 -msgid "Theme Files" -msgstr "Нақыш файлдары" - -#: kthememanager.cpp:220 -msgid "Select Theme File" -msgstr "Нақыш файлын таңдаңыз" - -#: kthememanager.cpp:254 -msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?" -msgstr "<b>%1</b> деген нақышын өшіргіңіз келгені рас па?" - -#: kthememanager.cpp:255 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Нақышты өшіру" - -#: kthememanager.cpp:277 -msgid "My Theme" -msgstr "Менің нақышым" - -#: kthememanager.cpp:288 -msgid "Theme %1 already exists." -msgstr "%1 деген нақыш бар ғой." - -#: kthememanager.cpp:308 -#, c-format -msgid "Your theme has been successfully created in %1." -msgstr "Нақышыңыз %1 деген орында сәтті түрде құрылды." - -#: kthememanager.cpp:309 -msgid "Theme Created" -msgstr "Нақыш құрылды" - -#: kthememanager.cpp:311 -msgid "An error occurred while creating your theme." -msgstr "Нақышыңызды құру кезде қате пайда болды." - -#: kthememanager.cpp:312 -msgid "Theme Not Created" -msgstr "Нақыш құрылған жоқ" - -#: kthememanager.cpp:339 -msgid "This theme does not contain a preview." -msgstr "Бұл нақыштың алдын-ала қарауы жоқ." - -#: kthememanager.cpp:344 -msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4" -msgstr "Авторы: %1<br>Эл.пошта: %2<br>Нұсқасы: %3<br>Мекен парағы: %4" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Choose your visual KDE theme:" -msgstr "Көрнекті KDE-нің нақышыңызды таңдаңыз:" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 75 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Get new themes..." -msgstr "Жаңа нақыштарды жүктеп алу..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "http://themes.kde.org" -msgstr "http://themes.kde.org" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Go to the KDE themes website" -msgstr "KDE нақыштар веб-сайтына жолығу" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 121 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Remove Theme" -msgstr "Нақышты ө&шіру" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 129 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create &New Theme..." -msgstr "&Жана нақышты құру..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Install New Theme..." -msgstr "Жана нақышты &орнату..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Нақышы" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 191 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Customize your theme:" -msgstr "Нақышыңызды өзгерту:" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 236 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Ая" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 239 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Customize the desktop background" -msgstr "Үстелдің аясын өзгерту" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 276 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Түстер" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 279 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Customize colors" -msgstr "Түстерді өзгерту" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Стилі" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 319 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Customize the widget style" -msgstr "Грфикалық интерфейс бөлшектердің стилі" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 356 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Таңбашалар" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 359 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Customize the icon theme" -msgstr "Таңбаша нақышын өзгерту" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 399 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Customize the font theme" -msgstr "Қаріп нақышын өзгерту" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 436 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver" -msgstr "Экран сақтаушы" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 439 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Customize the screen saver" -msgstr "Экран сақтаушыны өзгерту" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 25 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Theme name:" -msgstr "&Нақыштың атауы:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 36 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Авторы:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 47 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Email:" -msgstr "&Эл.поштасы:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 58 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Homepage:" -msgstr "&Мекен парағы:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 89 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "Түсінікте&месі:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Version:" -msgstr "&Нұсқасы:" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ktip.po deleted file mode 100644 index 94ff7f599ed..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/ktip.po +++ /dev/null @@ -1,1877 +0,0 @@ -# translation of ktip.po to Kazakh -# -# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005. -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktip\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-03 09:32+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: ktipwindow.cpp:32 -msgid "Useful tips" -msgstr "Пайдалы кеңестер" - -#: ktipwindow.cpp:36 -msgid "KTip" -msgstr "KTip" - -#: ktipwindow.cpp:52 -msgid "Useful Tips" -msgstr "Пайдалы кеңестер" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<P>\n" -"There is a lot of information about KDE on the\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" -"also useful sites for major applications like\n" -"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" -"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" -"KDE utilities like\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"KDE туралы көптеген ақпаратты\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE сайтынан</A> табуға болады\n" -"Сонымен қатар, негізгі қолданбаларға арналған пайдалы сайттар бар. Мысалы,\n" -"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A> сайты,\n" -"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> сайты,\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A> сайты,\n" -"немесе маңызы тіпті KDE жүйе шеңберінен де асқан\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A> деген\n" -"KDE утилитасына арналған сайты.\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:22 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" -"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" -"->.\"Country/Region & Language\".\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" -"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE жүйесі әлемдегі көп тілге аударылған. Ел мен тілді Сіз\n" -"Басқару орталықтағы \"Жергілікті және арнаулы мүмкіндіктер\"\n" -"->\"Ел мен тіл\" бөлімінде өзгерте аласыз.\n" -"</p>\n" -"<p>KDE аудармалар мен аударушылар туралы толығырақ\n" -"<a href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a> сайтынан қараңыз.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Andrea Rizzi қосқан үлесі</em></p>\n" - -#: tips.cpp:38 -msgid "" -"<p>\n" -"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" -"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" -"panel.</p>\n" -"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " -"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" -"Desktop Access.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Сіз панельдегі арнаулы таңбашаны басып, үстеліңіздегі барлық\n" -"терезелерді бірден түйіп, үстелдің бетін аша аласыз.\n" -"</p>" -"<p>Егер аталған арнаулы таңбашасы панеліңізде болмаса, панельді тышқанның оң " -"батырмасымен түртіп, ашылған мәзірде\"Панельге қосу\"->\"Арнаулы батырма\"->" -"\"Барлығын түю\" дегенді таңданыз.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>\n" -"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" -"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n" -"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" -"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" -"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Егер Сізге уақытша экранда көбірек орын керек болса,\n" -"панельдің ең шетіндегі бір жебесін басып, </strong>панельді \"жинап\n" -"қойыңыз\"<strong>. Сонымен қатар, панельді автоматты түрде өзі\n" -"жасырылатындай етіп Басқару орталықта (Үстел-> Панельдер,\n" -"\"Жасыру\" қойындысы) баптап қоюға болады.\n" -"</p>\n" -"<p> Kicker, KDE панелі туралы толығрак мәліметті алу үшін,\n" -"<a href=\"help:/kicker\">Kicker анықтамасы</a> дегенді қараңыз.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>\n" -"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" -"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" -"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" -"URLs, for example) be executed.</p>\n" -"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" -"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Әдетті жегіліп, панельдің оң жағындағы жүйелік сөреде орналасатын\n" -"Klipper бағдарламасы, таңдап көшіріп алған біршама мәтінді жадында\n" -"сақтайды. Бұл мәтінді керек жерге енгізуге немесе кейбірде орындауға\n" -"да (мысалы, ол URL-сілтемесі болса) болады.</p>\n" -"<p>Klipper туралы толығырақ мәліметті алу үшін,\n" -"<a href=\"help:/klipper\">the Klipper анықтамасы</a> дегенді қараңыз.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>\n" -"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" -"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" -"press Alt+F5 to display the window list.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Панельде орнатуға болатын арнаулы \"Терезелер тізімі\" таңбашасы\n" -"арқылы барлық виртуалды үстелдердегі барлық терезелердің тізімін\n" -"көре аласыз. Сонымен қатар, сол тізімді Alt+F5 пернелерді басып та\n" -"көре аласыз.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:90 -msgid "" -"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" -"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" -"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n" -"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n" -"displayed in Konqueror).</p>\n" -msgstr "" -"<p> Konqueror-дағы <b>\"Адресі\"</b> деген тамғасын сүйреуге болады.</p>\n" -"<p>Бұл (үстелде не панельде) сілтеме жарлығын, керек жерге сүйреп\n" -"апарып, жасауға мүмкіншілік береді. Адресті Сіз Konsole багарламасына да,\n" -"басқа да енгізу өрістеріне, URL-сілтемені келтіру үшін, сүйреп апара аласыз\n" -"(дәл осылай Konqueror-дың негізгі терезесіндегі сілтеме не файлдармен\n" -"айналасуға болады).</p>\n" - -#: tips.cpp:99 -msgid "" -"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" -" you may ask. Type it...</p>\n" -"<ul>\n" -" " -"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" -" " -"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" -" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>KDE жүйедегі басып шығару менеджерін тез іске қосу үшін \n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong> деп теріңіз. <em>\"Қай жерде теру?\"</em>\n" -"десеңіз. Мұнда...</p>\n" -"<ul>\n" -" " -"<li>...не Konqueror <i>адрес өрісінде</i>,</li>\n" -" " -"<li>...немесе <i>Команданы орындау</i> деген <strong>Alt+F2</strong>\n" -" пернелерін басқанда ашылатын диалогында.</li> \n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n" - -#: tips.cpp:115 -msgid "" -"<p>\n" -"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" -"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" -"second time will make the window visible again." -"<br>\n" -"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" -"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Терезе айдарынан қос шертім, оны айдарға түйеді. Сонда көрініп қалатыны\n" -"тек айдардың жолағы ғана. Айдарды тағы қос шертсеңіз, терезе қайта\n" -"жайылады." -"<br>\n" -"Әрине, Басқару орталықта бұл тәртіпті өзгертуге болады.\n" -"</p>\n" -"<p>KDE жүйеде терезелермен айналысу туралы толығырақ\n" -"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\"> " -"KDE пайдаланушының бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n" - -#: tips.cpp:127 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>For more information, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" -"User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Сіз үстеліңіздегі терезеден терезеге, Alt+Tab немесе Alt+Shift+Tab\n" -"пернелерін басу арқылы, ауыса аласыз.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>Толығырақ мәлімет үшін\n" -"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\"> " -"KDE пайдаланушының бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n" - -#: tips.cpp:138 -msgid "" -"<p>\n" -"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" -"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" -"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" -"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" -"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE мәзір өңдегішімен Сіз жиі қолданатын бағдарламалар үшін\n" -"</b>перне тіркесімдерді<b> арнап қоя аласыз (K-мәзірі -> Параметрлер \n" -"-> Мәзір өңдегіші). Қолданбаны таңдаңыз (мысалы, Konsole), содан кейін\n" -"\"Қолданыстағы тіркесім:\" дегеннен кейінгі кескінді түртіңіз. Шыққан өрісте\n" -"қалаған тіркесімді басыңыз, мысалы, Ctrl+Alt+K.\n" -"<p>Бітті, енді Ctrl+Alt+K тіркесімді басып Konsole қолданбасын жегуге\n" -"болады.</p>\n" - -#: tips.cpp:148 -msgid "" -"<p>\n" -"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" -"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Басқару орталығында (Үстел ->Виртуалды үстелдер) \"Үстелдер саны\"\n" -"жүгірткі арқылы үстелдерінің санын орнатуға болады.\n" -"</p>\n" -"<p>Виртуалды үстелдері туралы толығырақ мәлімет үшін\n" -"<a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">KDE пайдалану бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" -"1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" -"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" -"hardware donations. Please contact <a\n" -" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" -"if you are interested in donating, or <a\n" -"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n" -"like to contribute in other ways.</p>\n" -msgstr "" -"<p>KDE жобасы 1996 жылы қазан айында басталған болатын және\n" -"оның алғашқы 1.0 нұсқасы, 1998 жылы 12 шілдеде шығарылды.</p>\n" -"Сіз өзіңіздің қатысуыңызбен (бағдарламалау, дизайн, құжаттау,\n" -"түзету, аударма және т.б.) <em>KDE жобасын қолдай аласыз</em>\n" -"немесе қаржылай не жабдықтармен көмектесе аласыз. Көмек көрсету\n" -"ойыңыз туса <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" -"адресімізге, басқа бір үлес қосу ойыңыз болса\n" -"<a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>\n" -"адресімізге жазыңыз.</p>\n" - -#: tips.cpp:172 -msgid "" -"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>To maximize a window...</th>\t" -"<th>click the maximize button...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...full-screen,</td>\t\t" -"<td>...with the left mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...vertically only,</td>\t" -"<td>...with the middle mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...horizontally only,</td>\t" -"<td>...with the right mouse button</td>\n" -"</tr></table>\n" -msgstr "" -"<p>KDE жүйесіндегі терезені жаю кейбір тәсілдері:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>Терезені...</th>\t" -"<th>\"Жаю\" батырмасын тышқанның...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...бүкіл экранға жаю үшін,</td>\t\t" -"<td>...сол батырмасымен басыңыз</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...тек тігінен жаю үшін,</td>\t" -"<td>...ортаңғы батырмасымен басыңыз</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...тек көлдененінең жаю үшін,</td>\t" -"<td>...оң батырмасымен басыңыз</td>\n" -"</tr></table>\n" - -#: tips.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" -"by regularly checking the web site <A\n" -" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" -"<BR>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" -msgstr "" -"<p>Сіз <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org.</A>\n" -"сайтына жолығып тұрсаңыз, KDE жүйесіндегі жетістіктерімен және\n" -"жаңа шығарылымдарымен таныс боласыз.</p>\n" -"<BR>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" -"different print subsystems. These subsystems differ very much\n" -"in their abilities.</p>\n" -"<p>Among the supported systems are:\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" -"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" -"use network printers);</li>\n" -"<li>printing through an external program (generic).</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrint жүйесі (I)</strong></p>\n" -"<p>KDE жүйесінің басып шығарудың <strong>kprinter</strong> утилитасы\n" -"түрлі бағыныңқы жүйелері қолдайды. Бұл әртүрлі жүйелерінің\n" -"мүмкіндіктері де әр түрлі.</p>\n" -"<p>Қолдау табатын жүйелердің қатарында:\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, жаңа UNIX әмбебап басып шығару жүйесі;</li>\n" -"<li>LPR/LPD , дәстүрлі BSD басып шығару жүйесі;</li>\n" -"<li>RLPR (\"printcap\" файлын өзгерту қажет етпейді, желілік принтерді\n" -"қолдану үшін де әкімші құқығын талап етпейді);</li>\n" -"<li>сыртқы бағдарламалармен басып шығару.</li>\n" -"</ul>\n" - -#: tips.cpp:211 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" -"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" -"for KDEPrint to build on.</p>\n" -"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" -"recommends installing a <A\n" -"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" -"software as the underlying print subsystem.</p>\n" -"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" -"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" -"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" -"as well as for large networks.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrint жүйесі (II)</strong></p>\n" -"<p>KDEPrint барлық бағыныңқы жүйелермен бірдей жақсы\n" -"үйлеспейді.</p>\n" -"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint тобы</A>\n" -"басып шығарудың бағыныңқы жүйесі ретінде <A HREF=\"http://www.cups.org/\">" -"<strong>CUPS</strong></A>\n" -"жасауын орнатуды ұсынады.</p>\n" -"<p> CUPS қолданыста ығайлы, көптеген принтерлерді қолдайды,\n" -"озық (IPP, \"InternetPrinting Protocol\" негіздейді). Ол үйде де,\n" -"үлкен желіде де пайдасын растаған жүйе.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n" - -#: tips.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" -"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" -"extends the power of C++ even further. See\n" -" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"for details.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE жүйесі мықты C++ іргетасына негізделген. C++ - графикалық ортасын\n" -"жобалауға өте лайықты бағдарламалау тілі. KDE объектілер C++ қуатын\n" -"арттыра түседі. Бұл туралы толығырақ\n" -"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"сайтта қараңыз.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:239 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" -"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n" -"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Konqueror <strong>tar-архивтерді қарауға</strong> да пайдалы,\n" -"тіпті сығылған архивтерді де. Архивтегі файлдарды шығарып алуы да\n" -"оңай, тек басқа орынға, мысалы, басқа Konqueror терезесіне не үстелге,\n" -"сүйреп тастаңыз.</p>\n" - -#: tips.cpp:247 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" -"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ctrl пернесін басып тұрып, Tab немесе Shift+Tab пернелерін басып\n" -"виртуалды үстелдерді аралап шығуға болады.</p>\n" -"<p>Толығырақ виртуалы үстелдері туралы , <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">KDE пайдалану бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n" - -#: tips.cpp:257 -msgid "" -"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n" -"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" -"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n" -"as many items of different types as you want, all at once.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p><strong>kprinter</strong> бағдарламасын бөлек қолданба ретінде\n" -"xterm, Konsole терезесінен немесе (\n" -"<i>ALT+F2</i> пернелерімен\n" -"шақырылатын) \"Команданы орындау\" диалог терезесінен жегуге болады.\n" -"Содан кейін басып шығаратын файлды келтіріңіз. Әртүрлі файдардың\n" -"бірнешеуін бірден басуға жіберуге болады.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printук1.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n" - -#: tips.cpp:269 -msgid "" -"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n" -"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" -"</p>\n" -"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n" -"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n" -"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p><strong>kprinter</strong> утилитасын кез келгенде басқа\n" -"бағыныңқы жүйесіне ауыстыруға болады (бұл үшін әкімшінің\n" -"құқытары да қажет емес).\n" -"</p>\n" -"<p>Әртүрлі желілерге жиі ауысатын ноутбук пайдаланушылары,\n" -"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> дегенді, CUPS\n" -"немесе басқа бағыныңқы жүйесіне) пайдалы қосымша деп табады.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n" - -#: tips.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "" -"<P>\n" -"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" -"also info and man pages.</P>\n" -"<p>For more ways of getting help, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" -"Guide</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"KDE анықтама жүйесі тек өзінің HTML-негіздеген мәтінің ғана емес,\n" -"сонымен қатар info және man парақтарын көсете алады.</P> \n" -"<p>Толығырақ анықтамалар туралы \n" -"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">KDE пайдалану\n" -"бағыттамасы</a> дегеннен қараңыз.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:293 -msgid "" -"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" -"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" -"one.</P>\n" -"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" -"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<P>Панельдегі таңбашаға немесе апплетке тышқанның оң батырмасымен\n" -"шертсеңіз, нысанды жылжытуға, өшіруге немесе жаңасын қосуға\n" -"мүмкіндік беретін, қалқымалы мәзір ашылады.</P>\n" -"<p>Kicker деген KDE панелін баптау туралы \n" -"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker анықтамасы</a> дегенінен қараңыз.</p>\n" - -#: tips.cpp:302 -msgid "" -"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" -"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" -"the remaining buttons.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Егер құралдар панеліне кейбір батырмалар сыймай қалса,\n" -"қалғандарын панелінің оң жағындағы шағын жебесіне түртіп\n" -"көруге болады.</P>\n" - -#: tips.cpp:309 -msgid "" -"<p>\n" -"Need comprehensive info about KDEPrinting?" -"<br> </p>\n" -"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" -"and get the\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"KDEPrint Handbook</a>\n" -"displayed.</p> " -"<p>This, plus more material (like a\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n" -"a \"TipsNTricks\" section and the\n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"tdeprint mailing list</a>)\n" -" are available at\n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDEPrint туралы бәрін білгіңіз келе ме?" -"<br> </p>\n" -"<p>Konqueror адрес өрісінде <strong>help:/tdeprint/</strong> деп \n" -"теріп, <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"KDEPrint анықтамасы</a> дегенді оқыңыз.</p>\n" -"<p>Оған басқа материалдары (\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a> секілді, және түрлі \n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">нұсқау</a>, \n" -"\"TipsNTricks\" бөлімін және \n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">tdeprint</a>\n" -"пошта архивы) \n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a> деген сайтында бар \n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printук1.png\">\n" - -#: tips.cpp:328 -msgid "" -"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" -"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" -"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" -"them into the menu.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Сіз KDE жүйесіне кірмейтін қолданбаларды KDE жүйесінде\n" -"қаперсіз орындай аласыз. Тіпті оларды жүйелік мәзірге де енгізіп\n" -"қоюға болады. KDE \"KAppfinder\" қолданбасы әйгілі бағдарламаларды\n" -"тауып, оларды мәзірге кіргізіп қояды.</P>\n" - -#: tips.cpp:336 -msgid "" -"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " -"with\n" -"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" -"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Сіз панельді экранның басқа жағына тышқанның сол батырмасымен\n" -"\"сүйреп\" тастап, оны оп-оңай керек жерге жылжыта аласыз.\n" -"<p> Kicker, KDE панелін ыңғайлау туралы толығырақ мәліметті алу үшін,\n" -"<a href=\"help:/kicker\">Kicker анықтамасы</a> дегенді қараңыз.\n" - -#: tips.cpp:344 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" -"of games.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Уақытты жай кетірем десеңіз, KDE жүйесіде біраз ойындар бар.\n" -".</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" - -#: tips.cpp:353 -msgid "" -"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" -"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" -"desktop background.</p>\n" -msgstr "" -"<p >Сіз суретті Konqueror терезесінен үстеліне сүйреп апарып\n" -"<strong>үстел аясын оңай өзгерте</strong> аласыз.</p>\n" - -#: tips.cpp:360 -msgid "" -"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" -"from a color selector in any application to the desktop background.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Сіз, кез келген қолданбаның түстер таңдау диалогынан керек түсті\n" -"үстеліне сүйреп апарып, үстелінің аясының түсін өзгерте аласыз.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:367 -msgid "" -"<p>\n" -"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" -"whatever.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Жиі қолданатын қолданбаны панельге орналастырудың жолы - \n" -"тышқанның оң батырмасымен панельді шертіп, (Панель мәзірі->)\n" -"Панельге қосу -> Қолданба -> (керегін) таңдаңыз.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:375 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add->Applet from the K menu.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Панельге қосымша апплетерді панельге орналастырудың жолы - \n" -"тышқанның оң батырмасымен панельді шертіп, (Панель мәзірі->)\n" -"Панельге қосу -> Апплет -> (керегін) таңдаңыз.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:383 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" -"</p>\n" -"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Қысқа командалық жолды панельге орналастыруға болады - \n" -"тышқанның оң батырмасымен панельді шертіп, (Панель мәзірі->)\n" -"панельге қосу -> Команданы орындау дегенді таңдаңыз.\n" -"</p>\n" -"<p> KDE панеліне орналасатын апплеттер туралы толығырақ\n" -"мәлімет алу үшін, <a href=\"help:/kicker\">Kicker анықтамасы</a>\n" -"дегенді қараңыз.\n" - -#: tips.cpp:393 -msgid "" -"<p>Want to see the local time of your friends or\n" -"business partners <b>around the world</b>?</p>\n" -"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Әлемдегі</b> достарыңыздың не істес әріптестеріңіздің\n" -"жергілікті уақытын білгіңіз келе ме?</p>\n" -"<p>Тышқанның ортаңғы батырмасымен <b>панельдегі сағатты</b>\n" -"басыңыз.</p>\n" - -#: tips.cpp:400 -msgid "" -"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" -"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" -"mode.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n" -"Handbook</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Панельдегі сағат</b> уақытты <b>қарапайым</b>,\n" -"<b>цифрлық</b>, <b>аналогтық</b> және<b>сөзді</b> күйінде\n" -"көрсете алады.</p>\n" -"<p>Толығырақ мәліметті алу үшін, <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">\n" -"Kicker анықтамасы</a> дегенді қараңыз.\n" - -#: tips.cpp:409 -msgid "" -"<p>\n" -"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong>\n" -"and entering the program name in the command-line window provided." -"<p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Егер атауын білсеңіз, Сіз оны <strong>Alt+F2</strong> пернелерді басып,\n" -"шыға келген диалогының жолына енгізіп, <strong>кез келген \n" -"бағдарламаны жеге аласыз</strong>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" - -#: tips.cpp:420 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" -"command-line window provided.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<strong>Alt+F2</strong> пернелерді басып, шыға келген\n" -"диалогының жолына <strong>кез келген URL-сілтемені\n" -"</strong> енгізіп, аша аласыз.</p>\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" - -#: tips.cpp:431 -msgid "" -"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" -"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" -"whole field very quickly with the black button with a white cross\n" -"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n" -"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n" -"text cursor there.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Konqueror шолғышты қолданғанда, құралдар панелінің астындағы\n" -"адрес жолына басқа адресті енгізгіңіз келсе, жолды тез тазалау үшін\n" -"\"Адресі\"дегеннің сол жағындағы сыпырғыш белгісін басып, керек\n" -"адресті енгізіңіз.</p>\n" -"<p>Сонымен қатар, Ctrl+L пернелерін басып, адрес жолын тазалап,\n" -"меңзерді осы жолға ауыстыруға болады.</p>\n" - -#: tips.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" -"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" -"a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Кез келген <strong>man-парағын</strong> ашу үшін, URL\n" -"қабылдайтын жолдардың біріне (мысалы, шолғыштың адрестік\n" -"жолына немесе <strong>Alt+F2</strong> пернелермен шақырылатын\n" -"команда жолына), алдына тор белгісін (#) қойып, man-парағының\n" -"атауын келтіріңіз.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" - -#: tips.cpp:452 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " -"(##)\n" -" and the\n" -"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n" -"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Кез келген <strong>info-парағын</strong> ашу үшін, URL\n" -"қабылдайтын жолдардың біріне (мысалы, шолғыштың адрестік\n" -"жолына немесе <strong>Alt+F2</strong> пернелермен шақырылатын\n" -"команда жолына), алдына қос тор белгісін (##) қойып, info-парағының\n" -"атауын келтіріңіз.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" - -#: tips.cpp:465 -msgid "" -"<p>\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" -"\n" -"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" -"<br>\n" -"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Егер терезенің айдары қол жеткізбесе, <strong>терезені жылжыту</strong>\n" -"үшін, Alt пернесін басып тұрып, тышқанмен терезенің кез келген жерінен\n" -"\"ұстап\", керек жерге \"сүйреп\" апаруға болады.</p>" -"<br>\n" -"<p>Әрине, бұл тәртіпті Басқару орталығында өзгертуге болады.</p>\n" - -#: tips.cpp:474 -msgid "" -"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" -"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" -"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" -"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a>\n" -"for more detailed hints...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p> KDE жүйесіне кірмейтін қолданбаларда KDE жүйесінің\n" -"басып шығару қуатын қолданғыңыз келе ме ?</p>\n" -"<p> Онда <strong>'kprinter'</strong> бағдарламасын \"басып шығару\n" -"командасы\" ретінде Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -" StarOffice, OpenOffice, барлық GNOME және көптеген тағы басқа\n" -"қолданбаларында пайдаланыңыз </p>\n" -"<p>Толығырақ мәліметтер үшін \n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">printing.kde.org</a> " -"\n" -"дегенді қараңыз.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n" - -#: tips.cpp:488 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" -"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<strong>Терезенің өлшемін өзгерту</strong> үшін, Alt пернесін басып тұрып,\n" -"тышқанның оң батырмасымен терезенің кез келген жерінен \"ұстап\",\n" -"тышқанды жылжытуға болады.</p>\n" - -#: tips.cpp:495 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" -" integration</strong>\n" -"for encrypting and signing your email messages.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" -"instructions on setting up encryption.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Эл. поштаңызды шифрлау және қолтаңбалау үшін KDE пошта клиенті (KMail)\n" -" <strong>PGP/GnuPG</strong> жүйесімен біріктірілген.</p>\n" -"<p>Шифрлау туралы нұсқаулар үшін <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">KMail\n" -" бағыттамасы</a> дегенді караңыз.</p>\n" - -#: tips.cpp:505 -msgid "" -"<p>\n" -"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" -"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" -"Norway!</p>\n" -"<p>\n" -"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " -"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE жүйесін жасаушылары әлемнің барлық түпкірлерінде тұрады, мысалы,\n" -"Германия, Швеция, Франция, Канада, АҚШ, Австралия, Намибия, Аргентина, \n" -"тіпті Норвегияда да!\n" -"KDE жасаушыларды қайдан таба алатыңызды көру үшін \n" -"<a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a> сайтты қараңыз.</p>\n" - -#: tips.cpp:515 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" -"with title/track information.\n" -"</p>\n" -"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" -"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE жүйесінің KsCD деген, CD ойнатқышы, альбом және өлеңдер туралы\n" -"мәліметтер үшін freedb CD-дискілердің Интернеттегі деректер базасымен\n" -"қатынасады.</p>\n" -"<p>KsCD ойнатқыш туралы толығрақ білу үшін\n" -"<a href=\"help:/kscd\">KsCD бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n" - -#: tips.cpp:525 -msgid "" -"<p>\n" -"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" -"command.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " -"or\n" -"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Кейбірлер <em>бір ғана</em> команданы орындау үшін бөлек \n" -"терминал терезесін ашады.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>Бағдарламаны жегу үшін <strong>Alt+F2</strong> тіркесімді \n" -"қолданыңыз (Alt+F2 \"kword\") немесе\n" -"<li>жауап жазуын көрем десеңіз, жаңа консоль сеансын \n" -"(құралдардағы \"Жаңа\" батырмасымен) ашыңыз.\n" -"</ul>\n" - -#: tips.cpp:536 -msgid "" -"<p>\n" -"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " -"of the\n" -"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " -"Center.\n" -"</p>\n" -"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Сіз терезе айдарының түсін , KDE Басқару орталығындағы <em>Көрініс пен\n" -"нақыштар</em> модуліндегі түстер үлгісіндегі терезе айдарын түртіп,\n" -"өзгерте аласыз.\n" -"</p>\n" -"<p>Бұны терезенің басқа элементтеріне де істеуге болады.</p>\n" - -#: tips.cpp:545 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" -"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" -"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" -"print files (note that you may select <em>different</em>\n" -"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" -"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" -"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE командалық жолдан басып шығару\n" -"(I)</strong></p>" -"<p>Командалық жолдан басып шығарғанда KDE жүйесінің\n" -"басып шығару қуатын қолданғыңыз келе ме ?</p>\n" -"<p><strong>'kprinter'</strong> деп теріңіз. KDEPrint диалогы ашылады.\n" -"Принтерді, басып шығару параметрлерін таңдап, файлды басып шығаруға\n" -"жіберіңіз (<strong>әр</strong> түрлі, <strong>бірнеше</strong> файлдарды\n" -"<strong>бір</strong> тапсырмамен жіберуге болады). </p>\n" -"<p>Бұл Konsole, X-терминал, (<em>Alt+F2</em> деп шақырылатын) \"Команданы " -"орындау\" дегендерде істейді.</p>\n" - -#: tips.cpp:557 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" -"<pre>\n" -"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -" This prints 3 different files (from different folders) to printer " -"\"infotec\".\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE командалық жолдан басып шығару\n" -"(II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"Командалық жолда файлдардың және принтер атауын келтіруге болады,\n" -"мысалы:\n" -"<pre>\n" -"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -" Бұл команда \"infotec\" принтеріне 3 әр түрлі файлды (әр түрлі\n" -"каталогтардан) жібереді.\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n" - -#: tips.cpp:575 -msgid "" -"<p>\n" -"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" -"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n" -"Control Center and might implement different features.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Терезе менеджерінің стилімен баяғы нақыштар арасындағы\n" -"айырмашылығы мынандай, біріншісі терезе айдарының түсін Басқару\n" -"орталығының баптауынан алады және әртүрлі қосымша мүмкіндіктерге\n" -"ие.</p>\n" - -#: tips.cpp:583 -msgid "" -"<p>\n" -"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" -"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" -"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE дегендегі К әріпі ештеңені білдірмейді. Бұл латын әліппедегі L әріпінен\n" -"бұрын тұратын әріп (L Linux-ті білдіреді). Оны таңдап алған себебі, KDE Unix\n" -"жүйесінің көптеген түрінде жақсы жұмыс істейді (және FreeBSD жүйесінде\n" -"өте жақсы істейді).\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:592 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" -"look for the release schedule on <a\n" -" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" -"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" -"intensive development left before the next release.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>Егер Сіз KDE жүйесінің <b>келесі шығарылымы</b> туралы\n" -"жоспарын білгіңіз келсе, шығарлымның шығу кестесін мына сайттан\n" -"қараңыз:\n" -"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.\n" -"Егер онда тек ескі шығарлым туралы мәліметтер келтірілген болса,\n" -"онда қазіргі кезде келесі шығарлымның қарқынды дайындалып жатқан\n" -"кезі, ол бірнеше аптадан немесе айдан кейін жарық көреді.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:602 -msgid "" -"<p>\n" -"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" -"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n" -"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n" -"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Терезені <em>\"B II\"</em> деген безендіру стилін таңдағанда айдарының\n" -"жазуы автоматты түрде көрінетін жағына жылжыйды. Терезені безендіру\n" -"стилін, тышқанның оң батырмасын басып, мәзірінен \"Терезе қасиеттерін \n" -"баптау...\" дегенді таңдау арқылы, өзгертуге болады.</p>\n" - -#: tips.cpp:611 -msgid "" -"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" -"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" -"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n" -"way to\n" -"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Егер Сізге автотолтырудың әдетті тәсілі ұнамаса (мысалы, Konqueror\n" -"шолғышында қолданылатын), оң батырмамен толтыру өрісін шертіп, басқа,\n" -"автоматты немесе қолмен толтыру күйін таңдаңыз. Қолмен автотолтыру Unix\n" -"қоршау-ортадағыдай. Ол Ctrl+E пернелер ақылы қосылады.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:621 -msgid "" -"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" -"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" -"<p>\n" -"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" -"so on.)</p>\n" -msgstr "" -"<p>Егер Сізге батырмалар мен аплеттерді орналастыру үшін тағы бір\n" -"панель қажет болса, тышқанның оң батырмасымен панельді шертіп,\n" -"\"Панельге қосу -> Панель -> Панель\" деп еншілес панелін құрыңыз.</p>" -"<p>\n" -"(Содан кейін жаңа панельге керегін орналастыруға, оның өлшемін\n" -"өзгертуге, және т.б. істеуге болады).</p>\n" - -#: tips.cpp:630 -msgid "" -"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" -"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>" -", and we will be happy to\n" -" include\n" -"it in the next release.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Егер Сіз өзіңіздің \"бүгінгі кеңесті\" қосқыңыз келсе , оны мына сайтқа\n" -"жіберіңіз: <a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a>,\n" -"біз оны қуанышпен келесі KDE шығарлымына енгіземіз.</p>\n" - -#: tips.cpp:638 -msgid "" -"<p>\n" -"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" -"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n" -"<p>\n" -"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n" -"in the terminal window.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Konqueror терезесінен немесе үстелінен Konsole терминалына файлды\n" -" сүйреп апарғанда Сіз сілтемені қою немесе каталогына ауысу арасында\n" -"таңдауыңызға болады.</p>\n" -"<p>\n" -"Қалағаныңызды таңдаңыз, сонда терминал терезесінде толық жолды\n" -"теруідің қажеті жоқ болады.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Gerard Delafond қосқан үлесі</em></p>\n" - -#: tips.cpp:649 -msgid "" -"<p>\n" -"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" -"context menu that appears when you click with the right mouse button\n" -"on one of the sliders.\n" -"</p>\n" -"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n" -"KMix tips and tricks.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Терезесінде тышқанның оң батырмасын басып, шыққан мәзірінде\n" -"\"Жасыру\" дегенді таңдап, KMix микшер құрылғысын жасыруға болады.\n" -"</p>\n" -"<p>KMix егжей-тегжейін білу үшін\n" -"<a href=\"help:/kmix\">KMix бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Stefan Schimanski қосқан үлесі</em></p>\n" - -#: tips.cpp:661 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" -"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n" -"complete the fields.\n" -"</p>\n" -"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" -"available with Web Shortcuts, see <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" -"\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" -"\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Konqueror шолғышқа өзіңіздің Веб-жарлығын қосу үшін Баптау -> " -"Konqueror-ды баптау... -> Веб-жарлықтары дегенді таңдап, \"Жаңа...\" батырмасын " -"басып, қажетті жолдарды толтыру керек.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Michael Lachmann және Thomas Diehl қосқан үлесі</em></p>" -"\n" - -#: tips.cpp:674 -msgid "" -"<p>\n" -"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" -"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" -"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" -"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Әрбір Unix пайдаланушының мекен каталогы деп аталатын қапшығы\n" -"бар, онда оның файлдары мен жеке баптау файлдары сақталады.\n" -"Konsole терезесінде жұмыс істегенде, өзіңіздің мекен каталогыңызға\n" -"ауысу үшін ешбір параметрсіз <b>cd</b> командасын берсеңіз болды.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus қосқан үлесі</em></p>\n" - -#: tips.cpp:685 -msgid "" -"<p>\n" -"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" -"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" -"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" -"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" -"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" -"(depending on your settings).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Unix жүйесінде тек кейбір файлдарда ғана (немесе ешқайсысына)\n" -"<code>.exe</code> немесе <code>.bat</code> жұрнағы кездесетіне\n" -"таң қалмаңыз. Мұның себебі, Unix жүйесінде орындалатын файл\n" -"арнаулы жұрнақты қажет етпейді. KDE жүйесінде орындалатын\n" -"файлдар тістегершік таңбашамен көрсетіледі, ал консоль терезесінде\n" -"(баптауға тәуелді) түспен ерекшеленеді.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus қосқан үлесі</em></p>\n" - -#: tips.cpp:698 -msgid "" -"<p>\n" -"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" -"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " -"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Егер үстеліңізді безендіргіңіз келсе, төмендегі сайттан көптеген\n" -"нақыштар, безендіру стильдерді таба аласыз:\n" -"<a href=\"http://themes.kde.org/\">themes.kde.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus қосқан үлесі</em></p>\n" - -#: tips.cpp:707 -msgid "" -"<p>\n" -"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" -"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n" -"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n" -"pasted at the click position. This even works between different programs.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Көшіріп алған мәтінді тышқанның ортаңғы батырмасымен\n" -"орналастыруы болатынын білесіз бе? Мәтінді тышқанның\n" -"сол батырмасымен таңдап, керек жерде ортаңғы батырмасын\n" -"шертіңіз. Сол жерде таңдалған мәтін шыға келеді.\n" -"Бұл әр түрлі бағдарламалар арасында да істейді.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus қосқан үлесі</em></p>\n" - -#: tips.cpp:718 -msgid "" -"<p>\n" -"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" -"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n" -"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" -"and click the \"Print\" button.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Сүйреп апарып басып шығарғыңыз келе ме?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<strong>kprinter</strong> диалогындағы \"Файлдар\" қойындысына\n" -"файлды сүйреп апарыңыз.</p>\n" -"<p>Әрі қарай әдеттегідей: принтерді, параметрлерді, т.б. таңдап,\n" -"\"Басып шығару\" батырмасын басыңыз.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n" - -#: tips.cpp:734 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" -"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" -"<p>\n" -"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" -"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" -"installation but needs to be installed separately. It might already be\n" -"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" -"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Егер экрандағы аралықты өлшегіңіз келсе, <em>kruler</em> деген\n" -"\"сызғыш\" бағдарламасын қолдануға болады.</p>\n" -"<p>\n" -"Егер сызғыш қасындағы бейнені ұлғайтып, пикселдерді санаймын\n" -"десеңіз, <em>kmag</em>\n" -" бағдарламасын пайдаланыңыз (ол KDE\n" -"негізгі бағдарламар жинағына кірмейді, бөлек орнатылады, сондықтан\n" -"ол Сіздің дистрибутивіңізде болмауы мүмкін). <em>kmag</em> дәл\n" -"<em>xmag</em> сияқты істейді, айырмашылығы оны тек \"жүгіртуге\"\n" -"болатыны.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Jesper Pedersen қосқан үлесі</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:749 -msgid "" -"<p>\n" -"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" -"configure the sound server from the Control Center by selecting\n" -"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE жүйесінде дыбысты, <b>artsd</b> дыбыс сервері басқарады.\n" -"Дыбыс серверін баптау үшін Басқару орталығының \"Дыбыс пен \n" -"Мультимедиа -> Дыбыс жүйесі\" дегенді ашыңыз.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter қосқан үлесі</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:759 -msgid "" -"<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " -"configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" -"System Notifications.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE жүйесіндегі әртүрлі оқиғаларды дыбыстармен сүйемелдеуі болады.\n" -"Бұны баптау үшін Басқару орталығының \"Дыбыс пен \n" -"Мультимедиа -> Жүйелік құлақтандыру\" дегенді ашыңыз.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter қосқан үлесі</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:768 -msgid "" -"<p>\n" -"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" -"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" -"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"The command format is:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Көптеген KDE жүйесіне кірмейтін, дыбыс сервері туралы білмейтін дыбыстық\n" -"бағдарламалары, <b>artsdsp</b> командасы арқылы іске қосуға болады.\n" -"Осылай іске қосылған қолданбаның дыбыстық құрылғыға қатынауы\n" -"<b>artsd</b> дыбыс серверіне тапсырылады.</p>\n" -"<p>\n" -"Команданы қолдануы:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>қолданба</em> <em>параметрлер</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter қосқан үлесі</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:782 -msgid "" -"<p>\n" -"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" -"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n" -"other containers.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Shift</b> пернесін басып тұрып, панельдегі контейнерді (батырманы\n" -"немесе апплетті) жылжытуды басқа батырмалар мен апплеттерді\n" -"жылжыту үшін қолдануға болады.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:791 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" -"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" -"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" -"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" -"on 'Save.'\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE 'kioslaves' дегендер тек қана Konqueror шолғышта ғана істемейді:\n" -"желідегі URL-сілтемелерді Сіз барлық KDE қолданбасында пайдалана\n" -"аласыз. Мысалы, Kate редакторының \"Ашу...\" диалогында\n" -"ftp://www.server.com/myfile деген URL-ды енгізсеңіз, Kate оны ашып,\n" -"өзгерткен түрде сақта десеңіз, файлды FTP серверге сақтап береді.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:802 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" -"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n" -"Konqueror's location bar.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" -"in the Open dialog of Kate, for instance\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Сіз Konqueror шолғышты, ssh протоколы бойынша қатынай алатын барлық\n" -"серверлердегі файлдарға қатынау үшін, қолдана аласыз. Ол үшін адрес\n" -"жолына fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> деп жазыңыз.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Бұл fish:// URL деген түрді бүкіл KDE қолданбалар түсінеді - мысалы\n" -"ретінде, Kate редактордың \"Ашу...\" диалогында жазып көріңіз.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:815 -msgid "" -"<p>\n" -"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" -"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" -"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" -"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"For more information, look at <a\n" -"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n" -"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE-нің KMail деген эл. пошта клиентінің құрамында, бірнеше әйгілі\n" -"спам-сүзгі бағдарламаларының қолдауы бар. KMail-де автоматты\n" -"спам-сүзгілеуін орнату үшін, қалаған спам-сүзгісін баптап алып,\n" -"KMail-дегі Құралдар -> Спам-қарсы шебері дегенге барыңыз.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Толығырақ мәлімет алу үшін <a\n" -" href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">KMail анықтамасының\n" -"Спам-қарсы шебері тарауын</a> қараңыз.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:830 -msgid "" -"<p>\n" -"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " -"titlebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Айдарынан тышқанның ортаңғы батырмасымен шертіп, терезені барлық\n" -"басқа терезер астына жіберуге болады.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:837 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" -"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" -"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" -"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE қолданбалары мүмкіншіліктерінің көпшілігін \"Бұл не?\" деген\n" -"қысқа анықтамалар арқылы түсіндіре алады. Ол үшін, терезе\n" -"айдарындағы сұрақ белгі батырмасын түртіп (немесе мәзіріндегі\n" -"\"Анықтама -> Бұл не?\" жолды таңдап, не жай Shift+F1 перне\n" -"тіркесімін басып) , сұрақ қосылып өзгерген тышқанның меңзерімен,\n" -"түсінідірмесі керек элементін түртіңіз. (Кейбір нақыштартарда сұрақ\n" -"белгі батырмасының орнында \"i\" әрібі көрсетіледі.)\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:847 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" -"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" -"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE бірнеше назар аудару режімдерді қолдайды: Басқару орталығындағы\n" -"\"Үстел -> Терезе қасиеттері\" модулін қараңыз. Мысалы, тышқанды жиі\n" -"қолдансаңыз, Сізге \"Назар тышқанға ереді\" режімі ыңғайлы болар.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:856 -msgid "" -"<p>\n" -"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" -"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n" -"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Konqueror веб-парақтарды жоғарға не төменге жүгіртіп қоя алады:\n" -"ондайын қосып қою үшін Shift+Жоғары не Shift+Төмен перне\n" -"тіркесімдерді басып қалыңыз. Аталған тіркесімді қайта басып қалсаңыз,\n" -"жүгірту үдейе түседі, кез-келген өзге перне жүгіртуді тоқтатады.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:865 -msgid "" -"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n" -"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n" -"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" -"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n" -msgstr "" -"<p>Konqueror шолғыштың help:/ kioslave мүмкіншілігі қолданбаның\n" -"анықтамасына оңай және тез қатынау үшін қолдана аласыз. Ол\n" -"үшін адрес жолында <b>help:/</b> дегеннен кейін дер қолданбаның\n" -"атауын теріңіз. Мысалы kwrite анықтамасын ашу үшін 'help:/kwrite' деп\n" -"жазу керек.</p> \n" - -#: tips.cpp:873 -msgid "" -"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" -"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" -"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" -"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" -"<p>There is also a great bunch of <a\n" -"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" -"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" -"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p><a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG жобасы</a> " -"дегеннің арқасында, KDE енді Scalable Vector Graphics\n" -"(SVG) кескін файл түрін толық қолдайды. Осы түрдегі кескіндерді\n" -"Konqueror шолғышта көруге, тіпті SVG кескінді үстелдің аясы\n" -"ретінде таңдауға болады.</p>\n" -"<p>Сонымен <a href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>\n" -"сайтында үстел аясы ретінде қолданатын\n" -"<a href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" -"SVG\">SVG тұсқағаздары</a> үйіліп жатыр.</p>\n" - -#: tips.cpp:885 -msgid "" -"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" -"to a search engine without having to visit the website\n" -"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" -"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" -"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" -"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" -"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" -"Shortcuts icon.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Konqueror шолғыштың Веб-жарлықтар мүмкіншілігі, іздеу веб-\n" -"сайтын ашпай, сұранысыңызды іздеу серверіне тікелей жіберуге\n" -"жол ашады. Мысалы, адрес жолында <b>gg:konqueror</b> деп теріп,\n" -"Enter пернесін басқанда Google серверіне 'konqueror' деген сөзге\n" -"байланысты іздеу тапсырылады.</p>\n" -"<p>Қандай басқа Веб-жарлықтары бар екенін анықтап, өзінің \n" -"жарлықтарын құру үшін Konqueror шолғыш мәзірінде \"Баптау -> \n" -"Konqueror дегенді баптау...\" жолды таңдап, шыққан \"Баптау\"\n" -"диалогында \"Веб-жарлықтар\" таңбашасын түртіңіз.</p>\n" - -#: tips.cpp:897 -msgid "" -"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" -"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" -"strings of text into audible speech. </p>\n" -"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" -"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" -"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" -"KDE notifications (KNotify).</p>\n" -"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" -"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" -"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" -"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>KDE әрқашанда Сізге көмектесуге тырысады, енді міне KTTS\n" -"(KDE Text-to-Speech) жүйесі де Сізге мәтін жолдарын дауыстап оқып\n" -"беруге дайын.</p>\n" -"<p>KTTS ұдайы жетілдіруде, қазіргі кезде ол қәдімгі мәтіндік файлды\n" -"(Kate көрсететін), Konqueror шолғыштағы HTML-парағын, KDE\n" -"алмасу буферіндегі мәтінді, толығымен не үзіндісін, оқып бере\n" -"алады, сонымен қатар KDE құлақтандыру (KNotify) хабарларын\n" -"дауыстап бере алады.</p>\n" -"<p>KTTS жүйесін жегу үшін оны KDE мәзірңен таңдап алуға, немесе\n" -"Alt+F2 пернелерімен команда жолын шақырып, <b>kttsmgr</b> деп\n" -"жазуға болады. KTTS туралы толығырақ мәлімет алу үшін\n" -"<a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD Handbook\">KTTSD бағыттамасы</a>\n" -"дегенді қараңыз.</p>\n" - -#: tips.cpp:912 -msgid "" -"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" -"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" -"development version of a program, or a program made by a\n" -"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" -"be.</p>\n" -"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" -"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" -"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" -"shutting down the program which may result in data being lost, and\n" -"some partner processes may still remain running. This should only be\n" -"used as a last resort.</p>\n" -msgstr "" -"<p>KDE өте орнықты жұмыс ортасы болсада да, бағдарламалар\n" -"кейде түйіліп не қирап қалады, әсіресе, жетілдіру үстіндегі, не\n" -"бөтен біреуден келген бағдарлама болса. Бұндай жағдайда Сіз\n" -"бұл бағдарламаны қырып тастауға мәжбүр боласыз.</p>\n" -"<p><b>Ctrl+Alt+Esc</b> тіркесімді басып бассүйек бейнелі меңзерді\n" -"шақырып алып, онымен қыруға бөлінген бағдарламаның терезесін\n" -"шертіңіз. Көздеген бағдарламаның орындалуы жойылады. Ескерту:\n" -"бұл бағарламаның орындалуын тоқтатудын төтенше жолы,\n" -"нәтижесінде, деректер жоғалуы, не кейбір серіктес процесстер қалып\n" -"қоюы да мүмкін. Сондықтан, бұл басқа амал қалмағанда қолданатын\n" -"ақырғы құралыңыз болсын.</p>\n" - -#: tips.cpp:927 -msgid "" -"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" -"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" -"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" -"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" -"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" -"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" -"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" -"comprehensive calender).</p>\n" -msgstr "" -"<p>KMail деген бөлек KDE эл. пошта клиенті, бірақ оны, басқа\n" -"бағдарламалармен қоса, біріктіріп қоюға болатынын білесіз бе?\n" -"Kontact деген Дербес ақпаратты басқару жинағы ретінде,\n" -"құрамына оңай басқа бағдарламаларды біріктіріп алатындай\n" -"жасалған қолданба.</p>\n" -"<p>Басқа, Kontact біріктіре алатын бағдарламалардың қатарында,\n" -"KAddressBook (контакттарды жинау үшін), KNotes (жазулар үшін),\n" -"KNode (жаңалықтарды біліп отыру үшін), және KOrganizer (күрделі\n" -"күнтізбесі).</p>\n" - -#: tips.cpp:939 -msgid "" -"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" -"here are a few you might not have known of: \n" -"<ul>" -"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" -"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" -"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" -"different windows.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" -"desktop.</li></ul></p>\n" -msgstr "" -"<p>Тышқанның тегершігімен біршама амалдарды тездетуге болады;\n" -"олардың бірнешеуі мінекей:\n" -"<ul>" -"<li>Ctrl+Тегершік Konqueror шолғышта қаріпінің өлшемін өзгертеді,\n" -"немесе Konqueror файл менеджерде таңбашалардың өлшемін өзгертеді.</li>\n" -"<li>Shift+Тегершік бүкіл KDE қолданбаларда жұмыс өрісін тез жүгіртуге\n" -"қолданады.</li>\n" -"<li>Тегершік Kicker-дің тапсырмалар панелінде терезелер\n" -"арасында тез ауысу үшін қолданылады.</li>\n" -"<li>Тегершік үстел нобайының үстінде үстелдер арасында тез ауысу үшін\n" -"қолданылады.</li></ul></p>\n" - -#: tips.cpp:952 -msgid "" -"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" -"location.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Konqueror-де жұмыс істегенде, F4 пернесін басып, карап отырған жерде\n" -"терминал терезесін аша аласыз.</p>\n" - -#: tips.cpp:958 -msgid "" -"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" -"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" -"particular applications on start up; see the <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" -"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>KDE автоматты турде жүйеден шыққанда қалған KDE\n" -"бағдарламаларын қалпына келтіретін болса да, Сіз KDE жұмысын\n" -"бастағанда нақты қай қолданбаларды іске қосу қажет екенін\n" -"көрсете аласыз:\n" -"<a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" -"FAQ\">Сұрақ пен жауаптар</a> дегенді қараңыз.</p>\n" - -#: tips.cpp:967 -msgid "" -"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" -"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" -"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" -"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kontact деген KDE дербес ақпаратты басқару жинағы мен\n" -"Kopete, KDE жедел хабарласу клиентін біріктіріп, контакттың\n" -"желідегі күйін көріп отырып, KMail көмегімен оңай жауап\n" -"баре аласыз. Егжей-текжейлі бағыттама үшін\n" -"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">KDE пайдалану бағыттамасы</a>\n" -"дегенді қараңыз.</p>\n" - -#: tips.cpp:977 -msgid "" -"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" -"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" -"open the entire email client when you only want to send an email to\n" -"someone.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Konsole терезесінде <b>kmail --composer</b> деп жазып,\n" -"бір хатты жіберу керегінде, KMail бағдарламасын түгелдей шақырмай,\n" -"тек хат жазу терезесін ғана жеге аласыз.</p>\n" - -#: tips.cpp:985 -msgid "" -"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" -"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n" -"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" -"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" -"password.</p>\n" -"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" -"information on KWallet and on how to use it, check <a\n" -"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Парольдерді еске түсіру жалықтырады, оларды қағазға не\n" -"мәтінді файлға жазу қауіпсіздік пен ұқыптылыққа қайшы десеңіз,\n" -"KWallet виртуалды әмияні барлық парольдеріңізді мықтап\n" -"шифранған түрде сақтап, жалғыз бір басшы парольмен ашып бере\n" -"алады.\n" -"<p>KWallet қолданбасына kcontrol, KDE Басқару орталығының\n" -"\"Қауіпсіздік пен дербестік -> KDE әмияні\" модулі арқылы жетуге\n" -"болады. KWallet туралы толығырақ\n" -"<a href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">бағыттамасы</a>\n" -"дегеннен қараңыз.</p>\n" - -#: tips.cpp:998 -msgid "" -"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" -"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" -" unclutter or cascade the windows.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Үстелде тышқанның ортаңғы батырмасын басып, сол үстелдегі\n" -"терезелер тізімін көре аласыз. Тізімде терезелерді мейлініше\n" -"қабаттастырмай немесе тізбектеп қою амалдары бар.</p>\n" - -#: tips.cpp:1005 -msgid "" -"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" -"certain extent. For example, you can specify a particular background\n" -"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" -"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" -"select Configure Desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Виртуалды үстелдердің бірсыпыра параметрлерін бөлек баптауға\n" -"болады. Мысалы, әрбір үстел аясы өзінің безендіруіне ие бола алады.\n" -"KDE Басқару орталығында \"Көрініс пен нақыштар -> Ая\", немесе\n" -"үстелде тышқанның оң батырмасын басып, \"Үстелді баптау...\" дегенді\n" -"таңдаңыз.</p>\n" - -#: tips.cpp:1014 -msgid "" -"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" -"this one step further if you choose to have a split view in order to\n" -"view two locations at the same time. To access this feature, in\n" -"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" -"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" -"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" -"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" -"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Қойындылы шолғыш түрдегі Konqueror өте ыңғайлы десеңіз,\n" -"одан да асып түсу үшін, бөлінген көріністі таңдап, бір кезде\n" -"екеуін көріп, әрі қарай бір қадам жасаңыз. Бұл үшін,\n" -"Konqueror шолғышында \"Терезе -> Көріністі тігінен бөлу\"\n" -"(не \"Көріністі көлденеңінен бөлу\") дегенді таңдаңыз.</p>\n" -"<p>Бұл таңдау, тек керек қойндыларды бөліп қарау үшін,\n" -"барлық қойындыларға бірден тимей, тек бір қойындысына\n" -"қолданылады.</p>\n" - -#: tips.cpp:1026 -msgid "" -"<p>\n" -"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" -" choice.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " -"back to\n" -" the first tip.</i>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE жұмысын бастағанда <b>NumLock</b> пернесін қосып немесе\n" -"өшіріп қоюға болады.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Бұны баптау үшін Басқару орталығының \"Периферия -> Пернетақта\"\n" -"дегенді ашыңыз.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>Бұл кеңестер тізіміндегі соңғы кеңес. \"Келесі\" дегенді басу бірінші\n" -" кеңеске қайтарады.</i>\n" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kwin.po deleted file mode 100644 index cd305cccc4d..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kwin.po +++ /dev/null @@ -1,742 +0,0 @@ -# translation of twin.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-09 13:16+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Аксауле Мамаева, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org" - -#: activation.cpp:695 -msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "%1 терезесі назар аударуды сұрайды." - -#: twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Жүйелік" - -#: twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Шарлау" - -#: twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Терезелерді аралау" - -#: twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Терезелерді аралау (кері)" - -#: twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Үстелдерді аралау" - -#: twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Үстелідерді аралау (кері)" - -#: twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Үстелдерінің тізімі бойынша аралау" - -#: twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Үстелдерінің тізімі бойынша аралау (кері)" - -#: twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Терезелер" - -#: twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Терезе әрекеттер мәзірі" - -#: twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Терезені жабу" - -#: twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Терезені кең жаю" - -#: twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Терезені тігінен кең жаю" - -#: twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Терезені көлденеңінен кең жаю" - -#: twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Терезені түю" - -#: twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Терезені айдарға түю" - -#: twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Терезені жылжыту" - -#: twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Терезенің өлшемін өзгерту" - -#: twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Терезені алға шығару" - -#: twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Терезені артқа тығу" - -#: twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Терезені алға/артқа ауыстыру" - -#: twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Терезені толық экранды қылу" - -#: twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Терезенің шегін жасыру" - -#: twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Терезені бет алдында ұстау" - -#: twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Терезені артында ұстау" - -#: twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Назарды сұраған терезеге ауысу" - -#: twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Терезеге арналған тіркесімдерді баптау" - -#: twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Терезені оң жаққа тіреу" - -#: twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Терезені сол жаққа тіреу" - -#: twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Терезені жоғары жаққа тіреу" - -#: twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Терезені төмен жаққа тіреу" - -#: twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Терезенің оң жағын созу" - -#: twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Терезенің төмен жағын созу" - -#: twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Терезенің оң жағын жинақтау" - -#: twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Терезенің төмен жағын жинақтау" - -#: twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Терезе мен үстел" - -#: twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Терезені барлық үстелдерде көрсету" - -#: twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Терезені 1-үстелге ауыстыру" - -#: twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Терезені 2-үстелге ауыстыру" - -#: twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Терезені 3-үстелге ауыстыру" - -#: twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Терезені 4-үстелге ауыстыру" - -#: twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Терезені 5-үстелге ауыстыр" - -#: twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Терезені 6-үстелге ауыстыру" - -#: twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Терезені 7-үстелге ауыстыру" - -#: twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Терезені 8-үстелге ауыстыру" - -#: twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Терезені 9-үстелге ауыстыру" - -#: twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Терезені 10-үстелге ауыстыру" - -#: twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Терезені 11-үстелге ауыстыру" - -#: twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Терезені 12-үстелге ауыстыру" - -#: twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Терезені 13-үстелге ауыстыру" - -#: twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Терезені 14-үстелге ауыстыру" - -#: twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Терезені 15-үстелге ауыстыру" - -#: twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Терезені 16-үстелге ауыстыру" - -#: twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Терезені 17-үстелге ауыстыру" - -#: twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Терезені 18-үстелге ауыстыру" - -#: twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Терезені 19-үстелге ауыстыру" - -#: twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Терезені 20-үстелге ауыстыру" - -#: twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Терезені келесі үстелге ауыстыру" - -#: twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Терезені алдыңғы үстелге ауыстыру" - -#: twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Терезені оң жақтағы үстелге ауыстыру" - -#: twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Терезені сол жақтағы үстелге ауыстыру" - -#: twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Терезені жоғары жақтағы үстелге ауыстыру" - -#: twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Терезені төмен жақтағы үстелге ауыстыру" - -#: twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Үстелге ауысу" - -#: twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "1-үстелге ауысу" - -#: twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "2-үстелге ауысу" - -#: twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "3-үстелге ауысу" - -#: twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "4-үстелге ауысу" - -#: twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "5-үстелге ауысу" - -#: twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "6-үстелге ауысу" - -#: twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "7-үстелге ауысу" - -#: twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "8-үстелге ауысу" - -#: twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "9-үстелге ауысу" - -#: twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "10-үстелге ауысу" - -#: twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "11-үстелге ауысу" - -#: twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "12-үстелге ауысу" - -#: twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "13-үстелге ауысу" - -#: twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "14-үстелге ауысу" - -#: twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "15-үстелге ауысу" - -#: twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "16-үстелге ауысу" - -#: twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "17-үстелге ауысу" - -#: twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "18-үстелге ауысу" - -#: twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "19-үстелге ауысу" - -#: twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "20-үстелге ауысу" - -#: twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Келесі үстелге ауысу" - -#: twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Алдыңғы үстелге ауысу" - -#: twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Оң жақтағы үстелге ауысу" - -#: twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Сол жақтағы үстелге ауысу" - -#: twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Жоғары жақтағы үстелге ауысу" - -#: twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Төмен жақтағы үстелге ауысу" - -#: twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Тышқанды эмуляциялау" - -#: twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Терезені жою" - -#: twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Терезені түсіріп алу" - -#: twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Үстелді түсіріп алу" - -#: twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Жалпы тіркесімдерді бұғаттау" - -#: main.cpp:65 -msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " -"started.\n" -msgstr "" -"twin: әлдебір терезе менеджері орындалуда. twin іске қосылмады.\n" - -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "twin: инициализациялау кезіндегі жаңылысқа ұшырап, доғаруда" - -#: main.cpp:101 -msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " -"--replace)\n" -msgstr "" -"twin: менеджер бола алмады; басқа терезе менеджері орындалуда ма? (алмастыру " -"үшін, \"--replace\" параметрімен жегіп көріңіз)\n" - -#: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "KDE терезе менеджері " - -#: main.cpp:186 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "Баптау параметрлерін рұқсат етпеу" - -#: main.cpp:187 -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "Істеп тұрған ICCCM2.0-секілді терезе менеджерін алмастыру" - -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2005,KDE жасаушылар" - -#: main.cpp:269 -msgid "Maintainer" -msgstr "Жетілдіруші" - -#: plugins.cpp:32 -msgid "KWin: " -msgstr "KWin: " - -#: plugins.cpp:33 -msgid "" -"\n" -"KWin will now exit..." -msgstr "" -"\n" -"KWin енді аяқтайды..." - -#: tabbox.cpp:55 -msgid "*** No Windows ***" -msgstr "*** Терезе жоқ ***" - -#: useractions.cpp:62 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Барлығының &алдында ұстау" - -#: useractions.cpp:64 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Барлығының а&ртында ұстау" - -#: useractions.cpp:66 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Толық экранды" - -#: useractions.cpp:67 -msgid "&No Border" -msgstr "Шегі &жоқ" - -#: useractions.cpp:69 -msgid "Window &Shortcut..." -msgstr "&Перне тіркесімі..." - -#: useractions.cpp:70 -msgid "&Special Window Settings..." -msgstr "Терезенің а&рнайы параметрлері..." - -#: useractions.cpp:71 -msgid "&Special Application Settings..." -msgstr "Қолданбаның а&рнайы параметрлері..." - -#: useractions.cpp:73 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Қ&осымша" - -#: useractions.cpp:80 -msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "Мөлдірсіздігін әдеттегідей қылу" - -#: useractions.cpp:82 -msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "Терезенің мөлдірсіздігін орнату үшін әрі-бері тартыңыз" - -#: useractions.cpp:89 -msgid "&Opacity" -msgstr "&Мөлдірсіздік" - -#: useractions.cpp:92 -msgid "&Move" -msgstr "&Жылжыту" - -#: useractions.cpp:93 -msgid "Re&size" -msgstr "Өлшемді ө&згерту" - -#: useractions.cpp:94 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "&Түю" - -#: useractions.cpp:95 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "&Қең жаю" - -#: useractions.cpp:96 -msgid "Sh&ade" -msgstr "&Айдарға түю" - -#: useractions.cpp:103 -msgid "Configur&e Window Behavior..." -msgstr "Т&ерезе қасиеттерін баптау..." - -#: useractions.cpp:198 -msgid "To &Desktop" -msgstr "Қай &үстел" - -#: useractions.cpp:211 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Барлық үстелдер" - -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "%1-үстел" - -#: workspace.cpp:2397 -msgid "" -"You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " -"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " -"shortcut." -msgstr "" -"Терезенің шегін көрсетпеуді ұйғардыңыз.\n" -"Шегі жоқта тышқанның көмегімен қайтадан шегін көрсететін қыла алмайсыз. Оның " -"орнына %1 перне тіркесімімен шақырылатын терезені басқару мәзірін қолдануға " -"болады." - -#: workspace.cpp:2409 -msgid "" -"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " -"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " -"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." -msgstr "" -"Терезеңізді толық экранды режімде қолдануға ұйғардыңыз.\n" -"Егер қолданбаның өзінің толықэкранды режімінен қайту тетігі жоқ болса, " -"тышқанның көмегімен бұл режімінен шыға алмайсыз.Оның орнына %1 перне " -"тіркесімімен шақырылатын терезені басқару мәзірін қолдануға болады." - -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 -msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." -msgstr "" -"Composite Manager бағдарламасы жегілмеді.\n" -" \"kompmgr\" бағдарламасы $PATH жолдарында бар екенін тексеріңіз." - -#: workspace.cpp:2506 -msgid "" -"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " -"for this session." -msgstr "" -"Composite Manager бір минут ішінде екі рет қирады, сондықтан, ол бұл сеанс бойы " -"бұғатталады." - -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 -msgid "Composite Manager Failure" -msgstr "Composite Manager жаңылысы" - -#: workspace.cpp:2546 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr дисплейді аша алмады</b>" -"<br>~/.xcompmgrrc файлындағы дисплей жазуы дұрыс емес секілді.</qt>" - -#: workspace.cpp:2548 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" -"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." -"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr бағдарламасы Xrender кеңейтуін таба алмады</b>" -"<br> Пайдаланудағы XOrg нұсқасы ескірген не зақымдалған." -"<br>XOrg ≥ 6.8 нұсқасын www.freedesktop.org сайтында таба аласыз." -"<br></qt>" - -#: workspace.cpp:2550 -msgid "" -"<qt><b>Composite extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." -"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Composite кеңейтуі табылмады</b>" -"<br>Мөлдірлік пен көлеңке жұмыс істеу үшін <i> XOrg ≥ 6.8 </i> " -"пайдалану керек." -"<br>Сонымен қатар Xorg.conf файлыңызға мынандай секцияны қосу қажет:" -"<br><i> Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" - -#: workspace.cpp:2555 -msgid "" -"<qt><b>Damage extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b> Damage кеңейтуі табылмады</b>" -"<br>Мөлдірлік пен көлеңке жұмыс істеу үшін <i> XOrg ≥ 6.8 </i> " -"пайдалану керек.</qt>" - -#: workspace.cpp:2557 -msgid "" -"<qt><b>XFixes extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>XFixes кеңейтуі табылмады</b>" -"<br>Мөлдірлік пен көлеңке жұмыс істеу үшін <i> XOrg ≥ 6.8 </i> " -"пайдалану керек.</qt>" - -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "KWin көмекші утилитасы" - -#: killer/killer.cpp:67 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Көмекші утилитасы өзі жеке орындалмайды." - -#: killer/killer.cpp:71 -msgid "" -"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " -"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." -"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " -"application will be lost.)</qt>" -msgstr "" -"<qt>\"<b>%2</b>\"деп аталған терезе жауап бермей жатыр. Бұл терезе <b>%1</b> " -"(PID=%3, хост=%4) деген қолданбаға жатады." -"<p>Қолданбаның жұмысын доғарасыз ба? (Сақталмаған деректердің барлығы " -"жоғалады.)</qt>" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Terminate" -msgstr "Доғарылсын" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Keep Running" -msgstr "Қала берсін" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>%1 стилін қарау</b></center>" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Мәзір" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Балық үстелдерге емес" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "Барлық үстелдерге" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Түю" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Кең жаю" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Бет алдында ұстамау" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Бет алдында ұстау" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Ең артында ұстамау" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Ең артында ұстау" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Айдардан жаю" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Айдарға түю" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Терезені безендіру модулінің жиын файлы табылмады." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "Әдеттегі безендіру модулі зақымдалып, жүктелмеді." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "%1 жиын файлы KWin модулі емес." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kwin_clients.po deleted file mode 100644 index 992dd44adb2..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kwin_clients.po +++ /dev/null @@ -1,393 +0,0 @@ -# translation of twin_clients.po to Kazakh -# -# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005. -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_clients\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-23 15:33+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 -msgid "Draw window frames using &titlebar colors" -msgstr "&Терезе қоршауы айдарының түсімен боялсын" - -#: b2/config/config.cpp:43 -msgid "" -"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " -"otherwise, they are drawn using normal border colors." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, терезенің шегі айдарымен түстес болады, әйтпесе, кәдімгі " -"шегінің өзінің түсімен боялады." - -#: b2/config/config.cpp:49 -msgid "Draw &resize handle" -msgstr "Өлшемін өзге&ртетін бұрыштар болсын" - -#: b2/config/config.cpp:51 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " -"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, өлшемді өзгерту үшін терезенің оң жақтағы төменгі бұрышында " -"\"ұстайтын\" бұрыштама болады." - -#: b2/config/config.cpp:56 -msgid "Actions Settings" -msgstr "Әрекеттерді баптау" - -#: b2/config/config.cpp:58 -msgid "Double click on menu button:" -msgstr "Мәзір батырмасындағы қос шертім:" - -#: b2/config/config.cpp:60 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Ештеңе етпейді" - -#: b2/config/config.cpp:61 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Терезені түйеді" - -#: b2/config/config.cpp:62 -msgid "Shade Window" -msgstr "Терезені айдарға түйеді" - -#: b2/config/config.cpp:63 -msgid "Close Window" -msgstr "Терезені жабады" - -#: b2/config/config.cpp:66 -msgid "" -"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " -"none if in doubt." -msgstr "" -"Мәзір батырмасында қос шертім жасағанда болатын әрекетті таңдаңыз. " -"Күмәндәнсаңыз, ештеңе етпейтін күйінде қалдырыңыз." - -#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 -msgid "Menu" -msgstr "Мәзір" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Барлық үстелдерінде емес" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "On all desktops" -msgstr "Барлық үстелдерінде" - -#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 -msgid "Minimize" -msgstr "Түю" - -#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 -#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 -msgid "Maximize" -msgstr "Кең жаю" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Unshade" -msgstr "Айдардан жаю" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Shade" -msgstr "Айдарға түю" - -#: b2/b2client.cpp:352 -msgid "Resize" -msgstr "Өлшемін өзгерту" - -#: b2/b2client.cpp:390 -msgid "<b><center>B II preview</center></b>" -msgstr "<b><center>\"B II\" тақырып үлгісі</center></b>" - -#: web/Web.cpp:53 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: default/config/config.cpp:40 -msgid "Draw titlebar &stipple effect" -msgstr "Айдарда нүкте &сызық эффекті салынсын" - -#: default/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " -"otherwise, they are drawn without the stipple." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, назардағы айдарлар нүкте сызық эффектімен бейнеленеді." - -#: default/config/config.cpp:46 -msgid "Draw g&rab bar below windows" -msgstr "Терезелердің астында ұс&тайтын жолағы болсын" - -#: default/config/config.cpp:48 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " -"otherwise, no grab bar is drawn." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, терезелердің астында \"ұстайтын\" жолағы бейнеленеді." - -#: default/config/config.cpp:54 -msgid "Draw &gradients" -msgstr "&Градиенттер бейнеленсін" - -#: default/config/config.cpp:56 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " -"otherwise, no gradients are drawn." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, терезені безендіруде, көп түсті дисплейлерінде градиенттер " -"қолданылады." - -#: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "KDE2" - -#: keramik/keramik.cpp:964 -msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" -msgstr "<center><b>\"Keramik\" тақырып үлгісі</b></center>" - -#: keramik/keramik.cpp:1093 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Бет алдында ұстау" - -#: keramik/keramik.cpp:1102 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Ең артында ұстау" - -#: redmond/redmond.cpp:353 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 -msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" -msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Sticky" -msgstr "Жабысқақ" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Unsticky" -msgstr "Жабысқақ емес" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 -msgid "Installs a KWM theme" -msgstr "KWM нақышын орнатады" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 -msgid "Path to a theme config file" -msgstr "Нақышты баптау файлының жолы" - -#: laptop/laptopclient.cpp:353 -msgid "Laptop" -msgstr "Ноутбук" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Display the window &icon in the caption bubble" -msgstr "&Айдарының томпағында терезенің таңбашасы бейнеленсін" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " -"bubble next to the titlebar text." -msgstr "" -"Айдарының томпағында, жазумен қатар, терезенің таңбашасы бейнеленсін десеңіз, " -"осы құсбелгісін қойыңыз." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" -msgstr "Назардағы терезелердің айдарының томпағы &кішірек болсын" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " -"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " -"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " -"available to the window contents." -msgstr "" -"Назардағы терезелердің айдарының томпағы, назардан тыс терезелердің айдарының " -"томпағынан аспасын десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз. Бұл ноутбук немесе " -"айырымдылығы төмен дисплейлерде, терезе мазмұны үшін көбірек орын босатуыкерек " -"жағдайда пайдалы." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Draw g&rab bars below windows" -msgstr "Терезелердің астында ұс&тайтын жолақтар болсын" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " -"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." -msgstr "" -"Терезелердің астында ұстайтын жолағы болсын десеңіз, құсбелгісін қойыңыз. " -"Құсбелгісі болмаса, оның орынында тек жұқа ғана жиек бейнеленеді." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use shadowed &text" -msgstr "&Мәтін көлеңкелі болсын" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " -"behind it." -msgstr "" -"Айдардың мәтіні, артында көлеңкесі бар үш өлшемді түрде болсын десеңіз, осы " -"құсбелгісін қойыңыз." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Config Dialog" -msgstr "Баптау диалогы" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Title &Alignment" -msgstr "&Айдардың жазуының ығысуы" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Colored window border" -msgstr "Терезенің шегі боялсын" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " -"Otherwise it will be painted in the background color." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, терезенің шегі айдарымен түстес болады, әйтпесе, аясының " -"түсімен боялады." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Animate buttons" -msgstr "Батырмалар анимациялансын" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " -"hovers over them and fade out again when it moves away." -msgstr "" -"Батырмалар тышқан меңзері тигенде, біртіндеп өзгеріп, меңзер кеткенде біртіндеп " -"бұрыңғы түріне қайтсын десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Close windows by double clicking the menu button" -msgstr "Мәзір батырмасын қос шерткенде терезе жабылсын" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " -"menu button, similar to Microsoft Windows." -msgstr "" -"Microsoft Windows-тағы сияқты мәзір батырмасында қос шертім жасағанда терезе " -"жабылсын десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз." - -#: quartz/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " -"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, терезенің безендіруінің шегі айдарымен түстес болады, " -"әйтпесе, қәдімгі шегінің өзінің түсімен боялады." - -#: quartz/config/config.cpp:45 -msgid "Quartz &extra slim" -msgstr "Өт&е жұқа \"Quartz\"" - -#: quartz/config/config.cpp:47 -msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." -msgstr "Айдары өте жұқа \"Кварц\" деген безендіру түрі." - -#: quartz/quartz.cpp:513 -msgid "Quartz" -msgstr "Quartz" - -#: modernsystem/config/config.cpp:40 -msgid "&Show window resize handle" -msgstr "Өлшемін өзгертетін бұрыштар көр&сетілсін" - -#: modernsystem/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " -"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " -"mouse replacements on laptops." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, өлшемді өзгерту үшін барлық терезелерде оң жақтағы төменгі " -"бұрышында ұстайтын бұрыштама болады. Бұл терезенің өлшемін өзгертуді " -"жеңілдетеді, әсіресе ноутбуктердегі трекболдар және басқа да тышқанды " -"алмастыратын құрылғылармен істегенде." - -#: modernsystem/config/config.cpp:52 -msgid "Here you can change the size of the resize handle." -msgstr "" -"Мұнда терезенің өлшемін өзгерту үшін қолданатын бұрыштаманың өлшемін өзгерте " -"аласыз." - -#: modernsystem/config/config.cpp:61 -msgid "Small" -msgstr "Кіші" - -#: modernsystem/config/config.cpp:63 -msgid "Medium" -msgstr "Орташа" - -#: modernsystem/config/config.cpp:65 -msgid "Large" -msgstr "Үлкен" - -#: modernsystem/modernsys.cpp:383 -msgid "Modern System" -msgstr "Modern System" - -#: plastik/plastikclient.cpp:56 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kwin_lib.po deleted file mode 100644 index a68c86faab7..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kwin_lib.po +++ /dev/null @@ -1,79 +0,0 @@ -# translation of twin_lib.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_lib\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-05 13:41+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>%1 дегенді қарау</b></center>" - -#: kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Мәзір" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Барлық үстелдерге емес" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "Барлық үстелдерге" - -#: kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Түю" - -#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Жаю" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Бет алдында ұстамау" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -#: kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Бет алдында ұстау" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Артында ұстамау" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579 -#: kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Артында ұстау" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Айдардан жаю" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Айдарға түю" - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Терезені безендіру модульдің жиын файлы табылмады." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "Әдетті безендіру модулі зақымдалып жүктеуге келмейді." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "%1 деген жиын файлы KWin плагин модулі емес." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kwriteconfig.po deleted file mode 100644 index 7b16e7062fc..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kwriteconfig.po +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -# translation of kwriteconfig.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwriteconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-31 21:16+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kwriteconfig.cpp:19 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "Жалпы баптау орнына <file> қолданылсын" - -#: kwriteconfig.cpp:20 -msgid "Group to look in" -msgstr "Тобы" - -#: kwriteconfig.cpp:21 -msgid "Key to look for" -msgstr "Кілті" - -#: kwriteconfig.cpp:22 -msgid "" -"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " -"string" -msgstr "" -"Айнымалының түрі. Бульдік үшін \"bool\" деңіз, әйтпесе мәтін жолы деп саналады" - -#: kwriteconfig.cpp:23 -msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" -msgstr "Жазылатын мән. Міндетті түрде болу керек, бос болса '' деп жазыңыз" - -#: kwriteconfig.cpp:28 -msgid "KWriteConfig" -msgstr "KWriteConfig" - -#: kwriteconfig.cpp:30 -msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "KConfig жазулары - қоршау-орта скрипттері үшін" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kxkb.po deleted file mode 100644 index 65ee81df0ed..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kxkb.po +++ /dev/null @@ -1,455 +0,0 @@ -# translation of kxkb.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kxkb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:09+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kxkb.cpp:373 -msgid "A utility to switch keyboard maps" -msgstr "Пернетақта сәйкестігін аыстыру утилитасы" - -#: kxkb.cpp:377 -msgid "KDE Keyboard Tool" -msgstr "KDE пернетақта құралы" - -#: kxkbtraywindow.cpp:60 -msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" -msgstr "'%1' деген пернетақта сәйкестігіне ауысу қатесі" - -#: kxkbtraywindow.cpp:110 -msgid "Configure..." -msgstr "Баптау..." - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "Бельгиялық" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Болгар" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "Бразилиялық" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "Канадалық" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "Чех" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "Чех (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "Даттық" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "Эстондық" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "Финдық" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "Француз" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "Неміс" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "Мадьяр" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "Мадьяр (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "Итальяндік" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Жапон" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Литов" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "Норвегиялық" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "PC-98xx сериялы" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "Поляк" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "Португалдық" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "Румын" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "Орыс" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "Словак" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "Словак (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "Испан" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "Швед" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "Швециариялық неміс" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "Швецариядық француз" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "Тай" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Ұлыбритандық" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "АҚШ ағылшын" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "АҚШ ағылшын (сақау пернелі)" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "АҚШ ағылшын (ISO9995-3)" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "Армян" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Әзерібайжан" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "Исланд" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "Израильдік" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "Литов azerty стандартты" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Литов querty \"санды\"" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Литов querty \"бағдарламаушы\"" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "Македон" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "Серб" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "Словен" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Вьетнам" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "Араб" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "Белорус" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "Бенгали" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "Хорват" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "Грек" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "Латыш" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Литов qwerty \"санды\"" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Литов qwerty \"бағдарламаушы\"" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "Түрік" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Украин" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "Албан" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "Бурмез" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "Голланд" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "Грузин (латын)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Грузин (орыс)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "Гуджрати" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Гурумхи" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "Хинди" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Инуктитут" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "Парсы" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "Латын америкалық" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "Мальталық" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "Мальталық (АҚШ)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "Солтүстік саами (Финляндия)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "Солтүстік саами (Норвегия)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "Солтүстік саами (Швеция)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "Поляк (qwertz)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "Орыс (фонетикалық яверты)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "Тәжік" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "Түрік (F)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "АҚШ ағылшын (ISO9995-3)" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "Югослав" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "Босниялық" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "Хорват (АҚШ)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "Дворак" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "Француз (баламалы)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "Канадалық француз" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "Каннада" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "Лао" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "Малайялам" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "Моңғол" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "Огам" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "Ория" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "Сириялық" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "Телугу" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "Тай (Кедмани)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "Тай (Патташот)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "Тай (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "Өзбек" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "Фароезе" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "Жонгха / Тибеттік" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "Мадьяр (АҚШ)" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "Ирланд" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "Израильдік (фонетикалық)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "Сербше (Кирилл жазуы)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Сербше (латын)" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "Швецариялық" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Пернетақта" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Пернетақтаның келесі сәйкестігіне ауысу" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libdmctl.po deleted file mode 100644 index 8a6c795c41a..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libdmctl.po +++ /dev/null @@ -1,47 +0,0 @@ -# translation of libdmctl.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libdmctl\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-25 09:56+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: dmctl.cpp:353 -msgid "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" -msgstr "%1: TTY жүйеге кіру" - -#: dmctl.cpp:359 -msgid "Unused" -msgstr "Бос" - -#: dmctl.cpp:361 -msgid "X login on remote host" -msgstr "Қашықтағы хостта X жүйеге кіру" - -#: dmctl.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "%1 хостта X жүйеге кіру" - -#: dmctl.cpp:365 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: dmctl.cpp:380 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkicker.po deleted file mode 100644 index 38d095f86ca..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkicker.po +++ /dev/null @@ -1,501 +0,0 @@ -# translation of libkicker.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-23 15:35+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: panner.cpp:77 -msgid "Scroll left" -msgstr "Солға жүгірту" - -#: panner.cpp:78 -msgid "Scroll right" -msgstr "Оңға жүгірту" - -#: panner.cpp:91 -msgid "Scroll up" -msgstr "Жоғарға жүгірту" - -#: panner.cpp:92 -msgid "Scroll down" -msgstr "Төменге жүгірту" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " -"removed or added" -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, панельдер жылжытылмайды және панельдегілердіөшіруге және " -"қосуға болмайды" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Enable conserve space" -msgstr "Орынды үнемдеуге рұқсат етілсін" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency" -msgstr "Шала мөлдірлігі рұқсат етілсін" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" -msgstr "Құсбелгісі қойылса, панель шала мөлдір болады" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency for menubar panel" -msgstr "Мәзір панелінің шала мөлдірлігі рұқсат етілсін" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " -"pseudo-transparent as well" -msgstr "Құсбелгісі қойылса, мәзір орналасқан панелі шала мөлдір болады" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable background image" -msgstr "Ая кескіні рұқсат етілсін" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " -"background" -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, панель аясы ретінде бір кескінді қатарлап көрсете алады" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable colourized background." -msgstr "Аясын боялауға рұқсат етеді." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Rotate background" -msgstr "Аясын бұру" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " -"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " -"orientation" -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, панель экранның жоғарында не бүйіріне орналасқанда, ая " -"кескіні бұрылып, панель бағдарына бейімделеді" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Background image" -msgstr "Ая кескіні" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " -"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " -"if 'Enable background image' is selected" -msgstr "" -"Мұнда панелінде көрсетілетін кескінін таңдай аласыз. 'Шолу' батырмасын басып, " -"шыққан диалогта нақыш файлын таңдаңыз. Бұл параметр 'Ая кескіні рұқсат етілсін' " -"дегені белгіленіп тұрса ғана қосылады" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" -msgstr "Панельдерді реңктеу түсінің деңгейінің қанықтығын өзгерту" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The tint color used to colorize transparent panels" -msgstr "Шала мөлдір панельдерге реңк қосу үшін пайдаланатын түс" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" -msgstr "" -"Бұнымен, шала мөлдір панельдерге реңк қосу үшін пайдаланатын түсі орнатылады" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Raise when the pointer touches the screen here" -msgstr "Экранның осы жеріне меңзер тиген кезде алға шығару" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Fade out applet handles" -msgstr "Апплет тұтқалары біртіндеп ғайып болсын" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " -"handles let you move, remove and configure applets." -msgstr "" -"Құсбелісі қойылса, тышқанмен меңзегенде апплеттің тұтқалары пайда болады. " -"Апплет тұтқалары аплеттерді жылжытуға, өшіруге, және баптауға мүмкіндік " -"береді." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Hide applet handles" -msgstr "Апплет тұтқалары жасырылсын" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " -"moving, removing or configuring some applets." -msgstr "" -"Құсбелісі қойылса, апплет тұтқалары әрдайым жасырылады. Байқаңыз, кейбір " -"апплеттердің жылжытуы, өшіруі және баптауы болмай қалады." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Show informational tooltips" -msgstr "Қалқымалы ишара жазулар көрсетілсін" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " -"the crash" -msgstr "" -"Жүктелген апплеттер тізімі. Kicker жегілген кезде қирап қалса,келесі рет " -"бастағанда, қирау себебі болған апплеттерді жүктемейді" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " -"caused the crash" -msgstr "" -"Жүктелген кеңейтілімдер тізімі. Kicker жегілген кезде қирап қалса,келесі рет " -"бастағанда, қирау себебі болған кеңейтілімдер жүктелмейді" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Show simple menu entries" -msgstr "Қарапайым мәзір жолдары көрсетілсін" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Show names first on detailed entries" -msgstr "Егжей-тегжейілі жолдар атауынан басталсын" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show only description for menu entries" -msgstr "Мәзір жолында тек сипаттамасы ғана болсын" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Show detailed menu entries" -msgstr "Егжей-тегжейілі мәзір жолдары көрсетілсін" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Formation of the menu entry text" -msgstr "Мәзір жолын құрастыру" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Show section titles in Kmenu" -msgstr "К-мәзірінде бөлімдер атаулары көрсетілсін" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Height of menu entries in pixels" -msgstr "Мәзір жолының биіктігі, пиксел" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files in Quick Browser" -msgstr "Жасырын файлдарды жедел шолуда көрсетілсін" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries" -msgstr "Жолдар санының шегі" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Show bookmarks in KMenu" -msgstr "К-Мәзірінде белбелгілері көрсетілсін" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Use the Quick Browser" -msgstr "Жедел шолу қолданылсын" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "Қосымша мәзірлер" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Recently used applications" -msgstr "Жуырдағы қолданбалар" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Number of visible entries" -msgstr "Көрінетін жолдар саны" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" -msgstr "" -"Жиі қолданатын қолданбалардың орнына жуырда қолданылған қолданбаларды көрсету" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" -msgstr "К-Мәзірінің батырмасының ая кескіні болсын" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" -msgstr "Үстел батырмасының ая кескіні болсын" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" -msgstr "Қолданбаның, URL, арнаулы батырмалардың ая кескіні болсын" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" -msgstr "Жедел шолу батырмасының ая кескіні болсын" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Window List button" -msgstr "Терезелер тізімінің батырмасының ая кескіні болсын" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Kmenu button background" -msgstr "К-мәзірінің батырмасының аясының кескіні" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Kmenu button background" -msgstr "К-мәзірінің батырмасының аясының түсі" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Desktop button background" -msgstr "Үстел батырмасының аясының кескіні" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "Қолданбаның, URL, арнаулы батырмалардың ая кескіні" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "Қолданбаның, URL, арнаулы батырмалардың аясының түсі" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Browser button background" -msgstr "Шолу батырмасының ая кескіні" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Browser button background" -msgstr "Шолу батырмасының аясының түсі" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Window List button background" -msgstr "Терезелер тізімінің батырмасының ая кескіні" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Window List button background" -msgstr "Терезелер тізімінің батырмасының аясының түсі" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Use side image in Kmenu" -msgstr "Бүйірдегі К-мәзірінің кескіні болсын" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" -msgstr "Бүйірдегі К-мәзірінің кескінінің файл атауы" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " -"SidePixmapName does not cover" -msgstr "" -"Бүйірдегі атауынан асатын К-мәзірінің биіктігін толтыратын кескін файл атауы" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Show text on the K Menu button" -msgstr "К-мәзірі батырмасында мәтін көрсетілсін" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Text to be shown on K Menu Button" -msgstr "К-Мәзірі батырмасында көрсететін мәтіні" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Enable icon mouse over effects" -msgstr "Таңбашаға тышқан меңзегеннің әсері болсын" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Show icons in mouse over effects" -msgstr "Тышқан меңзегенде таңбашалар көрсетілсін" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Show text in mouse over effects" -msgstr "Тышқан меңзегенде мәтін көрсетілсін" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" -msgstr "Ишара жазудың біртіндеп пайда болуының созылуы, милисекунд" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "" -"Тышқан таңбашаға меңзегеннен кейін қай аралықта әсері пайда болатыны, " -"милисекунд" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "" -"Тышқан таңбашаға меңзегеннен кейін пайда болған әсері қай аралықта ғайып " -"болатыны, милисекунд" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Enable background tiles" -msgstr "Аяда кескіндер қатарлап бейнеленсін" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "The margin between panel icons and the panel border" -msgstr "Панель таңбашалар мен панелінің шегі арасындағы жиек" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " -"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " -"turns this off." -msgstr "" -"KServices нысандардың (көбінде қолданбаларының) батырмалары белгілейтін " -"қызметтерінің өшірілуін бақылап, кезінде өзін өзі өшіріеді. Бұл параметр мұндай " -"тәртіпті жояды." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Font for the buttons with text." -msgstr "Батырмалардағы мәтіннің қаріпі." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Text color for the buttons." -msgstr "Батырмалардағы мәтін түсі." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po deleted file mode 100644 index 503443d56c0..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_tdeprint.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-25 09:27+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: print_mnu.cpp:67 -msgid "Add Printer..." -msgstr "Принтерді қосу..." - -#: print_mnu.cpp:68 -msgid "KDE Print Settings" -msgstr "KDE басып шығаруды баптау" - -#: print_mnu.cpp:70 -msgid "Configure Server" -msgstr "Серверді баптау" - -#: print_mnu.cpp:72 -msgid "Print Manager" -msgstr "Басып шығару менеджері" - -#: print_mnu.cpp:73 -msgid "Print Browser (Konqueror)" -msgstr "Браузердің басып шығаруы (Konqueror)" - -#: print_mnu.cpp:75 -msgid "Print File..." -msgstr "Файлды басып шығару..." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po deleted file mode 100644 index e89e2ea905c..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_konsole.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-25 10:06+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: konsole_mnu.cpp:151 -msgid "New Session at Bookmark" -msgstr "Бетбелгі бойынша жаңа сеанс" - -#: konsole_mnu.cpp:188 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "Screen %1 дегенде" - -#: konsole_mnu.cpp:225 -msgid "New Session Using Profile" -msgstr "Профиль бойынша жаңа сеанс" - -#: konsole_mnu.cpp:236 -msgid "Reload Sessions" -msgstr "Сеанстарды қайта жүктеу" - -#: konsolebookmarkmenu.cpp:93 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape бетбелгілері" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po deleted file mode 100644 index 6f147948eec..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-24 14:27+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: prefmenu.cpp:49 -msgid "Settings" -msgstr "Параметрлер" - -#: prefmenu.cpp:248 -msgid "Control Center" -msgstr "Басқару орталығы" - -#: prefmenu.cpp:266 -msgid "No Entries" -msgstr "Жазулар жоқ" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po deleted file mode 100644 index b219ebf38d7..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-24 14:14+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: recentdocsmenu.cpp:53 -msgid "Clear History" -msgstr "Журналды тазалау" - -#: recentdocsmenu.cpp:60 -msgid "No Entries" -msgstr "Жазулар жоқ" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po deleted file mode 100644 index b682e993b68..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-24 14:58+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: remotemenu.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Желілік қапшықтар" - -#: remotemenu.cpp:70 -msgid "Add Network Folder" -msgstr "Желілік қапшықты қосу" - -#: remotemenu.cpp:72 -msgid "Manage Network Folders" -msgstr "Желілік қапшықтарды басқару" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po deleted file mode 100644 index e9c99a94a48..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po +++ /dev/null @@ -1,18 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-24 14:13+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: systemmenu.cpp:60 -msgid "Empty..." -msgstr "Бос..." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po deleted file mode 100644 index de21de60606..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po +++ /dev/null @@ -1,118 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_tom.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:09+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: tom.cc:98 tom.cc:149 -msgid "Run:" -msgstr "Орындайтыны:" - -#: tom.cc:180 -msgid "Task-Oriented Menu" -msgstr "Тапсырмаларға бағытталған мәзірі" - -#: tom.cc:212 -msgid "Configure This Menu" -msgstr "Осы мәзірді баптау" - -#: tom.cc:219 -msgid "Clear History" -msgstr "Журналды тазалау" - -#: tom.cc:227 -msgid "No Entries" -msgstr "Жазу жоқ" - -#: tom.cc:261 -msgid "Unknown" -msgstr "Беймәлім" - -#: tom.cc:324 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: tom.cc:388 -msgid "%1 Menu Editor" -msgstr "%1 мәзір өңдегіші" - -#: tom.cc:390 -msgid "Add This Task to Panel" -msgstr "Осы тапсырма панелге қосылсын" - -#: tom.cc:391 -msgid "Modify This Task..." -msgstr "Осы тапсырманы өзгерту..." - -#: tom.cc:392 -msgid "Remove This Task..." -msgstr "Осы тапсырманы өшіру..." - -#: tom.cc:393 -msgid "Insert New Task..." -msgstr "Жаңа тапсырма..." - -#: tom.cc:439 -msgid "Tasks" -msgstr "Тапсырмалар" - -#: tom.cc:462 -msgid "More Applications" -msgstr "Басқа қолданбалар" - -#: tom.cc:473 -msgid "Destinations" -msgstr "Қондыру орындары" - -#: tom.cc:489 tom.cc:515 -msgid "Run Command..." -msgstr "Команданы орындау..." - -#: tom.cc:493 -msgid "Recently Used Items" -msgstr "Жуырда пайдаланғандары" - -#: tom.cc:499 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Жуырдағы құжаттар" - -#: tom.cc:506 -msgid "Recent Applications" -msgstr "Жуырдағы қолданбалар" - -#: tom.cc:510 -msgid "Special Items" -msgstr "Арнаулылар" - -#: tom.cc:567 -#, c-format -msgid "Logout %1" -msgstr "%1 сеансынан шығу" - -#: tom.cc:592 -msgid "The \"%2\" Task" -msgstr "\"%2\" тапсырмасы" - -#: tom.cc:613 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?" -"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the " -""Modify These Tasks" entry</em></qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>%1</strong> деген тасырманы алып тастау керек пе?" -"<p> <em>Мәлімет: Алып тасталған тапсырманы "Осы тапсырмаларды " -"өзгерту" деген жазуды таңдап, қайтаруға болады</em></qt>" - -#: tom.cc:615 -msgid "Remove Task?" -msgstr "Тапсырма алып тасталсын ба?" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkonq.po deleted file mode 100644 index 1d03716087e..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkonq.po +++ /dev/null @@ -1,296 +0,0 @@ -# translation of libkonq.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-27 19:01+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 -msgid "Create New" -msgstr "Жаңасын құру" - -#: knewmenu.cc:96 -msgid "Link to Device" -msgstr "Құрылғыға сілтеме" - -#: knewmenu.cc:386 -msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> деген үлгі файлы жоқ.</qt>" - -#: knewmenu.cc:399 -msgid "File name:" -msgstr "Файл атауы:" - -#: konq_bgnddlg.cc:43 -msgid "Background Settings" -msgstr "Аясының баптауы" - -#: konq_bgnddlg.cc:49 -msgid "Background" -msgstr "Аясы" - -#: konq_bgnddlg.cc:61 -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Түсі" - -#: konq_bgnddlg.cc:72 -msgid "&Picture:" -msgstr "&Суреті" - -#: konq_bgnddlg.cc:90 -msgid "Preview" -msgstr "Қарау" - -#: konq_bgnddlg.cc:140 -msgid "None" -msgstr "Жоқ" - -#: konq_dirpart.cc:140 -msgid "Enlarge Icons" -msgstr "Таңбашаларды үлкейту" - -#: konq_dirpart.cc:141 -msgid "Shrink Icons" -msgstr "Таңбашаларды кішірейту" - -#: konq_dirpart.cc:143 -msgid "&Default Size" -msgstr "Ә&детті өлшем" - -#: konq_dirpart.cc:144 -msgid "&Huge" -msgstr "&Ірі" - -#: konq_dirpart.cc:146 -msgid "&Very Large" -msgstr "Ө&те үлкен" - -#: konq_dirpart.cc:147 -msgid "&Large" -msgstr "Ү&лкен" - -#: konq_dirpart.cc:148 -msgid "&Medium" -msgstr "Орта&ша" - -#: konq_dirpart.cc:149 -msgid "&Small" -msgstr "Кішкентай" - -#: konq_dirpart.cc:151 -msgid "&Tiny" -msgstr "Өте к&ішкентай" - -#: konq_dirpart.cc:222 -msgid "Configure Background..." -msgstr "Аясын баптау..." - -#: konq_dirpart.cc:225 -msgid "Allows choosing of background settings for this view" -msgstr "Осы панелінің аясын баптауға мүмкіндік береді" - -#: konq_dirpart.cc:318 -msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" -msgstr "<p><b>%1</b> дегенді оқу үшін құқығыңыз жеткілікті емес</p>" - -#: konq_dirpart.cc:321 -msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" -msgstr "<p><b>%1</b> деген жоқ сияқты</p>" - -#: konq_dirpart.cc:491 -#, c-format -msgid "Search result: %1" -msgstr "Іздеу нәтижесі: %1" - -#: konq_operations.cc:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "Осы %n элементті өшіргіңіз келгені рас па?" - -#: konq_operations.cc:271 -msgid "Delete Files" -msgstr "Файлдарды өшіру" - -#: konq_operations.cc:278 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to shred this item?\n" -"Do you really want to shred these %n items?" -msgstr "Осы %n элементті әбден жойғыңыз келгені рас па?" - -#: konq_operations.cc:280 -msgid "Shred Files" -msgstr "Файлдарды әбден жою" - -#: konq_operations.cc:281 -msgid "Shred" -msgstr "Әбден жою" - -#: konq_operations.cc:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" -"Do you really want to move these %n items to the trash?" -msgstr "Осы %n элементті өшірілгендерге тастауыңыз келгені рас па?" - -#: konq_operations.cc:290 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Өшірілгіндерге тастау" - -#: konq_operations.cc:291 -msgid "" -"_: Verb\n" -"&Trash" -msgstr "&Тастау" - -#: konq_operations.cc:342 -msgid "You cannot drop a folder on to itself" -msgstr "Қапшықты өзін өзіне салуға болмайды" - -#: konq_operations.cc:388 -msgid "File name for dropped contents:" -msgstr "Жылжытқанға атау беріңіз:" - -#: konq_operations.cc:567 -msgid "&Move Here" -msgstr "Осында &жылжыту" - -#: konq_operations.cc:569 -msgid "&Copy Here" -msgstr "Осында &көшірмелеу" - -#: konq_operations.cc:570 -msgid "&Link Here" -msgstr "Осында &сілтеме құру" - -#: konq_operations.cc:572 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "&Тұсқағаз ретінде орнату" - -#: konq_operations.cc:574 -msgid "C&ancel" -msgstr "Қ&айту" - -#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732 -msgid "New Folder" -msgstr "Жаңа қапшық" - -#: konq_operations.cc:733 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Қапшықтың атауы:" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "&Open" -msgstr "&Ашу" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Жаңа &терезеде ашу" - -#: konq_popupmenu.cc:478 -msgid "Open the trash in a new window" -msgstr "Өшірілгендерді жаңа терезеде ашу" - -#: konq_popupmenu.cc:480 -msgid "Open the medium in a new window" -msgstr "Тасушыны жаңа терезеде ашу" - -#: konq_popupmenu.cc:482 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Құжатты жаңа терезеде ашу" - -#: konq_popupmenu.cc:501 -msgid "Create &Folder..." -msgstr "Қ&апшықты құру..." - -#: konq_popupmenu.cc:508 -msgid "&Restore" -msgstr "Орнына қайта&ру" - -#: konq_popupmenu.cc:579 -msgid "&Empty Trash Bin" -msgstr "Өшірілгендерді &жою" - -#: konq_popupmenu.cc:601 -msgid "&Bookmark This Page" -msgstr "Парақты &бетбегілеу" - -#: konq_popupmenu.cc:603 -msgid "&Bookmark This Location" -msgstr "Орынды &бетбегілеу" - -#: konq_popupmenu.cc:606 -msgid "&Bookmark This Folder" -msgstr "Қапшықты &бетбегілеу" - -#: konq_popupmenu.cc:608 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "Сілтемені &бетбегілеу" - -#: konq_popupmenu.cc:610 -msgid "&Bookmark This File" -msgstr "Файлды &бетбегілеу" - -#: konq_popupmenu.cc:858 -msgid "&Open With" -msgstr "Мынамен &ашу" - -#: konq_popupmenu.cc:888 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "%1 дегенмен ашу" - -#: konq_popupmenu.cc:902 -msgid "&Other..." -msgstr "Б&асқа..." - -#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913 -msgid "&Open With..." -msgstr "Мынамен &ашу..." - -#: konq_popupmenu.cc:933 -msgid "Ac&tions" -msgstr "Әреке&ттер" - -#: konq_popupmenu.cc:967 -msgid "&Properties" -msgstr "Қасиетте&р" - -#: konq_popupmenu.cc:981 -msgid "Share" -msgstr "Ортақтастыру" - -#: konq_undo.cc:253 -msgid "Und&o" -msgstr "Амалдан қайт&у" - -#: konq_undo.cc:257 -msgid "Und&o: Copy" -msgstr "Көшіріп алудан қайт&у" - -#: konq_undo.cc:259 -msgid "Und&o: Link" -msgstr "Сілтеме құрудан қайт&у" - -#: konq_undo.cc:261 -msgid "Und&o: Move" -msgstr "Жылжытудан қайт&у" - -#: konq_undo.cc:263 -msgid "Und&o: Trash" -msgstr "Тастаудан қайт&у" - -#: konq_undo.cc:265 -msgid "Und&o: Create Folder" -msgstr "Қапшықты құрудан қайт&у" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libtaskbar.po deleted file mode 100644 index 946b911cded..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,409 +0,0 @@ -# translation of libtaskbar.po to Kazakh -# -# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005. -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 11:37+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all desktops" -msgstr "Барлық үстелдерінің терезелері көрсетілсін" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " -"and all windows are shown." -msgstr "" -"Құсбергісі өшірілген болса, онда тапсырмалар панелінде <b>тек</b> " -"назардағы үстелінің терезелері көрсетіледі. \\n\\nӘдетте, бұл құсбелгі қойылып, " -"барлық терезелер көрсетіледі." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Show only minimized windows" -msgstr "Тек түйілген терезелері көрсетілсін" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " -"taskbar will show all windows." -msgstr "" -"Тапсырмалар панелінде <b>тек</b> түйілген терезелердің батырмалары көрсетілсін " -"десеңіз. \\n\\nӘдетте, бұл құсбелгі қойылмай, барлық терезелер көрсетіледі." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Ешқашанда" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "Панель толып кеткенде" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Әрқашанда" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Group similar tasks:" -msgstr "Қай кезде ұқсас тапсырмаларды біріктіру:" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " -"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " -"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " -"groups windows when it is full." -msgstr "" -"Тапсырмалар панелінде бірнеше ұқсас терезелерге бір батырмамен көрсетілу " -"мүмкін. Батырманы түрткенде батырмадағы терезелер тобының мәзір тізімі шығады. " -"Бұл, әсіресе <em>Барлық үстелдерінің терезелері көрсетілсін</em> " -"күйінде ыңғайлы.\\n\\nТерезелерді <strong>Ешқашанда </strong>, <strong>" -"Әрқашанда</strong>, не <strong>Панель толып кеткенде </strong> " -"біріктіруге болады.\\n\\Әдеттдегі таңдау - панель толып кеткенде біріктіру." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desktop" -msgstr "Терезелерді үстелі бойынша реттелсін" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Бұл параметр таңдалса, тапсымалар панеліндегі терезелер орналасқан үстелдерінің " -"ретімен көрсетіледі.\\n\\n Әдетте, бұл параметр таңдаулы." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by application" -msgstr "Терезелерді қолданбасы бойынша реттелсін" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " -"application.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Бұл параметр таңдалса, тапсымалар панеліндегі терезелер қолданбасының ретімен " -"көрсетіледі.\\n\\n Әдетте, бұл параметр таңдаулы." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show application icons" -msgstr "Қолданбалардың таңбашасы көрсетілсін" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Бұл параметр таңдалса, тапсымалар панелінде терезелердің атауымен қатар " -"таңбашасы көрсетіледі.\\n\\n Әдетте, бұл параметр таңдаулы." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all screens" -msgstr "Барлық монторлардың терезелері көрсетілсін" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " -"this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Құсбергісі өшірілген болса, онда тапсырмалар панелінде <b>тек</b> " -"осы панель орналасқан Xinerama мониторындағы терезелері " -"көрсетіледі.\\n\\nӘдетте, бұл құсбелгі қойылып, барлық терезелер көрсетіледі." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show window list button" -msgstr "Терезелер тізімінің батырмасы көрсетілсін" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, тапсырмалар панелінде терезелер тізімінің батырмасы " -"көрсетіледі, оны түрткенде терезелерді тізімдеген ашылмалы мәзір шығады." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show Task List" -msgstr "Тапсырмалар тізімінің батырмасы көрсетілсін" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "Әрекет мәзірі көрсетілсін" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "Тапсырманы белсендіру, алға шығару немесе түю" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Activate Task" -msgstr "Тапсырманы белсендіру" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Raise Task" -msgstr "Тапсырманы алға шығару" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Lower Task" -msgstr "Тапсырманы артқа тығу" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Minimize Task" -msgstr "Тапсырманы түйіп қою" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Move To Current Desktop" -msgstr "Назардағы үстелге жылжыту" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Close Task" -msgstr "Тапсырманы жабу" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Тышқанның батырмаларының әрекеттері" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " -"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" -msgstr "Тапсырмаларды батырма секілді қылмай жай көрсетілсін" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " -"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." -msgstr "" -"Параметр қосылғанда, тапсырмалар панеліндегі батырма ретінде бейнеленеді.\\n\\n " -"Әдетте, параметр өшірілген." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar text with a halo around it" -msgstr "Тапсырмалар панеліндегі жазу жарқыратып көрсетілсін" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " -"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " -"dark panel backgrounds, it is slower." -msgstr "" -"Параметр қосылғада, тапсырмалар панеліндегі жазулар жиектеленіп әшекейленеді. " -"Бұл мөлдір немесе аясы қара панелді қолданғанда ыңғайлы, бірақ ол жүйенің " -"жылдамдығын тежейді." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" -msgstr "Меңзер тигенде батырма қоршауымен бейнеленсін" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" -msgstr "Меңзер тигенде таңбашаның орнына кішірейтілген нобайын көрсетілсін" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " -"effect." -"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " -"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " -"desktop is activated, respectively.</p>" -msgstr "" -"Параметр қосылғанда, меңзер тигенде терезенің кішірейтілген нобайы көрсетіледі." -"<p>Терезе түйіліп тұрса, немесе басқа үстелінде орналасса, ол жайып, не сол " -"үстелге ауысқанша, таңбашасы ғана көрсетіледі.</p>" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" -msgstr "Терезе нобайының пикселмен өлшеген ені мен биіктігінің шегі" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " -"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " -"not exceed this value in any dimension." -msgstr "" -"Терезенің нобайы кескінің кішірейтіліп құрылады. Масштабын есептеу үшін " -"терезенің екі өлшемінің ұзыны мен осы мән қолданылады, бірақ әр кезде нобайдың " -"өлшемдері мұнда көрсетілген мәндерден аспайды." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " -"text and background." -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Color to use for active task button text" -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " -"active at the moment." -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Color to use for inactive tasks button text" -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " -"active." -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Color to use for taskbar buttons background" -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." -msgstr "" - -#: taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Панельдегі келесі тапсырма" - -#: taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Панельдегі алдынғы тапсырма" - -#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 -msgid "modified" -msgstr "өзгертілген" - -#: taskcontainer.cpp:1517 -msgid "Loading application ..." -msgstr "Қолданбаны жүктеу..." - -#: taskcontainer.cpp:1581 -msgid "On all desktops" -msgstr "Барлық үстелдерге" - -#: taskcontainer.cpp:1586 -#, c-format -msgid "On %1" -msgstr "%1 дегенде" - -#: taskcontainer.cpp:1592 -msgid "Requesting attention" -msgstr "Назар аудару талабы" - -#: taskcontainer.cpp:1598 -msgid "Has unsaved changes" -msgstr "Сақталмаған өзгерістер бар" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libtaskmanager.po deleted file mode 100644 index 19ef51a797c..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libtaskmanager.po +++ /dev/null @@ -1,91 +0,0 @@ -# translation of libtaskmanager.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskmanager\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-28 17:15+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: taskmanager.cpp:808 -msgid "modified" -msgstr "өзгертілген" - -#: taskrmbmenu.cpp:69 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Қ&осымша" - -#: taskrmbmenu.cpp:74 -msgid "To &Desktop" -msgstr "Қай &үстелге" - -#: taskrmbmenu.cpp:78 -msgid "&To Current Desktop" -msgstr "&Назардағы үстелге" - -#: taskrmbmenu.cpp:89 -msgid "&Move" -msgstr "&Жылжыту" - -#: taskrmbmenu.cpp:92 -msgid "Re&size" -msgstr "Өлшемді ө&згерту" - -#: taskrmbmenu.cpp:95 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "&Түю" - -#: taskrmbmenu.cpp:99 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "&Қең жаю" - -#: taskrmbmenu.cpp:103 -msgid "&Shade" -msgstr "&Айдарға түю" - -#: taskrmbmenu.cpp:136 -msgid "All to &Desktop" -msgstr "Барлығын &үстелге" - -#: taskrmbmenu.cpp:138 -msgid "All &to Current Desktop" -msgstr "Барлығын &назардағы үстелге" - -#: taskrmbmenu.cpp:153 -msgid "Mi&nimize All" -msgstr "Барлығы&н түю" - -#: taskrmbmenu.cpp:166 -msgid "Ma&ximize All" -msgstr "Барлығын &кең жаю" - -#: taskrmbmenu.cpp:179 -msgid "&Restore All" -msgstr "Ба&рлығын қалпына келтіру" - -#: taskrmbmenu.cpp:194 -msgid "&Close All" -msgstr "Барлығын &жабу" - -#: taskrmbmenu.cpp:205 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Барлығының &алдында ұстау" - -#: taskrmbmenu.cpp:210 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Барлығының а&ртында ұстау" - -#: taskrmbmenu.cpp:215 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Толық экранды" - -#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Барлық үстелдер" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/lockout.po deleted file mode 100644 index 46e53e0c87f..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/lockout.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# translation of lockout.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lockout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-25 16:44+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: lockout.cpp:77 -msgid "Lock the session" -msgstr "Сеансты бұғаттау" - -#: lockout.cpp:78 -msgid "Log out" -msgstr "Сеансты аяқтау" - -#: lockout.cpp:203 -msgid "Lock Session" -msgstr "Сеансты бұғаттау" - -#: lockout.cpp:207 -msgid "&Transparent" -msgstr "&Мөлдір" - -#: lockout.cpp:210 -msgid "&Configure Screen Saver..." -msgstr "Экран сақтаушыны &баптау..." - -#: lockout.cpp:226 -msgid "&Log Out..." -msgstr "&Сеансты аяқтау..." - -#: lockout.cpp:231 -msgid "&Configure Session Manager..." -msgstr "Сеанс менеджерін &баптау..." diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/mediaapplet.po deleted file mode 100644 index 3527678d706..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/mediaapplet.po +++ /dev/null @@ -1,79 +0,0 @@ -# translation of mediaapplet.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin, 2005. -# Sairan Kikkarin, 2005. -# Sairan Kikkarin, 2005. -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mediaapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:25+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: mediaapplet.cpp:93 -msgid "Media Applet" -msgstr "Тасушы апплеті" - -#: mediaapplet.cpp:95 -msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "\"media:/\" ioslave қоршау апплеті" - -#: mediaapplet.cpp:100 -msgid "Maintainer" -msgstr "Жетілдіруші" - -#: mediaapplet.cpp:105 -msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!" -msgstr "Шыдамды және білімді мұғалім. Рахмет!" - -#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74 -msgid "Media" -msgstr "Тасушы" - -#: mediaapplet.cpp:433 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Баптау..." - -#: preferencesdialog.cpp:61 -msgid "Media Applet Preferences" -msgstr "Тасушы апплеттің параметрлері" - -#: preferencesdialog.cpp:65 -msgid "Medium Types" -msgstr "Тасушының түрі" - -#: preferencesdialog.cpp:69 -msgid "Types to Display" -msgstr "Көрсететін түрлері" - -#: preferencesdialog.cpp:70 -msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet" -msgstr "" -"Апплетте көрсеткіңіз келмейтін тасушы түрлерінің құсбелгісін алып тастаңыз" - -#: preferencesdialog.cpp:78 -msgid "Media to Display" -msgstr "Көрсететін тасушылар" - -#: preferencesdialog.cpp:79 -msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet" -msgstr "Апплетте көрсеткіңіз келмейтін тасушылардың құсбелгісін алып тастаңыз" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/naughtyapplet.po deleted file mode 100644 index b30141a38c4..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/naughtyapplet.po +++ /dev/null @@ -1,78 +0,0 @@ -# translation of naughtyapplet.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin, 2005. -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: naughtyapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:17+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: NaughtyApplet.cpp:111 -msgid "" -"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a " -"bug that is causing this, or it may just be busy.\n" -"Would you like to try to stop the program?" -msgstr "" -"'%1' деп аталған бағдарлама басқаларды тежеп тастады. Ол бір қатесімен " -"байланысты болуы мүмкін не ол жай тым көп ресурстарды талап етеді.\n" -"Бұл бағдарламаны тоқтатқыңыз келе ме?" - -#: NaughtyApplet.cpp:116 -msgid "Keep Running" -msgstr "Істей берсін" - -#: NaughtyApplet.cpp:122 -msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?" -msgstr "Болашақта, '%1' деп аталған бағдарламаларды істеткізбеуі керек пе?" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Ignore" -msgstr "Істеткізбеу" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Do Not Ignore" -msgstr "Істеткізу" - -#: NaughtyApplet.cpp:162 -msgid "Naughty applet" -msgstr "Процесстер ресурстар апплеті" - -#: NaughtyApplet.cpp:164 -msgid "Runaway process catcher" -msgstr "Процесстер ресурстарын бақылау" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:55 -msgid "&Update interval:" -msgstr "&Бақылау аралығы:" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:56 -msgid "CPU &load threshold:" -msgstr "Процессорды &жұмсау деңгейі:" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:62 -msgid "&Programs to Ignore" -msgstr "Істеткізбейтін &бағдарламалар" - -#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279 -msgid "Unknown" -msgstr "Беймәлім" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/nsplugin.po deleted file mode 100644 index ebdc08a2964..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/nsplugin.po +++ /dev/null @@ -1,91 +0,0 @@ -# translation of nsplugin.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nsplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:46+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: nspluginloader.cpp:70 -msgid "Start Plugin" -msgstr "Плагин модулін жегу" - -#: plugin_part.cpp:196 -msgid "plugin" -msgstr "плагин модулі" - -#: plugin_part.cpp:220 -msgid "&Save As..." -msgstr "Былай &сақтау..." - -#: plugin_part.cpp:301 -#, c-format -msgid "Loading Netscape plugin for %1" -msgstr "%1 Netscape модулін жүктеу" - -#: plugin_part.cpp:309 -#, c-format -msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" -msgstr "%1 Netscape модулін жүктеуі болмады" - -#: pluginscan.cpp:200 -msgid "Netscape plugin mimeinfo" -msgstr "Netscape модулінің mime мәліметі" - -#: pluginscan.cpp:235 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "Атаусыз модулі" - -#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464 -msgid "Netscape plugin viewer" -msgstr "Netscape қарау құралы плагин модулі" - -#: pluginscan.cpp:514 -msgid "Show progress output for GUI" -msgstr "Грфикалық интефейсте барысы көрсетілсін" - -#: pluginscan.cpp:521 -msgid "nspluginscan" -msgstr "nspluginscan" - -#: viewer/nsplugin.cpp:819 -#, c-format -msgid "Submitting data to %1" -msgstr "%1 дегенге деректі тапсыру" - -#: viewer/nsplugin.cpp:838 -#, c-format -msgid "Requesting %1" -msgstr "%1 дегенді сұрау" - -#: viewer/viewer.cpp:280 -msgid "" -"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make " -"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." -msgstr "" -"Үстел байланыстар серверіне қосылу қатесі. 'dcopserver' процесы орындалуда " -"екенін тексеріп, қайталап көріңіз." - -#: viewer/viewer.cpp:284 -msgid "Error Connecting to DCOP Server" -msgstr "DCOP серверіне қосылу қатесі" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/privacy.po deleted file mode 100644 index a68225a693b..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/privacy.po +++ /dev/null @@ -1,369 +0,0 @@ -# translation of privacy.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-27 18:10+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "izbasar@sci.kz, sairan@computer.org" - -#: privacy.cpp:43 -msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " -"system, such as command histories or browser caches." -msgstr "" -"Дербестік модулі, пайдаланушының KDE қолданбаларды пайдаланғанда қалатын " -"іздерін, мысалы, командалар журналындағы жазулар, шолғыштың бүркемесіндегі " -"мәлімет сияқты ақпаратты, өшіруге мүмкідік береді." - -#: privacy.cpp:49 -msgid "kcm_privacy" -msgstr "kcm_privacy" - -#: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "KDE дербестік басқару модулі" - -#: privacy.cpp:51 -msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" -msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" - -#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 -msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "Нобай суреттер бүркемесі" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Дербестік параметрлері" - -#: privacy.cpp:77 -msgid "Description" -msgstr "Сипаттамасы" - -#: privacy.cpp:85 -msgid "General" -msgstr "Жалпы" - -#: privacy.cpp:86 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Вебте шарлау" - -#: privacy.cpp:94 -msgid "Run Command History" -msgstr "Орындалған командалар журналы" - -#: privacy.cpp:96 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookie" - -#: privacy.cpp:98 -msgid "Saved Clipboard Contents" -msgstr "Алмасу буферінің сақталған мазмұндары" - -#: privacy.cpp:100 -msgid "Web History" -msgstr "Веб журналы" - -#: privacy.cpp:102 -msgid "Web Cache" -msgstr "Веб бүркемесі" - -#: privacy.cpp:104 -msgid "Form Completion Entries" -msgstr "Пішінді толтыру жазулар" - -#: privacy.cpp:106 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Жуырдағы құжаттар" - -#: privacy.cpp:108 -msgid "Quick Start Menu" -msgstr "Жедел бастау мәзірі" - -#: privacy.cpp:110 -msgid "Favorite Icons" -msgstr "Таңдамалы таңбашалар" - -#: privacy.cpp:112 -msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" -msgstr "" -"Орындауын қалайтын тазалау әрекеттерді таңдаңыз. Таңдағанды төмендегі батырманы " -"басып орындай аласыз." - -#: privacy.cpp:113 -msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" -msgstr "Жоғарыда таңдалған барлық тазалау әрекеттерді бірден орындайды" - -#: privacy.cpp:115 -msgid "Clears all cached thumbnails" -msgstr "Барлық бүркемеленген нобайларды тазалау" - -#: privacy.cpp:116 -msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" -msgstr "" -"Үстел мәзіріндегі \"Команданы орындау...\" деген арқылы орындалғандардың " -"журналын тазалау." - -#: privacy.cpp:117 -msgid "Clears all stored cookies set by websites" -msgstr "Сайттар сақталған барлық cookie файлдарын тазалау" - -#: privacy.cpp:118 -msgid "Clears the history of visited websites" -msgstr "Кіріп шыққан сайттардың тізімін тазалау" - -#: privacy.cpp:119 -msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" -msgstr "Сақталған Klipper алмасу буферінің мазмұндарын тазалау" - -#: privacy.cpp:120 -msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "Кіріп-шыққан сайттардың уақытша бүркемесін тазалау" - -#: privacy.cpp:121 -msgid "Clears values which were entered into forms on websites" -msgstr "Веб парақтардағы пішіндерді, толтырылған жазуларды тазалау" - -#: privacy.cpp:122 -msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" -msgstr "KDE қолданбалар мәзіріндегі жуырда ашылған құжаттардың тізімін тазалау" - -#: privacy.cpp:123 -msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" -msgstr "Жуырда жегілген қолданбалардың тізімін тазалау" - -#: privacy.cpp:124 -msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" -msgstr "Кіріп-шыққан сайттардан бүркемеленген таңбашаларын тазалау" - -#: privacy.cpp:251 -msgid "" -"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" -msgstr "Пайдалы болуы мүмкін деректер өшіруде. Өшірле берсін бе?" - -#: privacy.cpp:254 -msgid "Starting cleanup..." -msgstr "Тазалауды бастау..." - -#: privacy.cpp:263 -msgid "Clearing %1..." -msgstr "%1 дегенді тазалау..." - -#: privacy.cpp:298 -msgid "Clearing of %1 failed" -msgstr "\"%1\" дегенді тазалауы болмады" - -#: privacy.cpp:305 -msgid "Clean up finished." -msgstr "Тазалау аяқталды" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Privacy" -msgstr "Дербестік" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Select None" -msgstr "Таңдағаннан айну" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Clean Up" -msgstr "Тазалау" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Network privacy level:" -msgstr "Желінің дербестік деңгейі:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Төмен" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Орташа" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Жоғары" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Қалауы бойынша" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Financial Information" -msgstr "Қаржылық мәлімет" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" -msgstr "" -"Қаржылық не сатып алу туралы мәліметтерімді келесі мақсаттарға қолданатын " -"сайттарға кіріп-шығудың алдында ескертілсін:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "For marketing or advertising purposes" -msgstr "Жарнамалық және маркетингтік мақсаттар үшін" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "To share with other companies" -msgstr "Мәліметтерді басқа компаниялармен ортақтастыру үшін" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Health Information" -msgstr "Денсаулық туралы мәлімет" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " -msgstr "" -"Медициналық мәліметтерімді келесі мақсаттарға қолданатын сайттарға " -"кіріп-шығудың алдында ескертілсін: " - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Demographics" -msgstr "Демография" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " -"information:" -msgstr "" -"Жеке мені сипаттайтын мәліметтерімді келесі мақсаттарға қолданатын сайттарға " -"кіріп-шығудың алдында ескертілсін: " - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To determine my interests, habits or general behavior" -msgstr "" -"Менің мүдделерімді, әдеттерімді, не басқа жалпы қасиетерімді анықтау үшін" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " -"companies" -msgstr "" -"Жеке мәліметтерімен үшінші жақтарымен бөлісетін сайтқа кіріп- шығудың алдында " -"ескертілсін" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " -"have about me" -msgstr "" -"Мен туралы оларда қандай мәлімет бар екенін анықтауға рұқсат бермейтін " -"сайттарға кіріп шығудың алдында ескертілсін" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Personal Information" -msgstr "Жеке мәліметтер" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " -"services:" -msgstr "" -"Өнімдері мен қызметтері туралы жарнамасын жіберетін сайттарға кіріп-шығудың " -"алдында ескерілсін" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" -msgstr "" -"Жеке мәліметтерімді қолданатын сайттарға кіріп-шығудың алдында ескертілсін:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Determine my habits, interests or general behavior" -msgstr "Менің мүдделерімді, әдеттерімді, не басқа жалпы қасиеттерімді анықтау" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Via telephone" -msgstr "Телефон арқылы" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Via mail" -msgstr "Пошта арқылы" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Via email" -msgstr "Эл.пошта арқылы" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "And do not allow me to remove my contact information" -msgstr "Және мен туралы мәліметтерді өшіруге рұқсат етпейтін" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/quicklauncher.po deleted file mode 100644 index 9cb1a6757f1..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/quicklauncher.po +++ /dev/null @@ -1,245 +0,0 @@ -# translation of quicklauncher.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: quicklauncher\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-27 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматты түрде" - -#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 -msgid "Add Application" -msgstr "Қолданбаны қосу" - -#: quickbutton.cpp:154 -msgid "Never Remove Automatically" -msgstr "Автоматты түрде өшірмеу" - -#: quicklauncher.cpp:110 -msgid "Configure Quicklauncher..." -msgstr "Quicklauncher-ді баптау..." - -#: quicklauncher.cpp:175 -msgid "Remove Application" -msgstr "Қолданбаны өшіру" - -#: quicklauncher.cpp:198 -msgid "Unknown" -msgstr "Беймәлім" - -#: quicklauncher.cpp:495 -msgid "Quick Launcher" -msgstr "Тез жегу" - -#: quicklauncher.cpp:496 -msgid "A simple application launcher" -msgstr "Қарапайым қолданба жегушісі" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Allow drag and drop" -msgstr "Сүйреп тастауды рұқсат ету" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Орналасу" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conserve space" -msgstr "Орынды сақтау" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 49 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Do not expand icons to the size of the panel" -msgstr "Таңбашаларды панелінің өлшеміне дейін созбау" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Icon size:" -msgstr "Таңбаша өлшемі:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Most Popular Applications" -msgstr "Жиі орындалатын қолданбалар" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 145 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Short Term" -msgstr "Шолақ атауы" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 156 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Long Term" -msgstr "Толық атауы" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 169 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of applications:" -msgstr "Қолданбалар санының жоғарғы шегі:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 204 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of applications:" -msgstr "Қолданбалар санының төменгі шегі:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 212 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Add/remove applications based on their popularity" -msgstr "Қолданбаларды орындалу жиілікті негіздеп қосу/өшіру" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Conserve Space" -msgstr "Орынды сақтау" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Drag Enabled" -msgstr "Сүйреу рұқсат етілген" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Таңбаша өлшемі" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Offered Icon Sizes" -msgstr "Таңбашаның ұсынатын өлшемдері" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Buttons" -msgstr "Батырмалары" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Volatile Buttons" -msgstr "Өзгермелі батырмалар" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" -msgstr "Ұзақ қолданбағанда өзі өшіп кететін батырмалар" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show frame for volatile buttons" -msgstr "Өзгермелі батырмалы қоршауда көрсетілсін" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Auto Adjust Enabled" -msgstr "Автотолықтыру рұқсат етілген" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Minimum Number of Items" -msgstr "Санының төменгі шегі" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Maximum Number of Items" -msgstr "Санының жоғарғы шегі" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "History Weight" -msgstr "Журналының өлшемі" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Service Cache Size" -msgstr "Қызмет бүркеменің өлшемі" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of services to remember" -msgstr "Жаттайтын қызметтер саны" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Service Names" -msgstr "Қызметтер атаулары" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Name of known services" -msgstr "Мәлім қызметтер атаулары" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Service Insertion Positions" -msgstr "Қызметтерді жыжытатын орындары" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" -msgstr "Сирек қолданатын қызметтер жылжытылатын орын" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Service History Data" -msgstr "Журнал жүргізу қызметі" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "History Data used to determine the popularity of a service" -msgstr "Қызметтің қолдану жиілігін анықтайтын журнал" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/trashapplet.po deleted file mode 100644 index bfedff22cb3..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/trashapplet.po +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ -# translation of trashapplet.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: trashapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:03+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: trashapplet.cpp:79 -msgid "Trash Applet" -msgstr "Өшірілгендер апплеті" - -#: trashapplet.cpp:81 -msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "\"trash:/\" ioslave интерфейс апплеті" - -#: trashapplet.cpp:86 -msgid "Maintainer" -msgstr "Жетілдіруші" - -#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97 -msgid "Trash" -msgstr "Өшірілгендер" - -#: trashbutton.cpp:70 -msgid "Empty" -msgstr "Бос" - -#: trashbutton.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "%n өшірілгендер" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/useraccount.po deleted file mode 100644 index 45744d94ed9..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/useraccount.po +++ /dev/null @@ -1,273 +0,0 @@ -# translation of useraccount.po to Kazakh -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: useraccount\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-27 12:40+0000\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: chfacedlg.cpp:56 -msgid "Change your Face" -msgstr "Суретіңізді ауыстырыңыз" - -#: chfacedlg.cpp:63 -msgid "Select a new face:" -msgstr "Жаңа суретті таңдаңыз:" - -#: chfacedlg.cpp:79 -msgid "Custom &Image..." -msgstr "Қалаған &кескін..." - -#: chfacedlg.cpp:83 -msgid "&Acquire Image..." -msgstr "Кескінді &түсіріп алу..." - -#: chfacedlg.cpp:104 -msgid "(Custom)" -msgstr "(Қалауы бойынша)" - -#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 -msgid "There was an error loading the image." -msgstr "Кескінді жүктегенде қате пайда болды." - -#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Кескінді сақтағанда қате пайда болды:\n" -"%1" - -#: chfacedlg.cpp:156 -msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" -msgstr "" -"&Суреттің көшірмесі болашақта пайдалану үшін арнаулы қапшыққа сақталсын" - -#: chfacedlg.cpp:162 -msgid "Choose Image" -msgstr "Кескінді таңдау" - -#: main.cpp:68 -msgid "Change &Password..." -msgstr "&Парольді ауыстыру..." - -#: main.cpp:81 -msgid "kcm_useraccount" -msgstr "kcm_useraccount" - -#: main.cpp:82 -msgid "Password & User Information" -msgstr "Пароль мен пайдаланушы туралы мәлімет" - -#: main.cpp:84 -msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" -msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" - -#: main.cpp:87 -msgid "Maintainer" -msgstr "Жетілдірушісі" - -#: main.cpp:91 -msgid "Face editor" -msgstr "Сурет өңдегіші" - -#: main.cpp:92 -msgid "Password changer" -msgstr "Пароль ауыстырғышы" - -#: main.cpp:96 main.cpp:97 -msgid "Icons" -msgstr "Таңбашалар" - -#: main.cpp:100 -msgid "" -"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail " -"programs and word processors, for example. You can change your login password " -"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Мұнда жеке мәліметіңізді келтіре аласыз. Бұл мәлімет, мысал үшін, пошта " -"бағдарламаларында не мәтін өңдегіштерде керек болады. Пароліңізді <em>" -"Паролді ауыстыру...</em> дегенге басып ауыстыра аласыз.</qt>" - -#: main.cpp:115 -msgid "" -"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. " -"You will not be able to change your password." -msgstr "" -"Қате: 'kdepasswd' деген ішкі бағдарламасы табылмады. Пароль ауыстырылмайды." - -#: main.cpp:213 -msgid "Please enter your password in order to save your settings:" -msgstr "Баптауларын сақтау үшін пароліңізді келтіріңіз:" - -#: main.cpp:218 -msgid "You must enter your password in order to change your information." -msgstr "Мәліметіңізді өзгерту үшін пароліңізді келтіру керек." - -#: main.cpp:228 -msgid "You must enter a correct password." -msgstr "Дұрыс парольді келтіріңіз." - -#: main.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred and your password has probably not been changed. The error " -"message was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Бір қатенің себебінен пароліңіз ауыстырылмай калған сияқты. Қате хабарламасы:\n" -"%1" - -#: main.cpp:245 -#, c-format -msgid "There was an error saving the image: %1" -msgstr "Келесі кескінді сақтау кезінде қате пайда болды: %1" - -#: main.cpp:269 main.cpp:300 -msgid "Your administrator has disallowed changing your image." -msgstr "Әкімшіңіз кескініңізді ауыстыруға тыйым салған." - -#: main.cpp:334 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 деген кескін файлы емес секілді.\n" -"Жұрнақтары мынандай файлдарды таңдаңыз:\n" -"%2" - -#. i18n: file main_widget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "KCMUserAccount" -msgstr "KCMUserAccount" - -#. i18n: file main_widget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "User Information" -msgstr "Пайдаланушының мәліметі" - -#. i18n: file main_widget.ui line 70 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Organization:" -msgstr "Ұйым/&Мекеме:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Аты-жөні:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Email address:" -msgstr "&Эл. пошта адресі:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 118 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&SMTP server:" -msgstr "&SMTP сервері:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "User ID:" -msgstr "Пайдаланушының ID:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 194 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>" -msgstr "<i>(Суретіңізді ауыстыру үшін батырмасын түртіңіз)</i>" - -#. i18n: file main_widget.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Change Password..." -msgstr "Парольді ауыстыру..." - -#. i18n: file main_widget.ui line 232 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "At Password Prompt" -msgstr "Парольді келтіріп жатқан кезде" - -#. i18n: file main_widget.ui line 255 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show one star for each letter" -msgstr "Әрбір таңбасы бір жұлдызшамен таңбалансын" - -#. i18n: file main_widget.ui line 263 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show three stars for each letter" -msgstr "Әрбір таңбасы үш жұлдызшамен таңбалансын" - -#. i18n: file main_widget.ui line 271 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show nothing" -msgstr "Ештеңе таңбаланбасын" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "The size of login images" -msgstr "Жүйеге кіргендегі кескіннің өлшемі" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The default image file" -msgstr "Әдетті кескін файлы" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "The filename of the user's custom image file" -msgstr "Пайдаланушы қалаған кескін файлы" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "The user's login image" -msgstr "Пайдаланушының жүйеге кіру кездегі кескіні" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sort key for KIconViewItems" -msgstr "KIconViewItems реттеу тәртібі" - -#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Password echo type" -msgstr "Парольді таңбалау түрі" |