diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/kdepim/karm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/kdepim/karm.po | 911 |
1 files changed, 911 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-kk/messages/kdepim/karm.po new file mode 100644 index 00000000000..d158919a4b3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-kk/messages/kdepim/karm.po @@ -0,0 +1,911 @@ +# translation of karm.po to Kazakh +# +# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-15 16:31+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" +"Language-Team: Kazakh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сайран Киккарин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sairan@computer.org" + +#: csvexportdialog.cpp:87 +msgid "radioDecimal" +msgstr "radioDecimal" + +#: edittaskdialog.cpp:58 +msgid "Task &name:" +msgstr "Та&псырманың атауы:" + +#: edittaskdialog.cpp:72 +msgid "Edit &absolute" +msgstr "&Абсолютті түрде" + +#: edittaskdialog.cpp:85 +msgid "&Session time: " +msgstr "&Сеанс уақыты: " + +#: edittaskdialog.cpp:88 +msgid "&Time:" +msgstr "&Уақыты:" + +#: edittaskdialog.cpp:124 +msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +msgstr "Ү&стеме түрде (жалпы және сеанс уақыты)" + +#: edittaskdialog.cpp:168 +msgid "A&uto tracking" +msgstr "А&вто қадағалау" + +#: edittaskdialog.cpp:177 +msgid "In Desktop" +msgstr "Қай үстелде" + +#: edittaskdialog.cpp:228 +msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgstr "Мұнда тапсырманың атауын келтіріңіз. Бұл өзіңіздің ыңғайыңыз үшін." + +#: edittaskdialog.cpp:231 +msgid "" +"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +"\n" +"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the " +"current session, you would set the Session time to 4 hr." +msgstr "" +"Бұл тапсырмаға жұмсаған уақытты абсолютті түрде есептеу үшін.\n" +"\n" +"Мысалы, осы сеанста тапсырма үшін төрт сағат жұмсасаңыз - сеанс уақытын 4 сағат " +"деп қойыңыз." + +#: edittaskdialog.cpp:236 +msgid "" +"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " +"value.\n" +"\n" +"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " +"you would add 1 hr." +msgstr "" +"Бұл тапсырмаға жұмсаған уақытты салыстырмалы түрде есептеу үшін.\n" +"\n" +"Мысалы, тапсырма үшін таймерсіз бір сағат жұмасаңыз - 1 сағатты қосу деп " +"қойыңыз." + +#: edittaskdialog.cpp:241 +msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." +msgstr "Бұл бүкілін ысырып тастағаннан кейін тапсырмаға жұмсаған уақыт." + +#: edittaskdialog.cpp:244 +msgid "This is the time the task has been running this session." +msgstr "Бұл осы сеансында тапсырмаға жұмсаған уақыт." + +#: edittaskdialog.cpp:246 +msgid "" +"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +msgstr "Жалпы және сеанс уақытынан алып тастайтын не оған қосатын уақыт көлемі" + +#: edittaskdialog.cpp:250 +msgid "" +"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " +"to the specified desktop(s)." +msgstr "" +"Келтірілген үстел(дер)ге ауысқанда автоматты түрде таймерді қосу үшін осы көзді " +"белгілеңіз." + +#: edittaskdialog.cpp:253 +msgid "" +"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task." +msgstr "Қай үстел(дер)ге ауысқанда таймерді автоматы түрде қосатынын таңдаңыз." + +#: idletimedetector.cpp:73 +msgid "Idle Detection" +msgstr "Қимыл жоқтығын байқау" + +#: idletimedetector.cpp:74 +msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" +msgstr "Үстелде %1-ден бастап іс-қимыл жоқ. Не істейміз?" + +#: idletimedetector.cpp:76 +msgid "Revert && Stop" +msgstr "Қайтарып тоқтату" + +#: idletimedetector.cpp:77 +msgid "Revert && Continue" +msgstr "Қайтарып жалғастыру" + +#: idletimedetector.cpp:78 +msgid "Continue Timing" +msgstr "Жалғастыра беру" + +#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262 +msgid "Start &New Session" +msgstr "&Жаңа сеансты бастау" + +#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "Бүкіл уақыттарын &ысырып тастау" + +#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 +msgid "S&top" +msgstr "&Тоқтату" + +#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Бүк&іл таймерлерді тоқтату" + +#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291 +msgid "&New..." +msgstr "&Жаңа..." + +#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Жаңа &ішкі тапсырма..." + +#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 +msgid "&Edit..." +msgstr "Ө&згерту..." + +#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Біткен деп белгілеу" + +#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "Бітпе&ген деп белгілеу" + +#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332 +msgid "&Copy Totals to Clipboard" +msgstr "Қортындыларын &алмасу буферіне" + +#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347 +msgid "Copy &History to Clipboard" +msgstr "&Журналын алмасу буферіне" + +#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355 +msgid "Import &Legacy Flat File..." +msgstr "&Баяғы пішімді мәтін файлдан импорттау..." + +#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358 +msgid "&Export to CSV File..." +msgstr "CSV файлына &экспорттау..." + +#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361 +msgid "Export &History to CSV File..." +msgstr "Ж&урналын CSV файлына экспорттау..." + +#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Тапсырмаларды ж&оспарлағыштан импорттау..." + +#: karm_part.cpp:221 +msgid "Configure KArm..." +msgstr "KArm баптауы..." + +#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Перне тіркесімдерін баптау" + +#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380 +msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgstr "Бұл Karm-дың өзінің перне тіркесімдерін баптау үшін" + +#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383 +msgid "Start a new session" +msgstr "Жаңа сеансын бастау" + +#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Бұл барлық тапсырмалардың қортындыларын тимей, сеанс уақытын 0-ге ысырып " +"тастап, жаңа сеансты бастау үшін." + +#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388 +msgid "Reset all times" +msgstr "Бүкіл уақыттарын ысырып тастау" + +#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " +"scratch." +msgstr "" +"Бұл барлық тапсырмалардың қорытынды және сеанс уақытын 0-ге ысырып тастап, " +"жаңадан бастау үшін." + +#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393 +msgid "Start timing for selected task" +msgstr "Таңдалғанның уақыт есебін бастау" + +#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +"\n" +"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Бұл таңдалған тапсырманың уақыт есебін бастау үшін.\n" +"Бірнеше есебін қатар жүргізуге болады.\n" +"\n" +"Тапсырманың үстінен тышқанның сол батырмасымен қос түртім жасап та уақыт есебін " +"бастауға болады. Бірақ бұл басқа тапсырмалардың есебін тоқтатады." + +#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 +msgid "Stop timing of the selected task" +msgstr "Таңдалғанның уақыт есебін тоқтату" + +#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407 +msgid "Stop all of the active timers" +msgstr "Барлық белсенді таймерлерді тоқтату" + +#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409 +msgid "Create new top level task" +msgstr "Жаңа жоғарғы деңгейлі тапсырманы құру" + +#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Бұл жаңа жоғарғы деңгейлі тапсырманы құру үшін." + +#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412 +msgid "Delete selected task" +msgstr "Таңдалғанды өшіру" + +#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413 +msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgstr "Бұл таңдалған тапсырманы (ішкі тапсырмалармен қоса) өшіру үшін." + +#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416 +msgid "Edit name or times for selected task" +msgstr "Таңдалғанның атауы не уақыттарын өңдеу" + +#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Бұнымен таңдалған тапсырманың параметрлерін өңдеуге мүмкіндік беретін диалогы " +"шығарылады." + +#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426 +msgid "Copy task totals to clipboard" +msgstr "Қортындыларын алмасу буферіне" + +#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427 +msgid "Copy time card history to clipboard." +msgstr "Уақыт журнал деректерін алмасу буферіне көшіріп алу." + +#: karm_part.cpp:408 +msgid "karmPart" +msgstr "karmPart" + +#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613 +#, c-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Дұрыс емес қате нөмірі: %1" + +#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270 +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "\"%1\" жүктеу қатесі: иесі (uid=%2) табылмады" + +#: karmstorage.cpp:394 +msgid "File \"%1\" not found." +msgstr "\"%1\" деген файл жоқ." + +#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "\"%1\" деген ашылмады." + +#: karmstorage.cpp:590 +msgid "Export Progress" +msgstr "Экспорт барысы" + +#: karmstorage.cpp:918 +msgid "" +"Task History\n" +msgstr "" +"Тапсырма журналы\n" + +#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 +msgid "From %1 to %2" +msgstr "%1 бастап %2 дейін" + +#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319 +#, c-format +msgid "Printed on: %1" +msgstr "Басып шығарғаны: %1" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Sum" +msgstr "Қосындысы" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Total Sum" +msgstr "Қортынды қосындысы" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Task Hierarchy" +msgstr "Тапсырма иерархиясы" + +#: karmstorage.cpp:970 +msgid " No hours logged." +msgstr " Уақыттары жазылмаған." + +#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88 +#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "Қорытындысы" + +#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30 +msgid "KArm" +msgstr "KArm" + +#: ktimewidget.cpp:80 +msgid "" +"_: abbreviation for hours\n" +" hr. " +msgstr " сағ. " + +#: ktimewidget.cpp:94 +msgid "" +"_: abbreviation for minutes\n" +" min. " +msgstr " мин. " + +#: main.cpp:13 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE-нің уақыт қадағалағыш құралы" + +#: main.cpp:17 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Бағдарламаның жұмысы үзілді." + +#: main.cpp:24 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Ашатын iCalendar файлы" + +#: main.cpp:34 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Қазіргі жетілдірушісі" + +#: main.cpp:36 +msgid "Original Author" +msgstr "Бастапқы авторы" + +#: mainwindow.cpp:104 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "Сақтау жаңылысы, себебі, бәлкім, файл сақтау кезіне бұғатталмады." + +#: mainwindow.cpp:106 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Күнтізбе ресурсы өзгертуге келмеді." + +#: mainwindow.cpp:108 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Нысанды құру үшін жады жетпеді." + +#: mainwindow.cpp:110 +msgid "UID not found." +msgstr "UID табылмады." + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Жарамсыз күн пішімі -- керегі: YYYY-MM-DD." + +#: mainwindow.cpp:114 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Жарамсыз уақыт пішімі - керегі: YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." + +#: mainwindow.cpp:116 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Жарамсыз тапсырма ұзындығы -- нөлден артық болу керек." + +#: mainwindow.cpp:146 +msgid "Successfully saved tasks and history" +msgstr "Тапсырма мен журналы сәтті сақталды" + +#: mainwindow.cpp:156 +msgid "Successfully exported History to CSV-file" +msgstr "Журнал CSV-файлына сәтті экспортталды" + +#: mainwindow.cpp:205 +#, c-format +msgid "Session: %1" +msgstr "Сеансы: %1" + +#: mainwindow.cpp:208 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Қорытындысы: %1" + +#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88 +msgid "Session" +msgstr "Сеанс" + +#: mainwindow.cpp:242 +msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" +msgstr "Шынымен барлық тапсырмалардың уақыттарын нөлге ысырып тастамақсыз ба?" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Құптау талап етілген" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Бүкілін ысырып тастау" + +#: mainwindow.cpp:340 +msgid "&Copy Session Time to Clipboard" +msgstr "&Сеанс уақытын алмасу буферіне" + +#: preferences.cpp:23 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметрлері" + +#: preferences.cpp:50 +msgid "Behavior" +msgstr "Тәртібі" + +#: preferences.cpp:50 +msgid "Behavior Settings" +msgstr "Тәртібінің параметрлері" + +#: preferences.cpp:58 +msgid "Detect desktop as idle after" +msgstr "Үстелде кимыл жоқ дейтін уақыт" + +#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119 +msgid " min" +msgstr " мин" + +#: preferences.cpp:63 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Тапсырманы өшірудің алдында сұрақ қойылсын" + +#: preferences.cpp:78 +msgid "Display" +msgstr "Көрсету" + +#: preferences.cpp:78 +msgid "Display Settings" +msgstr "Көрсету параметрлері" + +#: preferences.cpp:85 +msgid "Columns displayed:" +msgstr "Көрсетілетін бағандар:" + +#: preferences.cpp:87 +msgid "Session time" +msgstr "Сеанс уақыты" + +#: preferences.cpp:89 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Жалпы уақыты" + +#: preferences.cpp:91 +msgid "Total session time" +msgstr "Қорытынды сеанс уақыты" + +#: preferences.cpp:93 +msgid "Total task time" +msgstr "Қорытынды уақыты" + +#: preferences.cpp:108 +msgid "Storage" +msgstr "Сақтау" + +#: preferences.cpp:108 +msgid "Storage Settings" +msgstr "Сақтау параметрлері" + +#: preferences.cpp:117 +msgid "Save tasks every" +msgstr "Келесі аралық сайын" + +#: preferences.cpp:122 +msgid "iCalendar file:" +msgstr "iCalendar файлы:" + +#: preferences.cpp:129 +msgid "Log history" +msgstr "Журналы жүргізілсін" + +#: print.cpp:25 +msgid "Print Times" +msgstr "Басып шығару" + +#: print.cpp:57 +msgid "Task Name " +msgstr "Тапсырма" + +#: print.cpp:82 +#, c-format +msgid "KArm - %1" +msgstr "KArm - %1" + +#: print.cpp:88 taskview.cpp:54 +msgid "Task Name" +msgstr "Тапсырма" + +#: printdialog.cpp:44 +msgid "Print Dialog" +msgstr "Басып шығару диалогы" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 +#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Date Range" +msgstr "Күндер аралығы" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 +#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Басы:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 +#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Аяғы:" + +#: printdialog.cpp:79 +msgid "Selected Task" +msgstr "Таңдалған тапсырмасын" + +#: printdialog.cpp:80 +msgid "All Tasks" +msgstr "Барлық тапсырмаларын" + +#: printdialog.cpp:83 +msgid "Summarize per week" +msgstr "Апта қорытындысын" + +#: printdialog.cpp:85 +msgid "Totals only" +msgstr "Тек қорытындыларын" + +#. i18n: file karmui.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Import/Export" +msgstr "&Импорт/Экспорт" + +#. i18n: file karmui.rc line 19 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Clock" +msgstr "&Таймер" + +#. i18n: file karmui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "Т&апсырма" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV экспорты" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Экспорт" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Export to:" +msgstr "Келесіге экспорттау:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "The file where Karm will write the data." +msgstr "Karm деректерін жазатын файлы." + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Тырнақша:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Барлық өрістері тырнақшаларға алынып шығарылады." + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.</p>" +msgstr "" +"<p>Журналға жазылатын күндер аралығы. Қортындыларды сұралғанда керегі жоқ.</p>" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Time Format" +msgstr "Уақыт пішімі" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " +"minutes.</p>\n" +"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " +"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>" +"5:45</tt></p>" +msgstr "" +"<p>Уақытты сағат:минут пішімінде немесе бүтін-бөлшек сағат пішімінде келтіруді " +"таңдай аласыз.</p>\n" +"<p>Мысалы, 5 сағат 45 минут деген Ондық пішімінде <tt>5.75</tt> " +"деп жазылады, ал Сағат:Минут пішімінде <tt>5:45</tt> деп жазылады.</p>" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Сағат:Минут" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Decimal" +msgstr "Ондық" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Бөлгіші" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgstr "Шығарғанда өрістерді айыратын таңбасы." + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Кестелеу" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Өзге:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Бос орын" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Үтір" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Үтірлі нүкте" + +#: taskview.cpp:55 +msgid "Session Time" +msgstr "Сеанс уақыты" + +#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65 +msgid "Time" +msgstr "Уақыт" + +#: taskview.cpp:57 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Қорытынды сеанс уақыты" + +#: taskview.cpp:58 +msgid "Total Time" +msgstr "Қорытынды уақыты" + +#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304 +msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:405 +msgid "" +"Saving is impossible, so timing is useless. \n" +"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " +"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " +"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " +"~/.kde/share/apps/kabc/lock." +msgstr "" +"Сақтау мүмкін емес, уақытты есептеу бекер. \n" +"Бұл мәселе қатқыл дискіде орын жоқтан, файл атауының орына қапшық атауын " +"келтірілгенде, бұғаттау күйінінің мәселесінен туа алады. Дискіде орын бар " +"екенін, күнтізбе файлы және бұғаттау күйінің файлы (әдетте " +"~/.kde/share/apps/kabc/lock) бар екінін тексеріңіз." + +#: taskview.cpp:495 +msgid "New Task" +msgstr "Жаңа тапсырма" + +#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Аталмаған тапсырма" + +#: taskview.cpp:521 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " +"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Жаңа тапсырманы сақтау қатесі. Өзгерістеріңіз сақталмады. iCalendar файлыңызды " +"өңдей алатыңызды тексеріңіз. Ол файлды пайдаланатын қолданбаларды жабыңыз және " +"ол файлға қатысты ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ қапшығындағы бүкіл бұғат " +"файлдарды өшіріп тастаңыз." + +#: taskview.cpp:560 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Жаңа ішкі тапсырмасы" + +#: taskview.cpp:572 +msgid "Edit Task" +msgstr "Тапсырманы өңдеу" + +#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644 +msgid "No task selected." +msgstr "Таңдалған тапсырма жоқ." + +#: taskview.cpp:652 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the task named\n" +"\"%1\" and its entire history?" +msgstr "" +"Шынымен \"%1\" деп аталған тапсырманы,\n" +"оның журналымен қоса өшірмексіз бе?" + +#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Тапсырманы өшіру" + +#: taskview.cpp:659 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the task named\n" +"\"%1\" and its entire history?\n" +"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Шынымен \"%1\" деп аталған тапсырманы,\n" +"оның журналымен қоса өшірмексіз бе?\n" +"ЕСКЕРТУ: оның барлық ішкі тапсырмалары де өздерінің журналдарымен өшіріледі." + +#: taskview.cpp:818 +msgid "" +"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" +msgstr "" +"Тек осы тапсырманың (ішкі тапсырмаларымен қоса) қорытындыларын, немесе барлық " +"тапсырмаларының қортындыларын көшірмексіз бе?" + +#: taskview.cpp:819 +msgid "Copy Totals to Clipboard" +msgstr "Қортындыларын алмасу буферіне" + +#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 +msgid "Copy This Task" +msgstr "Осы тапсырманың" + +#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 +msgid "Copy All Tasks" +msgstr "Барлық тапсырмалардың" + +#: taskview.cpp:842 +msgid "" +"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " +"all tasks?" +msgstr "" +"Тек осы тапсырманың (ішкі тапсырмаларымен қоса) сеанс уақытын, немесе барлық " +"тапсырмаларының сеанс уақытын көшірмексіз бе?" + +#: taskview.cpp:843 +msgid "Copy Session Time to Clipboard" +msgstr "Сеанс уақытын алмасу буферіне" + +#: taskviewwhatsthis.cpp:34 +msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." +msgstr "Сіз айналысып жатқан тапсырманың не ішкі тапсырманың атауы." + +#: taskviewwhatsthis.cpp:38 +msgid "" +"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" +"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose " +"\"Start New Session\".\n" +"Time: Overall time for this task.\n" +"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." +msgstr "" +"Сеанс уақыты: Осы тапсырмаға \"Жаңа сеансты бастау\" дегенді таңдағаннан кейін " +"жұмсаған уақыты.\n" +"Қортынды сеанс уақыты: Осы тапсырмаға және оның ішкі тапсырмаларына \"Жаңа " +"сеансты бастау\" дегенді таңдағаннан кейін жұмсалған уақыты.\n" +"Уақыты: Осы тапсырмаға жұмсалған жалпы уақыты.\n" +"Қортынды уақыты: Осы тапсырмаға және оның ішкі тапсырмалары жұмсаған жалпы " +"уақыты." + +#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313 +msgid "Task Totals" +msgstr "Тапсырманың қорытындылары" + +#: timekard.cpp:66 +msgid "Task" +msgstr "Тапсырма" + +#: timekard.cpp:101 +msgid "No tasks." +msgstr "Тапсырма жоқ." + +#: timekard.cpp:259 +msgid "No hours logged." +msgstr "Журнал жүргізілмеген." + +#: timekard.cpp:313 +msgid "Task History" +msgstr "Тапсырма журналы" + +#: timekard.cpp:356 +#, c-format +msgid "Week of %1" +msgstr "%1 аптасы" + +#: tray.cpp:134 +msgid "No active tasks" +msgstr "Белсенді тапсырма жоқ" + +#: tray.cpp:139 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:154 +msgid ", " +msgstr ", " |