diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | 1044 |
1 files changed, 1044 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-kk/messages/kdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..c7475ab9d0a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-kk/messages/kdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1044 @@ +# translation of kcmlaptop.po to Kazakh +# +# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 11:29+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" +"Language-Team: Kazakh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "Аккумуляторды бақылау мониторы &көрсетілсін" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "" +"Бұл құсбелгі панельде аккумулятордың күйін бейнелейтін таңбашасын көрсету үшін" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Аккумулятордың деңгейінің пайызы көрсетілсін" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Бұл көз аккумулятордың күйі таңбашасының касында деңгейінің пайызын көрсететін " +"жазуды рұқсат етеді" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "Аккумуляторы толғанда құлақтан&дыру болсын" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "Бұл құсбелгі аккумуляторы толғанда хабарлау диалогын шығару үшін" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "Аккумулятордан істегенде бос экран сақтаушысы қ&олданылсын" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "Күйін тексеру &аралығы:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "Аккумулятордың күйін тексеріп тұратын аралығын таңдау" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "сек" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Аккумулятордың таңбашасын таңдау" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Аккумулятор &жоқ" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "Қу&аты жоқ" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "Қуатты толт&ыруда" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Аккумулятордың күйі" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Бұл панель аккумулятордың мониторы жүйелік\n" +"сөреде орналасуын және оның пішімін баптау үшін." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "Аккумулятордың мониторын &жегу" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Ноутбуктің аккумуляторы</h1>Бұл аккумуляторды бақылау модулі. Модуль жұмыс " +"істеу үшін қуаттандыруды басқару бағдарламасы орнатылған болуы керек. (Әрине, " +"компьютеріңізде аккумулятор да болу керек.)" + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Аккумулятордың мониторы жегілген, бірақ жүйелік сөреде көрсетілмеген. Оны " +"көрсету үшін осындағы <b>Аккумуляторды бақылау мониторы көрсетілсін</b> " +"дегенді белгілеп, күшіне енгізу керек.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Бар" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Жоқ" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Аккумулятор" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "Қ&уаттандыруды басқару" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "Аккумулятор сарқылуға жақындағанда &ескерту" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "Аккумулятор ә&бден сарқылғанда ескерту" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Әдеттегі қуаттандыру профилі" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Батырманың әрекеттері" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "&ACPI баптауы" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "&APM баптауы" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "&Sony ноутбугінің баптауы" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Ноутбук аккумуляторының баптауы" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Аккумуляторды бақылау панелінің модулі" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Ноутбуктің аккумуляторы</h1>Бұл аккумуляторды бақылау модулі. Модуль жұмыс " +"істеу үшін қуаттандыруды басқару бадарлама орнатылған болуы керек. (Әрине, " +"компьютеріңізде аккумулятор де болу керек.)" + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE жүйе мәлімет панелін басқару модулі" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Нұсқасы: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>PCMCIA баптауы</h1>Жүйеңіздегі PCMCIA карталар туралы мәлімет беретін " +"модуль. PCMCIA карталарыңыз болса, әрине." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Тоққа қосылмаған" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Бұл топтағы параметрлер ноутбугіңіз тоқтан ажыралып біраз бос тұрған соң " +"қолданылады" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "Күт&у режімі" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "" +"Ноутбукті күту, яғни, уақытша қуатты төмен деңгейде тұтыну режіміне ауыстырады" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "Қ&алғу режімі" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Ноутбукті қуатты үнемдеу үшін күйін оперативті жадында сақтап, қалғу режіміне " +"ауыстырады" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "Ұйқ&ы режімі" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"Ноутбукті қуатты үнемдеу үшін күйін дискінде сақтап, ұйқы режіміне ауыстырады" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Жоқ" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Жарықтық" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Ноутбук экранының жарықтығын өзгертуін рұқсат ету" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Ноутбук экранының жарықтығын қуатты үнемдеу үшін төмендету" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Жүйенің жыдамдылығы" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Ноутбуктің жылдамдық профилін өзгертуін рұқсат ету үшін" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Ауысатын профилі" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Процессорды бәсендету" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Ноутбук процессорының бәсендетуін рұқсат ету" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Ноутбук поцессорын қай шамада бәсендету" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Қолданбау егер LAV >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Құсбелгісі қойылса, орташа жүктелісі көрсетілген шамадан артық болған кезде " +"жоғарыдағы параметрлер колданбайды" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "Қосу &аралығы:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "Бұл үнемдеу режімдерді қосу алдындағы бос тұру уақыт аралығы" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "мин" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Тоққа қосылған" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Бұл топтағы параметрлер ноутбугіңіз тоққа косылып біраз бос тұрған соң " +"қолданылады" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Кү&ту режімі" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "Қ&алғу режімі" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Ұйқ&ы режімі" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Қосу а&ралығы:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Осы панельде автоматты түрде қуатты үнемдеу тәртібі орнатылады - бұл экран " +"сақтаушының жалпы компьютерлік түрі деп санауға болады. Ноутбугіңіз тоққа " +"қосылған-қосылмағанына қарай, алуан уақыт аралығы мен түрлі үнемдеу режімдерін " +"тағайындауға болады." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Түрлі ноутбуктерде 'күту' режімі сан-алуан жолдармен іске асырылады - көбінде " +"бұл уақытша күй, сондықтан бұл режімнің Сіз үшін пайдасы жоқ болуы мүмкін." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Нұсқасы: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Ноутбуктің қуаттандыруын басқару</h1>Бұл модуль ноутбугіңіздің қуаттандыру " +"параметрлерін баптап, қуат үнемдеу режіміне ауыстыратын жағдайды таңдауға " +"мүмкіндік береді" + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Ауыс&тыратын жағдай:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Аккумуляторы қай деңгейге дейін сарқылғанда төмендегі әрекеттер орындалады" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "&Төмен деңгейі:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Орындайтын &командасы:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Аккумулятор төмен деңгейіне жеткенде орындалатын команда" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "Шығарылатын &дыбыс:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Аккумулятор төмен деңгейіне жеткенде шығарылатын дыбыс" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "Жүйелік қоңыра&уы" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Құсбелгісі қойылса жүйелік қоңырау дыбыс шығарады" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "Құлақта&ндыру" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "Эк&ранның жарықтығы" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Құсбелгісі қойылса экранның жарықтылығы өзгереді" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Экранның жарықтылығы қаншамаға өзгереді" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "Құсбелгісі қойылса ноутбуктің қуаттандыру профилі ауысады" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Ауысатын жылдамдық профилі" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Процессорды бәсендету" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Құсбелгісі қойылса процессордың жылдамдылығы бәсендетіледі" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Қай шамаға процессордың жылдамдылығы бәсендетіледі" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Жүйенің күйін өзгерту" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"Аккумуляторы төмен деңгейге түскенде қолданатын келесі бір шарасын таңдаңыз" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "Жүйені күту (уақытша қуатты тұтынуды төмендету) режіміне ауысу" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "Жүйені қалғу (оперативтік жадына сақтау) режіміне ауысу" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "Жүйені ұйқы (дискіне сақтау) режіміне ауыстыру" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "Жүйеден &шығу" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Жүйені қуаттан ажырату" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Ноутбукті өшіру" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Ештеңе істемеу" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Бұл панель аккумуляторыңыз сарқылуға ӨТЕ-ӨТЕ жақын екені туралы қашан және " +"қалай ескертуін орнату үшін." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Бұл панель аккумуляторыңыз сарқылудың алдында екені туралы қашан және қалай " +"ескертуін орнату үшін" + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Бұнда тек жергілікті файлдар ғана қолданылады." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Аккумуляторы сарқылғаны туралы ескерту</h1>Бұл модуль аккумулятор сарқылуға " +"жақын туралы ескертуді орнатуға мүмкіншілік береді." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Бұл панель жүйегіңіздегі ACPI іске асырлуы туралы мәлімет береді де ACPI " +"қамтамасыз ететін кейбір қосымша мүмкіндіктерге қол жеткізеді" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ЕСКЕРТУ: Linux ACPI әлі толық іске асырылмаған нәрсе. Кейбір мүмкіндіктер, " +"айталық қалғу мен ұйқы режімдері өзектің 2.4 нұсқасында әлі жоқ, ал 2.5 " +"нұсқасында кейбір мүмкіндіктер тұрақты істемейді. Осындағы құсбелгі көздері " +"тегіс істейтіндерін таңдап алып, соларды ғана рұқасат ету үшін. Файдарыңызды " +"сақтап, абайлап, панельдегі аккумулятордың таңбашасының қалқымалы мәзірінен " +"аялдау/күту/ұйқы режімдерді бір-бірлеп сынап көріп, қайсынан жүйеңіз сәтті " +"оралатынын байқап, соларды ғана пайдаланыңыз." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Осындағы кейбір өзгерістер күшіне ену үшін ноутбугіңізді өшіріп қайта қосуын " +"талап етуі мүмкін" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Күту режімі рұқсат етілсін" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Құсбелгісі қойылса, 'күту' (уақытша қуатты тұтынуды төмендету) режімі рұқсат " +"етіледі" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Қ&алғу режімі рұқсат етілсін" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Құсбелгісі қойылса, 'қалғу' (күйін оперативтік жадына сақтап, қуаттандыруды " +"ішінара өшіретін) режімі рұқсат етіледі" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Ұ&йқы режімі рұқсат етілсін" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Құсбелгісі қойылса, 'ұйқы' (күйін дискіне сақтап, қуаттандыруды өшіретін) " +"режімі рұқсат етіледі" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Ұйқы режімде бағдарламалық қалғу қолданылсын" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Құсбелгісі қойылса, 'ұйқы' (күйін дискіне сақтап, қуаттандыруды өшіретін) " +"режімі рұқсат етіледі де ACPI-ді тікелей қолданудың орнына өзектің " +"'Бағдарламалық қалғу' тетігі қолданылады" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "&Жылдамдылық профильдері қолданылсын" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Құсбелгісі қойылса, ACPI жылдамдылық профильдерінің қолдануы рұқсат етіледі - " +"бұл 2.4 өзегінен бастап іске асырылған" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "&Процессорды бәсендету рұқсат етілсін" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Құсбелгісі қойылса, ACPI-дің процессорды бәсендету мүмкіншілігі рұқсат етіледі " +"- бұл 2.4 өзегінен бастап іске асырылған" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Егер жоғардағы құсбелгі көздері белгіленбесе, ACPI күйлерін ауыстыратын " +"бағдарлама қол жеткізбеуде, бұл жағдайда бұл бағдарламаны пайдаланудың екі жолы " +"бар, біріншісі - /proc/acpi/sleep файлын баршаға жазу үшін ашық қылу, екіншісі " +"- төмендегі батырмасын басып KDE ACPI бағдарламасының SUID root битін орнату" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Көмекші қолданбаны орнату" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Бұл батырма ACPI көмекші бағдарламасын пайдалануды рұқсат етеді" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"%1 деген қолданбаның өлшемі не бақылау қосындысы компиляция кезіндегісімен " +"келіспейді, сондықтан бұны мүқият тексермей SUID root битін орнатуды АСЫҚПАҢЫЗ" + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Бәрібір жегілсін" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"klaptop_acpi_helper дегенді өзгерту үшін root паролін келтіріп әкімшінің " +"құқықтарына ие болу керек." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"kdesu табылмағандықтан ACPI көмекші бағдарламасының пайдалануы рұқсат етілмеді. " +" kdesu дұрыс орнатылғаның тексеріңіз." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>ACPI баптауы</h1>Бұл модуль жүйеңізде ACPI мүмкіндіктерін баптау үшін" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Бұл панель 'sonypi' құрылғысының кейбір мүмкіндіктерін басқару\n" +"үшін - бірақ жүйеңізде 'sonypid' бағдарламасы болмаса төмендегі\n" +"параметрлерді таңдамаңыз - істемейді" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "&Жүгірту жолағы болсын" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "" +"Құсбелгісі қойылса, мұнда, басқа KDE қолданбадағыдай, жүгірту жолағы " +"қолданылады" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "Тышқанның ортаңғы батырмасы жүгірту жолағын басуымен &эмуляциянсын" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Құсбелгісі қойылса, жүгірту жолағын басуы, 3-батырмалы тышқанның ортаңғы " +"батырмасын басқанға тең болады" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"/dev/sonypi құрылғы көзі қол жеткізбейді, жоғардағы мүмкіншіліктерді\n" +"пайдаланамын десеңіз, оның рұқсаттарын өзгерту керек. Төмндегі батырманы\n" +"басып өзгертуге болады\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "/dev/sonypi файлды баптау" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "Бұл батырма Sony ноутбуктерінің ерекшеліктерін қосу үшін" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"/dev/sonypi файдың рұқсаттарын өзгерту үшін root-тың паролін келтіру керек." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"/dev/sonypi файлдың рұқсаттары өзгертілмеді, себебі kdesu табылмады. Оның " +"дұрыс орнатылғанын тексеріңіз." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Sony ноутбугінің жабдықтарын орнату</h1>Бұл Sony ноутбугінің жабдықтарын " +"баптау үшін" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "Бұл топтағы параметрлер ноутбукті тоқтан ажыратқанда күшіне енеді" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Экранның жарықтылығы" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Экранның жарықтығын өзгертуге рұқсат етеді" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Ноутбук экранының жарықтығы қандай болуға тиіс" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Жүйенің жылдамдық профилін өзгертуді рұқсат ету" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Ауысатын жүйелік жаңа жылдамдық профилі" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Процессордың жылдамдығын бәсендетуін рұқсат ету" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Процессордың жылдамдылығын бәсендету деңгейі" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "Бұл топтағы параметрлер ноутбукті тоққа қосқанда күшіне енеді" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Бұл панель ноутбук тоққа не аккумуляторларға қосылғанда өзгеретін жүйенің " +"атрибуттарының әдетті мәндерін орнатуға мүмкіндік береді." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Сонымен қатар, басқа панельдерде, аккумулятор сарқылуға жақындағанда не " +"компьютеріңіз біраз уақыт бос тұрып қалғанда қосылатын осы атрибутарының " +"мәндерін орнатуға болады" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Ноутбуктің қуатандыру профилін орнату</h1>Бұл панель ноутбук тоққа " +"қосылғанда не одан ажыратылғанда өзгеретін жүйенің атрибуттарының әдетті " +"мәндерін орнатуға мүмкіндік береді." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Қақпағы жабылғанда" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Ноутбуктің қақпағы жабылғандағы атқарылатын әрекеттерді таңдау" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Күту (уақытша қуатты тұтынуды төмендету) режіміне ауысу" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Қалғу (оперативтік жадына сақтау) режіміне ауысу" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Ұйқы (дискіне сақтау) режіміне ауысу" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Ноутбукті өшіру" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Жүйеден шығу" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Сеансты аяқтау" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Сөндіру" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Экранның жарықтығын орнату" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Ноутбук экранының жарықтығы қандай болуға тиіс" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Жылдамдық профилін ауыстыру үшін" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Ауысатын жылдамдық профилі" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Процессорды бәсендету" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Поцессорды бәсендету шамасы" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Қосу/ажырату батырмасы басылғанда" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "Қосу/ажырату батырмасы басылғандағы атқарылатын әрекеттерді таңдау" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "&Сөндіру" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Бұл панельде ноутбуктің қақпағы жабылғанда не қосу батырмасы басылғанда " +"атқарылатын әрекеттерін орнатуға болады. Кейбір ноутбуктер бұндай әрекеттерді " +"автоматты түрде орындайды, егер бұл әрекеттер BIOS-та бұғатталмаса, осы " +"панельдегі параметрлер қосылмайды." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Ноутбуктің қуаттандыруын басқару</h1>Бұл модульде ноутбуктің қақпағы " +"жабылғанда не қосу/ажырату батырмасы басылғанда атқарылатын әрекеттерін " +"орнатуға болады" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Бұл панель APM жүйеңізді баптауға және APM қамтамасыз ететін кейбір қосымша " +"мүмкіндіктерге қол жеткізеді" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ЕСКЕРТУ: кейбір APM нұсқаларында қалғу/күту режімдері қатемен іске асырылған. " +"Сондықтан файдарыңызды сақтап, абайлап, панельдегі аккумулятордың таңбашасының " +"қалқымалы мәзірінен қалғу/күту режімдерді бір-бірлеп сынап көріп, қайсынан " +"жүйеңіз сәтті оралатынын байқап, соларды ғана пайдаланыңыз." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Егер жоғардағы құсбелгі көздері белгіленбесе, APM күйлерін ауыстыратын " +"бағдарлама қол жеткізбеуде, бұл жағдайда бұл бағдарламаны пайдаланудың екі жолы " +"бар, біріншісі - /proc/apm файлын баршаға жазу үшін ашық қылу, екіншісі - " +"төмендегі батырмасын %1 бағдарламасының SUID root битін орнату" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Бұл батырма APM көмекші бағдарламасын пайдалануды рұқсат етеді" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Жүйеңізде 'Бағдарламалық қалғу' орнатылған сияқты, оны күйін діскіге сақтап " +"ұйықтату үшін қолдануға болады. Бұны қаласаңыз, төмендегі құсбелгі көзін " +"белгілеп қойыңыз" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Бағдарламалық қалғу ұйқы режімі ретінде қолданылсын" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Құсбелгісі қойылса, 'ұйқы' режімі ретінде 'Бағдарламалық қалғу' тетігі " +"қолданылады" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Жоғардағы құсбелгі қойылмаған кезде, жүйге root ретінде кіру керек, немесе " +"KDE-де бар бағдарламалық қалғу утилитасын пайдалану керек. Оны қолдану үшін " +"төмендегі батырманы басып, SUID root битін орнату керек" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Бағдарламалық аялдау көмекші қолданбаны орнату" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "Бұл батырма бағдарламалық қалғу көмекші қолданбаны орнату үшін" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "%1 қолданбасының рұқсаттарын өзгерту үшін root паролін келтіру керек." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"kdesu табылмағандықтан %1 бағдарламасының пайдалануы рұқсат етілмеді. kdesu " +"дұрыс орнатылғанын тексеріңіз." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"kdesu табылмағандықтан Бағдарламалық қалғуды пайдалануы рұқсат етілмеді. kdesu " +"дұрыс орнатылғанын тексеріңіз." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>APM баптауы</h1>Бұл модуль жүйеңізде APM мүмкіндіктерін баптау үшін" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сайран Киккарин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sairan@computer.org" |