diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po | 304 |
1 files changed, 304 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-kk/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po new file mode 100644 index 00000000000..683b3a47ebf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po @@ -0,0 +1,304 @@ +# translation of katefiletemplates.po to Kazakh +# +# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katefiletemplates\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-24 10:37+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" +"Language-Team: Kazakh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: filetemplates.cpp:135 +msgid "Any File..." +msgstr "Кез келген файл..." + +#: filetemplates.cpp:139 +msgid "&Use Recent" +msgstr "Ж&уырдағыны" + +#: filetemplates.cpp:251 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "Үлгілерді &басқару..." + +#: filetemplates.cpp:255 +msgid "New From &Template" +msgstr "Ү&лгіден құру" + +#: filetemplates.cpp:353 +msgid "Open as Template" +msgstr "Үлгі ретінде ашу" + +#: filetemplates.cpp:384 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>%1</strong>" +"<br>деген файлды оқу үшін ашқандағы ашу қатесі. Құжат құрылмайды.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 +msgid "Template Plugin" +msgstr "Үлгілер плагин модулі" + +#: filetemplates.cpp:462 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Аталмаған %1" + +#: filetemplates.cpp:539 +msgid "Manage File Templates" +msgstr "Файл үлгілерін басқару" + +#: filetemplates.cpp:556 +msgid "&Template:" +msgstr "&Үлгі:" + +#: filetemplates.cpp:561 +msgid "" +"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " +"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " +"'HTML Document'.</p>" +msgstr "" +"<p>Бұл жол үлгінің атауы ретінде пайдаланылып, керегінде, мысалы, мәзірінде " +"көрсетіледі. Үлгінің атауы оның мақсатын анықтайтын болу керек, мысалы, 'HTML " +"құжаты'.</p>" + +#: filetemplates.cpp:566 +msgid "Press to select or change the icon for this template" +msgstr "Үлгінің таңбашасын таңдау не ауыстыру үшін басыңыз" + +#: filetemplates.cpp:568 +msgid "&Group:" +msgstr "&Тобы:" + +#: filetemplates.cpp:572 +msgid "" +"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " +"'Other' is used.</p>" +"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Үлгілерді ішкі мәзіріне топтастыру үшін қолданылады. Бос болса, 'Басқалар' " +"деген топқа жатқызылады.</p>" +"<p>Кез келген атауын келтіріп, мәзіріне жаңа топты енгізе аласыз.</p>" + +#: filetemplates.cpp:576 +msgid "Document &name:" +msgstr "Құжаттың &атауы:" + +#: filetemplates.cpp:579 +msgid "" +"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in " +"the title bar and file list.</p>" +"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " +"with each similarly named file.</p>" +"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " +"(2).sh', and so on.</p>" +msgstr "" +"<p>Бұл жол үлгі бойынша құрылатын жаңа құжаттарға берілетін атауларын " +"анықтайды.</p>" +"<p>Егер бұл жолда '%N' деген кездессе, ол құжатты құрғанда нөмірімен " +"алмастырлады.</p>" +"<p> Мәселен, \"Құжаттың атауы\" дегені 'New shellscript (%N).sh' деп берілсе, " +"бірінші құрылған құжаты 'New shellscript (1).sh' деп аталады, екіншісі - 'New " +"shellscipt (2).sh' деп, солай әрі кете береді.</p>" + +#: filetemplates.cpp:587 +msgid "&Highlight:" +msgstr "Талдап &бояулау:" + +#: filetemplates.cpp:588 +msgid "None" +msgstr "Жоқ" + +#: filetemplates.cpp:590 +msgid "" +"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " +"property will not be set.</p>" +msgstr "" +"<p>Үлгі үшін синтаксисын талдап бояулауын таңдаңыз. 'Жоқ' дегенді таңдасаңыз " +"бұл қасиет орнатылмайды.</p>" + +#: filetemplates.cpp:593 +msgid "&Description:" +msgstr "&Сипаттамасы:" + +#: filetemplates.cpp:596 +msgid "" +"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as " +"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" +msgstr "<p>Бұл жол \"Бұл не?\" сияқты үлгінің анықтамасында қолданылады.</p>" + +#: filetemplates.cpp:600 +msgid "&Author:" +msgstr "&Авторы:" + +#: filetemplates.cpp:603 +msgid "" +"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>" +"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " +"<anders@alweb.dk>'</p>" +msgstr "" +"<p>Үлгіңіздің файлын басқаларға тарататын болсаңыз, осы жолды толтырған жөн.</p>" +"<p>Мынадай түрде: 'Anders Lund <anders@alweb.dk>' толтырсаңыз, " +"болғаны.</p>" + +#: filetemplates.cpp:675 +msgid "" +"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select " +"the appropriate option below.</p>" +msgstr "" +"<p>Егер бұл үлгі басқа бір файл немесе үлгіні негіздесін деп қаласаңыз, төменде " +"керек параметрді таңдаңыз.</p>" + +#: filetemplates.cpp:682 +msgid "Start with an &empty document" +msgstr "&Бос құжаттан басталсын" + +#: filetemplates.cpp:687 +msgid "Use an existing file:" +msgstr "Бар файл пайдаланылсын:" + +#: filetemplates.cpp:695 +msgid "Use an existing template:" +msgstr "Бар үлгі пайдаланылсын:" + +#: filetemplates.cpp:725 +msgid "Choose Template Origin" +msgstr "Түбір үлгіні таңдау" + +#: filetemplates.cpp:730 +msgid "Edit Template Properties" +msgstr "Үлгінің қасиеттерін өзгерту" + +#: filetemplates.cpp:750 +msgid "" +"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template " +"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Үлгінің орналасуын таңдаңыз. Үлгілерге арналған қапшығында сақтасаңыз, ол " +"автоматты түрде үлгілер мәзірінде пайда болады.</p>" + +#: filetemplates.cpp:758 +msgid "Template directory" +msgstr "Үлгілер қапшығы" + +#: filetemplates.cpp:765 +msgid "Template &file name:" +msgstr "Үлгі &файлының атауы:" + +#: filetemplates.cpp:770 +msgid "Custom location:" +msgstr "Басқа орын:" + +#: filetemplates.cpp:784 +msgid "Choose Location" +msgstr "Орналасуын таңдау" + +#: filetemplates.cpp:793 +msgid "" +"<p>You can replace certain strings in the text with template macros." +"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE " +"email information." +msgstr "" +"<p>Мәтіннің бір үзіндісін керек бір макроспен ауыстыруға болады. " +"<p>Төмендегі деректер толық емес не қате болса, KDE Басқару орталығындағы " +"эл.пошта мәліметін түзеңіз." + +#: filetemplates.cpp:797 +msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" +msgstr "'%1' толық аты '%{fullname}' макросымен ауыстырылсын" + +#: filetemplates.cpp:802 +msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" +msgstr "'%1' эл.пошта адресі '%email' макросымен ауыстырылсын" + +#: filetemplates.cpp:809 +msgid "Autoreplace Macros" +msgstr "Автоауыстыру макростары" + +#: filetemplates.cpp:816 +msgid "" +"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To " +"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " +"created from the template.</p>" +msgstr "" +"<p>Үлгі енді құрылып таңдалған орынға сақталады. Үлгіден құрылған файлда меңзер " +"бастапқы орналасатын орынды ('^') таңбасымен белгілеңіз.</p>" + +#: filetemplates.cpp:822 +msgid "Open the template for editing" +msgstr "Үлгіні өңдеу үшін ашу" + +#: filetemplates.cpp:828 +msgid "Create Template" +msgstr "Үлгіні құру" + +#: filetemplates.cpp:923 +msgid "" +"<p>The file " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " +"file name to something else." +msgstr "" +"<p><strong>'%1'</strong>" +"<br> деген файл қолданыста бар ғой. Егер оны үстінен жазбаймын десеңіз; үлгіні " +"басқаша атаңыз." + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "File Exists" +msgstr "Бұндай файл бар" + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "Overwrite" +msgstr "Үстінен жазу" + +#: filetemplates.cpp:978 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>%1</strong>" +"<br>деген файлды оқу үшін ашу қатесі. Құжат құрылмайды.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:1057 +msgid "" +"Unable to save the template to '%1'.\n" +"\n" +"The template will be opened, so you can save it from the editor." +msgstr "" +"'%1' дегенге үлгі сақталмады.\n" +"\n" +"Редактор ішінен сақтау үшін үлгі файлы редакторда ашылады." + +#: filetemplates.cpp:1059 +msgid "Save Failed" +msgstr "Сақтау жаңылысы" + +#: filetemplates.cpp:1109 +msgid "Template" +msgstr "Үлгі" + +#: filetemplates.cpp:1113 +msgid "New..." +msgstr "Жаңа..." + +#: filetemplates.cpp:1117 +msgid "Edit..." +msgstr "Өңдеу..." + +#: filetemplates.cpp:1125 +msgid "Upload..." +msgstr "Жүктеп беру..." + +#: filetemplates.cpp:1129 +msgid "Download..." +msgstr "Жүктеп алу..." |