summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdebase/kasbarextension.po555
1 files changed, 555 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..b2d24a52747
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,555 @@
+# translation of kasbarextension.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin, 2005.
+# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
+# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-11 10:53+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "Kasbar туралы"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><body>"
+"<h2>Kasbar нұсқасы: %1</h2><b>KDE нұсқасы:</b> %2</body></qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG бастапқы Kasbar апплетті жаңа API кеңейтіліміне порттаудан "
+"басталған, бірақ толық жаңадан жазумен аяқталды, себебі түрлі пайдаланушылар "
+"топтарына сан алуан мүмкіндіктер қажет болды. Жаңадан жазу барысында әдетті "
+"тапсырмалар панелінің барлық стандартты мүмкіндіктер қалдырылып, бір қатар, "
+"нобай суреттер секілді жаңалары қосылды.</p>"
+"<p>Kasbar апплеттің ең соңғы нұсқасы туралы мәліметті <a href=\"%3\">%4</a>"
+", Kasbar мекен парағынан таба аласыз.</p></body></html> "
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "Авторлары"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "Kasbar авторлары"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br> <b>Мекен парағы:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p> Kasbar TNG кодын жазу және жетілдіру.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b><a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br> <b>Мекен парағы:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Осы нұсқа негіздеген бастапқы Kasbar апплетін жазған Mosfet. Бастапқы кодтан "
+"қалғаны шамалы болса да, негізгі мөлдірсіз күйдегі панелдің түрі алғашқысына "
+"өте ұқсас.</p></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "BSD лицензиясы"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr ""
+"Kasbar BSD немесе GNU Public лицензиялардың екеуінде де негіздеп қолдануға "
+"болады."
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "GPL лицензиясы"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "Басқа бір тапсырма менеджері"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "Топ"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "&Топтамау"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&Kasbar"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "Kasbar параметрлері"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "Тапсырмалардың өлшемін орнату."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "Өл&шемі:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "Абажадай"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "Өте үлкен"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "Үлкен"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "Орташа"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "Кішкентай"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Қалауы бойынша"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Бір қатарға не бағанға, жаңа қатар не бағанды бастағанша, орналастыратындарының "
+"санын жоғарғы шегін көрсетеді.Егер 0 болса, бүкіл бар орын, сыйғанша беріледі."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "Бір жолдағы ұ&яшықтар: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "Экран шегінен &алшақталсын"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr "Панельді экран шегінен алшақтап, оны сүйреу үшін ұстауға ыңғайлау."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "Ая"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "&Мөлдір"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "Жасанды-мөлдір күйін рұқсат ету."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "Р&еңктеуді рұқсат ету"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr "Мөлдір күйде көрінетін аясына реңкін қосу."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "Аясына реңк қосу үшін қолданылатын түс."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "Реңк &түсі:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "Аясының реңгінің қанығуын көрсетеді."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "Реңктің қа&нығуы: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Нобай суреттер"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "Но&байлау рұқсат етілсін"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"Тышқан меңзерін терезенің үстінен өткізгенде панелінде онын мазмұнын "
+"кішірейтілген кескін ретінде көрсетеді. Бұл кескін жобалап қана суреттеледі де, "
+"терезенің мазмұнынан айырмашылығы едәуір болуы мүмкін.\n"
+"\n"
+"Әлсіз компьютерлерде бұл қасиетті қолдану жылдамдылығын біраз төмендетіп "
+"тастауы мүмкін."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "&Нобайлар ендірілсін"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"Терезе нобайларының өлшемін орнатады. Үлкен өлшемдерді қолдану жылдамдығын "
+"төмендетіп тастауы мүмкін."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "Нобай өл&шемі: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"Назардағы терезеің нобай кескіннің жаңарту аралығын баптау. Егер 0 деп қойса, "
+"жаңарту орындалмайды.\n"
+"\n"
+"Әлсіз компьютерлерде жиі жаңартуы жылдамдылығын біраз төмендетіп тастауы "
+"мүмкін."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "Нобайды &жаңарту аралығы: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "Тәртібі"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "&Терезелер топтастырылсын"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "Байланысқан терезелерді топтастырады."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "Барлық &терезелер көрсетілсін"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr ""
+"Тек назардағы емес, барлық үстелдердегі терезелерді көрсетуді рұқсат етеді."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "Басқа үстелдердегі терезелер &топтастырылсын"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr "Назардан тыс үстелдердегі терезелерді бір тобына біріктіру."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "&Тек түйіліп жатқан терезелер көрсетілсін"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, панелде тек түйіліп жатқан терезелер көрсетіледі. Бұл "
+"Kasbar қасиетін CDE немесе OpenLook сияқты баяғы орталармен ұқсас қылады."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "Түстер"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "Тамға түсі:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "Тамға аясының түсі:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "Белсенді еместер:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "Белсенді еместің аясы:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "Белсендісі:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "Белсендінің аясы:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "Орындау &барысының түсі:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "&Назар аудару түсі:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "Индикаторлар"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "Қосымша"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "&Жегу барысы ескертілсін"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr "Жегіліп жатқан, әлі терезесі құрылмаған тапсырмаларды көрсеткізеді."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "Ө&згертілгеннің индикаторы болсын"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"Өзгертілген құжаттардың терезелерді иілгіш дискі қосылған таңбашамен "
+"көрсеткізеді."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "Орындау &барысы көрсетілсін"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr ""
+"Тапсырмаларды орындау кезінде терезенің таңбашасында атқарылып жатқан іс "
+"барысын көрсететін жолағын көрсеткізеді."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "&Назар аудару индикаторы болсын"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr ""
+"Назар аударуды талап ететін терезенің белгілейтін таңбашасын көрсеткізеді."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "Белсенді еместер қоршауда көрсетілсін"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"Белсенді емес элементтің айналасын қоршаулап көрсетеді, көрсетпей, аясымен "
+"бірдей болып кетсін десеңіз, құсбелгісін алып тастаңыз."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr " пиксел"
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "&Барлық терезелер көрсетілсін"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "&Терезелер топталсын"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "&Сағат көрсетілсін"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "&Жүктеу индикаторы көрсетілсін"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Қалқымалы"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "Панелді бұр&у"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Жаңарту"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "Kasbar-ды &баптау..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "Kasbar т&уралы"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "Барлығын"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "Сөр&еге"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Қасиеттері"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "Сөреге жіберілмеді"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "Тапсырма қасиеттері"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "Тапсырма"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "Элемент"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "Панель"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "NET"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "Қасиеті"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "Түрі"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "Мәні"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>Атау</b>: $name"
+"<br><b>Көрсететін атауы</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Таңбашаға түйілген</b>: $iconified"
+"<br><b>Түйілген</b>: $minimized"
+"<br><b>Кең жайылған</b>: $maximized"
+"<br><b>Айдарға түйілген</b>: $shaded "
+"<br><b>Әрқашан бет алдында</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Үстелі</b>: $desktop"
+"<br><b>Барлық үстелдерде</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Таңбаша атауы</b>: $iconicName"
+"<br><b>Көрсететін таңбаша атауы</b>: $visibleIconicName"
+"<br><b>Назар аударуды талап ету</b>: $demandsAttention"
+"<br><body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "NET WM сипаттамасының мәліметтері"