diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkeys.po | 439 |
1 files changed, 252 insertions, 187 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkeys.po index e71851557b1..317516fd16e 100644 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-19 10:10+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Language-Team: Kazakh\n" @@ -15,114 +15,178 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: shortcuts.cpp:96 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"<h1>Перне тіркесімдері</h1> Бұл модульде, таңдалдған пернелер тіркесімін " -"басқанда кейбір әрекеттер орындалатындай қылып, баптауға болады, мысалы, Ctrl+C " -"тіркесімі әдетте 'Көшіріп алу' командасын орындатады. TDE жүйесі пернелер " -"тіркесімдердің бірнеше 'сұлба' жиынтығын сақтауға мүмкіндік береді, сондықтан " -"өзіңіздің сұлбаңызды жасауға да, әдеттегі сұлбасына оралуға да оңай." -"<p>\"Жалпы тіркесімдері\" қойындысында нақты бір қолданбаға байланысты емес " -"тіркесімдерді баптай аласыз (мысалы, басқа виртуалды үстелге ауысу немесе " -"терезені кең жаю тіркесімдерін). \"Қолданба тіркесімдері\" қойындысында " -"қолданбаларда пайдаланатын әдеттегі тіркесімдерді баптауға болады, мысалы, " -"көшіру және орналастыру әрекеттердің тіркесімдерін." -#: shortcuts.cpp:157 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Мұнда таңдалған пернелер тіркесімдер сұлбасын өшіру үшін шертіңіз. " -"\"Қолданыстағы сұлба\" және \"TDE әдеттегі\" деген стандартты жалпы жүйелік " -"сұлбалар өшірілмейді." - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "New scheme" -msgstr "Жаңа сұлба" -#: shortcuts.cpp:168 -msgid "&Save..." -msgstr "&Сақтау..." +#: commandShortcuts.cpp:73 +msgid "" +"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " +"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +msgstr "" +"<h1>Командалар тіркесімі</h1> Пернелер тіркесіміндерді басып командалар мен " +"қолданбаларды орындауға жібергендей баптап ала аласыз." -#: shortcuts.cpp:170 +#: commandShortcuts.cpp:83 msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." +"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard " +"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href=" +"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" msgstr "" -"Жаңа перне тіркесімдер сұлбасын қосу үшін осында шертіңіз. Сұлбаға атау беру " -"қажет." +"<qt>Төменде, перне тіркесіміне сәйкес қоюға болатын, белгілі командалардың " +"тізімі келтірілген. Бұл тізімге қосу, оны өзгерту немесе одан өшіру үшін <a " +"href=\"launchMenuEditor\">TDE мәзір өңдегішін</a> қолданыңыз.</qt>" -#: shortcuts.cpp:195 -msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" +#: commandShortcuts.cpp:96 +msgid "" +"This is a list of all the desktop applications and commands currently " +"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard " +"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu " +"editor program." msgstr "" +"Жүйеңізде қазіргі кезде орнатылған командалар мен қолданбаларының тізімі. " +"Керек команданы таңдап оған пернелер тіркесімін арнап беріңіз. Мәзір " +"өңдегіші арқылы бұл тізімді өзгертуге я толықтыруға болады." -#: shortcuts.cpp:201 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "&Жалпы тіркесімдері" +#: commandShortcuts.cpp:104 +msgid "Shortcut for Selected Command" +msgstr "Таңдалған команданың перне тіркесімі" -#: shortcuts.cpp:206 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "Тіркесімдер ті&збектері" +#: commandShortcuts.cpp:109 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Жоқ" -#: shortcuts.cpp:211 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "Қо&лданба тіркесімдері" +#: commandShortcuts.cpp:110 +msgid "The selected command will not be associated with any key." +msgstr "Таңдалған команда пернелер тіркесімен сәйкестендірілмейді." -#: shortcuts.cpp:272 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Пайдаланушының сұлбасы" +#: commandShortcuts.cpp:112 +msgid "C&ustom" +msgstr "Қала&у бойынша" -#: shortcuts.cpp:273 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Қолданыстағы сұлба" +#: commandShortcuts.cpp:114 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected command using the button to the right." +msgstr "" +"Бұны таңдасаңыз, таңдалған командасына оң жақтағы батырманы қолданып, " +"қалаған пернелер тіркесімін арнауға болады." -#: shortcuts.cpp:316 +#: commandShortcuts.cpp:119 msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "Сақтамай басқа сұлбаны жүктесеңіз, жасаған өзгерістеріңіз жоғалады." +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can " +"press the key-combination which you would like to be assigned to the " +"currently selected command." +msgstr "" +"Жаңа перне тіркесімін таңдауға осы батырманы қолданыңыз. Бұл батырманы " +"басқаннан кейін, таңдалған командаға арналатын пернелер тіркесімін басыңыз." -#: shortcuts.cpp:336 +#: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"Бұл сұлба пернетақта сәйкестігіңізде жоқ \"%1\" түрлендіру пернесін талап " -"етеді. Бәрі бір ме?" +"TDE мәзір өңдегіші (kmenuedit) жегілмеді.\n" +"Ол орнатылмаған немесе іздеу жолыңызда жоқ сияқты." -#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 -msgid "Win" -msgstr "Win" +#: commandShortcuts.cpp:144 +msgid "Application Missing" +msgstr "Қолданба жоқ" -#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 -msgid "Save Key Scheme" +#: keyconfig.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "&Key Scheme" msgstr "Сұлбаны сақтау" -#: shortcuts.cpp:366 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Сұлбаның атауын келтіріңіз:" +#: keyconfig.cpp:120 +msgid "" +"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current " +"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme " +"to use, remove or change it." +msgstr "" -#: shortcuts.cpp:396 +#: keyconfig.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "Сұлбаны сақтау" + +#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" +"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" -"'%1' деп аталған сұлба бар ғой.\n" -"Үстінен жазылсын ба?\n" +"Жаңа перне тіркесімдер сұлбасын қосу үшін осында шертіңіз. Сұлбаға атау беру " +"қажет." -#: shortcuts.cpp:399 -msgid "Overwrite" -msgstr "Үстінен жазу" +#: keyconfig.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "&Remove Scheme" +msgstr "Сұлбаны сақтау" + +#: keyconfig.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove " +"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'." +msgstr "" +"Мұнда таңдалған пернелер тіркесімдер сұлбасын өшіру үшін шертіңіз. " +"\"Қолданыстағы сұлба\" және \"TDE әдеттегі\" деген стандартты жалпы жүйелік " +"сұлбалар өшірілмейді." + +#: keyconfig.cpp:142 +msgid "Prefer 4-modifier defaults" +msgstr "" + +#: keyconfig.cpp:147 +msgid "" +"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-" +"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " +"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " +"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one " +"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up " +"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> " +"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " +"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the " +"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in " +"applications, such as copy and paste." +msgstr "" +"<h1>Пернетақта тіркесімдері</h1> Бұл модульде, таңдалдған пернелер " +"тіркесімін басқанда кейбір әрекеттер орындалатындай қылып, баптауға болады, " +"мысалы, Ctrl+C тіркесімі әдетте 'Көшіріп алу' командасын орындатады. TDE " +"жүйесі пернелер тіркесімдердің бірнеше 'сұлба' жиынтығын сақтауға мүмкіндік " +"береді, сондықтан өзіңіздің сұлбаңызды жасауға да, әдеттегі сұлбасына " +"оралуға да оңай.<p>\"Жалпы тіркесімдері\" қойындысында нақты бір қолданбаға " +"байланысты емес тіркесімдерді баптай аласыз (мысалы, басқа виртуалды үстелге " +"ауысу немесе терезені кең жаю тіркесімдерін). \"Қолданба тіркесімдері\" " +"қойындысында қолданбаларда пайдаланатын әдеттегі тіркесімдерді баптауға " +"болады, мысалы, көшіру және орналастыру әрекеттердің тіркесімдерін." + +#: main.cpp:77 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "Тіркесім сұлбалары" + +#: main.cpp:81 +msgid "Command Shortcuts" +msgstr "Командалар тіркесімі" + +#: main.cpp:86 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "Модификатор пернелері" #: modifiers.cpp:175 msgid "TDE Modifiers" @@ -136,6 +200,10 @@ msgstr "Түрлендіргіш" msgid "X11-Mod" msgstr "X11-Mod" +#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 +msgid "Win" +msgstr "Win" + #: modifiers.cpp:208 msgid "Macintosh keyboard" msgstr "Macintosh пернетақтасы" @@ -147,18 +215,18 @@ msgstr "MacOS стилідегі түрлендіргішті қолдану" #: modifiers.cpp:216 msgid "" "Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." +"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for " +"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. " +"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</" +"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and " +"<b>Control</b> for window manager commands." msgstr "" "Бұл құбелгі қойылса, Х түрлендіргіштері барынша MacOS түрлендіргіштерінің " -"қайталауға тырысады. Мысалы, <i>Көшіріп алу</i> үшін, PC-дегі әдетті <i>" -"CTRL+C</I> тіркесімдің орнына, <i>Command+C</i> тіркесімі пайдаланады. MacOS " -"әдеттері бойынша, <b>Command</b> пернесі қолданба мен консоль командалары үшін " -"пайдаланады, <b>Option</b> пернесі мәзір мен диалогтарды шарлау үшін, ал <b>" -"Control</b> пернесі терезелерді басқару үшін қолданылады." +"қайталауға тырысады. Мысалы, <i>Көшіріп алу</i> үшін, PC-дегі әдетті <i>CTRL" +"+C</I> тіркесімдің орнына, <i>Command+C</i> тіркесімі пайдаланады. MacOS " +"әдеттері бойынша, <b>Command</b> пернесі қолданба мен консоль командалары " +"үшін пайдаланады, <b>Option</b> пернесі мәзір мен диалогтарды шарлау үшін, " +"ал <b>Control</b> пернесі терезелерді басқару үшін қолданылады." #: modifiers.cpp:229 msgid "X Modifier Mapping" @@ -187,129 +255,122 @@ msgstr "Жоқ" #: modifiers.cpp:344 msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." +"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' " +"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." msgstr "" "Бұны Сіз, тек X пернетақта сәйкестігіңізде, түрендіргіш ретінде дұрыс " "бапталған, \"Super\" бен \"Meta\" пернелері болса ғана, таңдай аласыз." -#: main.cpp:54 +#: shortcuts.cpp:96 msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " +"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " +"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " +"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' " +"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your " +"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the " +"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings " +"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application " +"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as " "copy and paste." msgstr "" -"<h1>Пернетақта тіркесімдері</h1> Бұл модульде, таңдалдған пернелер тіркесімін " -"басқанда кейбір әрекеттер орындалатындай қылып, баптауға болады, мысалы, Ctrl+C " -"тіркесімі әдетте 'Көшіріп алу' командасын орындатады. TDE жүйесі пернелер " -"тіркесімдердің бірнеше 'сұлба' жиынтығын сақтауға мүмкіндік береді, сондықтан " -"өзіңіздің сұлбаңызды жасауға да, әдеттегі сұлбасына оралуға да оңай." -"<p>\"Жалпы тіркесімдері\" қойындысында нақты бір қолданбаға байланысты емес " -"тіркесімдерді баптай аласыз (мысалы, басқа виртуалды үстелге ауысу немесе " -"терезені кең жаю тіркесімдерін). \"Қолданба тіркесімдері\" қойындысында " -"қолданбаларда пайдаланатын әдеттегі тіркесімдерді баптауға болады, мысалы, " -"көшіру және орналастыру әрекеттердің тіркесімдерін." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Тіркесім сұлбалары" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Командалар тіркесімі" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Модификатор пернелері" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Тіркесім" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Балама" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +"<h1>Перне тіркесімдері</h1> Бұл модульде, таңдалдған пернелер тіркесімін " +"басқанда кейбір әрекеттер орындалатындай қылып, баптауға болады, мысалы, Ctrl" +"+C тіркесімі әдетте 'Көшіріп алу' командасын орындатады. TDE жүйесі пернелер " +"тіркесімдердің бірнеше 'сұлба' жиынтығын сақтауға мүмкіндік береді, " +"сондықтан өзіңіздің сұлбаңызды жасауға да, әдеттегі сұлбасына оралуға да " +"оңай.<p>\"Жалпы тіркесімдері\" қойындысында нақты бір қолданбаға байланысты " +"емес тіркесімдерді баптай аласыз (мысалы, басқа виртуалды үстелге ауысу " +"немесе терезені кең жаю тіркесімдерін). \"Қолданба тіркесімдері\" " +"қойындысында қолданбаларда пайдаланатын әдеттегі тіркесімдерді баптауға " +"болады, мысалы, көшіру және орналастыру әрекеттердің тіркесімдерін." + +#: shortcuts.cpp:154 +msgid "&Remove" msgstr "" -"<h1>Командалар тіркесімі</h1> Пернелер тіркесіміндерді басып командалар мен " -"қолданбаларды орындауға жібергендей баптап ала аласыз." -#: commandShortcuts.cpp:83 +#: shortcuts.cpp:157 msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" -"<qt>Төменде, перне тіркесіміне сәйкес қоюға болатын, белгілі командалардың " -"тізімі келтірілген. Бұл тізімге қосу, оны өзгерту немесе одан өшіру үшін <a " -"href=\"launchMenuEditor\">TDE мәзір өңдегішін</a> қолданыңыз.</qt>" +"Мұнда таңдалған пернелер тіркесімдер сұлбасын өшіру үшін шертіңіз. " +"\"Қолданыстағы сұлба\" және \"TDE әдеттегі\" деген стандартты жалпы жүйелік " +"сұлбалар өшірілмейді." -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." +#: shortcuts.cpp:163 +msgid "New scheme" +msgstr "Жаңа сұлба" + +#: shortcuts.cpp:168 +msgid "&Save..." +msgstr "&Сақтау..." + +#: shortcuts.cpp:195 +msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgstr "" -"Жүйеңізде қазіргі кезде орнатылған командалар мен қолданбаларының тізімі. Керек " -"команданы таңдап оған пернелер тіркесімін арнап беріңіз. Мәзір өңдегіші арқылы " -"бұл тізімді өзгертуге я толықтыруға болады." -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Таңдалған команданың перне тіркесімі" +#: shortcuts.cpp:201 +msgid "&Global Shortcuts" +msgstr "&Жалпы тіркесімдері" -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "&Жоқ" +#: shortcuts.cpp:206 +msgid "Shortcut Se&quences" +msgstr "Тіркесімдер ті&збектері" -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Таңдалған команда пернелер тіркесімен сәйкестендірілмейді." +#: shortcuts.cpp:211 +msgid "App&lication Shortcuts" +msgstr "Қо&лданба тіркесімдері" -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "Қала&у бойынша" +#: shortcuts.cpp:272 +msgid "User-Defined Scheme" +msgstr "Пайдаланушының сұлбасы" -#: commandShortcuts.cpp:114 +#: shortcuts.cpp:273 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Қолданыстағы сұлба" + +#: shortcuts.cpp:316 msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "" -"Бұны таңдасаңыз, таңдалған командасына оң жақтағы батырманы қолданып, қалаған " -"пернелер тіркесімін арнауға болады." +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " +"this one." +msgstr "Сақтамай басқа сұлбаны жүктесеңіз, жасаған өзгерістеріңіз жоғалады." -#: commandShortcuts.cpp:119 +#: shortcuts.cpp:336 msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." +"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " +"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" msgstr "" -"Жаңа перне тіркесімін таңдауға осы батырманы қолданыңыз. Бұл батырманы " -"басқаннан кейін, таңдалған командаға арналатын пернелер тіркесімін басыңыз." +"Бұл сұлба пернетақта сәйкестігіңізде жоқ \"%1\" түрлендіру пернесін талап " +"етеді. Бәрі бір ме?" -#: commandShortcuts.cpp:142 +#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 +msgid "Save Key Scheme" +msgstr "Сұлбаны сақтау" + +#: shortcuts.cpp:366 +msgid "Enter a name for the key scheme:" +msgstr "Сұлбаның атауын келтіріңіз:" + +#: shortcuts.cpp:396 +#, fuzzy msgid "" -"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." +"A key scheme with the name '%1' already exists\n" +"do you want to overwrite it?\n" msgstr "" -"TDE мәзір өңдегіші (kmenuedit) жегілмеді.\n" -"Ол орнатылмаған немесе іздеу жолыңызда жоқ сияқты." +"'%1' деп аталған сұлба бар ғой.\n" +"Үстінен жазылсын ба?\n" -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Қолданба жоқ" +#: shortcuts.cpp:399 +msgid "Overwrite" +msgstr "Үстінен жазу" + +#: treeview.cpp:109 +msgid "Shortcut" +msgstr "Тіркесім" + +#: treeview.cpp:110 +msgid "Alternate" +msgstr "Балама" #: ../../twin/twinbindings.cpp:18 msgid "System" @@ -771,6 +832,10 @@ msgstr "7-үстелге ауысу" msgid "Switch to Next Screen" msgstr "Келесі үстелге ауысу" +#: ../../twin/twinbindings.cpp:156 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: ../../twin/twinbindings.cpp:157 msgid "Mouse Emulation" msgstr "Тышқанды эмуляциялау" |