summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdebase/kasbarextension.po24
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdebase/ktip.po98
2 files changed, 64 insertions, 58 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kasbarextension.po
index a9e863d7c2a..2a0123b96a6 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kasbarextension.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-18 01:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-11 10:53+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@@ -391,28 +391,27 @@ msgid "Enable &progress indicator"
msgstr "Орындау &барысы көрсетілсін"
#: kasprefsdlg.cpp:421
-msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are "
-"progress indicators."
+#, fuzzy
+msgid "Enables the display of a progress indicator in the label of windows."
msgstr ""
"Тапсырмаларды орындау кезінде терезенің таңбашасында атқарылып жатқан іс "
"барысын көрсететін жолағын көрсеткізеді."
-#: kasprefsdlg.cpp:426
+#: kasprefsdlg.cpp:425
msgid "Enable &attention indicator"
msgstr "&Назар аудару индикаторы болсын"
-#: kasprefsdlg.cpp:428
+#: kasprefsdlg.cpp:427
msgid ""
"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
msgstr ""
"Назар аударуды талап ететін терезенің белгілейтін таңбашасын көрсеткізеді."
-#: kasprefsdlg.cpp:432
+#: kasprefsdlg.cpp:431
msgid "Enable frames for inactive items"
msgstr "Белсенді еместер қоршауда көрсетілсін"
-#: kasprefsdlg.cpp:434
+#: kasprefsdlg.cpp:433
msgid ""
"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into "
"the background you should probably uncheck this option."
@@ -420,7 +419,7 @@ msgstr ""
"Белсенді емес элементтің айналасын қоршаулап көрсетеді, көрсетпей, аясымен "
"бірдей болып кетсін десеңіз, құсбелгісін алып тастаңыз."
-#: kasprefsdlg.cpp:445
+#: kasprefsdlg.cpp:444
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -542,3 +541,10 @@ msgstr ""
#: kastaskitem.cpp:504
msgid "NET WM Specification Info"
msgstr "NET WM сипаттамасының мәліметтері"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the display of a progress bar in the label of windows show are "
+#~ "progress indicators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тапсырмаларды орындау кезінде терезенің таңбашасында атқарылып жатқан іс "
+#~ "барысын көрсететін жолағын көрсеткізеді."
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/ktip.po
index 5baff7a791e..c7ad2582bb3 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/ktip.po
@@ -1872,55 +1872,6 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
-#~ "<p> Then use <strong>'tdeprinter'</strong> as \"print command\".\n"
-#~ "Works with Firefox, Seamonkey, PaleMoon, Chrome/Chromium, Epiphany, gv, "
-#~ "Acrobat Reader,\n"
-#~ "LibreOffice, OpenOffice, any GNOME application and many more...</p>\n"
-#~ "<center>\n"
-#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n"
-#~ "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p> TDE жүйесіне кірмейтін қолданбаларда TDE жүйесінің\n"
-#~ "басып шығару қуатын қолданғыңыз келе ме ?</p>\n"
-#~ "<p> Онда <strong>'kprinter'</strong> бағдарламасын \"басып шығару\n"
-#~ "командасы\" ретінде Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
-#~ " StarOffice, OpenOffice, барлық GNOME және көптеген тағы басқа\n"
-#~ "қолданбаларында пайдаланыңыз </p>\n"
-#~ "<center>\n"
-#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n"
-#~ "<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
-#~ " choice.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "<hr><br><br>\n"
-#~ "<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
-#~ "you back to\n"
-#~ " the first tip.</i>\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "TDE жұмысын бастағанда <b>NumLock</b> пернесін қосып немесе\n"
-#~ "өшіріп қоюға болады.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Бұны баптау үшін Басқару орталығының \"Периферия -> Пернетақта\"\n"
-#~ "дегенді ашыңыз.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "<hr><br><br>\n"
-#~ "<i>Бұл кеңестер тізіміндегі соңғы кеңес. \"Келесі\" дегенді басу бірінші\n"
-#~ " кеңеске қайтарады.</i>\n"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -2025,3 +1976,52 @@ msgstr ""
#~ "онда қазіргі кезде келесі шығарлымның қарқынды дайындалып жатқан\n"
#~ "кезі, ол бірнеше аптадан немесе айдан кейін жарық көреді.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
+#~ "<p> Then use <strong>'tdeprinter'</strong> as \"print command\".\n"
+#~ "Works with Firefox, Seamonkey, PaleMoon, Chrome/Chromium, Epiphany, gv, "
+#~ "Acrobat Reader,\n"
+#~ "LibreOffice, OpenOffice, any GNOME application and many more...</p>\n"
+#~ "<center>\n"
+#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n"
+#~ "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p> TDE жүйесіне кірмейтін қолданбаларда TDE жүйесінің\n"
+#~ "басып шығару қуатын қолданғыңыз келе ме ?</p>\n"
+#~ "<p> Онда <strong>'kprinter'</strong> бағдарламасын \"басып шығару\n"
+#~ "командасы\" ретінде Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
+#~ " StarOffice, OpenOffice, барлық GNOME және көптеген тағы басқа\n"
+#~ "қолданбаларында пайдаланыңыз </p>\n"
+#~ "<center>\n"
+#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n"
+#~ "<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
+#~ " choice.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<hr><br><br>\n"
+#~ "<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+#~ "you back to\n"
+#~ " the first tip.</i>\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "TDE жұмысын бастағанда <b>NumLock</b> пернесін қосып немесе\n"
+#~ "өшіріп қоюға болады.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Бұны баптау үшін Басқару орталығының \"Периферия -> Пернетақта\"\n"
+#~ "дегенді ашыңыз.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<hr><br><br>\n"
+#~ "<i>Бұл кеңестер тізіміндегі соңғы кеңес. \"Келесі\" дегенді басу бірінші\n"
+#~ " кеңеске қайтарады.</i>\n"