diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po | 9320 |
1 files changed, 4660 insertions, 4660 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po index f952d8ec0b7..b32bab2cad8 100644 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-28 11:29+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Language-Team: Kazakh\n" @@ -16,19 +16,2580 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(%1 жолы): " +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Алдын ала қарап-шығу мүмкіндігі жоқ" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "Folio" +msgstr "Жарты парақ (инфолио)" + +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "#10 АҚШ конверті" + +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "ISO DL конверті" + +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Жоғарғы науа" + +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Төменгі науа" + +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Көп мақсатты науа" + +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Сыйымдылығы мол науа" + +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "Кәдімгі" + +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "Мөлдір қабықша" + +#: kpgeneralpage.cpp:124 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"General\"</b> </p> " +"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" msgstr "" -"<qt> %1 дегенді жүктеу кезінде қате пайда болды. Диагностикасы:" -"<p>%2</p></qt>" +" <qt> " +"<p><b>\"Жалпы\"</b> </p> " +"<p>Бұл диалог беті басып шығару тапсырмалардың <em>жалпы</em> " +"парметрлерді баптау үшін. Жалпы параметрлердің принтерлердің, тапсырмалардың " +"мен файлдардың көбіне қатысы бар. " +"<p>Қосымша мәліметтер алу үшін \"Бұл не\" меңзерін шығарып, ақпаратты керек " +"элементін түртіңіз.</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:132 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b> Бет өлшемі:</b> Ашылмалы тізімнен басатын қағаз өлшемін таңдап " +"алыңыз.</p> " +"<p>Тізімдегі қағаздың өлшемдері орнатылған принтердің драйверіне байланысты " +"(\"PPD\").</p> " +"<br> " +"<hr>" +"<p><em> <b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # мысалдар: \"A4\" немесе \"Letter\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:145 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Қағаздың түрі:</b> Ашылмалы тізімнен басатын қағаздың түрін таңдап " +"алыңыз.</p> " +"<p>Тізімдегі қағаздың түрлері орнатылған принтердің драйверіне байланысты " +"(\"PPD\").</p> " +"<br> " +"<hr>" +"<p><em> <b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " +"<pre>-o MediaType=...# мысал: \"Transparency\"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:158 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Қағаз көзі:</b> Ашылмалы тізімнен басатын қағаздың түрін таңдап " +"алыңыз.</p> " +"<p>Тізімдегі қағаздың түрлері орнатылған принтердің драйверіне байланысты " +"(\"PPD\").</p> " +"<br> " +"<hr>" +"<p><em> <b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # мысал: \"Lower\" не \"LargeCapacity\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:171 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" +"Portrait</em> " +"<p>You can select 4 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> " +"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " +"</li> " +"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " +"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Кескін бағдары:</b> Қағазыңыздың басу бағдары осы қосқыштарымен " +"басқарылады. Әдеттегі бағдар - <em>Тігінен</em> " +"<p>Жалпы таңдау үшін төрт амал бар: " +"<ul> " +"<li> <b> Тігінен.</b> Әдеттегі бағдары.</li> " +"<li> <b>Көлденең.</b> </li> " +"<li> <b>Кері көлденең.</b> Бұл кескінді төнкеріп басып шығарды. </li> " +"<li> <b>Кері тігінен.</b> Бұл да кескінді төнкеріп басып шығарды.</li> </ul> " +"Таңдалған бағдарын беттің нобайы көрсетіп тұрады.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " +"<pre> -o талап етілетін –бағдар =... # мысалдар: \"landscape\" не " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " +"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> " +"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " +"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " +"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " +"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " +"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" +"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Екі жақты басып шығару:</b> Егер принтер <em>екі жақты</em> " +"(қағазды екі жақтан басып шығаратын) болмаса, бұл параметр бұғатталып тұрады." +"<p> Үш амалдың біреуін таңдауға болады: </p> " +"<ul> " +"<li><b>Жоқ.</b> Тапсырма қағаздың бір жағында ғана басып шығарылады.</li> " +"<li> <b>Ұзыннан.</b> Қағаздың екі жақ бетінен басыпшығару. Қағазды ұзын жағынан " +"аударса, кері жақ бетінің бағдары тура алдыңғы беттіндей болады. (Кейбір " +"принтерлерде бұл режім <em>duplex-non-tumbled</em> деп аталады). </li>" +"<li> <b>Қысқасынан.</b> Қағаздың екі жақ бетінен басып шығару. Қағазды ұзын " +"жағынан аударса, кері жақ бетінің бағдары алдыңғы бетіне кері болады, ал қысқа " +"жағынан аударса, кері жақ бетінің бағдары тура алдыңғы бетіндей болады. (кейбір " +"принтерлерде бұл режім <em>duplex-tumbled</em> деп аталады). </li> </ul> " +"<hr>" +"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді: </em> " +"<pre> -o duplex=... # мысалы: \"tumble\" не " +"\"two-sided-short-edge\"</pre></p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:218 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job. </p> " +"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more. </p> " +"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS. </p> " +"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Баннер беттері:</b> Тапсырманың алдында не соңында басып шығаратын " +"бір-екі қосымша бөлгіш беттерді таңдау үшін.</p> " +"<p>Баннер беттер тапсырма жайлы мынандай мәліметтер бере алады: пайдаланушының " +"аты, басып шығарылған уақыты, тапсырмасының атауы және тағы басқа ақпарат.</p> " +"<p>Баннер беттер әсіресе пайдаланушылар көп ортада басу тапсырмаларды айыру " +"үшін пайдалы. </p>" +"<p><em><b> Кеңес:</em> </b>Өз баннер беттеріңізді құруға болады. Оларды " +"CUPS-тың стандартты <em>баннерлердің</em> қапшығына көшіріп қою керек.(Әдетте " +"бұл <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> қапшығы). Сіздің баннер бетіңіз бір " +"жүйе қолдайтын пішімінде болу керек: ASCII мәтіні, PostScript, PDF немесе кез " +"келген графикалық пішімдегі кескін (PNG, JPEG не GIF). Басып шығарылатын сервер " +"CUPS қайта жегілген соң, ол баннер беттерді таңдау тізімінде көрсетілетін " +"болады.</p> " +"<p>CUPS жүйесінде біршама дайын баннер беттері болады. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " +"<pre> > -o job-sheets=... # мысалдар: \"standard\" не \"topsecret\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:240 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Парақтағы беттер саны:</b> Бір парақта бірнеше бет басып шығару үшін. Бұл " +"кейбірде қағазды үнемдеу үшін пайдалы. </p> " +"<p><b>1-ескерту:</b> Бір парақта екі немесе төрт бетті сыйғызып басып шығару " +"үшін олардың өлшемдері кішірейтіледі. Бір парақта бір бетті басып шығару " +"кезінде бет өлшемі кішірейтілмейді (әдетті таңдау). " +"<p><b>2-ескерту:</b> Егер бірнеше бетті бір парақта басып шығаруды таңдасаңыз, " +"өлшемін кішірейтіп орналастыруды ұйымдастыратыны - басып шығару жүйесі. Ал " +"кейбір принтерлердің өзінің бірнеше бетті басып шығару мүмкіндігі болады. " +"Бұндайдаосы режімі драйвер параметрлерден таба аласыз. Абай болыңыз: егер бұл " +"режімді екі жерде де орнатып қойсаңыз, нәтижесі күткендей болмауы мүмкін.</p> " +"<br>" +"<hr> " +"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " +"<pre> -o number-up=... # мысалдар: \"2\" не \"4\"</pre> </p> </qt>" + +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Жалпы" + +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "Бет ө&лшемі:" + +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "Қағаздың т&үрі:" + +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "Қағаз кө&зі:" + +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Екі жақты басып шығару" + +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Парақтағы беттер саны" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Баннерлер" + +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Тігінен" + +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "Көл&денең" + +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "Ке&рі көлденең" + +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "К&ері тігінен" + +#: kpgeneralpage.cpp:309 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "&Жоқ" + +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "Ұз&ыннан" + +#: kpgeneralpage.cpp:311 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "Қ&ысқасынан" + +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "Б&асы:" + +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "Соң&ы:" + +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Рұқсат етілмеген" + +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Рұқсат етілген" + +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Жиектер" + +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"Плакатты нобайлау мүмкін болмады. <b> poster</b> бағдарламасы дұрыс " +"орнатылмаған, не оның керек нұсқасы жоқ." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Жаңа команда" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Команданы өңдеу" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Шолу..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Қолданатын ко&манда:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Команданың атауы" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Жаңа командаға атау беріңіз:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"%1 деп аталған команда бар ғой. Жалғастырып сол бар командасын өзгертесіз бе?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "Ішкі қате. %1 командасы үшін XML драйвері табылмады." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "шығыс" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "анықталмаған" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "рұқсат етілмеген" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(қол жетпес: талаптар қанағаттандырылмады)" + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB принтер баптаулары" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Қарап шығу" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Доғару" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Жұмыс тобы:" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Сервері:" + +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Принтер:" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Сервер атауы бос." + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Принтердің атауы келтірілмеген." + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Пайдаланушы: %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<анонимді>" + +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Принтер үлгісін таңдау" + +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Қарапайым принтер" + +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Ішкі қате: драйвер табылмады." + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE басып шығаруын баптау" + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Келесі >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Шегіну" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Принтерді қосу шебері" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Принтерді өзгерту" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Талап етілген бет табылмады." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Аяқтау" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Ішкі желі:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Порты:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "Кү&ту уақыты (мсек):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Қарап шығу параметрлері" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Ішкі желісі дұрыс келтірілмеген." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Күту уақыты дұрыс келтірілмеген." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Порт дұрыс келтірілмеген." + +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Таңдау командасы" + +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Орналасуы:" + +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Сипаттамасы:" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Түрі:" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Күйі:" + +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI адресі:" + +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Құрылғы:" + +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Үлгісі:" + +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Мүшелері:" + +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Тиісті класы" + +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Қашық класы" + +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Жергілікті класы" + +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Қашықтағы принтер" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Жергілікті принтер" + +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Арнаулы (псевдо) принтер" + +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Класы беймәлім" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Тапсырмалар" + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Даналары" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Принтер" + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Түсініктеме" + +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Драйвер деректер қорын құру бағдарламасы анықталмаған. Бұл операция іске " +"асырылмаған." + +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"PATH айнымалы көрсеткен жолдарда %1 бағдарламасы табылмады. Бұл бағдарлама бар " +"екенін және PATH жолдар арқылы қол жеткізетінін тексеріңіз." + +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Драйвер деректер қорын құруды бастау мүмкін болмады. %1 дегенді орындаудағы " +"жаңылыс." + +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Күте тұрыңыз, TDE драйвер деректер қорын жаңартуда." + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Драйвер деректер қоры" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Драйвер деректер қорын құру кезіндегі қате: еншілес процестің қалыпсыз " +"доғарылуы." + +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Тапсырманың баптаулары" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Көрсететін тапсырмалары" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Шексіз" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Көрсететін тапсырмалар шегі:" + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Принтердің атауы:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Жалпы параметрлері" + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Пайдаланушының идентификациясы" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 +msgid "" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" +msgstr "" +"<p>Бұл басып шығару протоколы пайданушыны мен паролін талап етуі мүмкін. " +"Қатынау түрін таңдап, керек болса пайданушыны мен оның паролін келтіріңіз.</p>" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Пайдаланушы:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Паролі:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Анонимді (пайдаланушы/паролі керек жоқ)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Мейман тіркелгісі (пайдаланушы=\"guest\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "&Кәдімгі тіркелгісі" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Біреуін таңдаңыз" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Пайдаланушы келтірілмеген." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Принтерді сынау" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>Өндірушісі:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>Үлгісі:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Сипаттамасы:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Сынау" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" +"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>Орнатудың соңында принтерді сынап тексере аласыз. <b>Баптау</b> " +"батырмасын басып принтердің драйверін баптап, бапталғаның тексеру үшін <b>" +"Сынау</b> батырмасын басыңыз. Драйверді өзгерту үшін <b>Шегіну</b> " +"батырмасын басыңыз (ағымдағы конфигурация ысырылады).</p>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Талап етілген драйверді жүктеу мүмкін болмады: <p>%1</p></qt>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " +"click the OK button." +msgstr "" +"Сынақ бет басып шығаруға сәтті жіберілді. Басып шығарудың аяқталуын күтіңіз, " +"сосын ғана ОК батырмасын басыңыз." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Принтердің сынағы болмады: " + +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Уақытша принтерді жою мүмкін болмады." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Уақытша принтерді құру мүмкін болмады." + +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Басып шығару протоколы" + +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Басып шығару протоколын таңдау керек." + +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Жергілікті принтер (қатарлас, тізбекті, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Жергілікті орналасқан принтер</p>" +"<p>Компьютеріңізге қатарлас, тізбекті немесе USB порт арқылы қосылған принтері " +"қолдану үшін.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "&SMB желілік принтер (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ортақ Windows принтері</p>" +"<p>Windows серверінде орнатылып, SMB (samba) протоколы арқылы желіде " +"ортақтастырылған принтерді қолдану үшін.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "&Қашықтағы LPD кезегі" + +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Қашықтағы LPD сервердегі басып шығару кезегі</p> " +"<p>Қашықтағы LPD сервердегі басып шығару кезегін қолдану үшін.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Же&лілік принтер (TCP)" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Желілік TCP принтері</p>" +"<p>Желі TCP протоколы (әдетте 9100 порт) арқылы істейтін жеке орнатылған " +"принтерді қолдану үшін .Көптеген желілік прнтерлер осы протокол арқылы " +"істейді.</p></qt>" + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Файл таңдауы" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>Басып шығару файлға жіберіледі. Қай файлға жіберілетінін көрсетіңіз. Толық " +"жолын келтіріңіз немесе батырмасын басып, керегін таңдаңыз.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Шығаратын файл:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Файл атауы келтірілмеген." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Келтірілген каталог жоқ." + +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Жол" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Бүтін сан" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Қалқымалы нүктелі сан" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Тізім" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Логикалық мән" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Атауы:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Сипаттамасы:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Пішім:" + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Түрі:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "Әд&еттегі:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ко&манда:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "&Міндетті параметр" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "Мә&ндері" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "М&инималды:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Ма&ксималды:" + +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Атауы" + +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Сипаттамасы" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Мәнді қосу" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Мәнді өшіру" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Өзгерістерді іске асыру" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Топты қосу" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Параметрді қосу" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Өшіру" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "Жоғарлату" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "Төмендету" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "К&ірісі" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "Ш&ығысы" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Арна:" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Түсініктемесі:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +msgstr "" +"Идентификация жолы. Тек әріп пен сандары (бос орынсыз) қолданыңыз. <b>" +"__root__</b> деген жол ішкі қолданысқа арналған." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"Сипаттамма жолы. Бұл жол интерфейсінде көрсетіледі, соңдықтантиісті параметрін " +"анық сипаттайтын болсын." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." +msgstr "" +"Параметрдің түрі. Бұл пайдаланушыға параметрлерді көрсету жолын анықтайды." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." +msgstr "" +"Параметрдің пішімі. Бұл параметрлердің команда жолына енгізілетін пішімін " +"анықтайды. <b>%value</b> айнымалысы орындау кезде пайдаланушының таңдаған " +"параметрімен алмастырылады." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"Параметрдің әдеттегі шамасы. Міндетті емес параметрдің мәні әдетті болса,ол " +"параметр команда жолына мүлдем қосылмайды. Егер қолданатын утилитаңыз бұл " +"параметрін әдеттегі мәнін білмесе, қателерді болдырмау үшін параметрді міндетті " +"қылыңыз." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"Параметрді міндетті қылу. Міндетті параметр, мәніне қарамастан, команда жолына " +"әрқашан да қосылады. Бұл қолданатын утилитаның параметрінің шын әдттегі мәні " +"таңдалған әдеттегісімен бірдей болмаған кезде ыңғайлы." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" +"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" +"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"Қолданатын басып шығару утилитаның толық команда жолы. Бұл команда жолы орындау " +"кезінде айнымалысының алмастыруды негіздейді. Қолданатын айнамалылары:" +"<ul> " +"<li><b>%filterargs</b>: команда жолының параметрі</li> " +"<li><b>%filterinput</b>: кірісін белгілеуі</li> " +"<li><b>%filteroutput</b>: шығысын белгілеуі</li> " +"<li><b>%psu</b>: беттің өлшемі (үлкен әріппен)</li> " +"<li><b>%psl</b>: беттің өлшемі (кіші әріппен)</li></ul>" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " +"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +msgstr "" +"Қолданатын утилитаның кіріс деректеді файдан оқитының белгілеуі. <b>%in</b> " +"айнымалысын файл атауын белгілеу үшін қолданыңыз." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " +"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"Қолданатын утилитаның шығыс деректерді файлға жазатының белгілеуі. <b>%out</b> " +"айнымалысын файл атауын белгілеу үшін қолданыңыз." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Қолданатын утилитаның кіріс деректеді стандартты кірісінен оқитының белгілеуі." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Қолданатын утилитаның шығыс деректеді стандартты шығысына жазатының белгілеуі. " + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"Қолданатын утилита тұралы түсініктеме. Пайдаланушы осыны басып шығару " +"диалогында көреді. Бұл түсініктемеде негізгі (<a>, <b> <i> " +"секілді) HTML тегтерін қолдануға болады." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "" +"Жарамсыз идентификациялау атауы. Бос жол немесе \"__root__\" деген рұқсат " +"етілмеген." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Жаңа топ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Жаңа параметр" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "%1 үшін команда өңдеуі" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "&MIME түрлердің баптаулары" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Қолданатын &кіріс пішімдері" + +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Талаптары" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "&Команданы өңдеу..." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "Шығыс &пішімі:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "ID атауы:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&PostScript принтері" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "Қа&рапайым принтер (драйвері керегі жоқ)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Басқа..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Өндірушісі:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Үл&гісі:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Жүктелуде..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "PostScript драйверін табу мүмкін болмады." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Драйверді таңдау" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Беймәлім>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Деректер қоры" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Драйвердің пішімі дұрыс емес." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Басқа" + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Кіріспе" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" +"<br>" +msgstr "" +"<p>Қош келдіңіз!</p>" +"<br>" +"<p>Бұл шебер компьютеріңізге жаңа принтерді орнатуға көмектеседі. Ол керек " +"қадамдарды бағыттап орнатуды өткізіп, принтеріңізді басып шығару жүйесіне " +"баптап береді. Кез келген қадамдан айнып <b>Шегіну</b> " +"батырмасын басып алдыңғы қадамына оралуға болады.</p>" +"<br>" +"<p>Бұл құрал Сізге ұнайды деп үміттенеміз!</p> " +"<br><p align=right><i>TDE басып шығару құралын жасаушылар</i>.</p>" + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Басып шығару жүйесі" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Кластар" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Принтерлер" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Арнаулылар" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Жергілікті портты таңдау" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Жергілікті жүйе" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Қатарлас" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Тізбекті" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Басқа" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Табылған порттың біреуін таңдаңыз немесе төмендегі жолға керек URI адресін " +"келтіріңіз.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "URI келтірілмеген." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "Жергілікті URI табылған портқа сәйкес келмейді. Жалғастыра берейік пе?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Дұрыс портты таңдаңыз." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Жергілікті порттар табылмады." + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Командалар" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Команданың параметрлері" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Құру/өзгерту командалары" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>Командалық нысандар кіріс деректерді шығысқа түрлендіріп шығарады." +"<br> Оларды негіздеп басып шығару сүзгілер мен арнаулы принтерлер құрылады. " +"Командалық нысандар команда жолынаң, параметрілерінен, қойылған талаптар мен " +"сәйкесті MIME түрлерінен жинақталады. Мұнда жаңа командалық нысандарын құру " +"және өзгертуге болады. Барлық өзгерістер тек осы пайдаланушысына ғана әсер " +"етеді." + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Кластың құрылымы" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Қол жеткізер принтерлер:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Кластың принтерлері:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Кемінде бір принтерді таңдау керек." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Сүзгі" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Принтерлер сүзгісінің параметрлері" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Принтерлер сүзгісі" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Принтерлер сүзгісі принтерлердің барлығын көрсету орнына таңдалған принтерлерді " +"ғана көруге мүмкіндік береді. Бұл принтерлер көп, бірақ Сіз қолданатыңыздары " +"шамалы болғанда ыңғайлы. Сол жақтағы тізімінен көргіңіз келетін принтерлерді " +"таңдаңыз немесе <b>Орналасу</b> сүзгісін келтіріңіз (мысалы: Group_1*). Олар " +"бір-бірін толықтырады, ал бос болса әсер етпейді." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Орналасу сүзгісі:" + +#: management/kmmainview.cpp:72 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " +"you want to continue?" +msgstr "" +"%1 деген принтері бар ғой. Жалғастырсаңыз, бар принтерді ауыстырлады. " +"Жалғастыру қажет пе?" + +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Менеджерді инициялизациялау..." + +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Таңбаша,&Тізім,&Бұтақ" + +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Принтерді жегу/доғару" + +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "Принтерді &жегу" + +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "Принтерді &доғару" + +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Тапсырма кезегі" + +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "Тапсырма кезегін рұқсат &ету" + +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "Тапсырма кезегін &бұғаттау" + +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Баптау..." + +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "&Принтер/класын қосу..." + +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "А&рнаулы (псевдо)принтерді қосу..." + +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Әдеттегі жергі&лікті деп қою" + +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "&Пайдаланушының әдеттегісі деп қою" + +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "Принтерді &сынау..." + +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "&Менеджерді баптау..." + +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Менеджерді/&көріністі инициализациялау" + +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Бағдары" + +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Тік,&Жатық" + +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "С&ерверді қайта жегу" + +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "&Серверді баптау..." + +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "&Серверді баптау..." + +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "Құ&ралдар панелін жасыру" + +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "Мә&зір құрал панелін көрсету" + +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "Мә&зір құрал панелін жасыру" + +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Пр&интердің егжей-тегжейін көрсету" + +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Пр&интердің егжей-тегжейін жасыру" + +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Принтерді &сүзгілеу" + +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "При&нтер құралдары" + +#: management/kmmainview.cpp:295 +msgid "Print Server" +msgstr "Басып шығару сервері" + +#: management/kmmainview.cpp:301 +msgid "Print Manager" +msgstr "Басып шығару менеджері" + +#: management/kmmainview.cpp:334 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Принтерлер тізімін алу кезінде қате пайда болды." + +#: management/kmmainview.cpp:511 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "%1 принтерін күйін өзгерту мүмкін болмады." + +#: management/kmmainview.cpp:522 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Шынымен %1 дегенді алып тастағыңыз келе ме?" + +#: management/kmmainview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "%1 арнаулы принтерді алып тастау мүмкін болмады." + +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "%1 принтері алынып тасталмады." + +#: management/kmmainview.cpp:559 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "%1 дегенді баптау" + +#: management/kmmainview.cpp:566 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "%1 принтерінің баптаулары өзгертілмеді." + +#: management/kmmainview.cpp:570 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "%1 принтеріне керек драйвері жүктелмеді." + +#: management/kmmainview.cpp:582 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Принтер құрылмады." + +#: management/kmmainview.cpp:594 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "%1 принтерін әдетті қылу мүмкін болмады." + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "Сіз сынақ бетті %1 принтеріне басып шығармақсыз. Жалғастырасыз бе?" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Сынақ бетті басу" + +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "Сынақ бет %1 принтеріне сәтті жөнелтілді." + +#: management/kmmainview.cpp:634 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "%1 принтерінің сынағы болмады." + +#: management/kmmainview.cpp:647 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "Менеджерден келген қате туралы хабар:</p><p>%1</p>" + +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Ішкі қате (хабарламасы жоқ)." + +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Басып шығару серверді қайта жегу мүмкін болмады." + +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Сервер қайта жегілуде..." + +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Басып шығару серверді баптау мүмкін болмады." + +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Сервер бапталуда..." + +#: management/kmmainview.cpp:842 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"Принтер құралы жегілмеді. Мүмкін себептер: принтер таңдалмаған, таңдалған " +"принтер үшін жергілікті (порт) құрлығы анықталмаған немесе қажетті жиын файлы " +"табылмады." + +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Принтерлер тізімі алынбады." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Жаңарту аралығы" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " сек" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"Бұл уақыт аралығы әр түрлі <b>TDE Басып шығару</b> (басып шығару менеджері мен " +"тапсырманы қарау құралы сияқты) компоненттері үшін жаңарту аралығын орнатады." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Сынақ беті" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Дербес сынақ бетті келтіру" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Нобайлау..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "Басу күйін хабарлау терезесін к&өрсету" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "Қ&олданбада соңғы қолданған принтері әдетті болсын" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"Таңдалған сынақ беті PostScript файлы емес. Енді принтеріңізді сынай алмайсыз." + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Принтер жоқ" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Барлық принтерлер" + +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "%1 үшін басып шығару тапсырма" + +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Шегі: %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "Тапсырма ID" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Иесі" + +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Күйі" + +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Мөлшері (Кб)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Беттер" + +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Аялдату" + +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "&Жалғастыру" + +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "Ж&ою" + +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "Қай&та бастау" + +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "Принтерге ж&ылжыту" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "Аяқталған тапсырмаларды &ауыстыру" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Тек пайдаланушының тапсырмаларын көрсету" + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Пайдаланушының тапсырмаларын жасыру" + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Пайдаланушы" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "Принтерді &таңдау" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Жаңарту" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Терезені ашық қалдыру" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +msgstr "" +"Таңдалған тапсырмалар үшін \"%1\" әрекетін орындау мүмкін болмады.Менеджер " +"хабарлаған қатесі:" + +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Аялдату" + +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Жалғастыру" + +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Қайта бастау" + +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "%1 дегенге жылжыту" + +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Операцияның жаңылысы." + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Желілік принтер мәліметі" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Принтердің адресі:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "П&орты:" + +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Принтердің адресін келтіру керек." + +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Қате порт нөмірі." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Бұл адрес/портты принтер табылмады." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<Беймәлім> (%1)" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Қаріп баптаулары" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Қаріп ендіруі" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Қаріп қапшығы" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "PostScript деректеріне қаріптер &ендірілсін" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Жоғары" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Төмен" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "Қ&осу" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Қосым&ша каталог:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Бұл параметр принтерде жоқ қаріптерді PostScript файлына автоматты түрде " +"ендіруге мүмкіндік береді. Қаріптерді ендіру басып шығарғанда жақсы " +"нәтижелеріді көрсетеді (экрандағыдан да артық) , бірақ шығарлатын PostScript " +"файлдың мөлшері үлкейіп кетеді." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Қаріптерді ендіргенде TDE-ге құрамына ендірілетін қаріптер файлдарын іздеу үшін " +"қосымша каталогтарды көрсетуге болады. Әдетте, X серверідің қаріптер " +"каталогтары қолданылады, сондықтан оларды қайта көрсету қажеті жоқ. Көбінде " +"әдеттегі каталогтары әбден жеткілікті болады." + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Қ&арап шығу" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Желіні қарап шығу:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Ішкі желі: %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Доғару" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Сіз (%1.*) ішкі желіні қарап шығудың алдындасыз, бұл осы компьютердің (%2.*) " +"ішкі желісі емес. Таңдалғаныңыз дұрыс па?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "Қ&арап шығу" + +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" +"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." +msgstr "" +"Осында таңдалған принтердің даналарын анықтауға/өзгертуге болады. Мұндағы дана " +"дегені - бір принтер мен оның баптап қойған параметрлері. Мысалы, бір InkJet " +"принтерді, <i>ҚарапайымСапа</i>, <i>ФотоСапа</i> немесе <i>Екі жақты</i> " +"сияқты, бірнеше мақсаттарға бағыттап қоюға болады. Бұл даналар басып шығару " +"диалогында бөлек принтерлер ретінде көрсетіліп, қажеттісін тез таңдауға " +"мүмкіндік береді." + +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Жаңа..." + +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Көшірмелеу..." + +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Әдетті болсын" + +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Баптау" + +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Сынау..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Әдетті)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Данасының атауы" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "Жаңа данасын атаңыз (немесе әдеттісін қалдырыңыз):" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "Данасының атауында бос орын мен көлбеу сызықтар болмау керек." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Шынында %1 данасын өшіргіңіз келді ме?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"Әдетте қолданатын данасын алып тастауға болмайды. Бірақ %1 дегеннің барлық " +"баптаулары алынып тасталады. Жалғастырасыз ба?" + +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "%1 данасы табылмады." + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "Принтер жайлы мәлімет алуы болмады. Басып шығару жүйесінің хабары: %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "Данасының атауы келтірілмеген. Данасын таңдаңыз." + +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Ішкі қате: принтер табылмады." + +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Сынақ бетті %1 дегенге жіберу мүмкін болмады." + +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Өзгерту..." + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Принтердің түрі:" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейсі" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Интерфейс баптаулары" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP принтер" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Жергілікті USB принтер" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Жергілікті паралельді принтер" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Жергілікті тізбекті принтер" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Желілік принтер (сокет)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB принтерлері (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Қашықтағы LPD кезегі" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Файлға басып шығару" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Тізбекті факс/модем" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Беймәлім" + +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Жалпы мәлімет" + +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Принтер не оның класы туралы мәліметті келтіріңіз. <b>Атауы</b> " +"деген міндетті, <b>Орналасуы</b> мен <b>Сипаттамасы</b> " +"дегендерді келтірмеуге де болады (кейбір жүйелерде мүлдем болмауы да " +"мүмкін).</p>" + +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Атауы:" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Орналасуы:" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Тым болмаса атауын келтіру керек." + +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Принтер атауында бос орындарды қолдану онша дұрыс емес, кейбірде принтердің " +"істеуіне кедергі қылуы мүмкін. Келтірілген жолдағы бос орындарды шебер алып " +"тастай алады, сондағы нәтижесі %1. Не істемексіз?" + +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Алып тасталсын" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Қалсын" + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Кейбір параметрлер бір-біріне қайшы. Жалғастыру үшін қайшылықты жою қажет." + +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Принтердің қасиетін өзгерту мүмкін болмады. Менеджер хабарлаған қатесі: " +"<p>%1</p></qt>" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Нобайлау" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Нобайлау параметрлері" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Нобайлау бағдарламасы" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "&Сыртқы нобайлау бағдарламасын қолдану" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"TDE-ның құрамындағы нобайлау (PostScript-ті қарау құралы) бағдарламасының " +"орнына сыртқы нобайлау бағдарламасын қолдануға болады. Егер TDE-нің әдетті " +"PostScript-ті қарау құралы (KGhostView) табалмаса, ол автоматты түрде басқа " +"сыртқы PostScript қарау құрал бағдарламаны қарастырады" + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Өңдірушісі:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Принтердің үлгісі:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Драйвер мәліметі:" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Драйвер" + +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Драйвердің параметрлері" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE басып шығаруын баптау" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Басып шығару серверін баптау" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Принтерді қосу шеберін жегу" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Арнаулы принтерді қосу" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Орналасуы:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Команда &параметрлері" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "Шығ&ыс файлы" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "Шығыс файл &болсын" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "Файл атауының &жұрнағы:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +msgid "" +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" +msgstr "" +"<p>Команда шығыс файлды қолданады. Құсбелгісі қойылса, командаға шығыс " +"параметрі қосылған болсын.</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" +"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" +"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" +"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Осы арнаулы принтерде басып шығарғанда орындалатын команда. Тікелей " +"орындалатын команданы келтіріңіз, не осы арнаулы принтерүшін \"командалық " +"нысанын\" құрып, арнаулы принтерді онымен байланыстырыңыз. Командалық нысанды " +"құрғаны жөн деп табылатын әдіс, өйткені ол, MIME түрін тексеру, параметрлерді " +"баптау, талаптар тізімін қолдану сияқты кейбір ыңғайлы амалдарды жасауға жол " +"ашады (тікелей команданы орындауы тек бұрынғы нұсқалармен үйлесімдік үшін " +"қалдырылған). Тікелей команданының келесі параметрлері бар: </p> " +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: кіріс файлы (міндетті).</li>" +"<li><b>%out</b>: шығыс файлы (шығыс файл керек болса - міндетті).</li>" +"<li><b>%psl</b>: басатын парақтың өлшемі (кіші әріптермен).</li>" +"<li><b>%psu</b>: басатын парақтың өлшемі (бірінші әріпі үлкен).</li></ul>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +msgstr "" +"<p>Шығыс файлдың әдетті MIME түрі (мысалы, application/postscript).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "<p>Шығыс файлдың әдетті жұрнағы (мысалы, ps, pdf, ps.gz).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Бос емес атауын ұсынуыңыз қажет." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Жарамсыз параметрлер. %1." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "%1 дегенді баптау" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Драйверді таңдау" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>Бұл үлгі үшін бірнеше драйвер табылды. Керегін таңдап алыңыз. Оны сынап " +"көруге және қажет болса өзгертуге болады.</p>" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Драйвер мәліметі" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Бір драйверді таңдау керек." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [жөнді болар]" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Таңдалған драйвер туралы мәлімет жоқ." + +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Құптау" + +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Түрі" + +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Орналасуы" + +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Мүшелері" + +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Протоколы" + +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Құрылғысы" + +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Принтердің IP" + +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Порты" + +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Хосты" + +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Кезек" + +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Тіркелгісі" + +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "DB драйвері" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Сыртқы драйвер" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Жасаушысы" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Үлгісі" + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "LPD кезек мәліметі" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Қашықтағы LPD кезегі жайлы мәліметті келтіріңіз; жалғастыру алдында шебер " +"оны тексеріп шығады.</p>" + +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Хост:" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Кезегі:" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Кейбір мәліметтер көрсетілмеген." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "%1 кезегі (%2 сервердегі) табылмады; сонда да жалғастыра берейік пе?" + +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Класс мүшелері" + +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "%1 дегеннің баптауы" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Бос" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Орындауда..." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Тоқтаған" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Беймәлім" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(қабылданбаған тапсырмалар)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(қабылданған тапсырмалар)" + +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Барлық файлдар" + +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b> Түс режімі:</b> Бұның екі таңдауы бар:" +"<ul>" +"<li><b>Түрлі түсті</b> және</li>" +"<li><b>Сұр реңкті</b></li></ul> <b>Ескерту:</b> Кей кездерде түстер режімін " +"таңдауы бұғатталып тұрады. Бұл басып шығарылатын файлда жеткілікті түс жайлы " +"мәліметі жоқтығын көрсетеді. Бұл жағдайда принтердің әдетті режімі қолданылады. " +" </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Парақ өлшемін таңдау:</b> Ашылмалы тізімнен қағаз өлшемін таңдаңыз. " +"<p>Қағаз өлшемдері қолданылатын принтердің драйверінебайланысты. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Парақтағы беттер санын таңдау:</b> Бір парақта бірнеше бет басып " +"шығаруға болады. Бұл кейбірде қағазды үнемдеу үшін пайдалы. " +"<p><b>1-ескерту:</b> Бір парақта екі немесе төрт бетті сиғызып басып шығару " +"үшін олардың өлшемдері кішірейтіледі. Бір парақта бір бетті басып шығару " +"кезінде бет өлшемі кішірейтілмейді (әдетті таңдау). " +"<p><b>2-ескерту:</b> Егер бірнеше бетті бір парақта асып шығаруды таңдасаңыз, " +"өлшемін кішірейтіп орналастыруды ұйымдастыратыны - басып шығару жүйесі. " +"<p><b>3-ескерту, \"Басқа\" таңдауы туралы:</b> Бұндағы <em>Басқа</em> " +"деген арқылы ештеңе таңдауға болмайды. Бұл мүмкіндігі бар екені тек белгілейтін " +"жер." +"<p>Парақта 8, 9, 16 не одан да артық беттерді басып шығару үшін:" +"<ul> " +"<li> \"Сүзгі\" қойындысына өтіп <em>Бір парақта бірнеше бет</em> " +"сүзгісін қосыңыз да</li> " +"<li>оны баптаңыз (қойындысының оң жағындағы ең төменгі батырма). </li> </ul> " +"</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Кескін бағдарын таңдау:</b> Қағазыңыздың басу бағдары осы " +"қосқыштарымен басқарылады. Әдеттегі бағдар - <em>Тігінен</em> " +"<p>Таңдау үшін екі амал бар: " +"<ul> " +"<li> <b> Тігінен.</b> Әдеттегі бағдары.</li> " +"<li> <b>Көлденең.</b> </li></ul> Таңдалған бағдарын беттің нобайы көрсетіп " +"тұрады. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Басып шығару пішімі" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Түсті режім" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "Тү&рлі түсті" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Сұр реңкті" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "Ба&сқа" #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" @@ -349,34 +2910,6 @@ msgstr "" "<em>Тағы басқа</em>: <em>\"Қолданбада соңғы пайдаланған принтер әдеттегі " "болсын\"</em> деген құсбелгісі болмаса ғана көрініп, қол жеткізеді.) </qt>" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Принтер" - -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Атауы:" - -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 -msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Күйі:" - -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Түрі:" - -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Орналасуы:" - -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Түсініктемесі:" - #: kprintdialog.cpp:289 msgid "P&roperties" msgstr "Қ&асиеттері" @@ -457,266 +2990,539 @@ msgstr "Басу жүйесін инициализациялау..." msgid "Print to File" msgstr "Файлға басып шығару" -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Барлық файлдар" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Хост атауы келтірілмеген." -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Файл берілім жаңылысы." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Кезек атауы келтірілмеген." -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Процесстің қалыпты емес доғарылуы (<b>%1</b>)." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Принтер табылмады." -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: орындалу қатемен аяқталды: <p>%2</p>" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Әлі іске асырылмаған." -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Қолдауы жоқ амал." +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Қашықтағы LPD кезегінің параметрлері" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Спулер" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Прокси параметрлері" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Спулер параметрлері" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Хосты:" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "Бұл printcap - қашықтағы файл (NIS). Оған жазуға болмайды." +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Прокси сервер қ&олданылсын" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "" -"printcap файл сақталмады. Файлға жазуға рұқсаттарыңыз бар екенін тексеріңіз." +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "%1 / %2 қашықтағы кезек" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Ішкі қате: өңдеу тәртібі анықталмаған." +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Принтерлер анықталмаған" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "Басу кезек каталогы анықталмаған. Параметрлер диалогын қараңыз." +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Прокси" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "RLPR прокси сервердің баптаулары" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." msgstr "" -"%1 басу кезегінің каталогы құрылмады. Бұл әрекетке рұқсаттарыңыз бар екенін " +"<b>%1</b> орындалатын файл көрсетілген жолдарда табылмады. Орнатылғанын " "тексеріңіз." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "Принтер орнатылды, бірақ басу қызметі қайта жегілмеді. %1" +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "Принтер толық сипатталмаған. Қайта орнатып көріңіз." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +#: plugincombobox.cpp:33 msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" msgstr "" -"%1 басу кезегінің каталогы өшірілмеді. Бұл каталог үшін жазу рұқсаттарыңыз бар " -"екенін тексеріңіз." +" <qt><b>Басып шығару жүйесін таңдау</b> " +"<p> Осы ашылмалы тізімнен TDEPrint қолданатын басып шығару ішкі жүйесін " +"таңдаңыз. (Әріне, таңдайтын жүйе орнатылған болу керек.) Әдетте, TDEPrint, " +"автоматты түрде, бірінші рет жегілгенде, керек басып шығару жүйесін анықтайды. " +"Linux дистрибутивтердің көпшілігінде \"CUPS\" <em>Common UNIX Printing " +"System</em> басып шығару жүйесі болады. </qt>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "Printcap жазуын &өзгерту..." +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Қолданудағы &жүйе:" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +#: plugincombobox.cpp:91 msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" msgstr "" -"Рrintcap жазуын тікелей өңдеу - тәжірибелі жүйе әкімшісінің қолынан келетін іс. " -"Принтер істемей қалуы мүмкін. Жалғастыра бересіз бе?" +" <qt><b>Қолданыстағы қосылым</b> " +"<p>Бұл жолда компьютеріңізден басып шығару мен принтерлер мәліметтерін алуға " +"қай CUPS сервері таңдалғаның көрсетіледі. Басқа CUPS серверіне ауысу үшін " +"\"Жүйе параметрлері\" дегенді түртіп, \"CUPS сервері\" бөлімін таңдап, талап " +"етілген мәліметті келтіріңіз.</qt>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Инициализациялауда..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 #, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Спулердің түрі: %1" +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Басу деректерін құру: %1 бет" -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Желілік принтер" +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Алдын-ала қарап шығу..." -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 #, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "%1 дегендегі жергілікті принтер" +msgid "" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" +msgstr "" +"<p><nobr>Басып шығарылуда қате. Жүйенің қате туралы хабарламасы:</nobr></p>" +"<br>%1" -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Ішкі қате." +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Бірнеше файлды бір файлға көшіруге болмайды." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Басып шығару файлды %1 дегенде сақтауы болмады. Бұнда жазу рұқсатыңыз бар " +"екенін тексеріңіз." + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Басып шығарлып жатқан құжат: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Басу дерегі жіберіліп жатқан принтері: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Еншілес басып шығару процесін бастау мүмкін болмады. " + +#: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." msgstr "" -"foomatic-datafile дегені PATH айнымалыңыз көрсеткен жолдарда табылмады. " -"Foomatic дұрыс орнатылғанын тексеріңіз." +"TDE басып шығару (<b>tdeprintd</b>) сервері жауап бермейді. Жегілгенің " +"тексеріңіз." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 +#: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" msgstr "" -"[%1,%2] Foomatic драйверін орнату мүмкін болмады. Бұндай драйвер жоқ, немесе " -"бұл амалды орындауға рұқсатыңыз жоқ." +"Команданың дұрыстығын тексеріңіз:\n" +"%1 <файлдар>" -#: lpr/matichandler.cpp:339 +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "Басып шығаратын файл жоқ. Әрекет доғарылды." + +#: kprinterimpl.cpp:325 msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "Бұл амалды орындау үшін керек рұқсатыңыз жоқ сияқты." +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +msgstr "" +"<p>Талап етілген бетті таңдау мүмкін емес. <b>psselect</b> " +"сүзгісі қолданыстағы сүзгілер тізбегіне қойылмады. Толық мәліметі үшін " +"принтердің қасиеттер диалогындағы <b>Сүзгі</b> қойындысын қараңыз.</p>" -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Қолдамайтын басып шығару протоколы: %1." +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p><b>%1</b> үшін сүзгі сипаттамасын жүктеу мүмкін болмады.</p>" -#: lpr/matichandler.cpp:426 +#: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" msgstr "" -"lpdomatic бағдарламасы табылмады. Foomatic дұрыс орнатылғанын және lpdomatic " -"әдетті орынына орнатылғанын тексеріңіз." +"<p><b>%1</b> сүзгі сипаттамасын оқу кезіндегі қате. Бос команда жолы алынды.</p>" -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "%1 драйвер файлын өшіру мүмкін болмады." +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"%1 MIME түрі бұл сүзгі тізбегі үшін кіріс файлы бола алмайды (бұл CUPS спулерде " +"PostScript емес файлдағы бетті таңдау кезде болатын оқиға). TDE файлды қолдау " +"көрсетілетін пішімге айналдырып берсін бе?</p>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Бүркеншік атаулары:" +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Айналдыру" -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Жол" +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "MIME түрін таңдау" -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Сан" +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Айналдыру үшін мақсат пішімін таңдаңыз:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Логикалық мән" +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Әрекет доғарылды." -#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Рұқсат етілген" +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Керек сүзгі табылмады. Басқа мақсат пішімін таңдаңыз." -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Әрекет қатесі туралы хабары:" +"<br>%1" +"<br>Басқа мақсат пішімін таңдаңыз.</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Басып шығару деректер сүзгілеуде" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Сүзгілеу кезіндегі қате. Орындалған командасы: <b>%1</b>." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Басып шығарылу файлы бос, сондықтан еленбейді:<p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 +msgid "" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +msgstr "" +" <qt><em> %1 </em> деген файлдың пішімін қолданыстағы басып шығару жүйесі " +"тікелей қолдамайды. Үш амалды қолданып көруге болады: " +"<ul>" +"<li> TDE бұл файлды автоматты түрде қолдайтын пішімге айнадырып көре алады. " +"(<em>Айналдыру</em> дегенді таңдау керек)</li> " +"<li>Файлды айналдырмай басып шығаруға жіберіп көруге болады.(<em>Қалдыру</em> " +"дегенді таңдау керек)</li>" +"<li>Файлды басып шығарудан айнуға болады (<em> Айну</em> " +"дегенді таңдау керек)</li> </ul>Бұл файлды %2 дегенге айналдырғыңыз келе " +"ме?</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Файлды %1 пішімінен %2 пішіміне айналдыратын сүзгі табылмады. " +"<br>" +"<ul>" +"<li><i>Жүйе параметрлері ->Командалар</i> дегенге өтіп, бар сүзгілер тізімін " +"қараңыз. Әрбір сүзгі өзінше бір сыртқы бағдарлама.</li>" +"<li> Керек сыртқы бағдарламасы жүйеңізде бар ма екенін тексеріңіз.</li></ul>" +"</qt>" + +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Бет белгілері" + +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "Керек басып шығару бағдарламасы табылмады. Орнатылғаның тексеріңіз." + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Сипаттамасы жоқ" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 #, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Printcap жазу: %1" +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "%1 дегендегі қашықтағы принтердің кезегі" -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Беймәлім жазу" +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> " +"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" +"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Сүзгіні қосу</b> " +"<p>Бұл батырманы басқанда сүзгіні таңдау диалогы пайда болады. </p> " +"<p><b>1-ескерту:</b> Шығысы келесі сүзгінің кірісімен ұштасатын болса, " +"кез-келген сүзгіні тізбегіне қосуға болады. (TDEPrint сүзгілер тізбегін " +"тексеріп, ұштаспауды байқаса, ескерту жасайды.)</p> " +"<p><b>2-ескерту:</b> Таңдалған сүзгілер тапсырма басып шығару жүйесіне (мысалы " +"CUPS, LPRng, LPD) жіберілу <em><b>алдында</b></em> қолданылады.</p> </ul> </qt>" -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Қашықтағы кезек (%1 - %2 дегендегі)" +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove Filter button</b> " +"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Сүзгіні өшіру</b> " +"<p>Сүзгілер тізбегінен бояуланған сүзгіні өшіру.</qt>" -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Желілік принтер (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Сүзгіні жоғарлату</b> " +"<p>Бұл батырманы басқанда бояуланған сүзгіні сүзгілер тізбегінің жоғарғы жағына " +"жылжиды. </p> </qt>" -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Беймәлім жазу." +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Сүзгіні төмендету</b> " +"<p>Бұл батырманы басқанда бояуланған сүзгіні сүзгілер тізбегінің төменгі жағына " +"жылжиды. </p> </qt>" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "IFHP драйвері (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <b>Configure Filter button</b> " +"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Сүзгіні баптау</b> " +"<p>Бұл батырманы басып, таңдалған сүзгіні баптай аласыз. </p> </qt>" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "беймәлім" +#: kpfilterpage.cpp:75 +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " +"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"<ul> " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " +"</li> " +"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " +"to present and executable on this system); </li> " +"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" +"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " +"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " +"generated by the filter); </li> " +"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Сүзгі мәліметі</b> " +"<p>Бұл өрісте таңдалған сүзгі жайлы кейбір жалпы мәлімет келтірледі. Сол " +"қатарда: " +"<ul> " +"<li> <em>сүзгінің аты</em> (TDEPrint интерфейсінде көрсетілеін);</li>" +"<li> <em>сүзгінің талабы</em> (орындау үшін қандай сыртқы бағдарлама керек " +"екені);</li> <em>сүзгі кірісінің пішімі</em> (сүзгі қабылдайтын <em>" +"MIME түрлерінің</em> тізімі);</li> " +"<li> <em>сүзгі шығысының пішімі</em> (сүзгі шығара алатын <em>" +"MIME түрлерінің</em> тізімі);</li> " +"<li>бұл сүзгінің жұмысын сипаттайтын өзге мәлімет.</li> </ul> </p> </qt>" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " +"actual job submission to print system) " +"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " +"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " +"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript. </p> " +"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"find useful through this interface. </p> " +"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " +"<ul> " +"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " +"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " +"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " +"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " +"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " +"proceed. </p> " +"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" msgstr "" -"Бұл принтерге арналған драйверіңіз жоқ. Қарапайым принтер ретінде орнатыла " -"алады." +" <qt> <b>Сүзгілер тізбегі</b> (таңдалса, тапсырманы басып шығару жүйесіне " +"жөнелту <em>алдында</em> орындалады) " +"<p>Бұл өрісте TDEPrint үшін алдын ала сүзгілеуге таңдалған сүзгілер " +"көрсетіледі. Таңдалған сүзгілеулер тапсырма қолданыстағы басып шығару жүйесіне " +"жіберілу <em>алдында</em> орындалады.</p> " +"<p>Әдетте сүзгілер тізімі бос.</p> " +"<p>Сүзгілер көрсетілген реті бойынша (жоғарыдан төменге) қолданылады. Бұл " +"кезекті, шығысы келесі сүзгінің кірісі болатын <em>сүзгілер тізбегі</em> " +"деп тануға болады. Егер сүзгі кезекке дұрыс қойылмаса тізбек жаңылысқа " +"ұшырайды. Мысалы,мәтінді файлды басып шығарғанда \"Бір парақта бірнеше бет\" " +"сүзгісін қолдану үшін, алдында мәтінді PostScript айналдыру сүзгісін қою керек. " +"</p> " +"<p>TDEPrint <em>кез келген</em> қажет сыртқы сүзгілеу бағдарламасын қолдануға " +"мүмкіндік береді. </p> " +"<p>TDEPrint бастапқыда бірнеше жалпы сүзгілерді танитындай бапталалады. " +"Дегенмен, бұл сүзгілердің бағдарламаларды TDEPrint-ден бөлек орнатылады. Бұл " +"негізгі сүзгілердің <em>барлығы<em> TDEPrint танитын басып шығару жүйелерге " +"(CUPS, LPRng және LPD) жарайды. </p>" +"<p> TDEPrint бастапқыдан жабдықталған сүзгілер арасында: </p>" +"<ul>" +"<li><em>Enscript мәтінінің сүзгісі </em></li>" +"<li><em>Бір парақта бірнеше бет сүзгісі</em> </li> " +"<li><em>PostScript-тен PDF-ке айналдыру</em> </li> " +"<li><em>Басып шығару таңдап реттеу сүзгісі</em>.</li> " +"<li><em>Плакатты басып шығару сүзгісі</em>.</li> " +"<li>басқа сүзгілер.</li> </ul> Сүзгіні тізімге қосу үшін (оң жақтағы ең " +"жоғарыдағы) <em>құйғыш</em> кескінді батырманы басыңыз.</p> " +"<p>TDEPrint туралы қосымша мәлімет алу үшін диалогтың басқа элементтерін " +"түртіңіз. </p> </qt>" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "LPRngTool жалпы драйвері (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Сүзгілер" -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Басып шығару протоколының жарамсыз спецификациясы: %1" +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Сүзгіні қосу" -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "%1 бағдарламасы PATH айнымалыңыз көрсеткен жолдарда табылмады." +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Сүзгіні өшіру" -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Рұқсатыңыз жоқ." +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Сүзгіні жоғарлату" -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "%1 принтері жоқ." +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Сүзгіні төмендету" -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Беймәлім қате: %1" +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Сүзгіні баптау" -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "lprm дегенді орындау қатесі: %1" +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Ішкі қате: сүзгіні жүктеу мүмкін болмады." -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "APS драйвері (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:394 +msgid "" +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" +msgstr "" +"<p>Сүзгілер тізбегінде қайшылық. Кемінде бір сүзгіні шығыс пішімі келесі " +"сүзгінің кірісімен ұштаспайды. Толығырақ <b>Сүзгілер</b> " +"қойындысынан біле аласыз.</p>" -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "%1 каталогы құрылмады." +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Кіріс" -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Қалдырып кетілген элемент: %1." +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Шығыс" -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "%1 деген файл құрылмады." +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Файлдар" -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "APS драйвері анықталмаған." +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Сонда да басып шығаруды жалғастырмақсыз ба?" -#: lpr/apshandler.cpp:380 +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Алдын ала қарап-шығу" + +#: kprintpreview.cpp:278 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"%1 нобайлау бағдарлама табылмады. Бағдарлама дұрыс орнатылғанын және орналасқан " +"орнын PATH айнымалысы көрсететінін тексеріңіз." + +#: kprintpreview.cpp:303 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Нобайлау жаңылысы: не TDE құрамындағы PostScript қарау құралы (KGhostView) не " +"бір басқа сыртқы PostScript қарау құрал бағдарламасы табылмады." + +#: kprintpreview.cpp:307 #, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "%1 каталогы өшірілмеді." +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "Нобайлау жаңылысы: %1 файл түрін нобайлау бағдарламасы табылмады." -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Драйвердің параметрлері" +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Нобайлау жаңылысы: %1 бағдарламасын жегу мүмкін болмады." + +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Басып шығаруды жалғастыра берейік пе?" #: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" @@ -726,38 +3532,469 @@ msgstr "" "<qt>Кейбір параметрлер бір-біріне қайшы. Жалғастыру үшін қайшылықты жою қажет. " "Егжей-тегжей мәліметі үшін <b>Драйвер баптаулары</b> қойындысын қараңыз.</qt>" -#: posterpreview.cpp:115 -#, fuzzy +#: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +" <qt> " +"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " +"used.</p> " +"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" msgstr "" -"Плакатты нобайлау мүмкін болмады. <b> poster</b> бағдарламасы дұрыс " -"орнатылмаған, не оның керек нұсқасы жоқ." +" <qt> " +"<p><b>Ашықтық:</b> Бұл жүгірткі барлық қолданылатын түстердің ашықтығын " +"басқаруға арналған.</p> " +"<p>Ашықтық 0 мен 200 ауқымында бола алады. 100 ден артығы басатын түстерін " +"ашықтау қылады, ал 100 ден кемі қараңғылатады. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " +"<pre> -o brightness=... # \"0\" мен \"200\" арасынан таңдаңыз</pre> " +"</p> </qt>" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Жиектер" +#: cups/kpimagepage.cpp:58 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " +"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>hue=-45</b></th> " +"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Red</td> " +"<td>Purple</td> " +"<td>Yellow-orange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Green</td> " +"<td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Yellow</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Green-yellow</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> " +"<td>Purple</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Crimson</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cyan</td> " +"<td>Blue-green</td> " +"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b> Реңкі:</b> Реңк қосуды түстер бұрышын айналдыру арқылы іске асыратын " +"жүгірткі тетік.</p> " +"<p> Реңк 360-тан 360-қа дейінгі ауқымдғы бұрышпен өлшенеді. Келесі кесте реңк " +"қосылғандағы әр түрлі негізгі түстердің өзгерісін көрсетеді: " +"<center> <table border=\"1\"width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Негізгі түс</b></th> " +"<th><b>реңк=-45</b></th> " +"<th><b>реңк=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Қызыл</td> " +"<td>Ашық қызыл</td> " +"<td>Сарғылт қызыл</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Жасыл</td> " +"<td> Сарғылт жасыл</td> " +"<td>Көк жасыл</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Сары</td> " +"<td>Қызғылт сары</td> " +"<td>Жасыл сары</td> </tr> " +"<tr>" +"<td> Көк </td> " +"<td>Аспан көк </td> " +"<td>Ашық қызыл</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Маджента</td> " +"<td>Индиго</td> " +"<td>Қызғылт</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Көгілдір</td > " +"<td>Көк жасыл</td> " +"<td>Ашық көк мұхит</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b> Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " +"<pre> -o hue=... # \"-360\" пен \"360\" арасынан таңдаңыз</pre> </p> </qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Пайдаланушылар" +#: cups/kpimagepage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " +"used.</p> " +"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Қанықтық:</b> Жүгірткі барлық қолданылатын түстердің қанықтығын " +"өзгертеді.</p> " +"<p>Ол барлық кескіннің, телевизордағы түс қанықтық тұтқасындай, қанықтығын " +"басқарады. Қанықтық 0 мен 200 арасында өзгертіледі. Сиялы принтерлерде жоғары " +"қанықтылық сияның шығындылығын арттырады, лазерлік принтерлерде тонердің " +"жұмсауын үлкейтеді. Қанытық 0 дегені ақ-қарамен басып шығару, 200 дегені " +"түстердің ең жоғары қоюлығын көрсетеді.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b> Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " +"<pre> -o saturation=... # \"0\" пен \"200\" арасынан таңдаңыз.</pre> </p> </qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Пайдаланушылардың қатынау баптаулары" +#: cups/kpimagepage.cpp:101 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " +"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000. </p> " +"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Гамма:</b> Жүгірткі түстердің гамма түрлендіру шамасын өзгертеді.</p> " +"<p>Гамма шамасы 1 мен 3000 арасында өзгереді. 1000-нан жоғары кескінді жарықтау " +"қылады, 1000-нан төменгісі кескінді күнгірттеу қылады. Әдеттегі гамма шамасы - " +"1000. </p> " +"<p><b>Ескерту:</b></p> Гамма түрлендірудің алдын-ала нәтижесі нобай көріністе " +"көрсетілмейді. </p> " +"<br>" +"<hr> " +"<p><em><b> Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " +"<pre> -o gamma=... # \"1\" мен \"3000\" арасынан таңдаңыз.</pre> </p> </qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Тыйымды пайдаланушылар" +#: cups/kpimagepage.cpp:118 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Printing Options</b></p> " +"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Кескінді басып шығару параметрлері</b></p> " +"<p>Бұл беттегі параметрлер тек кескіндерді басып шығарғанда ғана әсер етеді. " +"Көптеген кескін пішімдер қолдауын табады. Кейбірлерін атап кетейік: JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), SunRaster, SGI RGB, Windows BMP. Түсті " +"кескінді басып шығару параметрлері: " +"<ul> " +"<li> Ашықтық</li> " +"<li> Реңкі</li> " +"<li>Қанықтық</li> " +"<li> Гамма</li> </ul> " +"<p>Әрбірінің егжей- тегжейін білу үшін \"Бұл не?\" анықтамасын пайдаланыңыз. " +"</p> </p> </qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Рұқсатты пайдаланушылар" +#: cups/kpimagepage.cpp:136 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue (Tint) </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Нәтижелі түстер нобайы</b></p> " +"<p> Түрлі параметрлердің түстерге жасалған әсерін алдын ала көріп шығу үшін " +"арнаулы нобай кескінін қараңыз. Басып шығаруға әсер ететін параметрлер: : " +"<ul> " +"<li> Ашықтық </li>" +"<li>Реңкі</li>" +"<li>Қанықтық </li>" +"<li>Гамма</li> </ul></p>" +"<p>Әрбірінің егжей- тегжейін білу үшін \"Бұл не?\" анықтамасын пайдаланыңыз. " +"</p> </p> </qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Барлық пайдаланушылар рұқсатты" +#: cups/kpimagepage.cpp:152 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " +"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " +"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " +"in the dropdown menu. </li> " +"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " +"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " +"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " +"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " +"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " +"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " +"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " +"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " +"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " +"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " +"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " +"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Кескіннің өлшемі:</b> Бұл ашылмалы мәзір кескіннің қағазда басып шығарылу " +"өлшемін басқаруға арналған. Ашылмалы төмендегі жүгірткімен бірге істейді. " +"Мәзірінен таңдайтыны: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>Өз өлшемі:</b> Кескін өз өлшемінде басып шығарылады. Егер ол бір бетке " +"сыймаса, бірнеше бетке басылады. Өз өлшемі деген таңдалса, астындағы жүгірткі " +"бұғатталады. </li> " +"<li> <b>Айырымдылық (ppi):</b> Бұны таңдағанда жүгіртікі 1 мен 1200 аралықтағы " +"айырымдылығын таңдауға мүмкіндік береді. Айырымдылық бір дюймдегі пикселдер " +"(Pixels Per Inch = PPI) санымен өлшенеді. Мысалы, 3000х2400 пикселді кескін, " +"300 ррі айырымдылығымен басқанда, 10х8 дюймді басылып шығады, ал 600 ppi " +"айырымдылығымен басқанда – 5х4 дюймді болады. Егер көрсетілген айрымдылықта " +"кескін бір бетке сыймаса, ол бірнеше бетке бөлінеді. Әдеттегі айрымдылық 72 " +"ррі. </li> " +"<li> <b>Беттің өлшемінен %:</b> Жүгірткі пайызын 1% мен 800% аралықта таңдап " +"алуға мүмкіндік береді. Бұл беттің өлшемінен (кескіннің өлшемінен емес) " +"есептелген пайыз. 100 пайыз деген кескінді (керек болса 90 градусқа бұрап) екі " +"өлшемін арасындағы қатынасын сақтап, бір бетке шақтап басу. 100%-дан артығы " +"кескінді бірнеше бетке бастырады. Мысалы, 200% дегені 4 бетке басып шығарады. " +"</li> Бұл параметрдің әдеттегісі - 100%. " +"<li> <b>Өз өлшемінен %:</b> Жүгірткі пайызын 1% мен 800% аралықта таңдап алуға " +"мүмкіндік береді. Бұл кескіннің өлшемінен есептелген пайыз. 100%-бен басылған " +"кескін өз өлшемінде шығарылады, ал 50%-бен басылғаны өз өлшемінен жарым " +"өлшеміне кішірейтіп шығарады. Егер үлкейткен кескін бір бетке симаса, бірнеше " +"бетке басылады. Бұл параметрдің әдеттегісі - 100%. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b> Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # өлшемі % 1....800 " +"<br> -o scaling=... # өлшем % 1....800" +"<br>-o ppi=... # ppi аумағы 1...1200</pre> </p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"<ul> " +"<li> center </li> " +"<li> top </li> " +"<li> top-left </li> " +"<li> left </li> " +"<li> bottom-left </li> " +"<li> bottom </li> " +"<li> bottom-right</li> " +"<li> right </li> " +"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Нобай беті </b></p> " +"<p> Бұл беттің кішірейтілген нобайы кескіннің орналасуын таңдауға арналған. " +"<p>Кескінді қағазда орналастыру үшін, керек қосқышын таңдаңыз. Таңдайтындары: " +"<ul> " +"<li> ортаға </li> " +"<li> жоғарға </li> " +"<li> жоғары сол жаққа </li> " +"<li> сол жаққа </li> " +"<li> төменгі сол жаққа </li> " +"<li> төменге </li> " +"<li> төменгі оң жаққа</li> " +"<li> оң жаққа </li> " +"<li> жоғары оң жаққа </li> </ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:210 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " +"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"<ul> " +"<li> Brightness: 100 </li> " +"<li> Hue (Tint). 0 </li> " +"<li> Saturation: 100 </li> " +"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Әдеттегілеріне ысыру</b> </p> " +"<p>Түстің барлық параметрлерін әдеттегі мәндеріне ысыруға арналған: " +"<ul> " +"<li>Ашықтық: 100 </li> " +"<li>Реңкі: 0</li> " +"<li>Қанықтық: 100</li> " +"<li>Гамма: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Positioning:</b></p> " +"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Кескіннің орналасуы:</b></p> " +"<p>Кескіннің қағаз бетінде қалаған орналасуын таңдау үшін екі қосқышты " +"пайдаланыңыз. Әдетте ол ортасында орналасады.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді: </em> " +"<pre> -o position=... # мысалдар: \"top-left\" не \"bottom\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Кескін" + +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Түс баптаулары" + +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Кескіннің өлшемі" + +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Кескіннің орналасуы" + +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Ашықтығы:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Реңкі (Түсті айналдыру):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Қанықтығы:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Гамма (Түсін түзету):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "&Әдеттегі параметрлері" + +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Өз өлшемі" + +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Айырымдылығы (ppi)" + +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "Беттің өлшемінен %" + +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "Өз өлшемінен %" + +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "&Кескін өлшемінің түрі:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Аралық:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Көлемінің шегі (Кб):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "&Беттер шегі:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Квоталар" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Квота баптаулары" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Квотасыз" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Жоқ" #: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" @@ -1040,13 +4277,173 @@ msgstr "Ө&шірулі" msgid "&Enabled" msgstr "Қ&осулы" -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS сервері" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" +"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Қашықтағы CUPS серверіндегі басып шығару кезегі</p>" +"<p>Бұны басып шығару кезегі қашықтағы CUPS серверінде болғанда пайдланыңыз. Бұл " +"CUPS-тың қашықтағы принтерлерді шолу мүмкіндігі өшіріліп тұрған кезде қашақтағы " +"принтерлерді пайдалануға мүмкіндік береді.</p></qt>" -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "CUPS сервердің баптаулары" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network IPP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Желілік IPP принтері</p>" +"<p>Бұны IPP протоколды желілікпринтер үшін пайдаланыңыз. Заманауи озық " +"принтерлері осы режімді қолдана алады. Егер принтеріңіз екі протоколын да " +"қолдайтын болса, бұны TCP орнына қолдану тиімдірек болар.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Fax/Modem printer</p>" +"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Факс/мoдем принтері</p>" +"<p>Бұны факс/мoдем принтері үшін пайдаланыңыз. Бұл <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"басып шығару протоколды орнатуды қажет етеді. Осы принтерге жіберілген құжат, " +"нөмірі көрсетілген факсқа жөнелтіледі.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Other printer</p>" +"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Басқа принтер</p>" +"<p>Кез келген принтер үшін қолдануға болады. Бұл параметрді пайдалану үшін сол " +"принтердің URI адресін білу қажет. Принтердің URI адресі жайлы толық мәліметті " +"CUPS құжаттамасынан қараңыз. Мұндай принтер өзге мүмкіндіктермен қамтамасыз " +"етілмеген жағдайда бөтен басып шығару протоколдарын пайдаланатын принтерлермен " +"қолданылады.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Class of printers</p>" +"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Принтер класы</p>" +"<p>Бұнда принтерлер класын құруға болады. Құжатты принтерлер класы арқылы басып " +"шығару кезінде, тапсырма кластағы бірінші бос принтерге жіберіледі. Принтерлер " +"класы жайлы толық мәлімет үшін CUPS құжаттамасын қараңыз.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "Қа&шықтағы CUPS сервері (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Желілік &IPP принтер (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "Ті&збекті факс/модем принтері" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Other &printer type" +msgstr "&Принтердің басқа түрі" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "Принтерлердің кл&асы" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "Бар басып шығару протоколдардың тізімін алу кезінде қате пайда болды:" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 +msgid "Priority" +msgstr "Артықшылығы" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 +msgid "Billing Information" +msgstr "Есеп-қисап мәліметі" + +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Сұралған ресурсқа қатынай алмайсыз." + +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Сұралған ресурсқа қатынауыңыз рұқсат етілмеген." + +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Сұралған операция аяқталмайды." + +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Сұралған қызмет қазір қол жеткізбеуде." + +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "Көздеген принтер басу тапсырмаларды қабылдамайды." + +#: cups/ipprequest.cpp:313 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"CUPS серверімен байланыс болмады. CUPS сервері дұрыс орнатылған және жегілгенін " +"тексеріңіз." + +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "IPP сұраныс беймәлім себебімен қатеге ұшырады." + +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибуты" + +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Мәндері" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Ақиқат" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Жалған" + +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Факс тізбекті құрылғысы" + +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "<p>Тізбекті факс/модеміңіз тіркелген құрылғысын көрсетіңіз.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Құрылғысын таңдау керек." #: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" @@ -1192,153 +4589,29 @@ msgstr "&Сызбаны бетке шақтау" msgid "&Pen width:" msgstr "Қа&ламның қалыңдығы:" -#: cups/kmwippselect.cpp:38 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Қашықтағы IPP принтерді таңдау" - -#: cups/kmwippselect.cpp:51 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Принтерді таңдау керек." - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" -"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Қашықтағы CUPS серверіндегі басып шығару кезегі</p>" -"<p>Бұны басып шығару кезегі қашықтағы CUPS серверінде болғанда пайдланыңыз. Бұл " -"CUPS-тың қашықтағы принтерлерді шолу мүмкіндігі өшіріліп тұрған кезде қашақтағы " -"принтерлерді пайдалануға мүмкіндік береді.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network IPP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Желілік IPP принтері</p>" -"<p>Бұны IPP протоколды желілікпринтер үшін пайдаланыңыз. Заманауи озық " -"принтерлері осы режімді қолдана алады. Егер принтеріңіз екі протоколын да " -"қолдайтын болса, бұны TCP орнына қолдану тиімдірек болар.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem printer</p>" -"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Факс/мoдем принтері</p>" -"<p>Бұны факс/мoдем принтері үшін пайдаланыңыз. Бұл <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"басып шығару протоколды орнатуды қажет етеді. Осы принтерге жіберілген құжат, " -"нөмірі көрсетілген факсқа жөнелтіледі.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Other printer</p>" -"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Басқа принтер</p>" -"<p>Кез келген принтер үшін қолдануға болады. Бұл параметрді пайдалану үшін сол " -"принтердің URI адресін білу қажет. Принтердің URI адресі жайлы толық мәліметті " -"CUPS құжаттамасынан қараңыз. Мұндай принтер өзге мүмкіндіктермен қамтамасыз " -"етілмеген жағдайда бөтен басып шығару протоколдарын пайдаланатын принтерлермен " -"қолданылады.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Class of printers</p>" -"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Принтер класы</p>" -"<p>Бұнда принтерлер класын құруға болады. Құжатты принтерлер класы арқылы басып " -"шығару кезінде, тапсырма кластағы бірінші бос принтерге жіберіледі. Принтерлер " -"класы жайлы толық мәлімет үшін CUPS құжаттамасын қараңыз.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "Қа&шықтағы CUPS сервері (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "Желілік &IPP принтер (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "Ті&збекті факс/модем принтері" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Other &printer type" -msgstr "&Принтердің басқа түрі" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "Принтерлердің кл&асы" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "Бар басып шығару протоколдардың тізімін алу кезінде қате пайда болды:" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 -msgid "Priority" -msgstr "Артықшылығы" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 -msgid "Billing Information" -msgstr "Есеп-қисап мәліметі" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Қапшық" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "CUPS қапшығының баптаулары" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Орнату қапшығы" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Сервер мәлеметі" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Стандартты орнату (/)" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Тіркелгі мәліметі" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Рұқсат етілгендер" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "Пай&даланушысы:" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Рұқсат етілмегендер" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Па&ролі:" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "Осы принтерді қолдана алатын пайдаланушылар тобын осында анықтаңыз." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "Паролі кофигурация файлында &сақталсын" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Түрі:" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "&Анонимді қатынау болсын" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 msgid "&Export" @@ -1356,10 +4629,6 @@ msgstr "Пайдалан&ушы:" msgid "&Samba server:" msgstr "&Samba сервері:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Паролі:" - #: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 msgid "" "<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " @@ -1485,10 +4754,6 @@ msgstr "" msgid "Preparing to upload driver to host %1" msgstr "%1 хостына драйверді жүктеп беруге дайындалуда" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Доғару" - #: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." msgstr "<b>%1</b> принтердің драйвері табылмады." @@ -1498,103 +4763,109 @@ msgstr "<b>%1</b> принтердің драйвері табылмады." msgid "Preparing to install driver on host %1" msgstr "%1 хосты үшін драйверді орнату дайындалуда" -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "секунд" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Пайдаланушылардың қатынау баптаулары" -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "минут" +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Пайдаланушылар" -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "сағат" +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Рұқсат етілгендер" -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "күн" +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Рұқсат етілмегендер" -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "апта" +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "Осы принтерді қолдана алатын пайдаланушылар тобын осында анықтаңыз." -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "ай" +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "IPP принтерінің мәліметі" -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Принтердің квота баптаулары" +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "&Принтердің URI адресі:" -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Квотасыз" +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" +msgstr "" +"<p>Принтердің URI адресін келтіріңіз, немесе желіңізді ақтарып шығу утилитасын " +"қолданыңыз.</p>" -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Жоқ" +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "&IPP хабарламасы" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Аралық:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Принтердің URI адресін келтіру керек." -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Көлемінің шегі (Кб):" +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Атауы</b>: %1<br>" -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "&Беттер шегі:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Орналасуы</b>: %1<br>" -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Бұнда осы принтердің квотасын орнатуға болады. Квота шегін<b>0</b> " -"деп қойса квота жоқ деген сөз. Бұл квота периодын <b><nobr>Квотасыз</nobr></b> " -"(-1) деп қоюға тең. Квота шегі әр пайдаланушы үшін анықталып, барлық " -"қолданушыларға тиісті болады.</p>" +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Сипаттамасы</b>: %1<br>" -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Кемінде бір квота шегін келтіру керек." +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Үлгісі</b>: %1<br>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Сервер мәлеметі" +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Күйі</b>: %1<br>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Тіркелгі мәліметі" +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "Принтердің мәліметі алынбады. Принтердің жауабы:<br><br>%1" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Хосты:" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "%1 үшін IPP хабарламасы" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Порты:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"Хабарламасы құрылмады. IPP сұранысы қатеге ұшырап хабарлағаны: %1 (0x%2)." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "Пай&даланушысы:" +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Қашықтағы IPP сервері" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "Па&ролі:" +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Көздеген принтерді иелеген қашықтағы IPPсервері жайлы мәліметті келтіріңіз. " +"Шебер алдымен серверге сұрау салады.</p>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "Паролі кофигурация файлында &сақталсын" +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "&Анонимді қатынау болсын" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Порт нөмірі дұрыс емес." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "" +"<nobr><b>%1</b> дегенмен <b>%2</b> порты арқылы байланысу мүмкін болмады.</nobr>" #: cups/kpschedulepage.cpp:40 msgid "" @@ -1795,21 +5066,23 @@ msgstr "&Тапсырма артықшылығы:" msgid "The time specified is not valid." msgstr "Келтірілген уақыт дұрыс емес." -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Квоталар" - -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Квота баптаулары" - -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP хабарламасы" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"foomatic-datafile дегені PATH айнымалыңыз көрсеткен жолдарда табылмады. " +"Foomatic дұрыс орнатылғанын тексеріңіз." -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Ішкі қате: HTML хабарламасы құрылмады." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"[%1,%2] Foomatic драйверін орнату мүмкін болмады. Бұндай драйвер жоқ, немесе " +"бұл амалды орындауға рұқсатыңыз жоқ." #: cups/kmcupsmanager.cpp:819 msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." @@ -1827,11 +5100,6 @@ msgstr "Драйверді &экспорттау..." msgid "&Printer IPP Report" msgstr "IPP &принтердің есеп хабарламасы" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "%1 үшін IPP хабарламасы" - #: cups/kmcupsmanager.cpp:972 msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" msgstr "Принтер мәліметі алынбады. Қатесі:" @@ -1873,136 +5141,6 @@ msgstr "" "CUPS северімен байланыс құрылмады. CUPS сервері дұрыс орнатылғанын және " "жегілгенің тексеріңіз. Қатесі: %2: %1." -#: cups/ipprequest.cpp:164 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Сұралған ресурсқа қатынай алмайсыз." - -#: cups/ipprequest.cpp:167 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Сұралған ресурсқа қатынауыңыз рұқсат етілмеген." - -#: cups/ipprequest.cpp:170 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Сұралған операция аяқталмайды." - -#: cups/ipprequest.cpp:173 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Сұралған қызмет қазір қол жеткізбеуде." - -#: cups/ipprequest.cpp:176 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "Көздеген принтер басу тапсырмаларды қабылдамайды." - -#: cups/ipprequest.cpp:313 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"CUPS серверімен байланыс болмады. CUPS сервері дұрыс орнатылған және жегілгенін " -"тексеріңіз." - -#: cups/ipprequest.cpp:316 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "IPP сұраныс беймәлім себебімен қатеге ұшырады." - -#: cups/ipprequest.cpp:461 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрибуты" - -#: cups/ipprequest.cpp:462 -msgid "Values" -msgstr "Мәндері" - -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "True" -msgstr "Ақиқат" - -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "False" -msgstr "Жалған" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "IPP принтерінің мәліметі" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "&Принтердің URI адресі:" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 -msgid "" -"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.</p>" -msgstr "" -"<p>Принтердің URI адресін келтіріңіз, немесе желіңізді ақтарып шығу утилитасын " -"қолданыңыз.</p>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "&IPP хабарламасы" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Принтердің URI адресін келтіру керек." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Бұл адрес/портты принтер табылмады." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"<Unknown> (%1)" -msgstr "<Беймәлім> (%1)" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "<b>Name</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Атауы</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "<b>Location</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Орналасуы</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "<b>Description</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Сипаттамасы</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "<b>Model</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Үлгісі</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Бос" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Тоқтаған" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Орындауда..." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "Беймәлім" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "<b>State</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Күйі</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" -msgstr "Принтердің мәліметі алынбады. Принтердің жауабы:<br><br>%1" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "" -"Хабарламасы құрылмады. IPP сұранысы қатеге ұшырап хабарлағаны: %1 (0x%2)." - #: cups/kmwother.cpp:41 msgid "URI Selection" msgstr "URI адресті таңдау" @@ -2021,465 +5159,97 @@ msgstr "" "<li>lpd://server/queue</li>" "<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI адресі:" - #: cups/kmwother.cpp:78 msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "%1:%2 CUPS сервері" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Алдыңғы баннер:" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "С&оңындағы баннер:" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 -msgid "Banners" -msgstr "Баннерлер" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Баннер баптаулары" - -#: cups/kpimagepage.cpp:44 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " -"used.</p> " -"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Ашықтық:</b> Бұл жүгірткі барлық қолданылатын түстердің ашықтығын " -"басқаруға арналған.</p> " -"<p>Ашықтық 0 мен 200 ауқымында бола алады. 100 ден артығы басатын түстерін " -"ашықтау қылады, ал 100 ден кемі қараңғылатады. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " -"<pre> -o brightness=... # \"0\" мен \"200\" арасынан таңдаңыз</pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:58 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " -"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Red</td> " -"<td>Purple</td> " -"<td>Yellow-orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Green</td> " -"<td>Yellow-green</td> " -"<td>Blue-green</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Yellow</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Green-yellow</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blue</td> " -"<td>Sky-blue</td> " -"<td>Purple</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Blue-green</td> " -"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b> Реңкі:</b> Реңк қосуды түстер бұрышын айналдыру арқылы іске асыратын " -"жүгірткі тетік.</p> " -"<p> Реңк 360-тан 360-қа дейінгі ауқымдғы бұрышпен өлшенеді. Келесі кесте реңк " -"қосылғандағы әр түрлі негізгі түстердің өзгерісін көрсетеді: " -"<center> <table border=\"1\"width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Негізгі түс</b></th> " -"<th><b>реңк=-45</b></th> " -"<th><b>реңк=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Қызыл</td> " -"<td>Ашық қызыл</td> " -"<td>Сарғылт қызыл</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Жасыл</td> " -"<td> Сарғылт жасыл</td> " -"<td>Көк жасыл</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Сары</td> " -"<td>Қызғылт сары</td> " -"<td>Жасыл сары</td> </tr> " -"<tr>" -"<td> Көк </td> " -"<td>Аспан көк </td> " -"<td>Ашық қызыл</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Маджента</td> " -"<td>Индиго</td> " -"<td>Қызғылт</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Көгілдір</td > " -"<td>Көк жасыл</td> " -"<td>Ашық көк мұхит</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b> Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " -"<pre> -o hue=... # \"-360\" пен \"360\" арасынан таңдаңыз</pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:83 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " -"used.</p> " -"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Қанықтық:</b> Жүгірткі барлық қолданылатын түстердің қанықтығын " -"өзгертеді.</p> " -"<p>Ол барлық кескіннің, телевизордағы түс қанықтық тұтқасындай, қанықтығын " -"басқарады. Қанықтық 0 мен 200 арасында өзгертіледі. Сиялы принтерлерде жоғары " -"қанықтылық сияның шығындылығын арттырады, лазерлік принтерлерде тонердің " -"жұмсауын үлкейтеді. Қанытық 0 дегені ақ-қарамен басып шығару, 200 дегені " -"түстердің ең жоғары қоюлығын көрсетеді.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b> Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " -"<pre> -o saturation=... # \"0\" пен \"200\" арасынан таңдаңыз.</pre> </p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "секунд" -#: cups/kpimagepage.cpp:101 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " -"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000. </p> " -"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Гамма:</b> Жүгірткі түстердің гамма түрлендіру шамасын өзгертеді.</p> " -"<p>Гамма шамасы 1 мен 3000 арасында өзгереді. 1000-нан жоғары кескінді жарықтау " -"қылады, 1000-нан төменгісі кескінді күнгірттеу қылады. Әдеттегі гамма шамасы - " -"1000. </p> " -"<p><b>Ескерту:</b></p> Гамма түрлендірудің алдын-ала нәтижесі нобай көріністе " -"көрсетілмейді. </p> " -"<br>" -"<hr> " -"<p><em><b> Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " -"<pre> -o gamma=... # \"1\" мен \"3000\" арасынан таңдаңыз.</pre> </p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "минут" -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Printing Options</b></p> " -"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Кескінді басып шығару параметрлері</b></p> " -"<p>Бұл беттегі параметрлер тек кескіндерді басып шығарғанда ғана әсер етеді. " -"Көптеген кескін пішімдер қолдауын табады. Кейбірлерін атап кетейік: JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), SunRaster, SGI RGB, Windows BMP. Түсті " -"кескінді басып шығару параметрлері: " -"<ul> " -"<li> Ашықтық</li> " -"<li> Реңкі</li> " -"<li>Қанықтық</li> " -"<li> Гамма</li> </ul> " -"<p>Әрбірінің егжей- тегжейін білу үшін \"Бұл не?\" анықтамасын пайдаланыңыз. " -"</p> </p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "сағат" -#: cups/kpimagepage.cpp:136 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue (Tint) </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Нәтижелі түстер нобайы</b></p> " -"<p> Түрлі параметрлердің түстерге жасалған әсерін алдын ала көріп шығу үшін " -"арнаулы нобай кескінін қараңыз. Басып шығаруға әсер ететін параметрлер: : " -"<ul> " -"<li> Ашықтық </li>" -"<li>Реңкі</li>" -"<li>Қанықтық </li>" -"<li>Гамма</li> </ul></p>" -"<p>Әрбірінің егжей- тегжейін білу үшін \"Бұл не?\" анықтамасын пайдаланыңыз. " -"</p> </p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "күн" -#: cups/kpimagepage.cpp:152 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu. </li> " -"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Кескіннің өлшемі:</b> Бұл ашылмалы мәзір кескіннің қағазда басып шығарылу " -"өлшемін басқаруға арналған. Ашылмалы төмендегі жүгірткімен бірге істейді. " -"Мәзірінен таңдайтыны: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>Өз өлшемі:</b> Кескін өз өлшемінде басып шығарылады. Егер ол бір бетке " -"сыймаса, бірнеше бетке басылады. Өз өлшемі деген таңдалса, астындағы жүгірткі " -"бұғатталады. </li> " -"<li> <b>Айырымдылық (ppi):</b> Бұны таңдағанда жүгіртікі 1 мен 1200 аралықтағы " -"айырымдылығын таңдауға мүмкіндік береді. Айырымдылық бір дюймдегі пикселдер " -"(Pixels Per Inch = PPI) санымен өлшенеді. Мысалы, 3000х2400 пикселді кескін, " -"300 ррі айырымдылығымен басқанда, 10х8 дюймді басылып шығады, ал 600 ppi " -"айырымдылығымен басқанда – 5х4 дюймді болады. Егер көрсетілген айрымдылықта " -"кескін бір бетке сыймаса, ол бірнеше бетке бөлінеді. Әдеттегі айрымдылық 72 " -"ррі. </li> " -"<li> <b>Беттің өлшемінен %:</b> Жүгірткі пайызын 1% мен 800% аралықта таңдап " -"алуға мүмкіндік береді. Бұл беттің өлшемінен (кескіннің өлшемінен емес) " -"есептелген пайыз. 100 пайыз деген кескінді (керек болса 90 градусқа бұрап) екі " -"өлшемін арасындағы қатынасын сақтап, бір бетке шақтап басу. 100%-дан артығы " -"кескінді бірнеше бетке бастырады. Мысалы, 200% дегені 4 бетке басып шығарады. " -"</li> Бұл параметрдің әдеттегісі - 100%. " -"<li> <b>Өз өлшемінен %:</b> Жүгірткі пайызын 1% мен 800% аралықта таңдап алуға " -"мүмкіндік береді. Бұл кескіннің өлшемінен есептелген пайыз. 100%-бен басылған " -"кескін өз өлшемінде шығарылады, ал 50%-бен басылғаны өз өлшемінен жарым " -"өлшеміне кішірейтіп шығарады. Егер үлкейткен кескін бір бетке симаса, бірнеше " -"бетке басылады. Бұл параметрдің әдеттегісі - 100%. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b> Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # өлшемі % 1....800 " -"<br> -o scaling=... # өлшем % 1....800" -"<br>-o ppi=... # ppi аумағы 1...1200</pre> </p></qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "апта" -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"<ul> " -"<li> center </li> " -"<li> top </li> " -"<li> top-left </li> " -"<li> left </li> " -"<li> bottom-left </li> " -"<li> bottom </li> " -"<li> bottom-right</li> " -"<li> right </li> " -"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Нобай беті </b></p> " -"<p> Бұл беттің кішірейтілген нобайы кескіннің орналасуын таңдауға арналған. " -"<p>Кескінді қағазда орналастыру үшін, керек қосқышын таңдаңыз. Таңдайтындары: " -"<ul> " -"<li> ортаға </li> " -"<li> жоғарға </li> " -"<li> жоғары сол жаққа </li> " -"<li> сол жаққа </li> " -"<li> төменгі сол жаққа </li> " -"<li> төменге </li> " -"<li> төменгі оң жаққа</li> " -"<li> оң жаққа </li> " -"<li> жоғары оң жаққа </li> </ul> </p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "ай" -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " -"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"<ul> " -"<li> Brightness: 100 </li> " -"<li> Hue (Tint). 0 </li> " -"<li> Saturation: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Әдеттегілеріне ысыру</b> </p> " -"<p>Түстің барлық параметрлерін әдеттегі мәндеріне ысыруға арналған: " -"<ul> " -"<li>Ашықтық: 100 </li> " -"<li>Реңкі: 0</li> " -"<li>Қанықтық: 100</li> " -"<li>Гамма: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Принтердің квота баптаулары" -#: cups/kpimagepage.cpp:222 +#: cups/kmwquota.cpp:104 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Positioning:</b></p> " -"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Кескіннің орналасуы:</b></p> " -"<p>Кескіннің қағаз бетінде қалаған орналасуын таңдау үшін екі қосқышты " -"пайдаланыңыз. Әдетте ол ортасында орналасады.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді: </em> " -"<pre> -o position=... # мысалдар: \"top-left\" не \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Кескін" - -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Түс баптаулары" +"<p>Бұнда осы принтердің квотасын орнатуға болады. Квота шегін<b>0</b> " +"деп қойса квота жоқ деген сөз. Бұл квота периодын <b><nobr>Квотасыз</nobr></b> " +"(-1) деп қоюға тең. Квота шегі әр пайдаланушы үшін анықталып, барлық " +"қолданушыларға тиісті болады.</p>" -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Кескіннің өлшемі" +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Кемінде бір квота шегін келтіру керек." -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Кескіннің орналасуы" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Қапшық" -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Ашықтығы:" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "CUPS қапшығының баптаулары" -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Реңкі (Түсті айналдыру):" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Орнату қапшығы" -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "&Қанықтығы:" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Стандартты орнату (/)" -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Гамма (Түсін түзету):" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP хабарламасы" -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "&Әдеттегі параметрлері" +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Ішкі қате: HTML хабарламасы құрылмады." -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Өз өлшемі" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Тыйымды пайдаланушылар" -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Айырымдылығы (ppi)" +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Рұқсатты пайдаланушылар" -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "Беттің өлшемінен %" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Барлық пайдаланушылар рұқсатты" -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "Өз өлшемінен %" +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Қашықтағы IPP принтерді таңдау" -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "&Кескін өлшемінің түрі:" +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Принтерді таңдау керек." #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 msgid "Job Report" @@ -2522,39 +5292,56 @@ msgstr "%1@%2 (%3) тапсырмасының атрибуттері" msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "Тапсырма атрибуттерін орнату мүмкін болмады: " -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Қашықтағы IPP сервері" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Баннер керегі жоқ" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Көздеген принтерді иелеген қашықтағы IPPсервері жайлы мәліметті келтіріңіз. " -"Шебер алдымен серверге сұрау салады.</p>" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Жіктелген" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Хост:" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Жарияламау" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Құпиялы" -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Сервер атауы бос." +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Кәдімгі" -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Порт нөмірі дұрыс емес." +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Аса құпиялы" -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Жіктелмеген" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Баннерді таңдау" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Алдыңғы баннер:" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "С&оңындағы баннер:" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" msgstr "" -"<nobr><b>%1</b> дегенмен <b>%2</b> порты арқылы байланысу мүмкін болмады.</nobr>" +"<p>Осы принтер үшін әдетті баннер беттерін таңдау. Баннер деген принтерге " +"жіберілген әрбір тапсырмаға дейін және кейін басылатын тапсыраларды бөлгіш " +"беттер. Баннерлерді қолданғыңыз келмесе, <b>Баннер керегі жоқ</b> " +"дегенді таңдаңыз.</p>" #: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" @@ -2653,12 +5440,6 @@ msgstr "" msgid "Additional Tags" msgstr "Қосымша" -#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 -#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Атауы" - #: cups/kptagspage.cpp:83 msgid "Value" msgstr "Мәні" @@ -2672,554 +5453,17 @@ msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." msgstr "" "Бұл айнымалы атында бос орын, табулятор не тырнақшалар болмау керек: <b>%1</b>." -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Баннер керегі жоқ" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Жіктелген" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Жарияламау" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Құпиялы" - -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Кәдімгі" - -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Аса құпиялы" - -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Жіктелмеген" - -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Баннерді таңдау" - -#: cups/kmwbanners.cpp:99 -msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Осы принтер үшін әдетті баннер беттерін таңдау. Баннер деген принтерге " -"жіберілген әрбір тапсырмаға дейін және кейін басылатын тапсыраларды бөлгіш " -"беттер. Баннерлерді қолданғыңыз келмесе, <b>Баннер керегі жоқ</b> " -"дегенді таңдаңыз.</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:39 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Факс тізбекті құрылғысы" - -#: cups/kmwfax.cpp:43 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "<p>Тізбекті факс/модеміңіз тіркелген құрылғысын көрсетіңіз.</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "Құрылғысын таңдау керек." - -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "Керек басып шығару бағдарламасы табылмады. Орнатылғаның тексеріңіз." - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Бұл Foomatic принтері емес" - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Принтер жайлы кейбір мәлімет жоқ" - -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Бұл операция әлі іске асырылмаған." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Сынақ беті табылмады." - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "Арнаулы принтердің параметрлері кәдімгінікін ауыстырмайды." - -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Қатарлас порт #%1" - -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "TDE басып шығаруды басқару жиын файлын жүктеу мүмкін болмады: %1" - -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Басқару жиын файлында шебер нысаны табылмады." - -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Басқару жиын файлында параметрлер диалогы табылмады." - -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Ендірмелі модуль мәліметі жоқ" - -#: kprintpreview.cpp:140 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Сонда да басып шығаруды жалғастырмақсыз ба?" - -#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 -msgid "Print Preview" -msgstr "Алдын ала қарап-шығу" - -#: kprintpreview.cpp:278 -msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"%1 нобайлау бағдарлама табылмады. Бағдарлама дұрыс орнатылғанын және орналасқан " -"орнын PATH айнымалысы көрсететінін тексеріңіз." - -#: kprintpreview.cpp:303 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." -msgstr "" -"Нобайлау жаңылысы: не TDE құрамындағы PostScript қарау құралы (KGhostView) не " -"бір басқа сыртқы PostScript қарау құрал бағдарламасы табылмады." - -#: kprintpreview.cpp:307 -#, c-format -msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "Нобайлау жаңылысы: %1 файл түрін нобайлау бағдарламасы табылмады." - -#: kprintpreview.cpp:317 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Нобайлау жаңылысы: %1 бағдарламасын жегу мүмкін болмады." - -#: kprintpreview.cpp:322 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Басып шығаруды жалғастыра берейік пе?" - -#: marginwidget.cpp:37 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Жоғарғы жиегі</b></p>. " -"<p>Бұл өріс беттің жоғарғыжиегінің енің, басып шығаратын қолданбаның өзінде " -"анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> " -"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару кезінде " -"істейді. </p> " -"<p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен OpenOffice.org " -"бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені бұл қолданбалар " -"жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript пен PDF пішімді " -"құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, өйткені бұл " -"құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " -"<pre> -o page-top=... # өріс өлшемін оң сан ретінде көрсетіңіз \"0\"пен " -"\"72\"саны өріс өлшемі 1 дюимде беріледі. </pre> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Төменгі жиегі</b></p>. " -"<p>Бұл өріс беттің төменгіжиегінің енін, басып шығаратын қолданбаның өзінде " -"анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> " -"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару кезінде " -"істейді. </p> " -"<p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен OpenOffice.org " -"бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені бұл қолданбалар " -"жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript пен PDF пішімді " -"құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, өйткені бұл " -"құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b>Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # \"0\"-ден артық санды қолданыңыз. \"72\" " -"деген 1 дюймге тең. </pre> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Сол жақ жиегі</b></p>. " -"<p>Бұл өріс беттің сол жоқ жиегінің енің, басып шығаратын қолданбаның өзінде " -"анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> " -"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару кезінде " -"істейді. </p> " -"<p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен OpenOffice.org " -"бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені бұл қолданбалар " -"жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript пен PDF пішімді " -"құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, өйткені бұл " -"құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " -"<pre> -o page-left=... # \"0\"-ден артық санды қолданыңыз. \"72\" деген " -"1 дюймге тең. </pre> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Оң жақ жиегі</b></p>. " -"<p>Бұл өріс беттің оң жақ жиегінің енің, басып шығаратын қолданбаның өзінде " -"анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> " -"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару кезінде " -"істейді. </p> " -"<p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен OpenOffice.org " -"бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені бұл қолданбалар " -"жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript пен PDF пішімді " -"құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, өйткені бұл " -"құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " -"<pre> -o page-right=... # \"0\"-ден артық санды қолданыңыз. \"72\" " -"деген 1 дюймге тең. </pre> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Өлшем бірлігін өзгерту<b></p>. " -"<p>Мұнда қолданылатын өлшем бірлігін таңдауға болады. Миллиметр, сантиметр, " -"дюйм не пиксел (1/72 дюйм) арасында таңдай аласыз.</p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Жиектерді өзгерту</b></p>." -"<p> Беттердің жиектерін өзгертемін десеңіз осы құсбелгіні қою керек. " -"<p>Өзгертудің 4 жолы бар: " -"<ul> " -"<li>Өрісіне теріп келтіру. </li> " -"<li>Өрістегі санды сан тергіш жебеленрін басып таңдау. </li> " -"<li>Өрісте тұрып тышқанның тегершігін бұрап санды таңдау. </li> " -"<li>Беттің нобайында жиектердің шектерін тышқанмен тартып орнату. </li> </ul> " -"<b>Ескерту:</b> Бұл параметр, PostScript пен PDF құжаттар секілді, жиектері " -"пішімінде бекітілген, kprinter-ге тікелей жүктелетін файлдар үшін істемейді. " -"Демек, бұл параметр бүкіл жай мәтін файлдарды басып шығарғанда істейді. Сонымен " -"қатар, TDEPrint мүмкіндіктерін толығымен пайдаланбайтын (OpenOffice.org " -"секілді) TDE-ге тиесілі емес қолданбарға әсер етпейді. </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>\"Жиектер шегін тарту\"</p>. " -"<p>Шағын беттің нобайы терезесінде тышқанмен жиек шекараларын тартып, керек " -"енін орнатыңыз. </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "&Жиектерді өзгерту" - -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "Ж&оғарғы:" - -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "Тө&менгі:" - -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "Со&л жақтағы:" - -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "&Оң жақтағы:" - -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Пиксел (1/72 \")" - -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Дюйм (\")" - -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Сантиметр (см)" - -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Миллиметр (мм)" - -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Бірнеше файлды бір файлға көшіруге болмайды." - -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"Басып шығару файлды %1 дегенде сақтауы болмады. Бұнда жазу рұқсатыңыз бар " -"екенін тексеріңіз." - -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Басып шығарлып жатқан құжат: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:251 -#, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Басу дерегі жіберіліп жатқан принтері: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Еншілес басып шығару процесін бастау мүмкін болмады. " - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"TDE басып шығару (<b>tdeprintd</b>) сервері жауап бермейді. Жегілгенің " -"тексеріңіз." - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"Команданың дұрыстығын тексеріңіз:\n" -"%1 <файлдар>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "Басып шығаратын файл жоқ. Әрекет доғарылды." - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>Талап етілген бетті таңдау мүмкін емес. <b>psselect</b> " -"сүзгісі қолданыстағы сүзгілер тізбегіне қойылмады. Толық мәліметі үшін " -"принтердің қасиеттер диалогындағы <b>Сүзгі</b> қойындысын қараңыз.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "<p><b>%1</b> үшін сүзгі сипаттамасын жүктеу мүмкін болмады.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p><b>%1</b> сүзгі сипаттамасын оқу кезіндегі қате. Бос команда жолы алынды.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"%1 MIME түрі бұл сүзгі тізбегі үшін кіріс файлы бола алмайды (бұл CUPS спулерде " -"PostScript емес файлдағы бетті таңдау кезде болатын оқиға). TDE файлды қолдау " -"көрсетілетін пішімге айналдырып берсін бе?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Айналдыру" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "MIME түрін таңдау" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Айналдыру үшін мақсат пішімін таңдаңыз:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Әрекет доғарылды." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Керек сүзгі табылмады. Басқа мақсат пішімін таңдаңыз." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Әрекет қатесі туралы хабары:" -"<br>%1" -"<br>Басқа мақсат пішімін таңдаңыз.</qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Басып шығару деректер сүзгілеуде" - -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Сүзгілеу кезіндегі қате. Орындалған командасы: <b>%1</b>." - -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Басып шығарылу файлы бос, сондықтан еленбейді:<p>%1</p></qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -" <qt><em> %1 </em> деген файлдың пішімін қолданыстағы басып шығару жүйесі " -"тікелей қолдамайды. Үш амалды қолданып көруге болады: " -"<ul>" -"<li> TDE бұл файлды автоматты түрде қолдайтын пішімге айнадырып көре алады. " -"(<em>Айналдыру</em> дегенді таңдау керек)</li> " -"<li>Файлды айналдырмай басып шығаруға жіберіп көруге болады.(<em>Қалдыру</em> " -"дегенді таңдау керек)</li>" -"<li>Файлды басып шығарудан айнуға болады (<em> Айну</em> " -"дегенді таңдау керек)</li> </ul>Бұл файлды %2 дегенге айналдырғыңыз келе " -"ме?</qt>" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Баннер баптаулары" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Қалсын" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS сервері" -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Файлды %1 пішімінен %2 пішіміне айналдыратын сүзгі табылмады. " -"<br>" -"<ul>" -"<li><i>Жүйе параметрлері ->Командалар</i> дегенге өтіп, бар сүзгілер тізімін " -"қараңыз. Әрбір сүзгі өзінше бір сыртқы бағдарлама.</li>" -"<li> Керек сыртқы бағдарламасы жүйеңізде бар ма екенін тексеріңіз.</li></ul>" -"</qt>" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "CUPS сервердің баптаулары" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" @@ -3229,15 +5473,6 @@ msgstr "EPSON InkJet принтер утилититалары" msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" msgstr "&Тікелей қосылылу (root құқықтары қажет болуы мүмкін)" -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Принтер:" - -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Құрылғы:" - #: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 msgid "Clea&n print head" msgstr "Принтердің бастиегін та&залау" @@ -3290,2458 +5525,179 @@ msgstr "Ішкі қате: escputil процесін бастау мүмкін msgid "Operation terminated with errors." msgstr "Әрекет қатемен аяқталды." -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Шығыс" - -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Экспорттау..." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Туралау" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(қабылданбаған тапсырмалар)" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(қабылданған тапсырмалар)" - -#: management/kmmainview.cpp:72 -msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"%1 деген принтері бар ғой. Жалғастырсаңыз, бар принтерді ауыстырлады. " -"Жалғастыру қажет пе?" - -#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 -#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Менеджерді инициялизациялау..." - -#: management/kmmainview.cpp:180 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "&Таңбаша,&Тізім,&Бұтақ" - -#: management/kmmainview.cpp:184 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Принтерді жегу/доғару" - -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "&Start Printer" -msgstr "Принтерді &жегу" - -#: management/kmmainview.cpp:187 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "Принтерді &доғару" - -#: management/kmmainview.cpp:189 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Тапсырма кезегі" - -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "Тапсырма кезегін рұқсат &ету" - -#: management/kmmainview.cpp:192 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "Тапсырма кезегін &бұғаттау" - -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Баптау..." - -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "&Принтер/класын қосу..." - -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "А&рнаулы (псевдо)принтерді қосу..." - -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "Әдеттегі жергі&лікті деп қою" - -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "&Пайдаланушының әдеттегісі деп қою" - -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "Принтерді &сынау..." - -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "&Менеджерді баптау..." - -#: management/kmmainview.cpp:202 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Менеджерді/&көріністі инициализациялау" - -#: management/kmmainview.cpp:204 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Бағдары" - -#: management/kmmainview.cpp:207 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Тік,&Жатық" - -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "R&estart Server" -msgstr "С&ерверді қайта жегу" - -#: management/kmmainview.cpp:212 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "&Серверді баптау..." - -#: management/kmmainview.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Configure Server Access..." -msgstr "&Серверді баптау..." - -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "Құ&ралдар панелін жасыру" - -#: management/kmmainview.cpp:218 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "Мә&зір құрал панелін көрсету" - -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "Мә&зір құрал панелін жасыру" - -#: management/kmmainview.cpp:221 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Пр&интердің егжей-тегжейін көрсету" - -#: management/kmmainview.cpp:222 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "Пр&интердің егжей-тегжейін жасыру" - -#: management/kmmainview.cpp:226 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Принтерді &сүзгілеу" - -#: management/kmmainview.cpp:230 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "При&нтер құралдары" - -#: management/kmmainview.cpp:295 -msgid "Print Server" -msgstr "Басып шығару сервері" - -#: management/kmmainview.cpp:301 -msgid "Print Manager" -msgstr "Басып шығару менеджері" - -#: management/kmmainview.cpp:334 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Принтерлер тізімін алу кезінде қате пайда болды." - -#: management/kmmainview.cpp:511 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "%1 принтерін күйін өзгерту мүмкін болмады." - -#: management/kmmainview.cpp:522 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Шынымен %1 дегенді алып тастағыңыз келе ме?" - -#: management/kmmainview.cpp:526 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "%1 арнаулы принтерді алып тастау мүмкін болмады." - -#: management/kmmainview.cpp:529 -#, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "%1 принтері алынып тасталмады." - -#: management/kmmainview.cpp:559 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "%1 дегенді баптау" - -#: management/kmmainview.cpp:566 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "%1 принтерінің баптаулары өзгертілмеді." - -#: management/kmmainview.cpp:570 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "%1 принтеріне керек драйвері жүктелмеді." - -#: management/kmmainview.cpp:582 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Принтер құрылмады." - -#: management/kmmainview.cpp:594 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "%1 принтерін әдетті қылу мүмкін болмады." - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "Сіз сынақ бетті %1 принтеріне басып шығармақсыз. Жалғастырасыз бе?" - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Сынақ бетті басу" - -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "Сынақ бет %1 принтеріне сәтті жөнелтілді." - -#: management/kmmainview.cpp:634 -#, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "%1 принтерінің сынағы болмады." - -#: management/kmmainview.cpp:647 -msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" -msgstr "Менеджерден келген қате туралы хабар:</p><p>%1</p>" - -#: management/kmmainview.cpp:649 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Ішкі қате (хабарламасы жоқ)." - -#: management/kmmainview.cpp:667 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Басып шығару серверді қайта жегу мүмкін болмады." - -#: management/kmmainview.cpp:672 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Сервер қайта жегілуде..." - -#: management/kmmainview.cpp:682 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Басып шығару серверді баптау мүмкін болмады." - -#: management/kmmainview.cpp:687 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Сервер бапталуда..." - -#: management/kmmainview.cpp:842 -msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." -msgstr "" -"Принтер құралы жегілмеді. Мүмкін себептер: принтер таңдалмаған, таңдалған " -"принтер үшін жергілікті (порт) құрлығы анықталмаған немесе қажетті жиын файлы " -"табылмады." - -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Принтерлер тізімі алынбады." - -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 -msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Орналасуы:" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Сипаттамасы:" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Үлгісі:" - -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Мүшелері:" - -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Тиісті класы" - -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Қашық класы" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Файл берілім жаңылысы." -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Жергілікті класы" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Процесстің қалыпты емес доғарылуы (<b>%1</b>)." -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Қашықтағы принтер" +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: орындалу қатемен аяқталды: <p>%2</p>" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Жергілікті принтер" +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(%1 жолы): " -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Арнаулы (псевдо) принтер" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Жергілікті принтердің кезегі (%1)" -#: management/kminfopage.cpp:121 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" +"_: Unknown type of local printer queue\n" "Unknown" -msgstr "Класы беймәлім" - -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Өзгерту..." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Принтерді сынау" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "<b>Manufacturer:</b>" -msgstr "<b>Өндірушісі:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "<b>Model:</b>" -msgstr "<b>Үлгісі:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Сипаттамасы:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Сынау" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" -"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " -"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" -msgstr "" -"<p>Орнатудың соңында принтерді сынап тексере аласыз. <b>Баптау</b> " -"батырмасын басып принтердің драйверін баптап, бапталғаның тексеру үшін <b>" -"Сынау</b> батырмасын басыңыз. Драйверді өзгерту үшін <b>Шегіну</b> " -"батырмасын басыңыз (ағымдағы конфигурация ысырылады).</p>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Талап етілген драйверді жүктеу мүмкін болмады: <p>%1</p></qt>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." -msgstr "" -"Сынақ бет басып шығаруға сәтті жіберілді. Басып шығарудың аяқталуын күтіңіз, " -"сосын ғана ОК батырмасын басыңыз." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "Принтердің сынағы болмады: " - -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Уақытша принтерді жою мүмкін болмады." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Уақытша принтерді құру мүмкін болмады." - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Принтер жоқ" - -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Барлық принтерлер" - -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "%1 үшін басып шығару тапсырма" - -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Шегі: %1" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Шексіз" - -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "Тапсырма ID" - -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Иесі" - -#: management/kmjobviewer.cpp:238 -msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Күйі" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Мөлшері (Кб)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Беттер" - -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "&Аялдату" - -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "&Жалғастыру" - -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Ж&ою" - -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "Қай&та бастау" - -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "Принтерге ж&ылжыту" - -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "Аяқталған тапсырмаларды &ауыстыру" - -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Тек пайдаланушының тапсырмаларын көрсету" - -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Пайдаланушының тапсырмаларын жасыру" - -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Пайдаланушы" - -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "Принтерді &таңдау" - -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Жаңарту" - -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Терезені ашық қалдыру" - -#: management/kmjobviewer.cpp:479 -msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" -msgstr "" -"Таңдалған тапсырмалар үшін \"%1\" әрекетін орындау мүмкін болмады.Менеджер " -"хабарлаған қатесі:" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Аялдату" - -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Жалғастыру" - -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Қайта бастау" - -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "%1 дегенге жылжыту" - -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Операцияның жаңылысы." - -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Тапсырманың баптаулары" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Командалар" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Команданың параметрлері" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Құру/өзгерту командалары" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>Командалық нысандар кіріс деректерді шығысқа түрлендіріп шығарады." -"<br> Оларды негіздеп басып шығару сүзгілер мен арнаулы принтерлер құрылады. " -"Командалық нысандар команда жолынаң, параметрілерінен, қойылған талаптар мен " -"сәйкесті MIME түрлерінен жинақталады. Мұнда жаңа командалық нысандарын құру " -"және өзгертуге болады. Барлық өзгерістер тек осы пайдаланушысына ғана әсер " -"етеді." - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Таңдау командасы" - -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Басып шығару протоколы" - -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Басып шығару протоколын таңдау керек." - -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Жергілікті принтер (қатарлас, тізбекті, USB)" - -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Жергілікті орналасқан принтер</p>" -"<p>Компьютеріңізге қатарлас, тізбекті немесе USB порт арқылы қосылған принтері " -"қолдану үшін.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "&SMB желілік принтер (Windows)" - -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ортақ Windows принтері</p>" -"<p>Windows серверінде орнатылып, SMB (samba) протоколы арқылы желіде " -"ортақтастырылған принтерді қолдану үшін.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "&Қашықтағы LPD кезегі" - -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Қашықтағы LPD сервердегі басып шығару кезегі</p> " -"<p>Қашықтағы LPD сервердегі басып шығару кезегін қолдану үшін.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Же&лілік принтер (TCP)" - -#: management/kmwbackend.cpp:138 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Желілік TCP принтері</p>" -"<p>Желі TCP протоколы (әдетте 9100 порт) арқылы істейтін жеке орнатылған " -"принтерді қолдану үшін .Көптеген желілік прнтерлер осы протокол арқылы " -"істейді.</p></qt>" - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Файл таңдауы" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>Басып шығару файлға жіберіледі. Қай файлға жіберілетінін көрсетіңіз. Толық " -"жолын келтіріңіз немесе батырмасын басып, керегін таңдаңыз.</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Шығаратын файл:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Файл атауы келтірілмеген." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Келтірілген каталог жоқ." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&PostScript принтері" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "Қа&рапайым принтер (драйвері керегі жоқ)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Басқа..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Өндірушісі:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Үл&гісі:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Жүктелуде..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "PostScript драйверін табу мүмкін болмады." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Драйверді таңдау" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Беймәлім>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Деректер қоры" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Драйвердің пішімі дұрыс емес." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Басқа" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "Қ&арап шығу" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Желіні қарап шығу:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Ішкі желі: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Сіз (%1.*) ішкі желіні қарап шығудың алдындасыз, бұл осы компьютердің (%2.*) " -"ішкі желісі емес. Таңдалғаныңыз дұрыс па?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "Қ&арап шығу" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Ішкі желі:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "Кү&ту уақыты (мсек):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Қарап шығу параметрлері" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Ішкі желісі дұрыс келтірілмеген." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Күту уақыты дұрыс келтірілмеген." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Порт дұрыс келтірілмеген." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Жаңа команда" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Команданы өңдеу" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Шолу..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Қолданатын ко&манда:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Команданың атауы" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Жаңа командаға атау беріңіз:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"%1 деп аталған команда бар ғой. Жалғастырып сол бар командасын өзгертесіз бе?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Ішкі қате. %1 командасы үшін XML драйвері табылмады." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "шығыс" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "анықталмаған" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "рұқсат етілмеген" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(қол жетпес: талаптар қанағаттандырылмады)" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Нобайлау" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Нобайлау параметрлері" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Нобайлау бағдарламасы" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "&Сыртқы нобайлау бағдарламасын қолдану" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"TDE-ның құрамындағы нобайлау (PostScript-ті қарау құралы) бағдарламасының " -"орнына сыртқы нобайлау бағдарламасын қолдануға болады. Егер TDE-нің әдетті " -"PostScript-ті қарау құралы (KGhostView) табалмаса, ол автоматты түрде басқа " -"сыртқы PostScript қарау құрал бағдарламаны қарастырады" - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Кластың құрылымы" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Қол жеткізер принтерлер:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Кластың принтерлері:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Кемінде бір принтерді таңдау керек." - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Мүшелері" - -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Класс мүшелері" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "TDE басып шығаруын баптау" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Басып шығару серверін баптау" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Принтерді қосу шеберін жегу" - -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Принтердің қасиетін өзгерту мүмкін болмады. Менеджер хабарлаған қатесі: " -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Драйвер деректер қорын құру бағдарламасы анықталмаған. Бұл операция іске " -"асырылмаған." - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"PATH айнымалы көрсеткен жолдарда %1 бағдарламасы табылмады. Бұл бағдарлама бар " -"екенін және PATH жолдар арқылы қол жеткізетінін тексеріңіз." - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"Драйвер деректер қорын құруды бастау мүмкін болмады. %1 дегенді орындаудағы " -"жаңылыс." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Күте тұрыңыз, TDE драйвер деректер қорын жаңартуда." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Драйвер деректер қоры" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Драйвер деректер қорын құру кезіндегі қате: еншілес процестің қалыпсыз " -"доғарылуы." - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Жалпы мәлімет" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Принтер не оның класы туралы мәліметті келтіріңіз. <b>Атауы</b> " -"деген міндетті, <b>Орналасуы</b> мен <b>Сипаттамасы</b> " -"дегендерді келтірмеуге де болады (кейбір жүйелерде мүлдем болмауы да " -"мүмкін).</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Атауы:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Тым болмаса атауын келтіру керек." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Принтер атауында бос орындарды қолдану онша дұрыс емес, кейбірде принтердің " -"істеуіне кедергі қылуы мүмкін. Келтірілген жолдағы бос орындарды шебер алып " -"тастай алады, сондағы нәтижесі %1. Не істемексіз?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Алып тасталсын" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Қарапайым принтер" - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Пайдаланушының идентификациясы" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Бұл басып шығару протоколы пайданушыны мен паролін талап етуі мүмкін. " -"Қатынау түрін таңдап, керек болса пайданушыны мен оның паролін келтіріңіз.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Пайдаланушы:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Анонимді (пайдаланушы/паролі керек жоқ)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Мейман тіркелгісі (пайдаланушы=\"guest\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "&Кәдімгі тіркелгісі" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Біреуін таңдаңыз" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Пайдаланушы келтірілмеген." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Драйверді таңдау" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Бұл үлгі үшін бірнеше драйвер табылды. Керегін таңдап алыңыз. Оны сынап " -"көруге және қажет болса өзгертуге болады.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Драйвер мәліметі" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Бір драйверді таңдау керек." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [жөнді болар]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Таңдалған драйвер туралы мәлімет жоқ." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Принтердің түрі:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Интерфейсі" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Интерфейс баптаулары" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP принтер" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Жергілікті USB принтер" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Жергілікті паралельді принтер" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Жергілікті тізбекті принтер" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Желілік принтер (сокет)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "SMB принтерлері (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "Қашықтағы LPD кезегі" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Файлға басып шығару" +msgstr "Беймәлім" -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Тізбекті факс/модем" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<Жоқ>" -#: management/kmpropbackend.cpp:71 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" +"_: Unknown Driver\n" "Unknown" msgstr "Беймәлім" -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "TDE басып шығаруын баптау" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Өңдірушісі:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Принтердің үлгісі:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Драйвер мәліметі:" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Драйвер" - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Желілік принтер мәліметі" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "&Принтердің адресі:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "П&орты:" - -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Принтердің адресін келтіру керек." - -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Қате порт нөмірі." - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Келесі >" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Шегіну" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Принтерді қосу шебері" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Принтерді өзгерту" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Талап етілген бет табылмады." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Аяқтау" - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Кіріспе" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" -"<br>" -msgstr "" -"<p>Қош келдіңіз!</p>" -"<br>" -"<p>Бұл шебер компьютеріңізге жаңа принтерді орнатуға көмектеседі. Ол керек " -"қадамдарды бағыттап орнатуды өткізіп, принтеріңізді басып шығару жүйесіне " -"баптап береді. Кез келген қадамдан айнып <b>Шегіну</b> " -"батырмасын басып алдыңғы қадамына оралуға болады.</p>" -"<br>" -"<p>Бұл құрал Сізге ұнайды деп үміттенеміз!</p> " -"<br><p align=right><i>TDE басып шығару құралын жасаушылар</i>.</p>" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Тапсырмалар" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Көрсететін тапсырмалары" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Көрсететін тапсырмалар шегі:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Бүтін сан" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Қалқымалы нүктелі сан" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Тізім" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Сипаттамасы:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Пішім:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "Әд&еттегі:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ко&манда:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "&Міндетті параметр" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "Мә&ндері" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "М&инималды:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Ма&ксималды:" - -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Сипаттамасы" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Мәнді қосу" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Мәнді өшіру" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Өзгерістерді іске асыру" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Топты қосу" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Параметрді қосу" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Өшіру" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 -msgid "Move up" -msgstr "Жоғарлату" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 -msgid "Move down" -msgstr "Төмендету" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "К&ірісі" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "Ш&ығысы" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Файл:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Арна:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." -msgstr "" -"Идентификация жолы. Тек әріп пен сандары (бос орынсыз) қолданыңыз. <b>" -"__root__</b> деген жол ішкі қолданысқа арналған." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 -msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"Сипаттамма жолы. Бұл жол интерфейсінде көрсетіледі, соңдықтантиісті параметрін " -"анық сипаттайтын болсын." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 -msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "" -"Параметрдің түрі. Бұл пайдаланушыға параметрлерді көрсету жолын анықтайды." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 -msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"Параметрдің пішімі. Бұл параметрлердің команда жолына енгізілетін пішімін " -"анықтайды. <b>%value</b> айнымалысы орындау кезде пайдаланушының таңдаған " -"параметрімен алмастырылады." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 -msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" -"Параметрдің әдеттегі шамасы. Міндетті емес параметрдің мәні әдетті болса,ол " -"параметр команда жолына мүлдем қосылмайды. Егер қолданатын утилитаңыз бұл " -"параметрін әдеттегі мәнін білмесе, қателерді болдырмау үшін параметрді міндетті " -"қылыңыз." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 -msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"Параметрді міндетті қылу. Міндетті параметр, мәніне қарамастан, команда жолына " -"әрқашан да қосылады. Бұл қолданатын утилитаның параметрінің шын әдттегі мәні " -"таңдалған әдеттегісімен бірдей болмаған кезде ыңғайлы." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" -"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" -"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" -msgstr "" -"Қолданатын басып шығару утилитаның толық команда жолы. Бұл команда жолы орындау " -"кезінде айнымалысының алмастыруды негіздейді. Қолданатын айнамалылары:" -"<ul> " -"<li><b>%filterargs</b>: команда жолының параметрі</li> " -"<li><b>%filterinput</b>: кірісін белгілеуі</li> " -"<li><b>%filteroutput</b>: шығысын белгілеуі</li> " -"<li><b>%psu</b>: беттің өлшемі (үлкен әріппен)</li> " -"<li><b>%psl</b>: беттің өлшемі (кіші әріппен)</li></ul>" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." -msgstr "" -"Қолданатын утилитаның кіріс деректеді файдан оқитының белгілеуі. <b>%in</b> " -"айнымалысын файл атауын белгілеу үшін қолданыңыз." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." -msgstr "" -"Қолданатын утилитаның шығыс деректерді файлға жазатының белгілеуі. <b>%out</b> " -"айнымалысын файл атауын белгілеу үшін қолданыңыз." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." -msgstr "" -"Қолданатын утилитаның кіріс деректеді стандартты кірісінен оқитының белгілеуі." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." -msgstr "" -"Қолданатын утилитаның шығыс деректеді стандартты шығысына жазатының белгілеуі. " - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 -msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." -msgstr "" -"Қолданатын утилита тұралы түсініктеме. Пайдаланушы осыны басып шығару " -"диалогында көреді. Бұл түсініктемеде негізгі (<a>, <b> <i> " -"секілді) HTML тегтерін қолдануға болады." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 -msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." -msgstr "" -"Жарамсыз идентификациялау атауы. Бос жол немесе \"__root__\" деген рұқсат " -"етілмеген." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Жаңа топ" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Жаңа параметр" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "%1 үшін команда өңдеуі" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "&MIME түрлердің баптаулары" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Қолданатын &кіріс пішімдері" - -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Талаптары" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "&Команданы өңдеу..." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "Шығыс &пішімі:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "ID атауы:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Жалпы" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Жалпы параметрлері" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Жаңарту аралығы" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Рұқсат етілмеген" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"Бұл уақыт аралығы әр түрлі <b>TDE Басып шығару</b> (басып шығару менеджері мен " -"тапсырманы қарау құралы сияқты) компоненттері үшін жаңарту аралығын орнатады." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Сынақ беті" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Дербес сынақ бетті келтіру" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Нобайлау..." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "Басу күйін хабарлау терезесін к&өрсету" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "Қ&олданбада соңғы қолданған принтері әдетті болсын" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 -msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." -msgstr "" -"Таңдалған сынақ беті PostScript файлы емес. Енді принтеріңізді сынай алмайсыз." - -#: management/kminstancepage.cpp:61 -msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" -"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"Осында таңдалған принтердің даналарын анықтауға/өзгертуге болады. Мұндағы дана " -"дегені - бір принтер мен оның баптап қойған параметрлері. Мысалы, бір InkJet " -"принтерді, <i>ҚарапайымСапа</i>, <i>ФотоСапа</i> немесе <i>Екі жақты</i> " -"сияқты, бірнеше мақсаттарға бағыттап қоюға болады. Бұл даналар басып шығару " -"диалогында бөлек принтерлер ретінде көрсетіліп, қажеттісін тез таңдауға " -"мүмкіндік береді." - -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Жаңа..." - -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Көшірмелеу..." - -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Әдетті болсын" - -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Баптау" - -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Сынау..." - -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(Әдетті)" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Данасының атауы" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "Жаңа данасын атаңыз (немесе әдеттісін қалдырыңыз):" - -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "Данасының атауында бос орын мен көлбеу сызықтар болмау керек." - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Шынында %1 данасын өшіргіңіз келді ме?" - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "" -"Әдетте қолданатын данасын алып тастауға болмайды. Бірақ %1 дегеннің барлық " -"баптаулары алынып тасталады. Жалғастырасыз ба?" - -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "%1 данасы табылмады." - -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format -msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "Принтер жайлы мәлімет алуы болмады. Басып шығару жүйесінің хабары: %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "Данасының атауы келтірілмеген. Данасын таңдаңыз." - -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Ішкі қате: принтер табылмады." - -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "Сынақ бетті %1 дегенге жіберу мүмкін болмады." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Кейбір параметрлер бір-біріне қайшы. Жалғастыру үшін қайшылықты жою қажет." - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Басып шығару жүйесі" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Кластар" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Принтерлер" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Арнаулылар" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Жергілікті портты таңдау" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Жергілікті жүйе" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Қатарлас" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Тізбекті" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Басқа" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Табылған порттың біреуін таңдаңыз немесе төмендегі жолға керек URI адресін " -"келтіріңіз.</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "URI келтірілмеген." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "Жергілікті URI табылған портқа сәйкес келмейді. Жалғастыра берейік пе?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Дұрыс портты таңдаңыз." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Жергілікті порттар табылмады." - -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "LPD кезек мәліметі" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Қашықтағы LPD кезегі жайлы мәліметті келтіріңіз; жалғастыру алдында шебер " -"оны тексеріп шығады.</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Кезегі:" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Кейбір мәліметтер көрсетілмеген." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "%1 кезегі (%2 сервердегі) табылмады; сонда да жалғастыра берейік пе?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Сүзгі" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Принтерлер сүзгісінің параметрлері" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Принтерлер сүзгісі" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"Принтерлер сүзгісі принтерлердің барлығын көрсету орнына таңдалған принтерлерді " -"ғана көруге мүмкіндік береді. Бұл принтерлер көп, бірақ Сіз қолданатыңыздары " -"шамалы болғанда ыңғайлы. Сол жақтағы тізімінен көргіңіз келетін принтерлерді " -"таңдаңыз немесе <b>Орналасу</b> сүзгісін келтіріңіз (мысалы: Group_1*). Олар " -"бір-бірін толықтырады, ал бос болса әсер етпейді." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Орналасу сүзгісі:" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Қаріп баптаулары" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Қаріп ендіруі" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Қаріп қапшығы" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "PostScript деректеріне қаріптер &ендірілсін" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Жоғары" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Төмен" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "Қ&осу" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Қосым&ша каталог:" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 -msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." -msgstr "" -"Бұл параметр принтерде жоқ қаріптерді PostScript файлына автоматты түрде " -"ендіруге мүмкіндік береді. Қаріптерді ендіру басып шығарғанда жақсы " -"нәтижелеріді көрсетеді (экрандағыдан да артық) , бірақ шығарлатын PostScript " -"файлдың мөлшері үлкейіп кетеді." - -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 -msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." -msgstr "" -"Қаріптерді ендіргенде TDE-ге құрамына ендірілетін қаріптер файлдарын іздеу үшін " -"қосымша каталогтарды көрсетуге болады. Әдетте, X серверідің қаріптер " -"каталогтары қолданылады, сондықтан оларды қайта көрсету қажеті жоқ. Көбінде " -"әдеттегі каталогтары әбден жеткілікті болады." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Арнаулы принтерді қосу" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "&Орналасуы:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "Команда &параметрлері" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "Шығ&ыс файлы" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "Шығыс файл &болсын" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "Файл атауының &жұрнағы:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Қашықтағы LPD кезегі %1@%2" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 -msgid "" -"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.</p>" -msgstr "" -"<p>Команда шығыс файлды қолданады. Құсбелгісі қойылса, командаға шығыс " -"параметрі қосылған болсын.</p>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "%1 басу кезегінің каталогы құрылмады (%2 принтері үшін)." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" -"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" -"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" -"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Осы арнаулы принтерде басып шығарғанда орындалатын команда. Тікелей " -"орындалатын команданы келтіріңіз, не осы арнаулы принтерүшін \"командалық " -"нысанын\" құрып, арнаулы принтерді онымен байланыстырыңыз. Командалық нысанды " -"құрғаны жөн деп табылатын әдіс, өйткені ол, MIME түрін тексеру, параметрлерді " -"баптау, талаптар тізімін қолдану сияқты кейбір ыңғайлы амалдарды жасауға жол " -"ашады (тікелей команданы орындауы тек бұрынғы нұсқалармен үйлесімдік үшін " -"қалдырылған). Тікелей команданының келесі параметрлері бар: </p> " -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: кіріс файлы (міндетті).</li>" -"<li><b>%out</b>: шығыс файлы (шығыс файл керек болса - міндетті).</li>" -"<li><b>%psl</b>: басатын парақтың өлшемі (кіші әріптермен).</li>" -"<li><b>%psu</b>: басатын парақтың өлшемі (бірінші әріпі үлкен).</li></ul>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "<b>%1</b> принтердің мәліметі сақталмады." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." msgstr "" -"<p>Шығыс файлдың әдетті MIME түрі (мысалы, application/postscript).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" -msgstr "<p>Шығыс файлдың әдетті жұрнағы (мысалы, ps, pdf, ps.gz).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Бос емес атауын ұсынуыңыз қажет." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Жарамсыз параметрлер. %1." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "%1 дегенді баптау" - -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Түсініктеме" - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Құптау" - -#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 -msgid "Type" -msgstr "Түрі" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Орналасуы" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Протоколы" - -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Құрылғысы" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Принтердің IP" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Порты" - -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Хосты" - -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Кезек" - -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Тіркелгісі" - -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "DB драйвері" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Сыртқы драйвер" - -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Жасаушысы" - -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Үлгісі" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Принтер үлгісін таңдау" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Ішкі қате: драйвер табылмады." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Принтердің атауы:" - -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "SMB принтер баптаулары" - -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Қарап шығу" - -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Доғару" - -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Жұмыс тобы:" - -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Сервері:" - -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Принтердің атауы келтірілмеген." - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Пайдаланушы: %1" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<анонимді>" - -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Даналары" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "Folio" -msgstr "Жарты парақ (инфолио)" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "#10 АҚШ конверті" - -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "ISO DL конверті" - -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" - -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" - -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" - -#: kpgeneralpage.cpp:97 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" - -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Жоғарғы науа" - -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Төменгі науа" - -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Көп мақсатты науа" - -#: kpgeneralpage.cpp:110 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Сыйымдылығы мол науа" - -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Normal" -msgstr "Кәдімгі" - -#: kpgeneralpage.cpp:115 -msgid "Transparency" -msgstr "Мөлдір қабықша" +"%1 басу кезегінің (<b>%2</b> принтері үшін) каталогының рұқсаттары орнатылмады." -#: kpgeneralpage.cpp:124 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"General\"</b> </p> " -"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>\"Жалпы\"</b> </p> " -"<p>Бұл диалог беті басып шығару тапсырмалардың <em>жалпы</em> " -"парметрлерді баптау үшін. Жалпы параметрлердің принтерлердің, тапсырмалардың " -"мен файлдардың көбіне қатысы бар. " -"<p>Қосымша мәліметтер алу үшін \"Бұл не\" меңзерін шығарып, ақпаратты керек " -"элементін түртіңіз.</qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Рұқсатыңыз жоқ: root болуыңыз керек." -#: kpgeneralpage.cpp:132 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b> Бет өлшемі:</b> Ашылмалы тізімнен басатын қағаз өлшемін таңдап " -"алыңыз.</p> " -"<p>Тізімдегі қағаздың өлшемдері орнатылған принтердің драйверіне байланысты " -"(\"PPD\").</p> " -"<br> " -"<hr>" -"<p><em> <b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # мысалдар: \"A4\" немесе \"Letter\" </pre> " -"</p> </qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "\"%1\" командасы орындалмайды." -#: kpgeneralpage.cpp:145 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Қағаздың түрі:</b> Ашылмалы тізімнен басатын қағаздың түрін таңдап " -"алыңыз.</p> " -"<p>Тізімдегі қағаздың түрлері орнатылған принтердің драйверіне байланысты " -"(\"PPD\").</p> " -"<br> " -"<hr>" -"<p><em> <b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " -"<pre>-o MediaType=...# мысал: \"Transparency\"</pre> </p> </qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Принтерлерді баптау (printcap) файлы жазылмады." -#: kpgeneralpage.cpp:158 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Қағаз көзі:</b> Ашылмалы тізімнен басатын қағаздың түрін таңдап " -"алыңыз.</p> " -"<p>Тізімдегі қағаздың түрлері орнатылған принтердің драйверіне байланысты " -"(\"PPD\").</p> " -"<br> " -"<hr>" -"<p><em> <b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # мысал: \"Lower\" не \"LargeCapacity\" </pre> " -"</p> </qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "<b>%1</b> драйвері printtool деректер қорында табылмады." -#: kpgeneralpage.cpp:171 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" -"Portrait</em> " -"<p>You can select 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> " -"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " -"</li> " -"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " -"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Кескін бағдары:</b> Қағазыңыздың басу бағдары осы қосқыштарымен " -"басқарылады. Әдеттегі бағдар - <em>Тігінен</em> " -"<p>Жалпы таңдау үшін төрт амал бар: " -"<ul> " -"<li> <b> Тігінен.</b> Әдеттегі бағдары.</li> " -"<li> <b>Көлденең.</b> </li> " -"<li> <b>Кері көлденең.</b> Бұл кескінді төнкеріп басып шығарды. </li> " -"<li> <b>Кері тігінен.</b> Бұл да кескінді төнкеріп басып шығарды.</li> </ul> " -"Таңдалған бағдарын беттің нобайы көрсетіп тұрады.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " -"<pre> -o талап етілетін –бағдар =... # мысалдар: \"landscape\" не " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "<b>%1</b> принтері printcap файлында жоқ." -#: kpgeneralpage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " -"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only. </li> " -"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" -"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Екі жақты басып шығару:</b> Егер принтер <em>екі жақты</em> " -"(қағазды екі жақтан басып шығаратын) болмаса, бұл параметр бұғатталып тұрады." -"<p> Үш амалдың біреуін таңдауға болады: </p> " -"<ul> " -"<li><b>Жоқ.</b> Тапсырма қағаздың бір жағында ғана басып шығарылады.</li> " -"<li> <b>Ұзыннан.</b> Қағаздың екі жақ бетінен басыпшығару. Қағазды ұзын жағынан " -"аударса, кері жақ бетінің бағдары тура алдыңғы беттіндей болады. (Кейбір " -"принтерлерде бұл режім <em>duplex-non-tumbled</em> деп аталады). </li>" -"<li> <b>Қысқасынан.</b> Қағаздың екі жақ бетінен басып шығару. Қағазды ұзын " -"жағынан аударса, кері жақ бетінің бағдары алдыңғы бетіне кері болады, ал қысқа " -"жағынан аударса, кері жақ бетінің бағдары тура алдыңғы бетіндей болады. (кейбір " -"принтерлерде бұл режім <em>duplex-tumbled</em> деп аталады). </li> </ul> " -"<hr>" -"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді: </em> " -"<pre> -o duplex=... # мысалы: \"tumble\" не " -"\"two-sided-short-edge\"</pre></p> </qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Драйвері табылмады (қарапайым принтердікі орнатылды)" -#: kpgeneralpage.cpp:218 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job. </p> " -"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more. </p> " -"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment. </p> " -"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " -"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS. </p> " -"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Баннер беттері:</b> Тапсырманың алдында не соңында басып шығаратын " -"бір-екі қосымша бөлгіш беттерді таңдау үшін.</p> " -"<p>Баннер беттер тапсырма жайлы мынандай мәліметтер бере алады: пайдаланушының " -"аты, басып шығарылған уақыты, тапсырмасының атауы және тағы басқа ақпарат.</p> " -"<p>Баннер беттер әсіресе пайдаланушылар көп ортада басу тапсырмаларды айыру " -"үшін пайдалы. </p>" -"<p><em><b> Кеңес:</em> </b>Өз баннер беттеріңізді құруға болады. Оларды " -"CUPS-тың стандартты <em>баннерлердің</em> қапшығына көшіріп қою керек.(Әдетте " -"бұл <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> қапшығы). Сіздің баннер бетіңіз бір " -"жүйе қолдайтын пішімінде болу керек: ASCII мәтіні, PostScript, PDF немесе кез " -"келген графикалық пішімдегі кескін (PNG, JPEG не GIF). Басып шығарылатын сервер " -"CUPS қайта жегілген соң, ол баннер беттерді таңдау тізімінде көрсетілетін " -"болады.</p> " -"<p>CUPS жүйесінде біршама дайын баннер беттері болады. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " -"<pre> > -o job-sheets=... # мысалдар: \"standard\" не \"topsecret\" </pre> " -"</p> </qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Принтердің түрі анықталмады." -#: kpgeneralpage.cpp:240 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Парақтағы беттер саны:</b> Бір парақта бірнеше бет басып шығару үшін. Бұл " -"кейбірде қағазды үнемдеу үшін пайдалы. </p> " -"<p><b>1-ескерту:</b> Бір парақта екі немесе төрт бетті сыйғызып басып шығару " -"үшін олардың өлшемдері кішірейтіледі. Бір парақта бір бетті басып шығару " -"кезінде бет өлшемі кішірейтілмейді (әдетті таңдау). " -"<p><b>2-ескерту:</b> Егер бірнеше бетті бір парақта басып шығаруды таңдасаңыз, " -"өлшемін кішірейтіп орналастыруды ұйымдастыратыны - басып шығару жүйесі. Ал " -"кейбір принтерлердің өзінің бірнеше бетті басып шығару мүмкіндігі болады. " -"Бұндайдаосы режімі драйвер параметрлерден таба аласыз. Абай болыңыз: егер бұл " -"режімді екі жерде де орнатып қойсаңыз, нәтижесі күткендей болмауы мүмкін.</p> " -"<br>" -"<hr> " -"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " -"<pre> -o number-up=... # мысалдар: \"2\" не \"4\"</pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "Бет ө&лшемі:" - -#: kpgeneralpage.cpp:268 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "Қағаздың т&үрі:" - -#: kpgeneralpage.cpp:272 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "Қағаз кө&зі:" - -#: kpgeneralpage.cpp:292 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Екі жақты басып шығару" - -#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Парақтағы беттер саны" +"<b>%1</b> құрлығының драйвері GhostScript дистрибутивіңізге " +"қосылмаған.Орнатқаныңыздарды түгелдеңіз немесе өзге драйверді қолданыңыз." -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Тігінен" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "Драйвермен байланысты файлдар кезек каталогына жазылмады." -#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "Көл&денең" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Жергілікті принтер (қатарлас, тізбекті, USB)" -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "Ке&рі көлденең" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB принтері (Windows)" -#: kpgeneralpage.cpp:304 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "К&ері тігінен" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Желілік принтер (TCP)" -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "&Жоқ" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Файл принтері (файлға шығару)" -#: kpgeneralpage.cpp:310 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "Ұз&ыннан" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: kpgeneralpage.cpp:311 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "Қ&ысқасынан" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "S&tart:" -msgstr "Б&асы:" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: kpgeneralpage.cpp:324 -msgid "En&d:" -msgstr "Соң&ы:" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Файлдар" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "GhostScript параметрлері" -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b> Түс режімі:</b> Бұның екі таңдауы бар:" -"<ul>" -"<li><b>Түрлі түсті</b> және</li>" -"<li><b>Сұр реңкті</b></li></ul> <b>Ескерту:</b> Кей кездерде түстер режімін " -"таңдауы бұғатталып тұрады. Бұл басып шығарылатын файлда жеткілікті түс жайлы " -"мәліметі жоқтығын көрсетеді. Бұл жағдайда принтердің әдетті режімі қолданылады. " -" </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Айырымдылығы" -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Парақ өлшемін таңдау:</b> Ашылмалы тізімнен қағаз өлшемін таңдаңыз. " -"<p>Қағаз өлшемдері қолданылатын принтердің драйверінебайланысты. </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Түстер байлығы" -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Парақтағы беттер санын таңдау:</b> Бір парақта бірнеше бет басып " -"шығаруға болады. Бұл кейбірде қағазды үнемдеу үшін пайдалы. " -"<p><b>1-ескерту:</b> Бір парақта екі немесе төрт бетті сиғызып басып шығару " -"үшін олардың өлшемдері кішірейтіледі. Бір парақта бір бетті басып шығару " -"кезінде бет өлшемі кішірейтілмейді (әдетті таңдау). " -"<p><b>2-ескерту:</b> Егер бірнеше бетті бір парақта асып шығаруды таңдасаңыз, " -"өлшемін кішірейтіп орналастыруды ұйымдастыратыны - басып шығару жүйесі. " -"<p><b>3-ескерту, \"Басқа\" таңдауы туралы:</b> Бұндағы <em>Басқа</em> " -"деген арқылы ештеңе таңдауға болмайды. Бұл мүмкіндігі бар екені тек белгілейтін " -"жер." -"<p>Парақта 8, 9, 16 не одан да артық беттерді басып шығару үшін:" -"<ul> " -"<li> \"Сүзгі\" қойындысына өтіп <em>Бір парақта бірнеше бет</em> " -"сүзгісін қосыңыз да</li> " -"<li>оны баптаңыз (қойындысының оң жағындағы ең төменгі батырма). </li> </ul> " -"</qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Қосымша GS параметрлері" -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Кескін бағдарын таңдау:</b> Қағазыңыздың басу бағдары осы " -"қосқыштарымен басқарылады. Әдеттегі бағдар - <em>Тігінен</em> " -"<p>Таңдау үшін екі амал бар: " -"<ul> " -"<li> <b> Тігінен.</b> Әдеттегі бағдары.</li> " -"<li> <b>Көлденең.</b> </li></ul> Таңдалған бағдарын беттің нобайы көрсетіп " -"тұрады. </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Бет өлшемі" -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Басып шығару пішімі" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Парақтағы бет" -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Түсті режім" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Оң/сол жиегі (1/72 дюйм)" -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "Тү&рлі түсті" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Жоғарғы/төменгі жиегі (1/72 дюйм)" -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Сұр реңкті" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Мәтіннің параметрлері" -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "Ба&сқа" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Тапсырма біткен соң парақты алып шығу үшін EOF белгісн жіберу" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Сипаттамасы жоқ" +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Мәтіннің иректігін түзеу" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "%1 дегендегі қашықтағы принтердің кезегі" +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Мәтінді жедел басып шығару (PS емес принтерлері үшін)" #: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 msgid "Printer Configuration" @@ -5751,129 +5707,17 @@ msgstr "Принтердің кофигурациясы" msgid "No configurable options for that printer." msgstr "Бұл принтердің баптау параметрлері жоқ." -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Псевдо-принтерді әдетті принтер қылу алдындасыз. Бұл TDE-ге ғана тиесілі " -"мүмкіндік, TDE-ге тиесілі қолданбадан тыс жағдайда істемейді. Демек, әдетті " -"принтеріңіз TDE-ге тиесілі қолданбада анықталмаған принтер болып, кәдімгі басып " -"шығаруға кедергі болмайды. Шынында <b>%1</b> деген принтерді әдетті қылғыңыз " -"келе ме?</qt>" - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Хост атауы келтірілмеген." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Кезек атауы келтірілмеген." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Принтер табылмады." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Әлі іске асырылмаған." - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Прокси" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "RLPR прокси сервердің баптаулары" - -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Қашықтағы LPD кезегінің параметрлері" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Прокси параметрлері" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "Прокси сервер қ&олданылсын" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "%1 / %2 қашықтағы кезек" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Принтерлер анықталмаған" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"<b>%1</b> орындалатын файл көрсетілген жолдарда табылмады. Орнатылғанын " -"тексеріңіз." - -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "Принтер толық сипатталмаған. Қайта орнатып көріңіз." - -#: kmspecialmanager.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"Жергілікті TDE каталогыңызда share/tdeprint/specials.desktop деген файл " -"табылды. Бәлкім, бұл алдыңғы TDE шығарылымнан қалған файл. Ол псевдо- " -"принтерлерді жалпы басқаруға мүмкіндік беру үшін өшірілу қажет." - -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Кезекте" - -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Аялдатқан" - -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Айналған" - -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Доғарылған" - -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Аяқталды" - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Бет белгілері" - -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "%1 дегеннің баптауы" - -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Басып шығару командасы келтірілмеген." +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Мәні:" -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PS_принтер" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Жол:" -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "PostScript файл генераторы" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Таңдауы жоқ" #: kpposterpage.cpp:42 msgid " <qt> 5. </qt>" @@ -6113,138 +5957,522 @@ msgstr "Плакат пен басу аумағын байланыстыру/б msgid "Unknown" msgstr "Беймәлім" -#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 -#, c-format +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Кезекте" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Аялдатқан" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Айналған" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Доғарылған" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Аяқталды" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Бұл Foomatic принтері емес" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Принтер жайлы кейбір мәлімет жоқ" + +#: marginwidget.cpp:37 msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"<p><nobr>Басып шығарылуда қате. Жүйенің қате туралы хабарламасы:</nobr></p>" -"<br>%1" +" <qt> " +"<p><b>Жоғарғы жиегі</b></p>. " +"<p>Бұл өріс беттің жоғарғыжиегінің енің, басып шығаратын қолданбаның өзінде " +"анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> " +"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару кезінде " +"істейді. </p> " +"<p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен OpenOffice.org " +"бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені бұл қолданбалар " +"жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript пен PDF пішімді " +"құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, өйткені бұл " +"құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " +"<pre> -o page-top=... # өріс өлшемін оң сан ретінде көрсетіңіз \"0\"пен " +"\"72\"саны өріс өлшемі 1 дюимде беріледі. </pre> </qt>" -#: tdeprintd.cpp:176 +#: marginwidget.cpp:57 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" -"Кейбір басып шығарылатын файлдарды TDE басып шығару қызметі ашылмады. Мүмкін " -"себебі - жүйеге кірген пайдаланушыдан басқа пайдаланушы атынан басу әрекеті. " -"Басып шығаруды жалғастыру үшін root әкімшісінің паролі қажет." +" <qt> " +"<p><b>Төменгі жиегі</b></p>. " +"<p>Бұл өріс беттің төменгіжиегінің енін, басып шығаратын қолданбаның өзінде " +"анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> " +"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару кезінде " +"істейді. </p> " +"<p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен OpenOffice.org " +"бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені бұл қолданбалар " +"жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript пен PDF пішімді " +"құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, өйткені бұл " +"құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b>Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # \"0\"-ден артық санды қолданыңыз. \"72\" " +"деген 1 дюймге тең. </pre> </qt>" -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "root әкімшінің паролін келтіріңіз" +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Сол жақ жиегі</b></p>. " +"<p>Бұл өріс беттің сол жоқ жиегінің енің, басып шығаратын қолданбаның өзінде " +"анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> " +"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару кезінде " +"істейді. </p> " +"<p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен OpenOffice.org " +"бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені бұл қолданбалар " +"жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript пен PDF пішімді " +"құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, өйткені бұл " +"құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " +"<pre> -o page-left=... # \"0\"-ден артық санды қолданыңыз. \"72\" деген " +"1 дюймге тең. </pre> </qt>" -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Оң жақ жиегі</b></p>. " +"<p>Бұл өріс беттің оң жақ жиегінің енің, басып шығаратын қолданбаның өзінде " +"анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> " +"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару кезінде " +"істейді. </p> " +"<p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен OpenOffice.org " +"бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені бұл қолданбалар " +"жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript пен PDF пішімді " +"құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, өйткені бұл " +"құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " +"<pre> -o page-right=... # \"0\"-ден артық санды қолданыңыз. \"72\" " +"деген 1 дюймге тең. </pre> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Өлшем бірлігін өзгерту<b></p>. " +"<p>Мұнда қолданылатын өлшем бірлігін таңдауға болады. Миллиметр, сантиметр, " +"дюйм не пиксел (1/72 дюйм) арасында таңдай аласыз.</p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Жиектерді өзгерту</b></p>." +"<p> Беттердің жиектерін өзгертемін десеңіз осы құсбелгіні қою керек. " +"<p>Өзгертудің 4 жолы бар: " +"<ul> " +"<li>Өрісіне теріп келтіру. </li> " +"<li>Өрістегі санды сан тергіш жебеленрін басып таңдау. </li> " +"<li>Өрісте тұрып тышқанның тегершігін бұрап санды таңдау. </li> " +"<li>Беттің нобайында жиектердің шектерін тышқанмен тартып орнату. </li> </ul> " +"<b>Ескерту:</b> Бұл параметр, PostScript пен PDF құжаттар секілді, жиектері " +"пішімінде бекітілген, kprinter-ге тікелей жүктелетін файлдар үшін істемейді. " +"Демек, бұл параметр бүкіл жай мәтін файлдарды басып шығарғанда істейді. Сонымен " +"қатар, TDEPrint мүмкіндіктерін толығымен пайдаланбайтын (OpenOffice.org " +"секілді) TDE-ге тиесілі емес қолданбарға әсер етпейді. </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>\"Жиектер шегін тарту\"</p>. " +"<p>Шағын беттің нобайы терезесінде тышқанмен жиек шекараларын тартып, керек " +"енін орнатыңыз. </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&Жиектерді өзгерту" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "Ж&оғарғы:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "Тө&менгі:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "Со&л жақтағы:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&Оң жақтағы:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Пиксел (1/72 \")" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Дюйм (\")" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Сантиметр (см)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Миллиметр (мм)" + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Псевдо-принтерді әдетті принтер қылу алдындасыз. Бұл TDE-ге ғана тиесілі " +"мүмкіндік, TDE-ге тиесілі қолданбадан тыс жағдайда істемейді. Демек, әдетті " +"принтеріңіз TDE-ге тиесілі қолданбада анықталмаған принтер болып, кәдімгі басып " +"шығаруға кедергі болмайды. Шынында <b>%1</b> деген принтерді әдетті қылғыңыз " +"келе ме?</qt>" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Бүркеншік атаулары:" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Сан" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 #, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Басып шығарудың күйі - %1" +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap жазу: %1" -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Басып шығару жүйесі" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "%1 бағдарламасы PATH айнымалыңыз көрсеткен жолдарда табылмады." -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Аутентификация өтпеді (пайдаланушы=%1)" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Рұқсатыңыз жоқ." -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Инициализациялауда..." +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "%1 принтері жоқ." -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#: lpr/lpchelper.cpp:263 #, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Басу деректерін құру: %1 бет" +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Беймәлім қате: %1" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Алдын-ала қарап шығу..." +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "lprm дегенді орындау қатесі: %1" -#: driverview.cpp:47 +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Желілік принтер" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "%1 дегендегі жергілікті принтер" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Ішкі қате." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "Бұл амалды орындау үшін керек рұқсатыңыз жоқ сияқты." + +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Қолдамайтын басып шығару протоколы: %1." + +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" -" <qt> <b>Драйвер параметрлерінің тізімі (PPD-ден)</b>. " -"<p>Бұл диалог терезесінің жоғарғы жағында PostScript принтердің сипаттама " -"файлдағы (PostScript Printer Description == 'PPD') барлық басу тапсырмалардың " -"параметрлері көрсетіледі. </p> " -"<p>Тізімдегі кез-келген параметрін түртсе төменгі жақта бұл параметрдің барлық " -"қол жеткізер мәндері көрсетіледі. </p> " -"<p>Қажетті мәнді таңдаңыз. Содан кейін келесі бір батырмансын басыңыз:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Сақтау'</em> - жасалған өзгерестерді тұрақты қолдану үшін. </li>. " -"<li><em>'OK'</em> - өзгерістер тек осы бір тапсырма үшін (болашаққа сақталмай) " -"болсын десеңіз. </li> " -"<li><em>'Қайту'</em> - өзгертілгеннен айну үшін. Бұны басқан соң тапсырма " -"әдеттегі параметрлермен басып шығарады. </ul> " -"<p><b>Ескерту:</b> Басып шығару тапсырма параметрлерінің саны басу кезегіңіз " -"қолданатын драйверге байланысты. <em>'Қарапайым'</em> " -"деген кезек драйверді керек етпейді, сондықтан оның PPD деректері де жоқ.</p> " -"</qt>" +"lpdomatic бағдарламасы табылмады. Foomatic дұрыс орнатылғанын және lpdomatic " +"әдетті орынына орнатылғанын тексеріңіз." -#: driverview.cpp:71 +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "%1 драйвер файлын өшіру мүмкін болмады." + +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Желілік принтер (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP драйвері (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "беймәлім" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Бұл принтерге арналған драйверіңіз жоқ. Қарапайым принтер ретінде орнатыла " +"алады." + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "LPRngTool жалпы драйвері (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Басып шығару протоколының жарамсыз спецификациясы: %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "Бұл printcap - қашықтағы файл (NIS). Оған жазуға болмайды." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." msgstr "" -" <qt> <b>Параметрдің барлық мүмкін мәндердің тізімі (PPD-ден)</b>. " -"<p>Бұл диалог терезесінің төмендегі жағында PostScript принтердің сипаттама " -"файлдағы (PostScript Printer Description == 'PPD') жоғарда бояуланған басу " -"тапсырманың параметрінің барлық мәндері көрсетіледі. </p> " -"<p>Қажетті мәнін таңдап, содан кейін келесі бір батырмансын басыңыз:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Сақтау'</em> - жасалған өзгерістерді тұрақты қолдану үшін. </li>. " -"<li><em>'OK'</em> - өзгерістер тек осы бір тапсырма үшін (болашаққа сақталмай) " -"болсын десеңіз. </li> " -"<li><em>'Қайту'</em> - өзгертілгеннен айну үшін. Бұны басқан соң тапсырма " -"әдеттегі параметрлермен басып шығарылады. </ul> " -"<p><b>Ескерту:</b> Басып шығару тапсырма параметрлерінің саны басу кезгіңіз " -"қолданатын драйверге байланысты. <em>'Қарапайым'</em> " -"деген кезек драйверді керек етпейді, сондықтан оның PPD деректері де жоқ.</p> " -"</qt>" +"printcap файл сақталмады. Файлға жазуға рұқсаттарыңыз бар екенін тексеріңіз." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Ішкі қате: өңдеу тәртібі анықталмаған." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "Басу кезек каталогы анықталмаған. Параметрлер диалогын қараңыз." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +msgid "" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"%1 басу кезегінің каталогы құрылмады. Бұл әрекетке рұқсаттарыңыз бар екенін " +"тексеріңіз." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "Принтер орнатылды, бірақ басу қызметі қайта жегілмеді. %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +msgid "" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." +msgstr "" +"%1 басу кезегінің каталогы өшірілмеді. Бұл каталог үшін жазу рұқсаттарыңыз бар " +"екенін тексеріңіз." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "Printcap жазуын &өзгерту..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Рrintcap жазуын тікелей өңдеу - тәжірибелі жүйе әкімшісінің қолынан келетін іс. " +"Принтер істемей қалуы мүмкін. Жалғастыра бересіз бе?" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Спулердің түрі: %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS драйвері (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "%1 каталогы құрылмады." + +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Қалдырып кетілген элемент: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "%1 деген файл құрылмады." + +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "APS драйвері анықталмаған." + +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "%1 каталогы өшірілмеді." + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Қолдауы жоқ амал." + +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Беймәлім жазу" + +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Қашықтағы кезек (%1 - %2 дегендегі)" + +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Беймәлім жазу." + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Спулер" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Спулер параметрлері" + +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PS_принтер" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "PostScript файл генераторы" + +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Басып шығару командасы келтірілмеген." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Туралау" + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" @@ -6519,40 +6747,6 @@ msgstr "Бөліп ба&су:" msgid "Pages" msgstr "Беттер" -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Басып шығару жүйесін таңдау</b> " -"<p> Осы ашылмалы тізімнен TDEPrint қолданатын басып шығару ішкі жүйесін " -"таңдаңыз. (Әріне, таңдайтын жүйе орнатылған болу керек.) Әдетте, TDEPrint, " -"автоматты түрде, бірінші рет жегілгенде, керек басып шығару жүйесін анықтайды. " -"Linux дистрибутивтердің көпшілігінде \"CUPS\" <em>Common UNIX Printing " -"System</em> басып шығару жүйесі болады. </qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Қолданудағы &жүйе:" - -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Қолданыстағы қосылым</b> " -"<p>Бұл жолда компьютеріңізден басып шығару мен принтерлер мәліметтерін алуға " -"қай CUPS сервері таңдалғаның көрсетіледі. Басқа CUPS серверіне ауысу үшін " -"\"Жүйе параметрлері\" дегенді түртіп, \"CUPS сервері\" бөлімін таңдап, талап " -"етілген мәліметті келтіріңіз.</qt>" - #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add File button</b> " @@ -6673,179 +6867,43 @@ msgstr "" "Мұнда файл(дар)ды сүйреңіз немесе батырмасын басып файлды ашу диалогын " "шақырыңыз. <b><STDIN></b>.үшін бос қалдырыңыз." -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Мәні:" - -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Жол:" - -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Таңдауы жоқ" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Жергілікті принтер (қатарлас, тізбекті, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "SMB принтері (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Желілік принтер (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Файл принтері (файлға шығару)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "GhostScript параметрлері" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Айырымдылығы" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Түстер байлығы" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Қосымша GS параметрлері" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Бет өлшемі" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Парақтағы бет" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Оң/сол жиегі (1/72 дюйм)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Жоғарғы/төменгі жиегі (1/72 дюйм)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Мәтіннің параметрлері" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Тапсырма біткен соң парақты алып шығу үшін EOF белгісн жіберу" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Мәтіннің иректігін түзеу" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Мәтінді жедел басып шығару (PS емес принтерлері үшін)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Жергілікті принтердің кезегі (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Беймәлім" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<Жоқ>" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Беймәлім" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Қашықтағы LPD кезегі %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "%1 басу кезегінің каталогы құрылмады (%2 принтері үшін)." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "<b>%1</b> принтердің мәліметі сақталмады." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." -msgstr "" -"%1 басу кезегінің (<b>%2</b> принтері үшін) каталогының рұқсаттары орнатылмады." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Рұқсатыңыз жоқ: root болуыңыз керек." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "\"%1\" командасы орындалмайды." +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Бұл операция әлі іске асырылмаған." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Принтерлерді баптау (printcap) файлы жазылмады." +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Сынақ беті табылмады." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "<b>%1</b> драйвері printtool деректер қорында табылмады." +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "Арнаулы принтердің параметрлері кәдімгінікін ауыстырмайды." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "<b>%1</b> принтері printcap файлында жоқ." +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Қатарлас порт #%1" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Драйвері табылмады (қарапайым принтердікі орнатылды)" +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "TDE басып шығаруды басқару жиын файлын жүктеу мүмкін болмады: %1" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Принтердің түрі анықталмады." +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Басқару жиын файлында шебер нысаны табылмады." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"<b>%1</b> құрлығының драйвері GhostScript дистрибутивіңізге " -"қосылмаған.Орнатқаныңыздарды түгелдеңіз немесе өзге драйверді қолданыңыз." +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Басқару жиын файлында параметрлер диалогы табылмады." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "Драйвермен байланысты файлдар кезек каталогына жазылмады." +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Ендірмелі модуль мәліметі жоқ" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Алдын ала қарап-шығу мүмкіндігі жоқ" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." @@ -6856,195 +6914,137 @@ msgstr "Команда нысанының бір талабы қанағатта msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "Командада қажеті %1 параметрі жоқ." -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add Filter button</b> " -"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" -"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Сүзгіні қосу</b> " -"<p>Бұл батырманы басқанда сүзгіні таңдау диалогы пайда болады. </p> " -"<p><b>1-ескерту:</b> Шығысы келесі сүзгінің кірісімен ұштасатын болса, " -"кез-келген сүзгіні тізбегіне қосуға болады. (TDEPrint сүзгілер тізбегін " -"тексеріп, ұштаспауды байқаса, ескерту жасайды.)</p> " -"<p><b>2-ескерту:</b> Таңдалған сүзгілер тапсырма басып шығару жүйесіне (мысалы " -"CUPS, LPRng, LPD) жіберілу <em><b>алдында</b></em> қолданылады.</p> </ul> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:54 +#: driverview.cpp:47 msgid "" -" <qt> <b>Remove Filter button</b> " -"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt> <b>Сүзгіні өшіру</b> " -"<p>Сүзгілер тізбегінен бояуланған сүзгіні өшіру.</qt>" +" <qt> <b>Драйвер параметрлерінің тізімі (PPD-ден)</b>. " +"<p>Бұл диалог терезесінің жоғарғы жағында PostScript принтердің сипаттама " +"файлдағы (PostScript Printer Description == 'PPD') барлық басу тапсырмалардың " +"параметрлері көрсетіледі. </p> " +"<p>Тізімдегі кез-келген параметрін түртсе төменгі жақта бұл параметрдің барлық " +"қол жеткізер мәндері көрсетіледі. </p> " +"<p>Қажетті мәнді таңдаңыз. Содан кейін келесі бір батырмансын басыңыз:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Сақтау'</em> - жасалған өзгерестерді тұрақты қолдану үшін. </li>. " +"<li><em>'OK'</em> - өзгерістер тек осы бір тапсырма үшін (болашаққа сақталмай) " +"болсын десеңіз. </li> " +"<li><em>'Қайту'</em> - өзгертілгеннен айну үшін. Бұны басқан соң тапсырма " +"әдеттегі параметрлермен басып шығарады. </ul> " +"<p><b>Ескерту:</b> Басып шығару тапсырма параметрлерінің саны басу кезегіңіз " +"қолданатын драйверге байланысты. <em>'Қарапайым'</em> " +"деген кезек драйверді керек етпейді, сондықтан оның PPD деректері де жоқ.</p> " +"</qt>" -#: kpfilterpage.cpp:59 +#: driverview.cpp:71 msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Сүзгіні жоғарлату</b> " -"<p>Бұл батырманы басқанда бояуланған сүзгіні сүзгілер тізбегінің жоғарғы жағына " -"жылжиды. </p> </qt>" +" <qt> <b>Параметрдің барлық мүмкін мәндердің тізімі (PPD-ден)</b>. " +"<p>Бұл диалог терезесінің төмендегі жағында PostScript принтердің сипаттама " +"файлдағы (PostScript Printer Description == 'PPD') жоғарда бояуланған басу " +"тапсырманың параметрінің барлық мәндері көрсетіледі. </p> " +"<p>Қажетті мәнін таңдап, содан кейін келесі бір батырмансын басыңыз:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Сақтау'</em> - жасалған өзгерістерді тұрақты қолдану үшін. </li>. " +"<li><em>'OK'</em> - өзгерістер тек осы бір тапсырма үшін (болашаққа сақталмай) " +"болсын десеңіз. </li> " +"<li><em>'Қайту'</em> - өзгертілгеннен айну үшін. Бұны басқан соң тапсырма " +"әдеттегі параметрлермен басып шығарылады. </ul> " +"<p><b>Ескерту:</b> Басып шығару тапсырма параметрлерінің саны басу кезгіңіз " +"қолданатын драйверге байланысты. <em>'Қарапайым'</em> " +"деген кезек драйверді керек етпейді, сондықтан оның PPD деректері де жоқ.</p> " +"</qt>" -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Сүзгіні төмендету</b> " -"<p>Бұл батырманы басқанда бояуланған сүзгіні сүзгілер тізбегінің төменгі жағына " -"жылжиды. </p> </qt>" +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Экспорттау..." -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> <b>Configure Filter button</b> " -"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog. </p> </qt>" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Сүзгіні баптау</b> " -"<p>Бұл батырманы басып, таңдалған сүзгіні баптай аласыз. </p> </qt>" +"<qt> %1 дегенді жүктеу кезінде қате пайда болды. Диагностикасы:" +"<p>%2</p></qt>" -#: kpfilterpage.cpp:75 +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" -" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " -"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"</li> " -"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system); </li> " -"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" -"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " -"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " -"generated by the filter); </li> " -"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " -"</p> </qt>" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." msgstr "" -" <qt> <b>Сүзгі мәліметі</b> " -"<p>Бұл өрісте таңдалған сүзгі жайлы кейбір жалпы мәлімет келтірледі. Сол " -"қатарда: " -"<ul> " -"<li> <em>сүзгінің аты</em> (TDEPrint интерфейсінде көрсетілеін);</li>" -"<li> <em>сүзгінің талабы</em> (орындау үшін қандай сыртқы бағдарлама керек " -"екені);</li> <em>сүзгі кірісінің пішімі</em> (сүзгі қабылдайтын <em>" -"MIME түрлерінің</em> тізімі);</li> " -"<li> <em>сүзгі шығысының пішімі</em> (сүзгі шығара алатын <em>" -"MIME түрлерінің</em> тізімі);</li> " -"<li>бұл сүзгінің жұмысын сипаттайтын өзге мәлімет.</li> </ul> </p> </qt>" +"Жергілікті TDE каталогыңызда share/tdeprint/specials.desktop деген файл " +"табылды. Бәлкім, бұл алдыңғы TDE шығарылымнан қалған файл. Ол псевдо- " +"принтерлерді жалпы басқаруға мүмкіндік беру үшін өшірілу қажет." -#: kpfilterpage.cpp:91 +#: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " -"actual job submission to print system) " -"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" -"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " -"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " -"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " -"find useful through this interface. </p> " -"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " -"<ul> " -"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " -"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " -"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " -"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " -"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " -"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " -"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed. </p> " -"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " +"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " +"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -" <qt> <b>Сүзгілер тізбегі</b> (таңдалса, тапсырманы басып шығару жүйесіне " -"жөнелту <em>алдында</em> орындалады) " -"<p>Бұл өрісте TDEPrint үшін алдын ала сүзгілеуге таңдалған сүзгілер " -"көрсетіледі. Таңдалған сүзгілеулер тапсырма қолданыстағы басып шығару жүйесіне " -"жіберілу <em>алдында</em> орындалады.</p> " -"<p>Әдетте сүзгілер тізімі бос.</p> " -"<p>Сүзгілер көрсетілген реті бойынша (жоғарыдан төменге) қолданылады. Бұл " -"кезекті, шығысы келесі сүзгінің кірісі болатын <em>сүзгілер тізбегі</em> " -"деп тануға болады. Егер сүзгі кезекке дұрыс қойылмаса тізбек жаңылысқа " -"ұшырайды. Мысалы,мәтінді файлды басып шығарғанда \"Бір парақта бірнеше бет\" " -"сүзгісін қолдану үшін, алдында мәтінді PostScript айналдыру сүзгісін қою керек. " -"</p> " -"<p>TDEPrint <em>кез келген</em> қажет сыртқы сүзгілеу бағдарламасын қолдануға " -"мүмкіндік береді. </p> " -"<p>TDEPrint бастапқыда бірнеше жалпы сүзгілерді танитындай бапталалады. " -"Дегенмен, бұл сүзгілердің бағдарламаларды TDEPrint-ден бөлек орнатылады. Бұл " -"негізгі сүзгілердің <em>барлығы<em> TDEPrint танитын басып шығару жүйелерге " -"(CUPS, LPRng және LPD) жарайды. </p>" -"<p> TDEPrint бастапқыдан жабдықталған сүзгілер арасында: </p>" -"<ul>" -"<li><em>Enscript мәтінінің сүзгісі </em></li>" -"<li><em>Бір парақта бірнеше бет сүзгісі</em> </li> " -"<li><em>PostScript-тен PDF-ке айналдыру</em> </li> " -"<li><em>Басып шығару таңдап реттеу сүзгісі</em>.</li> " -"<li><em>Плакатты басып шығару сүзгісі</em>.</li> " -"<li>басқа сүзгілер.</li> </ul> Сүзгіні тізімге қосу үшін (оң жақтағы ең " -"жоғарыдағы) <em>құйғыш</em> кескінді батырманы басыңыз.</p> " -"<p>TDEPrint туралы қосымша мәлімет алу үшін диалогтың басқа элементтерін " -"түртіңіз. </p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Сүзгілер" - -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Сүзгіні қосу" - -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Сүзгіні өшіру" - -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Сүзгіні жоғарлату" - -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Сүзгіні төмендету" +"Кейбір басып шығарылатын файлдарды TDE басып шығару қызметі ашылмады. Мүмкін " +"себебі - жүйеге кірген пайдаланушыдан басқа пайдаланушы атынан басу әрекеті. " +"Басып шығаруды жалғастыру үшін root әкімшісінің паролі қажет." -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Сүзгіні баптау" +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "root әкімшінің паролін келтіріңіз" -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Ішкі қате: сүзгіні жүктеу мүмкін болмады." +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Басып шығарудың күйі - %1" -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" -msgstr "" -"<p>Сүзгілер тізбегінде қайшылық. Кемінде бір сүзгіні шығыс пішімі келесі " -"сүзгінің кірісімен ұштаспайды. Толығырақ <b>Сүзгілер</b> " -"қойындысынан біле аласыз.</p>" +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Басып шығару жүйесі" -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Кіріс" +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Аутентификация өтпеді (пайдаланушы=%1)" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "%1 &анықтамасы" |