diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdepim')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/tdepim/knode.po | 412 |
1 files changed, 211 insertions, 201 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/knode.po index 44faf92e064..9eb9666cae3 100644 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/knode.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 10:53+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Language-Team: Kazakh\n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Мәмбет Ізбасаров,Сайран Киккарин" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -176,25 +176,24 @@ msgstr "Беймәлім кодтама. Әдетті кодтама қолда #: articlewidget.cpp:465 msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which " +"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text " +"file and reassemble it by hand.</b>" msgstr "" "<br><b>Бұл мақалада KNode әлі қолдамайтын "message/partial" деген " -"MIME түрі бар." -"<br>Бұл мақаланы жай мәтін файл түрінде сақтап, қолмен талдап көруге болады.</b>" +"MIME түрі бар.<br>Бұл мақаланы жай мәтін файл түрінде сақтап, қолмен талдап " +"көруге болады.</b>" #: articlewidget.cpp:482 msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML" +"\">by clicking here</a>." msgstr "" "<b>Ескерту:</b> Бұл хабарлама HTML пішімінде. Қауіпсіздік себебімен тек " -"бастапқы HTML коды көрсетіледі. Егер мақала жіберушісі сенімді болып, бұны HTML " -"түрінде көрсетуге болса <a href=\"knode:showHTML\">мынаған түртіңіз</a>." +"бастапқы HTML коды көрсетіледі. Егер мақала жіберушісі сенімді болып, бұны " +"HTML түрінде көрсетуге болса <a href=\"knode:showHTML\">мынаған түртіңіз</a>." #: articlewidget.cpp:528 msgid "An error occurred." @@ -255,10 +254,8 @@ msgid "unnamed" msgstr "аталмаған" #: articlewidget.cpp:1032 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Мақаланы жүктеп алу кезінде қате пайда болды:\n" +msgid "An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "Мақаланы жүктеп алу кезінде қате пайда болды:\n" #: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" @@ -314,6 +311,13 @@ msgstr "Бұл тіркелгі өшірілмейді, себебі жібер msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Осы тіркелгіні шынымен өшіргіңіз келе ме?" +#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312 +#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677 +#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Ө&шіру" + #: knaccountmanager.cpp:162 msgid "" "At least one group of this account is currently in use.\n" @@ -427,9 +431,8 @@ msgstr "Бұл мақаланы өзгертуге болмайды." #: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>" +"%1</qt>" msgstr "<qt>Қолтаңба құрушы бағдарламаның шығысы:<br><br>%1</qt>" #: knarticlefactory.cpp:628 @@ -446,11 +449,11 @@ msgstr "Шығыс қапшығы жүктелінбеді." #: knarticlefactory.cpp:733 msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in " +"the \"Outbox\" folder." msgstr "" -"Сіз мақаланы жариялауды доғардыңыз. Жіберілмеген мақалалар \"Шығыс\" қапшығында " -"қалады." +"Сіз мақаланы жариялауды доғардыңыз. Жіберілмеген мақалалар \"Шығыс\" " +"қапшығында қалады." #: knarticlefactory.cpp:782 msgid "" @@ -470,11 +473,11 @@ msgstr "" #: knarticlefactory.cpp:828 msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." +"Please enter a valid email address at the identity section of the " +"configuration dialog." msgstr "" -"Тіркелгіні баптау диалогының іс-әлпеті бөлімінде дұрыс эл.пошта адресін келтіру " -"керек." +"Тіркелгіні баптау диалогының іс-әлпеті бөлімінде дұрыс эл.пошта адресін " +"келтіру керек." #: knarticlefactory.cpp:916 msgid "Emails cannot be canceled or superseded." @@ -713,6 +716,11 @@ msgstr "&Файлды тіркеу..." msgid "Sign Article with &PGP" msgstr "Мақаланы &PGP кілтімен қолтаңбалау" +#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Қоршауды ө&шіру" + #: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 msgid "&Properties" msgstr "Қас&иеттер" @@ -825,8 +833,8 @@ msgid "" "Do you want to re-edit the article or send it anyway?" msgstr "" "Мақаланы екіден артық жаңалық тобына жарияламақсыз.\n" -"Мақалаңызға білдіретін пікірлерді бір топқа жолдау үшін \"Followup-To\" айдарын " -"пайдаланыңыз.\n" +"Мақалаңызға білдіретін пікірлерді бір топқа жолдау үшін \"Followup-To\" " +"айдарын пайдаланыңыз.\n" "Мақаланы қайта өңдейсіз бе әлде осы түрде жібере бересіз бе?" #: kncomposer.cpp:597 @@ -940,7 +948,8 @@ msgstr "Файлды тіркеу" #: kncomposer.cpp:1167 msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: " +"nobody);\n" "please respect their request." msgstr "" "Автор пікіріңіздің көшірмесін поштамен алуды қаламайды\n" @@ -1080,6 +1089,10 @@ msgstr "Ұсыныстар" msgid "No Suggestions" msgstr "Ұсыныстар" +#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558 +msgid "File" +msgstr "" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "Түрі" @@ -1280,13 +1293,11 @@ msgstr "&Аты:" #: knconfigwidgets.cpp:65 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</" +"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Макала оқырмандарына көрсететін атыңыз.</p>" -"<p>Мысалы: <b>Пәленбаев Пәленше Пәленбайұлы</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Макала оқырмандарына көрсететін атыңыз.</p><p>Мысалы: <b>Пәленбаев " +"Пәленше Пәленбайұлы</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:72 msgid "Organi&zation:" @@ -1294,13 +1305,11 @@ msgstr "Ұй&ымы:" #: knconfigwidgets.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</" +"b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Сіз жұмыс істейтін ұйымның немесе мекеменің атауы.</p>" -"<p>Мысалы: <b>Ұлттық Қауіпсіздік Комитеті</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Сіз жұмыс істейтін ұйымның немесе мекеменің атауы.</p><p>Мысалы: " +"<b>Ұлттық Қауіпсіздік Комитеті</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:82 msgid "Email a&ddress:" @@ -1308,13 +1317,11 @@ msgstr "Эл.пошта &адресі:" #: knconfigwidgets.cpp:85 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</" +"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Мақала оқырмандарына көрсететін эл.пошта адресіңіз.</p>" -"<p>Мысалы: <b>nospam@please.kz</b>.</qt>" +"<qt><p>Мақала оқырмандарына көрсететін эл.пошта адресіңіз.</p><p>Мысалы: " +"<b>nospam@please.kz</b>.</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:92 msgid "&Reply-to address:" @@ -1322,17 +1329,13 @@ msgstr "&Жауап беру адресі:" #: knconfigwidgets.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the " +"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real " +"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Егер біреу мақалаңызға эл.пошта арқылы жауап берсе, оның жауабы көрсетілген " -"адреске жіберіледі. Бұл өрісті толтырсаңыз, шын эл.пошта адресіңізді " -"көрсетіңіз.</p>" -"<p>Мысалы: <b>palenshe@mail.kz</p></qt>" +"<qt><p>Егер біреу мақалаңызға эл.пошта арқылы жауап берсе, оның жауабы " +"көрсетілген адреске жіберіледі. Бұл өрісті толтырсаңыз, шын эл.пошта " +"адресіңізді көрсетіңіз.</p><p>Мысалы: <b>palenshe@mail.kz</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:103 msgid "&Mail-copies-to:" @@ -1356,12 +1359,11 @@ msgstr "Қолтаңбалау &кілті:" #: knconfigwidgets.cpp:116 msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Мұнда таңдалған OpenPGP кілті мақалаңызды қолтаңбалау үшін қолданылады.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Мұнда таңдалған OpenPGP кілті мақалаңызды қолтаңбалау үшін " +"қолданылады.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:128 msgid "&Use a signature from file" @@ -1370,8 +1372,7 @@ msgstr "Қолтаңба файлдан &алынсын" #: knconfigwidgets.cpp:132 msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Қолтаңбаны файлдан алатын болсаңыз - осыны белгіеп қойыңыз.</p></qt>" +"<qt><p>Қолтаңбаны файлдан алатын болсаңыз - осыны белгіеп қойыңыз.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:135 msgid "Signature &file:" @@ -1379,13 +1380,11 @@ msgstr "Қолтаңба &файлы:" #: knconfigwidgets.cpp:140 msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/" +"robt/.sig</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Қолтаңбалағанда қолтаңбаңызды алатын файл.</p>" -"<p>Мысалы: <b>/home/palenshe/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Қолтаңбалағанда қолтаңбаңызды алатын файл.</p><p>Мысалы: <b>/home/" +"palenshe/.sig</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 msgid "Choo&se..." @@ -1401,13 +1400,11 @@ msgstr "&Бұл файл - бағдарлама" #: knconfigwidgets.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</" +"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Қолтаңбаны бағдарлама арқылы жасайтын болсаңыз - осыны белгілеңіз.</p>" -"<p>Мысалы: <b>/home/palenshe/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Қолтаңбаны бағдарлама арқылы жасайтын болсаңыз - осыны белгілеңіз.</" +"p><p>Мысалы: <b>/home/palenshe/gensig.sh</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:161 msgid "Specify signature &below" @@ -1472,14 +1469,12 @@ msgstr "Жаңа тіркелгі" msgid "Ser&ver" msgstr "Сер&вері" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32 #, no-c-format msgid "&Server:" msgstr "&Сервері:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Порты:" @@ -1500,20 +1495,17 @@ msgstr "&Күту уақыты:" msgid "&Fetch group descriptions" msgstr "&Топ сипаттамаларын алу" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76 #, no-c-format msgid "Server requires &authentication" msgstr "Сервер &аутентификацияны талап етеді" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Пайдаланушы:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "П&аролі:" @@ -1650,6 +1642,10 @@ msgstr "Наза&рдағы ілеспелерді жабу" msgid "Go to the next &unread thread" msgstr "Келесі оқыл&маған ілеспелерге ауысу" +#: knconfigwidgets.cpp:1213 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: knconfigwidgets.cpp:1214 msgid "Attachments" msgstr "Тіркемелер" @@ -1824,11 +1820,11 @@ msgstr "Өші&ру" #: knconfigwidgets.cpp:1999 msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</" +"b>=sender's address</qt>" msgstr "" -"<qt>Жауап мәтінінде келесі айнымалылар қолданылады: <b>%NAME</b>" -"=жіберушінің аты, <b>%EMAIL</b>=жіберушінің эл.пошта адресі</qt>" +"<qt>Жауап мәтінінде келесі айнымалылар қолданылады: <b>%NAME</b>=жіберушінің " +"аты, <b>%EMAIL</b>=жіберушінің эл.пошта адресі</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2002 msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" @@ -1856,10 +1852,9 @@ msgid "" "<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" "%L</b>=line break</qt>" msgstr "" -"<qt>Айнымалылар: <b>%NAME</b>=жіберушінің аты, <b>%EMAIL</b>" -"=жіберушінің эл.пошта адресі," -"<br><b>%DATE</b>=күні, <b>%MSID</b>=хабарламаның идентификаторы, <b>%GROUP</b>" -"=топ атауы, <b>%L</b>=жолдың соңы</qt>" +"<qt>Айнымалылар: <b>%NAME</b>=жіберушінің аты, <b>%EMAIL</b>=жіберушінің эл." +"пошта адресі,<br><b>%DATE</b>=күні, <b>%MSID</b>=хабарламаның " +"идентификаторы, <b>%GROUP</b>=топ атауы, <b>%L</b>=жолдың соңы</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2210 msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" @@ -1955,17 +1950,17 @@ msgstr "Түрлендіруді бастау..." #: knconvert.cpp:72 msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</" +"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-" +"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it " +"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of " +"your existing data will be created before the conversion starts." msgstr "" -"<b>Құттықтаймыз, KNode %1 нұсқасына жаңартылды.</b>" -"<br>Кешіріңіз, бұл нұсқа кейбір деректерін басқа пішімінде сақтайды, сондықтан, " -"бұрынғы деректерімен жұмыс істеу үшін, оларды жаңа пішімге түрлендіруі қажет. " -"Бұл автоматты түрде орындалады. Қаласаңыз, түрлендірудің алдында, бұрынғы " -"деректеріңіздің сақтық көшірмесі жасалады." +"<b>Құттықтаймыз, KNode %1 нұсқасына жаңартылды.</b><br>Кешіріңіз, бұл нұсқа " +"кейбір деректерін басқа пішімінде сақтайды, сондықтан, бұрынғы деректерімен " +"жұмыс істеу үшін, оларды жаңа пішімге түрлендіруі қажет. Бұл автоматты түрде " +"орындалады. Қаласаңыз, түрлендірудің алдында, бұрынғы деректеріңіздің сақтық " +"көшірмесі жасалады." #: knconvert.cpp:79 msgid "Create backup of old data" @@ -1975,6 +1970,11 @@ msgstr "Ескі деректердің сақтық көшірмесі жаса msgid "Save backup in:" msgstr "Сақтық көшірмесінің орны:" +#: knconvert.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Browse..." +msgstr "&Шолу..." + #: knconvert.cpp:98 msgid "<b>Converting, please wait...</b>" msgstr "<b>Түрлендіру өтуде. Күте тұрыңыз...</b>" @@ -1985,19 +1985,19 @@ msgstr "Жегілген тапсырмалар:" #: knconvert.cpp:135 msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine " +"the log to find out what went wrong." msgstr "" -"<b>Түрлендіру кезінде қате пайда болды.</b>" -"<br>Не болғанын білу үшін журналды қараңыз." +"<b>Түрлендіру кезінде қате пайда болды.</b><br>Не болғанын білу үшін " +"журналды қараңыз." #: knconvert.cpp:139 msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new " +"version of KNode. ;-)" msgstr "" -"<b>Түрлендіру сәтті өтті.</b>" -"<br>KNode жаңа нұсқасымен шаттыққа бөленіңіз. ;-)" +"<b>Түрлендіру сәтті өтті.</b><br>KNode жаңа нұсқасымен шаттыққа " +"бөленіңіз. ;-)" #: knconvert.cpp:142 msgid "Start KNode" @@ -2612,12 +2612,11 @@ msgstr "Жедел іздестіруді ысырып тастау" #: knmainwidget.cpp:166 msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages " +"are shown again." msgstr "" -"<b>Жедел іздестіруді ысырып тастау</b>" -"<br>Бүкіл хабарламаларды кайтадан көрсетілетін қылып жедел іздестіру " -"нәтижелерін ысырып тастау." +"<b>Жедел іздестіруді ысырып тастау</b><br>Бүкіл хабарламаларды кайтадан " +"көрсетілетін қылып жедел іздестіру нәтижелерін ысырып тастау." #: knmainwidget.cpp:170 msgid "&Search:" @@ -3179,15 +3178,13 @@ msgstr "" #: knnntpclient.cpp:483 msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?" +"selm=%1\">groups.google.com</a>." msgstr "" -"<br>" -"<br>Жаңалық серверіңізде сұралған мақала қол жеткізбейді." -"<br>Оны <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">" -"groups.google.com</a> сайтынан алып көріңіз." +"<br><br>Жаңалық серверіңізде сұралған мақала қол жеткізбейді.<br>Оны <a href=" +"\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a> сайтынан " +"алып көріңіз." #: knnntpclient.cpp:575 msgid "" @@ -3227,6 +3224,10 @@ msgstr "" "Қате пайда болды:\n" "%1" +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "'news://server/group' түріндегі URL" + #: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "Хост атауы анықталмады" @@ -3257,10 +3258,8 @@ msgid "The connection is broken." msgstr "Қосылым үзілді." #: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Қосылым қатесі:\n" +msgid "Communication error:\n" +msgstr "Қосылым қатесі:\n" #: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 msgid "Communication error" @@ -3287,8 +3286,9 @@ msgid "" "TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for " "managing your passwords.\n" "However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered " +"secure from decryption efforts if access to the configuration file is " +"obtained.\n" "Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" msgstr "" "TDEWallet қол жеткізбейді. Парольдерді сақтау TDEWallet-ті қолдану лазым.\n" @@ -3349,124 +3349,134 @@ msgstr "Мазмұнында жоғы:" msgid "Regular expression" msgstr "Бұл - үлгі өрнегі" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> деп аталған файл бар ғой.<br>Оны ауыстыруды қалайсыз ба?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "&Ауыстыру" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"Конфигурация жүктелмеді/сақталымады.\n" +"Мекен қапшығына дұрыс рұқсаттар орнатылмаған ба?\n" +"Деректерді жоғалтпау үшін KNode-ты жабыңыз." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Файл жүктелмеді/сақталмады." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Қашықтағы файл сақталмады." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Уақытша файл құрылмады." + +#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Сүзгі" + +#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Файлды өңд&еу" + +#: kncomposerui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Тіркеу" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 +#: kncomposerui.rc:33 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "&Параметрлер" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 +#: kncomposerui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:97 #, no-c-format msgid "Spell Result" msgstr "Емлесін тексеру нәтижесі" -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 +#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Карап-шығушы" + +#: knodeui.rc:45 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Өту" -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 +#: knodeui.rc:55 #, no-c-format msgid "A&ccount" msgstr "&Тіркелгі" -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 +#: knodeui.rc:64 #, no-c-format msgid "G&roup" msgstr "Т&оп" -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 +#: knodeui.rc:77 #, no-c-format msgid "Fol&der" msgstr "Қа&пшық" -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "&Мақала" -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 +#: knodeui.rc:111 #, no-c-format msgid "Sc&oring" msgstr "Ұ&пайы" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 +#: knodeui.rc:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Параметрлері" + +#: smtpaccountwidget_base.ui:24 #, no-c-format msgid "&Use external mailer" msgstr "&Сыртқы пошта бағдарламасы қолданылсын" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 +#: smtpaccountwidget_base.ui:133 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Шифрлау" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 +#: smtpaccountwidget_base.ui:144 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Жоқ" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 +#: smtpaccountwidget_base.ui:155 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 +#: smtpaccountwidget_base.ui:166 #, no-c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> деп аталған файл бар ғой." -"<br>Оны ауыстыруды қалайсыз ба?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "&Ауыстыру" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"Конфигурация жүктелмеді/сақталымады.\n" -"Мекен қапшығына дұрыс рұқсаттар орнатылмаған ба?\n" -"Деректерді жоғалтпау үшін KNode-ты жабыңыз." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "Файл жүктелмеді/сақталмады." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Қашықтағы файл сақталмады." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Уақытша файл құрылмады." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "'news://server/group' түріндегі URL" |