summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po496
1 files changed, 270 insertions, 226 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
index da124357fc5..f60e4afb879 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 10:47+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@@ -15,18 +15,81 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Бос элементті ендіру"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Қатенің салдарынан соңғы элементті өшіруге болмады."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Ішкі қате"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Алмасу буферінде ештеңе жоқ."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57
+#: userdefinedregexps.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Элементті өшіру"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Жоғарыға"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Төменге"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "\"%1\" деген өшірілсін бе?"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Элементті өшіру"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Бөлшектерін баптау"
+
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
msgid "Alternatives"
msgstr "Варианттар"
@@ -39,41 +102,41 @@ msgstr "Бірнеше варианттарды таңдау әлі іске а
msgid "Selection Invalid"
msgstr "Таңдау дұрыс емес"
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:44
+msgid "Undo"
msgstr ""
-"- Әріп\n"
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:50
+msgid "Redo"
msgstr ""
-"- Әріп емес\n"
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
+#: auxbuttons.cpp:74
+msgid "Save"
msgstr ""
-"- Цифр\n"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid "- A word character\n"
+msgstr "- Әріп\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid "- A non-word character\n"
+msgstr "- Әріп емес\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid "- A digit character\n"
+msgstr "- Цифр\n"
#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- Цифр емес\n"
+msgid "- A non-digit character\n"
+msgstr "- Цифр емес\n"
#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- Бос орын\n"
+msgid "- A space character\n"
+msgstr "- Бос орын\n"
#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"- Бос орын емес\n"
+msgid "- A non-space character\n"
+msgstr "- Бос орын емес\n"
#: characterswidget.cpp:156
msgid "from "
@@ -170,10 +233,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)"
msgstr "\"Беттің соңы\" белгісі (\\f)"
#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"\"Жолдың соңы\" белгісі (\\n)"
+msgid "The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr "\"Жолдың соңы\" белгісі (\\n)"
#: charselector.cpp:67
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
@@ -203,9 +264,8 @@ msgstr "Осымен &автоматты түрде ауыстыру"
#: compoundwidget.cpp:55
msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will "
+"automatically be added around it,<br>if this check box is selected."
msgstr "Құсбелгісі қойылса,<br>терілген мәтін<br>осындай қоршауға оралады."
#: compoundwidget.cpp:123
@@ -228,6 +288,22 @@ msgstr "Меңзер ештеңені көрсетіп тұрған жоқ."
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Дұрыс емес амал"
+#: editorwindow.cpp:323
+msgid "C&ut"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:325
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:327
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:330
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "Үлгі өрнекті &сақтау..."
@@ -264,7 +340,8 @@ msgstr ""
#: errormap.cpp:49
msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line "
+"start'."
msgstr "Үлгі өрнегі жарамсыз, 'жол басы' белгісінің алдында бірдеме тұр."
#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
@@ -278,61 +355,71 @@ msgstr "Үлгі өрнегі жарамсыз, 'жол соңы' белгісі
#: errormap.cpp:68
msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be "
+"the last sub expression."
msgstr "Үлгі өрнегі жарамсыз, 'ілеспе шарт' соңғы өрнегі болуы керек."
+#: qregexpparser.y:160
+msgid ""
+"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, "
+"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to "
+"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version "
+"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been "
+"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application "
+"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular "
+"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
+"matching the text <b>%2</b> literally."
+msgstr ""
+
+#: qregexpparser.y:169
+#, fuzzy
+msgid "Back reference regular expressions not supported"
+msgstr "Emacs стиліндегі ілеспе шарт үлгі өрнектері қолданылмайды"
+
#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Үлгі өрнек редакторы</h1>"
-"<p>Алдыңыздағы - <i>Үлгі өрнектер</i> редакторы.</p>"
-"<p>Ортадағы жоғары өріс - редакциялау аумағы, төмендегі жолға дайын үлгі "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. "
+"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an "
+"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is "
+"the editing area, the lower part is a verification window where you can try "
+"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing "
+"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an "
+"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse "
+"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a "
+"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info "
+"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a "
+"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Үлгі өрнек редакторы</h1><p>Алдыңыздағы - <i>Үлгі өрнектер</i> редакторы."
+"</p><p>Ортадағы жоғары өріс - редакциялау аумағы, төмендегі жолға дайын үлгі "
"өрнекті келтіріп сынап көруге болады. Үстіндегі батырмалар - редакциялау "
-"құралдары. Редакциялау суретті құрастыруға ұқсас. Үлгі өрнектің керек элементін "
-"таңдап, оның батырмасына тышқанмен түртесіз де, ортадағы өріске барып, жаңағы "
-"элементтің орналастыратын жерін көрсетіп тағы түртесіз.</p>"
-"<p>Редактордың толық нұсқауларын <a href=\"doc://\">info беттерінен</a> "
-"қараңыз.</p> "
-"<h2>Үлгі өрнек деген не?</h2>Егер үлгі өрнектерімен таныс болмасаңыз <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">үлгі өрнектеріне кіріспе</a> "
-"дегенді оқып шыққан жөн."
-"<p>"
+"құралдары. Редакциялау суретті құрастыруға ұқсас. Үлгі өрнектің керек "
+"элементін таңдап, оның батырмасына тышқанмен түртесіз де, ортадағы өріске "
+"барып, жаңағы элементтің орналастыратын жерін көрсетіп тағы түртесіз.</"
+"p><p>Редактордың толық нұсқауларын <a href=\"doc://\">info беттерінен</a> "
+"қараңыз.</p> <h2>Үлгі өрнек деген не?</h2>Егер үлгі өрнектерімен таныс "
+"болмасаңыз <a href=\"doc://whatIsARegExp\">үлгі өрнектеріне кіріспе</a> "
+"дегенді оқып шыққан жөн.<p>"
#: infopage.cpp:53
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users "
+"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if "
+"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short "
+"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</"
+"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href="
+"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
msgstr ""
"<h2>Авторына эл.хат жіберіңіз</h2>KRegExpEditor авторы бағдарламасын тегін "
-"таратады, сондықтан пайдаланушылардың өз жұмысы туралы пікірлерге риза болмақ. "
-"Пікірлеріңізді <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\"> "
-"эл. пошта арқылы</a> білдіруге болады."
-"<h2>Авторы </h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+"таратады, сондықтан пайдаланушылардың өз жұмысы туралы пікірлерге риза "
+"болмақ. Пікірлеріңізді <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor"
+"\"> эл. пошта арқылы</a> білдіруге болады.<h2>Авторы </h2><a href=\"http://"
+"www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org"
+"\">blackie@kde.org</a>&gt;"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
@@ -341,8 +428,8 @@ msgstr "Үлгі өрнек редакторы"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped "
+"with the system."
msgstr ""
"Бұл терезеде дайын үлгі өрнектер тізімделеді. Дайын дегеніміз, өзіңіз "
"құрастырып сақтап қойған өрнектер мен бағдарламамен бірге келгендері."
@@ -354,25 +441,23 @@ msgid ""
"insert the given action."
msgstr ""
"Бұл терезеде өзіңіздің үлгі өрнектеріңізді құрастыруға болады. Үлгі өрнектің "
-"керек әлементін таңдап, оның батырмасына тышқанмен түртесіз де, ортадағы өріске "
-"барып, жаңағы элементті орналастыратын жерді көрсетіп тағы түртесіз."
+"керек әлементін таңдап, оның батырмасына тышқанмен түртесіз де, ортадағы "
+"өріске барып, жаңағы элементті орналастыратын жерді көрсетіп тағы түртесіз."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
+"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each "
+"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from "
+"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor "
+"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""
-"Бұл терезеде мәтінді келтіріп, құрастырып жатқан үлгі өрнегіңіз мәтінге сәйкес "
-"келгенін көруге болады."
-"<p>Сәйкестіктерді айыру үшін әрбір екінші сәйкестік қызыл түспен боялады, "
-"қалған сәйкестіктер көкпен боялады. "
-"<p>Редакциялау терезесінде үлгі өрнектің бір бөлігін таңдасаңыз, сәйкес келетін "
-"мәтіннің бөлігі де бояуланады - бұл үлгі өрнегіңізді <i>жөндеу</i> "
+"Бұл терезеде мәтінді келтіріп, құрастырып жатқан үлгі өрнегіңіз мәтінге "
+"сәйкес келгенін көруге болады.<p>Сәйкестіктерді айыру үшін әрбір екінші "
+"сәйкестік қызыл түспен боялады, қалған сәйкестіктер көкпен боялады. "
+"<p>Редакциялау терезесінде үлгі өрнектің бір бөлігін таңдасаңыз, сәйкес "
+"келетін мәтіннің бөлігі де бояуланады - бұл үлгі өрнегіңізді <i>жөндеу</i> "
"ыңғайлы болу үшін"
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
@@ -388,14 +473,14 @@ msgstr "Өрнекті тазалау"
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using TQRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
+"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by "
+"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
+"line edit."
msgstr ""
-"Бұл ASCII түріндегі үлгі өрнегі. Бәлкім, өрнектің бұл түрі, программист болып "
-"QRegExp көмегімен үлгі өрнекті құрастырғанда, пайдалы болар."
-"<p>Жалпы, үлгі өрнекті графикалық редактормен да, осы жолда ASCII түріне де "
-"келтіріп, құрастыруға болады."
+"Бұл ASCII түріндегі үлгі өрнегі. Бәлкім, өрнектің бұл түрі, программист "
+"болып QRegExp көмегімен үлгі өрнекті құрастырғанда, пайдалы болар.<p>Жалпы, "
+"үлгі өрнекті графикалық редактормен да, осы жолда ASCII түріне де келтіріп, "
+"құрастыруға болады."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
@@ -417,42 +502,25 @@ msgstr "Үлгі өрнек редакторы"
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Үлгі өрнектерді құрастыру редакторы"
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "spaces"
-msgstr "бос орындар"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Кез келген бос орындар қатарына сәйкес келетін үлгі өрнегі."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "anything"
-msgstr "кез келгендер"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Барлық мәтіндерге сәйкес келетін үлгі өрнегі."
-
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Таңдау"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Бұл редакторды <i>таңдау күйіне</i> ауыстыратын батырма. "
-"<p>Бұл күйінде <i>үлгі өрнек элементтерін</i> батырмалар арқылы орналастыруға "
-"болмайды, тек таңдап қиып/көшіріп алып орналастыруға болады. Бірқатар "
-"нысандарды бірден таңдау үшін тышқанның сол жақ батырмасын басып тұрып керек "
-"нысандарының үстінен жүгіртіп өтіңіз. "
-"<p>Қиып алу/Көшіріп алу/Орналастыру мәзірі тышқанның оң жақ батырмасына "
-"басқанда шыға келеді.</qt>"
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In "
+"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select "
+"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag "
+"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use "
+"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Бұл редакторды <i>таңдау күйіне</i> ауыстыратын батырма. <p>Бұл күйінде "
+"<i>үлгі өрнек элементтерін</i> батырмалар арқылы орналастыруға болмайды, тек "
+"таңдап қиып/көшіріп алып орналастыруға болады. Бірқатар нысандарды бірден "
+"таңдау үшін тышқанның сол жақ батырмасын басып тұрып керек нысандарының "
+"үстінен жүгіртіп өтіңіз. <p>Қиып алу/Көшіріп алу/Орналастыру мәзірі "
+"тышқанның оң жақ батырмасына басқанда шыға келеді.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:76
msgid "Text"
@@ -460,8 +528,9 @@ msgstr "Мәтін"
#: regexpbuttons.cpp:77
msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you "
+"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any "
+"characters)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Бұл батырма мәтінді келтіретін өрісін енгізу үшін. Бұнда "
"келтіргеніңіз(шартты таңбалар жоқ) нақты мәтін.</qt>"
@@ -472,12 +541,12 @@ msgstr "Бір қатарға жататын жалғыз таңба"
#: regexpbuttons.cpp:83
msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you "
+"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which "
+"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Келтірілген қатарға жататын жалғыз таңбаға сәйкес келетін шарт. "
-"<p>Бұны енгізгенде, осы <i>үлгі өрнекке</i> сәйкес келетін таңбалар қатарын "
+"<qt>Келтірілген қатарға жататын жалғыз таңбаға сәйкес келетін шарт. <p>Бұны "
+"енгізгенде, осы <i>үлгі өрнекке</i> сәйкес келетін таңбалар қатарын "
"таңдайтын диалог шығады.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:89
@@ -494,35 +563,31 @@ msgstr "Қайталау"
#: regexpbuttons.cpp:95
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds "
+"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be "
+"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to "
+"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at "
+"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</"
+"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp "
+"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string "
+"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Бұл <i>үлгі өрнек элементі</i> басқа <i>үлгі өрнек элементін бірнеше рет "
-"қайталағанын білдіреді."
-"<p>Қайталану санын қатар ретінде де келтіруге болады, яғни 2-ден 4 ретке дейін "
-"қайталанатынды, не нақты 5 рет қайталанатынды, не кемінде бір рет кездесетінді "
-"іздестіруге болады."
-"<p>Мысалы:"
-"<br>Егер <tt>abc</tt> дегенді <i>кез келген</i> рет қайталанғанын "
-"қарастырсаңыз, бұған бос жол да,<tt>abc</tt> деген жол да, <tt>abcabc</tt> "
-"деген жол да, <tt>abcabcabcabc</tt> деген жол да сәйкес келе береді.</qt>"
+"қайталағанын білдіреді.<p>Қайталану санын қатар ретінде де келтіруге болады, "
+"яғни 2-ден 4 ретке дейін қайталанатынды, не нақты 5 рет қайталанатынды, не "
+"кемінде бір рет кездесетінді іздестіруге болады.<p>Мысалы:<br>Егер <tt>abc</"
+"tt> дегенді <i>кез келген</i> рет қайталанғанын қарастырсаңыз, бұған бос жол "
+"да,<tt>abc</tt> деген жол да, <tt>abcabc</tt> деген жол да, "
+"<tt>abcabcabcabc</tt> деген жол да сәйкес келе береді.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:109
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You "
+"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
+"inside this widget.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Бұл келтірілген варианттарға сәйкес келетін <i>үлгі өрнек элементі</i>. </p>"
-"Бұл бөлшетің ішінде <i>үлгі өрнек элементтерін</i> бір-бірінің үстіне "
+"<qt>Бұл келтірілген варианттарға сәйкес келетін <i>үлгі өрнек элементі</i>. "
+"</p>Бұл бөлшетің ішінде <i>үлгі өрнек элементтерін</i> бір-бірінің үстіне "
"қабаттастырып қойып, варианттарды құрастырады.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:115
@@ -531,18 +596,16 @@ msgstr "Құрама үлгі өрнек"
#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible "
+"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes "
+"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is "
+"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps "
+"don't care about the inner workings of."
msgstr ""
-"<qt>Бұл <i>үлгі өрнек элементі</i> екі мақсатқа арналған:"
-"<ul> "
-"<li>Үлкен <i>үлгі өрнек элементін</i> бір-біріне салып, шағын қылу. Үлкен <i>"
-"үлгі өрнек элементі</i> қарап шығуды жеңілдетеді. Бұл әсіресе дайын <i>"
-"үлгі өрнек элементі</i>, оның құрамына үңілмей пайдаланғанда ыңғайлы."
+"<qt>Бұл <i>үлгі өрнек элементі</i> екі мақсатқа арналған:<ul> <li>Үлкен "
+"<i>үлгі өрнек элементін</i> бір-біріне салып, шағын қылу. Үлкен <i>үлгі "
+"өрнек элементі</i> қарап шығуды жеңілдетеді. Бұл әсіресе дайын <i>үлгі өрнек "
+"элементі</i>, оның құрамына үңілмей пайдаланғанда ыңғайлы."
#: regexpbuttons.cpp:124
msgid "Beginning of line"
@@ -593,8 +656,9 @@ msgid ""
"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Бұл сәйкестікке қосымша шарт қоятын нұсқалық өрнек (өзі бөлек ешбір таңбаға "
-"сәйкес келмейді). Бұл үлгі өрнектің соңында ғана қолданылатын белгі.</qt>"
+"<qt>Бұл сәйкестікке қосымша шарт қоятын нұсқалық өрнек (өзі бөлек ешбір "
+"таңбаға сәйкес келмейді). Бұл үлгі өрнектің соңында ғана қолданылатын белгі."
+"</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:148
msgid "Negative Look Ahead"
@@ -602,21 +666,21 @@ msgstr "Теріс ілеспе шарт"
#: regexpbuttons.cpp:149
msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does "
+"not actually match any characters). You can only use this at the end of a "
+"regular expression.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Бұл сәйкестіктен шығарып тастайтын қосымша шарт қоятын нұсқалық өрнек (өзі "
-"бөлек ешбір таңбаға сәйкес келмейді). Бұл үлгі өрнектің соңында ғана "
+"<qt>Бұл сәйкестіктен шығарып тастайтын қосымша шарт қоятын нұсқалық өрнек "
+"(өзі бөлек ешбір таңбаға сәйкес келмейді). Бұл үлгі өрнектің соңында ғана "
"қолданылатын белгі.</qt>"
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></"
+"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr ""
-"<p><b>%1</b> атрибутының мәні <b>%2</b> элементіне лайық емес</p> "
-"<p>Ондағы мән <b>%3</b></p>"
+"<p><b>%1</b> атрибутының мәні <b>%2</b> элементіне лайық емес</p> <p>Ондағы "
+"мән <b>%3</b></p>"
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
@@ -693,8 +757,8 @@ msgstr "%1 реттен %2 ретке дейін қайталанған"
msgid ""
"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr ""
-"<p><b>TextRange</b> элементінің құрамында жарамсыз элемент бар. Тегі <b>%1</b>"
-"</p>"
+"<p><b>TextRange</b> элементінің құрамында жарамсыз элемент бар. Тегі <b>%1</"
+"b></p>"
#: textregexp.cpp:57
msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
@@ -747,11 +811,11 @@ msgstr "Үлгі өрнекті тексеру"
#: verifybuttons.cpp:51
msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the "
+"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
msgstr ""
-"Үлгі өрнектің қай бөліктері сәйкес келетіні (графикалық редактордың терезесінен "
-"төмен) <i>тексеру терезесінде</i> көрсетілсін."
+"Үлгі өрнектің қай бөліктері сәйкес келетіні (графикалық редактордың "
+"терезесінен төмен) <i>тексеру терезесінде</i> көрсетілсін."
#: verifybuttons.cpp:60
msgid "Load text in the verifier window"
@@ -771,13 +835,13 @@ msgstr "Үлгі өрнекті автоматты түрде тексеру р
#: verifybuttons.cpp:124
msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the "
+"verify window contains much text, or if the regular expression is either "
+"complex or matches a lot of time, this may be very slow."
msgstr ""
"Бұл параметр қосылса, үлгі өрнегі әрбір өзгерген сайын тексеріліп тұрады. "
-"Тексерілетін мәтін ұзын болса не үлгі өрнегі күрделі болса не сәйкстіктер көп "
-"болса, тексеріс біраз уақыт алады."
+"Тексерілетін мәтін ұзын болса не үлгі өрнегі күрделі болса не сәйкстіктер "
+"көп болса, тексеріс біраз уақыт алады."
#: verifybuttons.cpp:130
msgid "RegExp Language"
@@ -851,38 +915,18 @@ msgstr ""
"Сөздіі\n"
"шегі емес"
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Бос элементті ендіру"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr "Қатенің салдарынан соңғы элементті өшіруге болмады."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Ішкі қате"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "Алмасу буферінде ештеңе жоқ."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Жоғарыға"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Төменге"
+#: predefined/General/anything.regexp:5
+msgid "anything"
+msgstr "кез келгендер"
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "\"%1\" деген өшірілсін бе?"
+#: predefined/General/anything.regexp:6
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Барлық мәтіндерге сәйкес келетін үлгі өрнегі."
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Элементті өшіру"
+#: predefined/General/spaces.regexp:5
+msgid "spaces"
+msgstr "бос орындар"
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Бөлшектерін баптау"
+#: predefined/General/spaces.regexp:6
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Кез келген бос орындар қатарына сәйкес келетін үлгі өрнегі."