diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po | 215 |
1 files changed, 88 insertions, 127 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po index 4339f64e924..580fadbe209 100644 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:25+0000\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Language-Team: Kazakh\n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "Беймәлім" #: componentchooser.cpp:408 msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save " +"that change now?</qt>" msgstr "" "<qt>Әдеттегі болатын компонентті өзгерттіңіз. Өзгерісті сақтау керек пе?</qt>" @@ -57,8 +57,8 @@ msgstr "Сипаттамасы жоқ" #: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." +"Choose from the list below which component should be used by default for the " +"%1 service." msgstr "" "Төмендегі тізбеден %1 қызметіне әдетте қолданылатын компонентті таңдаңыз." @@ -74,223 +74,184 @@ msgstr "Компоненттерді таңдау" msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 +#: browserconfig_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" msgstr "<qt><b>http</b> және <b>https</b> URL адрестерін ашу үшін</qt>" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 +#: browserconfig_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "in an application based on the contents of the URL" msgstr "URL мазмұнына лайық қолданбада пайдалансын" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 +#: browserconfig_ui.ui:68 #, no-c-format msgid "in the following browser:" msgstr "келесі шолғыш пайдалансын:" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 +#: componentchooser_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "Default Component" msgstr "Әдеттегі компонент" -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 +#: componentchooser_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." +"Here you can change the component program. Components are programs that " +"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the " +"email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a console " +"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these " +"applications always call the same components. You can choose here which " +"programs these components are." msgstr "" -"Бұл диалогта компонент бағдарламалады таңдап өзгертуіңізге болады. Компононттер " -"деп негізгі тапсырмаларды орындайтын бағдарламаларды атайды, мысалы, терминал " -"эмуляторы, мәтін редакторы және пошта клиенті. Түрлі TDE қолданбаларына " -"кейбірде консоль эмуляторын шақыру, поштаны жіберу не мәтінді өңдеу қажет " -"болады. Сонда бұл қолданба осы компоненттерді жұмсайды. Осында сол компонент " -"ретінде қолданылатын бағдарламаларын таңдай аласыз." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 +"Бұл диалогта компонент бағдарламалады таңдап өзгертуіңізге болады. " +"Компононттер деп негізгі тапсырмаларды орындайтын бағдарламаларды атайды, " +"мысалы, терминал эмуляторы, мәтін редакторы және пошта клиенті. Түрлі TDE " +"қолданбаларына кейбірде консоль эмуляторын шақыру, поштаны жіберу не мәтінді " +"өңдеу қажет болады. Сонда бұл қолданба осы компоненттерді жұмсайды. Осында " +"сол компонент ретінде қолданылатын бағдарламаларын таңдай аласыз." + +#: componentchooser_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "Component Description" msgstr "Компоненттің сипаттамасы" -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 +#: componentchooser_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." +"Here you can read a small description of the currently selected component. " +"To change the selected component, click on the list to the left. To change " +"the component program, please choose it below." msgstr "" -"Мұнда таңдалған компоненттің қысқа сипаттамасын оқуға болады. Басқа компонентті " -"сол жақтағы тізімнен таңдаңыз. Компонент бағдарламасын төменде келтіріңіз." +"Мұнда таңдалған компоненттің қысқа сипаттамасын оқуға болады. Басқа " +"компонентті сол жақтағы тізімнен таңдаңыз. Компонент бағдарламасын төменде " +"келтіріңіз." -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 +#: componentchooser_ui.ui:119 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " "want to configure.</p>\n" "<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text " +"editor and the email client. Different TDE applications sometimes need to " +"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so " +"consistently, these applications always call the same components. Here you " +"can select which programs these components are.</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Бұл тізім бапталатын компоненттердің түрін көрсетеді. Баптайтын компонентті " -"таңдаңыз.</p>\n" +"<p>Бұл тізім бапталатын компоненттердің түрін көрсетеді. Баптайтын " +"компонентті таңдаңыз.</p>\n" "<p>Бұл диалогта компонент бағдарламалады таңдап өзгертуіңізге болады. " "Компононттер деп негізгі тапсырмаларды орындайтын бағдарламаларды атайды, " "мысалы, терминал эмуляторы, мәтін редакторы және пошта клиенті. Түрлі TDE " "қолданбаларына кейбірде консоль эмуляторын шақыру, поштаны жіберу не мәтінді " -"өңдеу қажет болады. Сонда бұл қолданба осы компоненттерді жұмсайды. Осында сол " -"компонент ретінде қолданылатын бағдарламаларын таңдай аласыз.</p>\n" +"өңдеу қажет болады. Сонда бұл қолданба осы компоненттерді жұмсайды. Осында " +"сол компонент ретінде қолданылатын бағдарламаларын таңдай аласыз.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 +#: emailclientconfig_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon " +"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body " +"text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>" msgstr "" -"<ul> " -"<li>%t: Адресі</li> " -"<li>%s: Тақырыбы</li> " -"<li>%c: Көшірмесі (CC)</li> " -"<li>%b: Жасырын көшірмесі (BCC)</li> " -"<li>%B: Негізгі мәтін үлгісі</li> " -"<li>%A: Тіркемесі </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 +"<ul> <li>%t: Адресі</li> <li>%s: Тақырыбы</li> <li>%c: Көшірмесі (CC)</li> " +"<li>%b: Жасырын көшірмесі (BCC)</li> <li>%B: Негізгі мәтін үлгісі</li> <li>" +"%A: Тіркемесі </li> </ul>" + +#: emailclientconfig_ui.ui:86 #, no-c-format msgid "" "Press this button to select your favorite email client. Please note that the " "file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +"accepted.<br> You can also use several placeholders which will be replaced " +"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: " +"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: " +"Attachment </li> </ul>" msgstr "" "Қолданатын эл. пошта клиентін таңдау үшін осы батырманы басыңыз. Таңдауңыз " -"қабылдану үшін бағдарлама файлында орындалатын файл атрибуты болуы тиіс." -"<br> Сонымен қатар, пошта клиентті шақырғанда нақты деректермен ауыстырылатын " -"орынбасар жазуларды қолдана аласыз: " -"<ul> " -"<li>%t: Адресі</li> " -"<li>%s: Тақырыбы</li> " -"<li>%c: Көшірмесі (CC)</li> " -"<li>%b: Жасырын көшірмесі (BCC)</li> " -"<li>%B: Негізгі мәтін үлгісі</li> " -"<li>%A: Тіркемесі </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 +"қабылдану үшін бағдарлама файлында орындалатын файл атрибуты болуы тиіс.<br> " +"Сонымен қатар, пошта клиентті шақырғанда нақты деректермен ауыстырылатын " +"орынбасар жазуларды қолдана аласыз: <ul> <li>%t: Адресі</li> <li>%s: " +"Тақырыбы</li> <li>%c: Көшірмесі (CC)</li> <li>%b: Жасырын көшірмесі (BCC)</" +"li> <li>%B: Негізгі мәтін үлгісі</li> <li>%A: Тіркемесі </li> </ul>" + +#: emailclientconfig_ui.ui:100 #, no-c-format msgid "Click here to browse for the mail program file." msgstr "Пошта бағдарламасының файлын іздеу үшін осында басыңыз." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 +#: emailclientconfig_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Run in terminal" msgstr "Терминалда о&рындалсын" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 +#: emailclientconfig_ui.ui:116 #, no-c-format msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in " +"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." msgstr "" -"Пошта клиентіңіз (<em>Konsole</em> секілді) терминалда орындалатын болса, осы " -"құсбелгіні қойыңыз." +"Пошта клиентіңіз (<em>Konsole</em> секілді) терминалда орындалатын болса, " +"осы құсбелгіні қойыңыз." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 +#: emailclientconfig_ui.ui:141 #, no-c-format msgid "&Use KMail as preferred email client" msgstr "&Эл. поштаның негізгі клиенті ретінде KMail қолданылсын" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 +#: emailclientconfig_ui.ui:144 #, no-c-format msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop." msgstr "Kmail деген- TDE жүйесінің стандартты пошта бағдарламасы." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 +#: emailclientconfig_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "Use a different &email client:" msgstr "Басқа &эл. поштаның клиенті қолданылсын:" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 +#: emailclientconfig_ui.ui:155 #, no-c-format msgid "Select this option if you want to use any other mail program." msgstr "" "Басқа пошталық бағдарламаны қолданғыңыз келсе осы көзді белгілеп қойыңыз." -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Use a different &terminal program:" msgstr "&Басқа терминалдық бағдарлама қолданылсын:" -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:97 #, no-c-format msgid "&Use Konsole as terminal application" msgstr "Терминал ретінде Konsole қолданбасы &пайдалансын" -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:130 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that " +"the file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted.<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator " +"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." msgstr "" "Қолданатын терминал клиентін таңдау үшін осы батырманы басыңыз. Таңдауыңыз " -"қабылдану үшін бағдарлама файлында орындалатын файл атрибуты болуы тиіс." -"<br> Есіңізде болсын, егер командалық жолдың аргументін қосатын болсаңыз " -"(мысалы, былай: konsole -ls) кейбір терминал эмуляторын қолданатын " -"бағдарламалар істемейді." +"қабылдану үшін бағдарлама файлында орындалатын файл атрибуты болуы тиіс.<br> " +"Есіңізде болсын, егер командалық жолдың аргументін қосатын болсаңыз (мысалы, " +"былай: konsole -ls) кейбір терминал эмуляторын қолданатын бағдарламалар " +"істемейді." -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "Click here to browse for terminal program." msgstr "Терминал бағдарламаны іздеу үшін осында басыңыз." |