summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po215
1 files changed, 88 insertions, 127 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
index 4339f64e924..580fadbe209 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:25+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "Беймәлім"
#: componentchooser.cpp:408
msgid ""
-"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
-"change now?</qt>"
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
+"that change now?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Әдеттегі болатын компонентті өзгерттіңіз. Өзгерісті сақтау керек пе?</qt>"
@@ -57,8 +57,8 @@ msgstr "Сипаттамасы жоқ"
#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
msgid ""
-"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
-"service."
+"Choose from the list below which component should be used by default for the "
+"%1 service."
msgstr ""
"Төмендегі тізбеден %1 қызметіне әдетте қолданылатын компонентті таңдаңыз."
@@ -74,223 +74,184 @@ msgstr "Компоненттерді таңдау"
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:3
+#: browserconfig_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
msgstr "<qt><b>http</b> және <b>https</b> URL адрестерін ашу үшін</qt>"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:6
+#: browserconfig_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "in an application based on the contents of the URL"
msgstr "URL мазмұнына лайық қолданбада пайдалансын"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:9
+#: browserconfig_ui.ui:68
#, no-c-format
msgid "in the following browser:"
msgstr "келесі шолғыш пайдалансын:"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:15
+#: componentchooser_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Default Component"
msgstr "Әдеттегі компонент"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:18
+#: componentchooser_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
-"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
-"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
-"call the same components. You can choose here which programs these components "
-"are."
+"Here you can change the component program. Components are programs that "
+"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
+"email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a console "
+"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
+"applications always call the same components. You can choose here which "
+"programs these components are."
msgstr ""
-"Бұл диалогта компонент бағдарламалады таңдап өзгертуіңізге болады. Компононттер "
-"деп негізгі тапсырмаларды орындайтын бағдарламаларды атайды, мысалы, терминал "
-"эмуляторы, мәтін редакторы және пошта клиенті. Түрлі TDE қолданбаларына "
-"кейбірде консоль эмуляторын шақыру, поштаны жіберу не мәтінді өңдеу қажет "
-"болады. Сонда бұл қолданба осы компоненттерді жұмсайды. Осында сол компонент "
-"ретінде қолданылатын бағдарламаларын таңдай аласыз."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+"Бұл диалогта компонент бағдарламалады таңдап өзгертуіңізге болады. "
+"Компононттер деп негізгі тапсырмаларды орындайтын бағдарламаларды атайды, "
+"мысалы, терминал эмуляторы, мәтін редакторы және пошта клиенті. Түрлі TDE "
+"қолданбаларына кейбірде консоль эмуляторын шақыру, поштаны жіберу не мәтінді "
+"өңдеу қажет болады. Сонда бұл қолданба осы компоненттерді жұмсайды. Осында "
+"сол компонент ретінде қолданылатын бағдарламаларын таңдай аласыз."
+
+#: componentchooser_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Component Description"
msgstr "Компоненттің сипаттамасы"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:24
+#: componentchooser_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
-"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
-"component program, please choose it below."
+"Here you can read a small description of the currently selected component. "
+"To change the selected component, click on the list to the left. To change "
+"the component program, please choose it below."
msgstr ""
-"Мұнда таңдалған компоненттің қысқа сипаттамасын оқуға болады. Басқа компонентті "
-"сол жақтағы тізімнен таңдаңыз. Компонент бағдарламасын төменде келтіріңіз."
+"Мұнда таңдалған компоненттің қысқа сипаттамасын оқуға болады. Басқа "
+"компонентті сол жақтағы тізімнен таңдаңыз. Компонент бағдарламасын төменде "
+"келтіріңіз."
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
-#: rc.cpp:27
+#: componentchooser_ui.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
"want to configure.</p>\n"
"<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are "
-"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a "
-"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
-"these applications always call the same components. Here you can select which "
-"programs these components are.</p>\n"
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
+"editor and the email client. Different TDE applications sometimes need to "
+"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
+"consistently, these applications always call the same components. Here you "
+"can select which programs these components are.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Бұл тізім бапталатын компоненттердің түрін көрсетеді. Баптайтын компонентті "
-"таңдаңыз.</p>\n"
+"<p>Бұл тізім бапталатын компоненттердің түрін көрсетеді. Баптайтын "
+"компонентті таңдаңыз.</p>\n"
"<p>Бұл диалогта компонент бағдарламалады таңдап өзгертуіңізге болады. "
"Компононттер деп негізгі тапсырмаларды орындайтын бағдарламаларды атайды, "
"мысалы, терминал эмуляторы, мәтін редакторы және пошта клиенті. Түрлі TDE "
"қолданбаларына кейбірде консоль эмуляторын шақыру, поштаны жіберу не мәтінді "
-"өңдеу қажет болады. Сонда бұл қолданба осы компоненттерді жұмсайды. Осында сол "
-"компонент ретінде қолданылатын бағдарламаларын таңдай аласыз.</p>\n"
+"өңдеу қажет болады. Сонда бұл қолданба осы компоненттерді жұмсайды. Осында "
+"сол компонент ретінде қолданылатын бағдарламаларын таңдай аласыз.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:33
+#: emailclientconfig_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
+"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
+"text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Адресі</li> "
-"<li>%s: Тақырыбы</li> "
-"<li>%c: Көшірмесі (CC)</li> "
-"<li>%b: Жасырын көшірмесі (BCC)</li> "
-"<li>%B: Негізгі мәтін үлгісі</li> "
-"<li>%A: Тіркемесі </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:36
+"<ul> <li>%t: Адресі</li> <li>%s: Тақырыбы</li> <li>%c: Көшірмесі (CC)</li> "
+"<li>%b: Жасырын көшірмесі (BCC)</li> <li>%B: Негізгі мәтін үлгісі</li> <li>"
+"%A: Тіркемесі </li> </ul>"
+
+#: emailclientconfig_ui.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
-"actual values when the email client is called:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+"accepted.<br> You can also use several placeholders which will be replaced "
+"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: "
+"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
+"Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
"Қолданатын эл. пошта клиентін таңдау үшін осы батырманы басыңыз. Таңдауңыз "
-"қабылдану үшін бағдарлама файлында орындалатын файл атрибуты болуы тиіс."
-"<br> Сонымен қатар, пошта клиентті шақырғанда нақты деректермен ауыстырылатын "
-"орынбасар жазуларды қолдана аласыз: "
-"<ul> "
-"<li>%t: Адресі</li> "
-"<li>%s: Тақырыбы</li> "
-"<li>%c: Көшірмесі (CC)</li> "
-"<li>%b: Жасырын көшірмесі (BCC)</li> "
-"<li>%B: Негізгі мәтін үлгісі</li> "
-"<li>%A: Тіркемесі </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#: rc.cpp:42
+"қабылдану үшін бағдарлама файлында орындалатын файл атрибуты болуы тиіс.<br> "
+"Сонымен қатар, пошта клиентті шақырғанда нақты деректермен ауыстырылатын "
+"орынбасар жазуларды қолдана аласыз: <ul> <li>%t: Адресі</li> <li>%s: "
+"Тақырыбы</li> <li>%c: Көшірмесі (CC)</li> <li>%b: Жасырын көшірмесі (BCC)</"
+"li> <li>%B: Негізгі мәтін үлгісі</li> <li>%A: Тіркемесі </li> </ul>"
+
+#: emailclientconfig_ui.ui:100
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for the mail program file."
msgstr "Пошта бағдарламасының файлын іздеу үшін осында басыңыз."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:45
+#: emailclientconfig_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Run in terminal"
msgstr "Терминалда о&рындалсын"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:48
+#: emailclientconfig_ui.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
-"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
-"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
+"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
msgstr ""
-"Пошта клиентіңіз (<em>Konsole</em> секілді) терминалда орындалатын болса, осы "
-"құсбелгіні қойыңыз."
+"Пошта клиентіңіз (<em>Konsole</em> секілді) терминалда орындалатын болса, "
+"осы құсбелгіні қойыңыз."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:51
+#: emailclientconfig_ui.ui:141
#, no-c-format
msgid "&Use KMail as preferred email client"
msgstr "&Эл. поштаның негізгі клиенті ретінде KMail қолданылсын"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:54
+#: emailclientconfig_ui.ui:144
#, no-c-format
msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop."
msgstr "Kmail деген- TDE жүйесінің стандартты пошта бағдарламасы."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:57
+#: emailclientconfig_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Use a different &email client:"
msgstr "Басқа &эл. поштаның клиенті қолданылсын:"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:60
+#: emailclientconfig_ui.ui:155
#, no-c-format
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr ""
"Басқа пошталық бағдарламаны қолданғыңыз келсе осы көзді белгілеп қойыңыз."
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:63
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Use a different &terminal program:"
msgstr "&Басқа терминалдық бағдарлама қолданылсын:"
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:66
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgstr "Терминал ретінде Konsole қолданбасы &пайдалансын"
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#: rc.cpp:69
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
-"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
+"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted.<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
+"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
msgstr ""
"Қолданатын терминал клиентін таңдау үшін осы батырманы басыңыз. Таңдауыңыз "
-"қабылдану үшін бағдарлама файлында орындалатын файл атрибуты болуы тиіс."
-"<br> Есіңізде болсын, егер командалық жолдың аргументін қосатын болсаңыз "
-"(мысалы, былай: konsole -ls) кейбір терминал эмуляторын қолданатын "
-"бағдарламалар істемейді."
+"қабылдану үшін бағдарлама файлында орындалатын файл атрибуты болуы тиіс.<br> "
+"Есіңізде болсын, егер командалық жолдың аргументін қосатын болсаңыз (мысалы, "
+"былай: konsole -ls) кейбір терминал эмуляторын қолданатын бағдарламалар "
+"істемейді."
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:75
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Терминал бағдарламаны іздеу үшін осында басыңыз."