summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmbackground.po502
1 files changed, 228 insertions, 274 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmbackground.po
index 824e889b6af..fb57f106ac4 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmbackground.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-14 20:15+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "%1 мин."
#: bgadvanced.cpp:298
msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
+"by the system administrator."
msgstr ""
"Бағдарлама өшірілмеді: жалпы жүйелік болғандықтан оны тек жүйе әкімшісі ғана "
"өшіре алады."
@@ -62,6 +62,11 @@ msgstr "`%1' бағдарламасын өшіргіңіз келгені рас
msgid "Remove Background Program"
msgstr "Ая бағдарламасын өшіру"
+#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: bgadvanced.cpp:391
msgid "Configure Background Program"
msgstr "Ая бағдарламасын баптау"
@@ -146,34 +151,34 @@ msgstr "Файлды ашу диалогы"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows "
-"a day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-"<h1>Ая</h1> Бұл модуль виртуалды үстелдердің көрнісін баптауға арналған. Модуль "
-"алуан түрлі баптау мүмкіндіктер береді, мысалы, әрбір виртуалды үстелді өзгеше "
-"қылып, немесе барлығын бірдей қылып баптап қоюға болады."
-"<p> Үстелдің көрінісі аясының түсі мен өрнегінен, сонымен қатар, қаласаңыз, "
-"тұсқағаз деп аталатын графикалық файлда сақталған суретінен құрылады."
-"<p> Аясы бір түспен немесе, түрлі тәсілдермен араластырылған, екі түстпен бояу "
+"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
+"including the ability to specify different settings for each virtual "
+"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the "
+"desktop results from the combination of its background colors and patterns, "
+"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors "
+"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also "
+"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper "
+"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background "
+"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change "
+"automatically at specified intervals of time. You can also replace the "
+"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, "
+"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is "
+"updated periodically."
+msgstr ""
+"<h1>Ая</h1> Бұл модуль виртуалды үстелдердің көрнісін баптауға арналған. "
+"Модуль алуан түрлі баптау мүмкіндіктер береді, мысалы, әрбір виртуалды "
+"үстелді өзгеше қылып, немесе барлығын бірдей қылып баптап қоюға болады.<p> "
+"Үстелдің көрінісі аясының түсі мен өрнегінен, сонымен қатар, қаласаңыз, "
+"тұсқағаз деп аталатын графикалық файлда сақталған суретінен құрылады.<p> "
+"Аясы бір түспен немесе, түрлі тәсілдермен араластырылған, екі түстпен бояу "
"алынады. Тұсқағазды да, суретін түрлендіріп, қайталап не созып, қолдануға "
-"болады. Тұсқағазды шала мөлдір қылуға болады да, оны түрлі тәсілдермен аясының "
-"түсі және өрнегімен араластыруға болады."
-"<p> TDE белгілеген уақыт аралықта тұсқағазды ауыстырып тұруға мүмкіндік береді. "
-"Сонымен қатар, үстел аясын, динамикалық түрде сурет салып тұратын арнаулы "
-"бағдарламамен, ауыстырып қоя аласыз. Мысалы, \"kdeworld\" бағдарламасы, өзгеріп "
-"тұратын, дүние жүзінің қазіргі күн мен түн картасын көрсетіп тұра алады."
+"болады. Тұсқағазды шала мөлдір қылуға болады да, оны түрлі тәсілдермен "
+"аясының түсі және өрнегімен араластыруға болады.<p> TDE белгілеген уақыт "
+"аралықта тұсқағазды ауыстырып тұруға мүмкіндік береді. Сонымен қатар, үстел "
+"аясын, динамикалық түрде сурет салып тұратын арнаулы бағдарламамен, "
+"ауыстырып қоя аласыз. Мысалы, \"kdeworld\" бағдарламасы, өзгеріп тұратын, "
+"дүние жүзінің қазіргі күн мен түн картасын көрсетіп тұра алады."
#: bgdialog.cpp:449
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
@@ -248,6 +253,16 @@ msgstr "Жоқ"
msgid "Flat"
msgstr "Біркелкі"
+#: bgdialog.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Жатық градиент"
+
+#: bgdialog.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "Тік градиент"
+
#: bgdialog.cpp:493
msgid "Pyramid"
msgstr "Пирамидалық"
@@ -280,16 +295,15 @@ msgstr "Реңкін ығыстыру"
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "Тұсқағазын таңдау"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152
+#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300
#, no-c-format
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "Жаңа тұсқағаздары табу"
#: bgmonitor.cpp:165
msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
+"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Бұл таңдалып жатқан үстел аясын алдын-ала қарап отыратын монитор суреті."
@@ -313,44 +327,40 @@ msgstr "TDE аясын басқару модулі"
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
msgstr ""
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: bgadvanced_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Background Program"
msgstr "Ая бағдарламасы"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:251
+#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "Қ&осу..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
+#: bgadvanced_ui.ui:50
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
+"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
+"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
+"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
+"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
+"help).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Бағдарламаны тізімге қосу үшін осыны шертіңіз. Батырманы басқанда, "
-"бағдарламаны жегу үшін керек егжей-тегжейлерін сұрайтын диалогы шығады. Тізімге "
-"қосу үшін бағдарлама жүйеңізімен үлесімді екенін, орындалатын файл атауын және, "
-"мүмкін, параметрлерін білу қажет.</p>\n"
-"<p>Көбінесе, бағдарламаның параметрлерін білу үшін, терминал терезесінде оның "
-"орындалатын файлының атауын келтіріп және оған ілеспе '--help' деп теруге "
-"(былай: foobar --help).</p>\n"
+"бағдарламаны жегу үшін керек егжей-тегжейлерін сұрайтын диалогы шығады. "
+"Тізімге қосу үшін бағдарлама жүйеңізімен үлесімді екенін, орындалатын файл "
+"атауын және, мүмкін, параметрлерін білу қажет.</p>\n"
+"<p>Көбінесе, бағдарламаның параметрлерін білу үшін, терминал терезесінде "
+"оның орындалатын файлының атауын келтіріп және оған ілеспе '--help' деп "
+"теруге (былай: foobar --help).</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
+#: bgadvanced_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
@@ -361,26 +371,24 @@ msgstr ""
"өшірмейді, теқ ғана аяның бейнесін салатын бағдарламалар тізімінен шығарып "
"тастайды."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+#: bgadvanced_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Өзгерту..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
+#: bgadvanced_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
+"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
+"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the "
+"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then "
+"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by "
+"replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
@@ -389,166 +397,146 @@ msgstr ""
"файлының атауын келтіріп және оған ілеспе '--help' деп теруге болады (былай: "
"kwebdesktop --help).</p>\n"
"<p>kwebdesktop деген бір пайдалы бағдарламаның мысалы. Ол үстеліңіздің аясы "
-"ретінде веб-парқты көрсетеді. Сіз бұл бағдарламаны бірден таңдап жеге аласыз, "
-"бірақ әлден ол алдын-ала орнатылып қойған веб-парағын көрсетеді. Соңдықтан, "
-"kwebdesktop бағдарламаны тізімінде таңдап, осы батырманы басыңыз. Басқанда "
-"веб-парағының URL-сілтемесін ауыстуға мүмкіндік беретін диалогы шығады.</p>\n"
+"ретінде веб-парқты көрсетеді. Сіз бұл бағдарламаны бірден таңдап жеге "
+"аласыз, бірақ әлден ол алдын-ала орнатылып қойған веб-парағын көрсетеді. "
+"Соңдықтан, kwebdesktop бағдарламаны тізімінде таңдап, осы батырманы басыңыз. "
+"Басқанда веб-парағының URL-сілтемесін ауыстуға мүмкіндік беретін диалогы "
+"шығады.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
+#: bgadvanced_ui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Бағдарлама"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
+#: bgadvanced_ui.ui:115
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Түсініктеме"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
+#: bgadvanced_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Жаңарту"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
+#: bgadvanced_ui.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws "
+"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the "
+"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> "
+"button.<br>\n"
"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
+"button.<br>\n"
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Осы тізімнен үстел аясында сурет салатын бағдарламаны таңдап ала аласыз.</p>"
-"\n"
-"<p><b>Бағдарлама</b> бағанда бағдарламаның атауын көрсетіледі."
-"<br>\n"
-"<b>Түсініктеме</b> бағанда қысқа сипаттамасы көрсетіледі."
-"<br>\n"
+"<p>Осы тізімнен үстел аясында сурет салатын бағдарламаны таңдап ала аласыз.</"
+"p>\n"
+"<p><b>Бағдарлама</b> бағанда бағдарламаның атауын көрсетіледі.<br>\n"
+"<b>Түсініктеме</b> бағанда қысқа сипаттамасы көрсетіледі.<br>\n"
"<b>Жаңарту</b> бағанда суреттің жаңарту уақыт аралығы көрсетіледі.</p>\n"
"<p><b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) бағдарламасы берілген веб-парақты\n"
" үстеліңізде бейнелейді. Бейнелейтін веб-парақты ауыстыру үшін\n"
-"<b>Өзгерту...</b> деген батырмасын басыңыз."
-"<br>\n"
+"<b>Өзгерту...</b> деген батырмасын басыңыз.<br>\n"
"Сіз жаңа үйлесімді бағарламасын қоса аласыз, ол үшін <b>Қосу...</b>\n"
-"деген батырмасын басыңыз."
-"<br>\n"
-"Сіз бағдарламаны тізімнен шығарып тастай аласыз, ол үшін <b>Өшіру</b> "
-"деген батырмасын басыңыз. Бұл бағдарламаны жүйеден өшірмейді, теқ қана аталған "
+"деген батырмасын басыңыз.<br>\n"
+"Сіз бағдарламаны тізімнен шығарып тастай аласыз, ол үшін <b>Өшіру</b> деген "
+"батырмасын басыңыз. Бұл бағдарламаны жүйеден өшірмейді, теқ қана аталған "
"тізімінен шығарып тастайды.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
+#: bgadvanced_ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Use the following program for drawing the background:"
msgstr "Келесі ая бейнесін салатын бағдарлама қолданылсын:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
+#: bgadvanced_ui.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
+"modify the existing ones to fit your needs."
msgstr ""
-"Үстел аясына сурет салатын бағдарлама қолданылсын десеңіз құсбелгісін қойыңыз. "
-"Төмендегі қазір де бар сондай бағдарламалар тізімі келтірілген.Барынан "
-"таңдауға, немесе жаңасын қосуға, не барын талабыңызға сай қылып өзгертуге "
-"болады."
+"Үстел аясына сурет салатын бағдарлама қолданылсын десеңіз құсбелгісін "
+"қойыңыз. Төмендегі қазір де бар сондай бағдарламалар тізімі келтірілген."
+"Барынан таңдауға, немесе жаңасын қосуға, не барын талабыңызға сай қылып "
+"өзгертуге болады."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
+#: bgadvanced_ui.ui:177
#, no-c-format
msgid "Background Icon Text"
msgstr "Аясындағы таңбашалардың жазуы"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color of the desktop font."
msgstr "Үстелдегі жазуылардың қаріпінің түсі."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
+#: bgadvanced_ui.ui:207
#, no-c-format
msgid "&Text color:"
msgstr "&Мәтін түсі:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
+#: bgadvanced_ui.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color "
+"from the background text color to assure readability."
msgstr ""
"Аясының біркелкі түсін таңдау үшін осында шертіңіз. Жақсы көріну үшін "
"жазулардың түсінен өзге болған жөн."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
+#: bgadvanced_ui.ui:252
#, no-c-format
msgid "&Use solid color behind text:"
msgstr "&Мәтін артындағы түсі:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
+#: bgadvanced_ui.ui:255
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background "
+"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper "
+"will not make a desktop text of a similar color difficult to read."
msgstr ""
-"Жазулардың артындағы біркелкі түсін таңдау үшін осы құсбелгіні қойыңыз. Аясының "
-"түсі-өрнегіне қарамастан үстелдегі жазулар анық көріну үшін баптауға арналған."
+"Жазулардың артындағы біркелкі түсін таңдау үшін осы құсбелгіні қойыңыз. "
+"Аясының түсі-өрнегіне қарамастан үстелдегі жазулар анық көріну үшін баптауға "
+"арналған."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
+#: bgadvanced_ui.ui:263
#, no-c-format
msgid "&Enable shadow"
msgstr "Көлеңкелер &болсын"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
+#: bgadvanced_ui.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a "
+"similar color."
msgstr ""
-"Жазу әріптерінің көлеңкесі болсын десеңіз осы құсбелгіні қойыңыз. Жазудың түсі "
-"аясының түсіне жақын болғанда үстелдегі жазулар анық көрінуге сеп болады."
+"Жазу әріптерінің көлеңкесі болсын десеңіз осы құсбелгіні қойыңыз. Жазудың "
+"түсі аясының түсіне жақын болғанда үстелдегі жазулар анық көрінуге сеп "
+"болады."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
+#: bgadvanced_ui.ui:274
#, no-c-format
msgid "&Lines for icon text:"
msgstr "&Жазуға бөлінген жолдар саны:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
@@ -557,14 +545,12 @@ msgstr ""
"Мұнда үстелдегі таңбашалардың жазуларына бөлінген жолдар санының шегі. Үзын "
"жазулар соңғы жол аяғымен үзіледі."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
+#: bgadvanced_ui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
@@ -573,26 +559,22 @@ msgstr ""
"Мұнда үстелдегі таңбашалардың жазуларына бөлінген жолдар енінің (пикселмен "
"өлшенген) шегі. 'Авто' деп қойсаңыз, таңдалған қаріпіне сай ғылып орнатылады."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
+#: bgadvanced_ui.ui:322
#, no-c-format
msgid "&Width for icon text:"
msgstr "Жазудың &ені:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
+#: bgadvanced_ui.ui:338
#, no-c-format
msgid "Memory Usage"
msgstr "Жадын пайдалану"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
+#: bgadvanced_ui.ui:352
#, no-c-format
msgid "Size of background cache:"
msgstr "Ая бүркемесінің өлшемі:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366
#, no-c-format
msgid ""
"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the "
@@ -601,124 +583,116 @@ msgid ""
"use."
msgstr ""
"Бұл қоршауында TDE жүйесі ая сүреттерді бүркемелеу үшін арнап қойған жады "
-"мөлшерін анықтауға болады. Егер әрбір виртуалды үстелі өзгеше қылып бапталса, "
-"қосымша бүркемелеу жады, үстел ауысуы тез және тегіс өтуге көмектеседі."
+"мөлшерін анықтауға болады. Егер әрбір виртуалды үстелі өзгеше қылып "
+"бапталса, қосымша бүркемелеу жады, үстел ауысуы тез және тегіс өтуге "
+"көмектеседі."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
+#: bgadvanced_ui.ui:363
#, no-c-format
msgid " k"
msgstr " к"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
+#: bgdialog_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid "Setting for &desktop:"
msgstr "Қай ү&стелге арналған:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. "
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops "
+"select the \"All Desktops\" option."
msgstr ""
-"Осындағы баптау қай үстелге арналғанын осы тізімнен таңдаңыз. Барлық үстелдер "
-"бірдей бапталсын десеңіз \"Барлығына\" деп қойыңыз."
+"Осындағы баптау қай үстелге арналғанын осы тізімнен таңдаңыз. Барлық "
+"үстелдер бірдей бапталсын десеңіз \"Барлығына\" деп қойыңыз."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
+#: bgdialog_ui.ui:48
#, no-c-format
msgid "All Desktops"
msgstr "Барлығына"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
+#: bgdialog_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Across All Screens"
msgstr "Бүкіл экрандарға"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
+#: bgdialog_ui.ui:77
#, no-c-format
msgid "On Each Screen"
msgstr "Әрбір экранға"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
+#: bgdialog_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
msgstr "Осындағы баптау қай экранға арналғанын осы тізімнен таңдаңыз."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
+#: bgdialog_ui.ui:184
#, no-c-format
msgid "Identify Screens"
msgstr "Экрандарды идентификациялау"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
+#: bgdialog_ui.ui:187
#, no-c-format
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
msgstr ""
"Экрандарды идентификациялау нөмірлерін көру үшін осы батырманы басыңыз."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
+#: bgdialog_ui.ui:242
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Қосымша баптаулары"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
+#: bgdialog_ui.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
+"to run for the background picture or control the size of the background "
+"cache."
msgstr ""
"Таңбашалардың жазуларының түсі мен көлеңкесін, аясына сурет салатын "
"бағдарламасын, ая бүркемесін баптау үшін осы батырманы басыңыз."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
+#: bgdialog_ui.ui:303
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
"Internet."
msgstr ""
-"Жүктеп алуға дайын жаңа тұсқағаздар тізімін Интернеттен алу үшін осы батырманы "
-"басыңыз."
+"Жүктеп алуға дайын жаңа тұсқағаздар тізімін Интернеттен алу үшін осы "
+"батырманы басыңыз."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
+#: bgdialog_ui.ui:350
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Қосымша баптаулары"
+
+#: bgdialog_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Posi&tion:"
msgstr "&Орны:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:212
+#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the "
+"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n"
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it "
+"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
+"on the desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is "
+"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode "
+"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
+"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
"</ul></qt>"
msgstr ""
@@ -727,174 +701,154 @@ msgstr ""
"<li><em>Ортаға:</em> Сурет үстел ортасына орналасады.</li>\n"
"<li><em>Қатар:</em> Сол жақ жоғарыдан бастап, қатар-қатар, бүкіл беті "
"суреттермен жабылғанша.</li>\n"
-"<li><em>Қатар орталап:</em> Ортадан бастап, қатар-қатар, бүкіл беті суреттермен "
-"жабылғанша.</li>\n"
-"<li><em>Ортаға созып:</em> Суретті ортаға қойып, не биіктігі не ені тірелгенше "
-"үлкейтіп созу.</li>\n"
-"<li><em>Бүкіл үстелге созып:</em> Суретті ортаға қойып, биіктігі мен ені екеуі "
-"де тірелгенше созып үлкейту. Бұндайда суреттің биіктікгі мен енінің ара "
-"қатынасы бұзылады.</li>\n"
+"<li><em>Қатар орталап:</em> Ортадан бастап, қатар-қатар, бүкіл беті "
+"суреттермен жабылғанша.</li>\n"
+"<li><em>Ортаға созып:</em> Суретті ортаға қойып, не биіктігі не ені "
+"тірелгенше үлкейтіп созу.</li>\n"
+"<li><em>Бүкіл үстелге созып:</em> Суретті ортаға қойып, биіктігі мен ені "
+"екеуі де тірелгенше созып үлкейту. Бұндайда суреттің биіктікгі мен енінің "
+"ара қатынасы бұзылады.</li>\n"
"<li><em>Ортаға шақтап:</em> Егер сүрет үстелге сыйса бұл 'Ортаға' секілді "
"болады. Егер сурет үстелге сыймаса, биіктікгі мен ені ара қатынасын бұзбай, "
"кішірейеді.</li>\n"
-"<li><em>Созып қию:</em> Суретті ортаға қойып, не биіктігі мен ені, біреуі асып, "
-"екіншісі тірелгенше, биіктікгі мен ені ара қатынасын бұзбай, үлкейтіп созу "
-"(асып кеткен жиектері қиып тасталады).</li>\n"
+"<li><em>Созып қию:</em> Суретті ортаға қойып, не биіктігі мен ені, біреуі "
+"асып, екіншісі тірелгенше, биіктікгі мен ені ара қатынасын бұзбай, үлкейтіп "
+"созу (асып кеткен жиектері қиып тасталады).</li>\n"
"</ul></qt>"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
+#: bgdialog_ui.ui:384
#, no-c-format
msgid "Cross-fading background"
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387
-#: rc.cpp:179
+#: bgdialog_ui.ui:387
#, no-c-format
msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395
-#: rc.cpp:182
+#: bgdialog_ui.ui:395
#, no-c-format
msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+"If you have selected to use a background picture you can choose various "
+"methods of blending the background colors with the picture. The default "
+"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
+"background colors below."
msgstr ""
"Егер ая суретін қолдануды таңдасаңыз, Сіз ая суреті мен түсін түрлі "
"тәсілдерімен араластыра аласыз. Әдетегі араластыруы 'Жоқ' дегені аяның түсі "
"сурет астынан мүлдем көрінбейді деген сөз."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:185
+#: bgdialog_ui.ui:414
#, no-c-format
msgid "Click to choose the primary background color."
msgstr "Аяның негізгі түсін таңдау үшін осында шертіңіз."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425
-#: rc.cpp:188
+#: bgdialog_ui.ui:425
#, no-c-format
msgid ""
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
"required by the pattern selected this button will be disabled."
msgstr ""
-"Аяның екінші түсін таңдау үшін осында шертіңіз. Таңдалған бояу сұлбасы екінші "
-"түсті талап етпесе бұл батырма бұғаталып тұрады."
+"Аяның екінші түсін таңдау үшін осында шертіңіз. Таңдалған бояу сұлбасы "
+"екінші түсті талап етпесе бұл батырма бұғаталып тұрады."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:191
+#: bgdialog_ui.ui:435
#, no-c-format
msgid "Co&lors:"
msgstr "Тү&стері:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446
-#: rc.cpp:194
+#: bgdialog_ui.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Blending:"
msgstr "&Араластыру:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465
-#: rc.cpp:197
+#: bgdialog_ui.ui:465
#, no-c-format
msgid "Balance:"
msgstr "Балансы:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471
-#: rc.cpp:200 rc.cpp:203
+#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497
#, no-c-format
msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
+"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
+"image."
msgstr ""
"Бұл жүгірткі араластырмақ үлестерін таңдау үшін қолданылады. Жүгірткіні "
"жылжытып нәтижесін алдын-ала қарап отыратын мониторынан қараңыз."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507
-#: rc.cpp:206
+#: bgdialog_ui.ui:507
#, no-c-format
msgid "Reverse roles"
msgstr "Алмастырылсын"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510
-#: rc.cpp:209
+#: bgdialog_ui.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
+"the picture by checking this option."
msgstr ""
"Кейбір араластыру тәсілдерде ая мен суреттің үлестерін алмастыруға болады."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:224
+#: bgdialog_ui.ui:584
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Аясы"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595
-#: rc.cpp:227
+#: bgdialog_ui.ui:595
#, no-c-format
msgid "&No picture"
msgstr "Сүреті &жоқ"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603
-#: rc.cpp:230
+#: bgdialog_ui.ui:603
#, no-c-format
msgid "&Slide show:"
msgstr "&Слайд-шоу:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611
-#: rc.cpp:233
+#: bgdialog_ui.ui:611
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "Су&реті:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639
-#: rc.cpp:236
+#: bgdialog_ui.ui:639
#, no-c-format
msgid "Set&up..."
msgstr "Бапта&у..."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642
-#: rc.cpp:239
+#: bgdialog_ui.ui:642
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
+"Click this button to select a set of images to be used as background "
+"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
+"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
+"shown at random or in the order you specify them."
msgstr ""
"Ая суреті ретінде көрсетілетін кесінділердің жиынтығын таңдау үшін осы "
"батырманы басыңыз. Жиынтығының суреті келтірілген уақыт көрсетіледі де "
"келесімен ауыстырылады. Суреттер кездейсоқ ретімен не Сіз орнатқан ретімен "
"көрсетіледі."
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:242
+#: bgwallpaper_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show the following pictures:"
msgstr "Келесі суреттер көрсетілсін:"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:245
+#: bgwallpaper_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Show pictures in random order"
msgstr "&Кездейсоқ ретімен көрсетілсін"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:248
+#: bgwallpaper_ui.ui:51
#, no-c-format
msgid "Change &picture after:"
msgstr "Ауысты&ру аралығы:"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:257
+#: bgwallpaper_ui.ui:146
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Төмен&дету"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:260
+#: bgwallpaper_ui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Жоғарлат&у"