summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kmag.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kmag.po416
1 files changed, 0 insertions, 416 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kmag.po
deleted file mode 100644
index 0e444888bc5..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kmag.po
+++ /dev/null
@@ -1,416 +0,0 @@
-# translation of kmag.po to Khmer
-#
-# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmag\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:27+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kmagzoomview.cpp:159
-msgid ""
-"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
-"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
-msgstr ""
-"នេះ​គឺ​ជា​បង្អួច​មេ​ដែល​បង្ហាញ​មាតិកា​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ "
-"មាតិកា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​ទៅ​តាម​កម្រិត​ពង្រីក​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "File to open"
-msgstr "ឯកសារ​សម្រាប់​បើក"
-
-#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
-msgid "KMagnifier"
-msgstr "KMagnifier"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
-msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក​អេក្រង់​សម្រាប់​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ K (KDE)"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Rewrite and current maintainer"
-msgstr "សរសេរ​ឡើង​វិញ និង​អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Original idea and author (KDE1)"
-msgstr "គំនិត​ដើម និង​អ្នក​និពន្ធ (KDE1)"
-
-#: main.cpp:58
-msgid ""
-"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
-"rotation, bug fixes"
-msgstr ""
-"ធ្វើការ​ឡើង​វិញ​នៃ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ បង្អួច​ការ​ជ្រើស​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ "
-"គុណភាព​ខ្ពស់​នៃ​ល្បឿន ការ​បង្វិល បំបាត់​កំហុស"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Some tips"
-msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ខ្លះ"
-
-#: kmagselrect.cpp:228
-msgid "Selection Window"
-msgstr "បង្អួច​ការ​ជ្រើស"
-
-#: kmag.cpp:92
-msgid "&Very Low"
-msgstr "ទាប​បំផុត"
-
-#: kmag.cpp:92
-msgid "&Low"
-msgstr "ទាប"
-
-#: kmag.cpp:92
-msgid "&Medium"
-msgstr "មធ្យម"
-
-#: kmag.cpp:92
-msgid "&High"
-msgstr "ខ្ពស់"
-
-#: kmag.cpp:92
-msgid "V&ery High"
-msgstr "ខ្ពស់​បំផុត"
-
-#: kmag.cpp:100
-msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
-msgstr "គ្មាន​ការ​បង្វិល (០ អង្សា)"
-
-#: kmag.cpp:100
-msgid "&Left (90 Degrees)"
-msgstr "ខាង​ឆ្វេង (៩០ អង្សា)"
-
-#: kmag.cpp:100
-msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
-msgstr "ក្រឡាប់ (១៨០ អង្សា)"
-
-#: kmag.cpp:100
-msgid "&Right (270 Degrees)"
-msgstr "ស្ដាំ (២៧០ អង្សា)"
-
-#: kmag.cpp:129
-msgid "New &Window"
-msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
-
-#: kmag.cpp:131
-msgid "Open a new KMagnifier window"
-msgstr "បើក​បង្អួច KMagnifier ថ្មី"
-
-#: kmag.cpp:133
-msgid "&Stop"
-msgstr "បញ្ឈប់"
-
-#: kmag.cpp:135
-msgid "Click to stop window refresh"
-msgstr "ចុច​ដើម្បី​បញ្ឈប់​បង្អួច​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
-
-#: kmag.cpp:136
-msgid ""
-"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
-"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
-"required (CPU usage)"
-msgstr ""
-"ការ​ចុច​លើ​រូប​តំណាង​នេះ​នឹង <b>ចាប់ផ្ដើម</b> / <b>បញ្ឈប់</b> "
-"ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។ "
-"ការ​បញ្ឈប់​ភាព​ទាន់​សម័យ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ថាមពល​ដែល​ដំណើរ​ការ​ទទេ ដែល​ទាមទារ "
-"(ការ​ប្រើប្រាស់ CPU)"
-
-#: kmag.cpp:140
-msgid "&Save Snapshot As..."
-msgstr "រក្សា​ទុក​រូបថត​ជា..."
-
-#: kmag.cpp:142
-msgid "Saves the zoomed view to an image file."
-msgstr "រក្សា​ទុកទិដ្ឋភាព​ពង្រីក​ទៅ​ឯកសារ​រូបភាព ។"
-
-#: kmag.cpp:143
-msgid "Save image to a file"
-msgstr "រក្សា​ទុក​រូបភាព​ទៅ​ឯកសារ"
-
-#: kmag.cpp:146
-msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
-msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បោះពុម្ព​ទិដ្ឋភាព​ពង្រីក​បច្ចុប្បន្ន ។"
-
-#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr "បិទ​កម្មវិធី"
-
-#: kmag.cpp:153
-msgid ""
-"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
-"can paste in other applications."
-msgstr ""
-"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ចម្លង​ទិដ្ឋភាព​ដែល​ពង្រីក​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទា"
-"ស់​ដែល​អ្នក​អាច​បិទភ្ជាប់​ក្នុង​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត ។"
-
-#: kmag.cpp:154
-msgid "Copy zoomed image to clipboard"
-msgstr "ចម្លង​រូបភាព​ដែល​ពង្រីក​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-
-#: kmag.cpp:156
-msgid "Show &Menu"
-msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ"
-
-#: kmag.cpp:159
-msgid "Hide &Menu"
-msgstr "លាក់​ម៉ឺនុយ"
-
-#: kmag.cpp:161
-msgid "Show Main &Toolbar"
-msgstr "បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍​មេ"
-
-#: kmag.cpp:164
-msgid "Hide Main &Toolbar"
-msgstr "លាក់​របារ​ឧបករណ៍​មេ"
-
-#: kmag.cpp:166
-msgid "Show &View Toolbar"
-msgstr "បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍​មើល"
-
-#: kmag.cpp:169
-msgid "Hide &View Toolbar"
-msgstr "លាក់​របារ​ឧបករណ៍​មើល"
-
-#: kmag.cpp:171
-msgid "Show &Settings Toolbar"
-msgstr "បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍​ការ​កំណត់"
-
-#: kmag.cpp:174
-msgid "Hide &Settings Toolbar"
-msgstr "លាក់​របារ​ឧបករណ៍​ការ​កំណត់"
-
-#: kmag.cpp:177
-msgid "&Follow Mouse Mode"
-msgstr "ធ្វើ​តាម​របៀប​កណ្ដុរ"
-
-#: kmag.cpp:179
-msgid "Magnify mouse area into window"
-msgstr "ពង្រីក​​ផ្ទៃ​កណ្ដុរ​ទៅ​ក្នុង​បង្អួច"
-
-#: kmag.cpp:180
-msgid ""
-"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
-msgstr ""
-"ក្នុង​របៀប​នេះ "
-"ផ្ទៃ​ជុំវិញ​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច​ធម្មតា ។"
-
-#: kmag.cpp:182
-msgid "S&election Window Mode"
-msgstr "របៀប​បង្អួច​ការ​ជ្រើស"
-
-#: kmag.cpp:184
-msgid "Magnify selected area into window"
-msgstr "ពង្រីក​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ក្នុង​កំពូល"
-
-#: kmag.cpp:185
-msgid ""
-"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
-"normal window."
-msgstr ""
-"ក្នុង​របៀប​នេះ​បង្អួច​ការ​ជ្រើស​ត្រូវ​បាន​បើក ។ "
-"ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច​ធម្មតា ។"
-
-#: kmag.cpp:187
-msgid "&Top Screen Edge Mode"
-msgstr "របៀប​គែម​អេក្រង់​កំពូល"
-
-#: kmag.cpp:189
-msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
-msgstr "ពង្រីក​ផ្ទៃ​កណ្ដុរ​ទៅ​គែម​អេក្រង់​កំពូល"
-
-#: kmag.cpp:190
-msgid ""
-"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
-msgstr ""
-"ក្នុង​របៀប​នេះ​ផ្ទៃ​ជុំវិញ​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​ទៅ​គែម​អេក្រង់​កំពូល ។"
-
-#: kmag.cpp:192
-msgid "&Left Screen Edge Mode"
-msgstr "របៀប​គែម​អេក្រង់​ឆ្វេង"
-
-#: kmag.cpp:194
-msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
-msgstr "ពង្រីក​ផ្ទៃ​កណ្ដុរ​ទៅ​គែម​អេក្រង់​ឆ្វេង"
-
-#: kmag.cpp:195
-msgid ""
-"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
-msgstr ""
-"ក្នុង​របៀប​នេះ​ផ្ទៃ​ជុំវិញ​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​ទៅ​គែម​អេក្រង់​ឆ្វេង ។"
-
-#: kmag.cpp:197
-msgid "&Right Screen Edge Mode"
-msgstr "របៀប​គែម​អេក្រង់​ស្ដាំ"
-
-#: kmag.cpp:199
-msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
-msgstr "ពង្រីក​ផ្ទៃ​កណ្ដុរ​ទៅ​គែម​អេក្រង់​ស្ដាំ"
-
-#: kmag.cpp:200
-msgid ""
-"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
-msgstr ""
-"ក្នុង​របៀប​នេះ ផ្ទៃ​ជុំ​វិញ​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​ទៅ​គែម​អេក្រង់​ស្ដាំ ។"
-
-#: kmag.cpp:202
-msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
-msgstr "របៀប​គែម​អេក្រង់​ខាង​ក្រោម"
-
-#: kmag.cpp:204
-msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
-msgstr "ពង្រីក​ផ្ទៃ​កណ្ដុរ​ទៅ​គែម​អេក្រង់​ខាង​ក្រោម"
-
-#: kmag.cpp:205
-msgid ""
-"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
-msgstr ""
-"ក្នុង​របៀប​នេះ​ផ្ទៃ​ជុំវិញ​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​ទៅ​គែម​អេក្រង់​ខាង​ក្រោម ។"
-
-#: kmag.cpp:207
-msgid "Hide Mouse &Cursor"
-msgstr "លាក់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ"
-
-#: kmag.cpp:210
-msgid "Show Mouse &Cursor"
-msgstr "បង្ហាញ​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ"
-
-#: kmag.cpp:212
-msgid "Hide the mouse cursor"
-msgstr "លាក់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ"
-
-#: kmag.cpp:215
-msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
-msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី <b>ពង្រីក</b> លើ​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
-
-#: kmag.cpp:219
-msgid "Select the zoom factor."
-msgstr "ជ្រើស​កត្តា​ពង្រីក ។"
-
-#: kmag.cpp:220
-msgid "Zoom factor"
-msgstr "កត្តា​ពង្រីក"
-
-#: kmag.cpp:223
-msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
-msgstr "ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី <b>បង្រួម</b> លើ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
-
-#: kmag.cpp:225
-msgid "&Invert Colors"
-msgstr "បញ្ច្រាស​ពណ៌"
-
-#: kmag.cpp:228
-msgid "&Rotation"
-msgstr "បង្វិល"
-
-#: kmag.cpp:230
-msgid "Select the rotation degree."
-msgstr "ជ្រើស​ដឺក្រេ​បង្វិល ។"
-
-#: kmag.cpp:231
-msgid "Rotation degree"
-msgstr "ដឺក្រេ​បង្វិល​"
-
-#: kmag.cpp:239
-msgid "Re&fresh"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
-
-#: kmag.cpp:241
-msgid ""
-"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
-"will be needed."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ ។ អត្រា​កាន់​តែ​ខ្ពស់ "
-"ថាមពល​កុំព្យូទ័រ​ត្រូវ​ត្រូវការ​កាន់​តែ​ច្រើន (CPU) ។"
-
-#: kmag.cpp:242
-msgid "Refresh rate"
-msgstr "អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
-
-#: kmag.cpp:560
-msgid "Save Snapshot As"
-msgstr "រក្សា​ទុក​រូបថត​ជា"
-
-#: kmag.cpp:567
-msgid ""
-"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
-"specified)."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន "
-"(មុន​ពេល​ផ្ទុក​ឡើង​ទៅ​ឯកសារ​បណ្ដាញ​ដែល​អ្នក​បញ្ជាក់) ។"
-
-#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
-msgid "Error Writing File"
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ឯកសារ"
-
-#: kmag.cpp:571
-msgid "Unable to upload file over the network."
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឡើង​ឯកសារ​លើ​បណ្ដាញ ។"
-
-#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
-#, c-format
-msgid ""
-"Current zoomed image saved to\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"រូបភាព​ដែល​បាន​ពង្រីក​បច្ចុប្បន្ន​បាន​រក្សា​ទុក​ទៅ\n"
-"%1"
-
-#: kmag.cpp:583
-msgid ""
-"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
-"directory."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ ។ "
-"សូម​ពិនិត្យ​ថា​តើ​អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​ដើម្បី​សរសេរ​ទៅ​ថត ។"
-
-#: kmag.cpp:603
-msgid "Click to stop window update"
-msgstr "ចុច​ដើម្បី​បញ្ឈប់​បង្អួច​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
-
-#: kmag.cpp:606
-msgid "Start"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
-
-#: kmag.cpp:607
-msgid "Click to start window update"
-msgstr "ចុច​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​បង្អួច​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
-
-#: kmag.cpp:637
-msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
-msgstr "ពង្រីក​ទៅ​គែម​អេក្រង់ - ជ្រើស​ទំហំ"
-
-#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
-msgid "Size:"
-msgstr "ទំហំ ៖"
-
-#: kmag.cpp:653
-msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
-msgstr "ពង្រីក​ទៅ​គែម​អេក្រង់​ឆ្វេង - ជ្រើស​ទំហំ"
-
-#: kmag.cpp:669
-msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
-msgstr "ពង្រីក​ទៅ​គែម​អេក្រង់​ស្ដាំ - ជ្រើស​ទំហំ"
-
-#: kmag.cpp:685
-msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
-msgstr "ពង្រីក​ដល់​គែម​អេក្រង់​ខាង​ក្រោម - ជ្រើស​ទំហំ"