diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdeaddons/rellinks.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdeaddons/rellinks.po | 217 |
1 files changed, 217 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/rellinks.po new file mode 100644 index 00000000000..7aebecd1689 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/rellinks.po @@ -0,0 +1,217 @@ +# translation of rellinks.po to Khmer +# translation of rellinks.po to +# +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rellinks\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:25+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: plugin_rellinks.cpp:57 +msgid "Rellinks" +msgstr "Rellinks" + +#: plugin_rellinks.cpp:73 +msgid "&Top" +msgstr "កំពូល" + +#: plugin_rellinks.cpp:74 +msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>" +msgstr "" +"<p>តំណនេះយោងតាមគេហទំព័រ ឬកំពូលនៃឋានានុក្រមមួយចំនួន ។</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:76 +msgid "&Up" +msgstr "ឡើងលើ" + +#: plugin_rellinks.cpp:77 +msgid "" +"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>" +msgstr "<p>តំណនេះយោងតាមមេឯកសារបច្ចុប្បន្នភ្លាមៗ ។</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:81 +msgid "&First" +msgstr "ដំបូង" + +#: plugin_rellinks.cpp:82 +msgid "" +"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " +"author to be the starting point of the collection.</p>" +msgstr "" +"<p>ប្រភេទតំណនេះប្រាប់ម៉ាស៊ីនស្វែងរកថាតើឯកសារមួយណាត្រូវបានពិចារណា" +"ដោយអ្នកនិពន្ធ ថាជាចំណុចចាប់ផ្តើមនៃការប្រមូលផ្ដុំ ។</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:85 +msgid "" +"<p>This link references the previous document in an ordered series of " +"documents.</p>" +msgstr "" +"<p>តំណនេះយោងតាមឯកសារមុនក្នុងស៊េរីដែលមានលំដាប់របស់ឯកសារ ។</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:87 +msgid "&Next" +msgstr "បន្ទាប់" + +#: plugin_rellinks.cpp:88 +msgid "" +"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" +msgstr "" +"<p>តំណនេះយោងតាមឯកសារបន្ទាប់ក្នុងស៊េរីដែលមានលំដាប់របស់ឯកសារ ។</" +"p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:90 +msgid "&Last" +msgstr "ចុងក្រោយ" + +#: plugin_rellinks.cpp:91 +msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>" +msgstr "<p>តំណនេះយោងតាមលំដាប់ចុងបញ្ចប់របស់ឯកសារ ។</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:94 +msgid "&Search" +msgstr "ស្វែងរក" + +#: plugin_rellinks.cpp:95 +msgid "<p>This link references the search.</p>" +msgstr "<p>តំណនេះយោងតាមការស្វែងរក ។</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:98 +msgid "Document" +msgstr "ឯកសារ" + +#: plugin_rellinks.cpp:99 +msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>" +msgstr "<p>ម៉ឺនុយនេះមានតំណដែលសំអាងលើព័ត៌មានឯកសារ ។</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:102 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "តារាងមាតិកា" + +#: plugin_rellinks.cpp:104 +msgid "<p>This link references the table of contents.</p>" +msgstr "<p>តំណនេះយោងតាមតារាងមាតិកា ។</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:106 +msgid "Chapters" +msgstr "ជំពូក" + +#: plugin_rellinks.cpp:109 +msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>" +msgstr "<p>ម៉ឺនុយនេះយោងតាមជំពូកឯកសារ ។</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:112 +msgid "Sections" +msgstr "ផ្នែក" + +#: plugin_rellinks.cpp:115 +msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>" +msgstr "<p>ម៉ឺនុយនេះយោងតាមផ្នែកឯកសារ ។</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:118 +msgid "Subsections" +msgstr "ផ្នែករង" + +#: plugin_rellinks.cpp:121 +msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>" +msgstr "<p>ម៉ឺនុយនេះយោងតាមផ្នែករងឯកសារ ។</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:124 +msgid "Appendix" +msgstr "សេចក្តីបន្ថែម" + +#: plugin_rellinks.cpp:127 +msgid "<p>This link references the appendix.</p>" +msgstr "<p>តំណនេះយោងតាមសេចក្តីបន្ថែម ។</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:130 +msgid "&Glossary" +msgstr "សទ្ទានុក្រម" + +#: plugin_rellinks.cpp:132 +msgid "<p>This link references the glossary.</p>" +msgstr "<p>តំណនេះយោងតាមសទ្ទានុក្រម ។</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:134 +msgid "&Index" +msgstr "លិបិក្រម" + +#: plugin_rellinks.cpp:136 +msgid "<p>This link references the index.</p>" +msgstr "<p>តំណនេះយោងតាមលិបិក្រម ។</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:139 +msgid "More" +msgstr "បន្ថែមទៀត" + +#: plugin_rellinks.cpp:140 +msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" +msgstr "<p>ម៉ឺនុយនេះមានតំណសំខាន់ៗផ្សេងទៀត ។</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:145 +msgid "<p>This link references the help.</p>" +msgstr "<p>តំណនេះយោងតាមជំនួយ ។</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:147 +msgid "&Authors" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" + +#: plugin_rellinks.cpp:149 +msgid "<p>This link references the author.</p>" +msgstr "<p>តំណនេះយោងតាមអ្នកនិពន្ធ ។</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:151 +msgid "Copy&right" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ" + +#: plugin_rellinks.cpp:153 +msgid "<p>This link references the copyright.</p>" +msgstr "<p>តំណនេះយោងតាមការរក្សាសិទ្ធិ ។</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:157 +msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" +msgstr "<p>ម៉ឺនុយនេះយោងតាមចំណាំ ។</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:161 +msgid "Other Versions" +msgstr "កំណែផ្សេងទៀត" + +#: plugin_rellinks.cpp:163 +msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" +msgstr "<p>តំណនេះយោងតាមកំណែជំនួសរបស់ឯកសារនេះ ។</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:170 +msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" +msgstr "<p>តំណផ្សេងៗ ។</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 +#, c-format +msgid "[Autodetected] %1" +msgstr "[បានរកឃើញដោយស្វ័យប្រវត្តិ] %1" + +#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document Relations" +msgstr "ទំនាក់ទំនងឯកសារ" |