diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdebase/drkonqi.po | 258 |
1 files changed, 258 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..a0d421b4765 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,258 @@ +# translation of drkonqi.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:47+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតដានបានឡើយ ដោយសារតែរកមិនឃើញកម្មវិធីបំបាត់កំហុស '%1' ។" + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "ចម្លង" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "ធ្វើរួច ។" + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "បានរក្សាទុកដានទៅ %1" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារ ដែលត្រូវរក្សាទុកដានបានឡើយ" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "ជ្រើសឈ្មោះឯកសារ" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"មានឯកសារឈ្មោះ \"%1\" រួចហើយ ។ តើអ្នកពិតជាចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារឬ ?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %1 សម្រាប់យកមកសរសេរ" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "មិនអាចបង្កើតដានត្រឹមត្រូវ ។" + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"ដាននេះទំនងជាមិនអាចប្រើបានទេ ។\n" +"នេះប្រហែលជាដោយសារតែកញ្ចប់របស់អ្នកបានបង្កើតឡើងតាមរបៀបមួយ " +"ដែលធ្វើឲ្យរារាំងដល់ការបង្កើតដានត្រឹមត្រូវ ឬ " +"ស៊ុមរបស់ជង់បានខូចខាតយ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរនៅពេលគាំង ។\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "កំពុងផ្ទុកដាន..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"ជម្រើសខាងក្រោមត្រូវបានអនុញ្ញាត ៖\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"ដោយសារតែជម្រើសទាំងនេះមិនមែនជាអនុសាសន៍ - " +"ពីព្រោះពួកវាអាចទទួលខុសត្រូវបញ្ហារបស់ KDE (ជាករណីកម្រ) - " +"ដាននឹងមិនត្រូវបានបង្កើតឡើយ ។\n" +"អ្នកចាំបាច់ត្រូវបិទជម្រើសទាំងនេះ និងបង្កើតបញ្ហាឡើងវិញ " +"ដើម្បីទទួលបានដានមួយ ។\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "នឹងមិនបង្កើតដានឡើយ ។" + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "កំពុងផ្ទុកនិមិត្តសញ្ញា..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"ការពិនិត្យនៅពេលចាប់ផ្តើមអំពីការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ប្រព័ន្ធ " +"មិនបានអនុញ្ញាត ។\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "អ្នកត្រូវតែកែសម្រួលការពិពណ៌នា មុនពេលរបាយការណ៍អាចផ្ញើចេញបាន ។" + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "" +"ប្រសិនបើកម្មវិធីមួយគាំង " +"អ្នកប្រើនឹងទទួលបានព័ត៌មានត្រឡប់ពីកម្មវិធីដោះស្រាយការគាំង KDE" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "លេខសញ្ញាដែលចាប់បាន" + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធី" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ឯកសារដែលអាចប្រតិបត្តិបាន" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "កំណែកម្មវិធី" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "អាសយដ្ឋានកំហុសដែលប្រើ" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "ឈ្មោះដែលបានបកប្រែរបស់កម្មវិធី" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "PID របស់កម្មវិធី" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "លេខសម្គាល់ចាប់ផ្ដើមរបស់កម្មវិធី" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by kdeinit" +msgstr "កម្មវិធីត្រូវបានចាប់ផ្ដើមដោយ kdeinit" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យចូលដំណើរការថាសតាមតែអំពើចិត្ត" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "កម្មវិធីដោះស្រាយការគាំង KDE" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "របាយការណ៍កំហុស" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "កម្មវិធីបំបាត់កំហុស" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "ដាន" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>ការពិពណ៌នាសង្ខេប</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>នេះជាអ្វី ?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>តើខ្ញុំអាចធ្វើអ្វីបាន ?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "<p><b>កម្មវិធីបានគាំង</b></p><p>កម្មវិធី %appname បានគាំង ។</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p>តើអ្នកចង់បង្កើតដានឬទេ ? " +"វានឹងជួយអ្នកបង្កើតកម្មវិធីស្វែងយល់ថាតើមានអ្វីខុស ។</p>\n" +"<p>ជាភព្វ័សំណាងអាក្រក់ វាត្រូវការចំណាយពេលច្រើនលើម៉ាស៊ីនដែលយឺត ។</p>" +"<p><b>ចំណាំ ៖ ដាននឹងមិនអាចជំនួសការពិពណ៌នាត្រឹមត្រូវរបស់កំហុស " +"និងព័ត៌មានអំពីរបៀបបង្កើតវាឡើងវិញឡើយ ។ វាមិនអាចទៅរួចទេ " +"ក្នុងការជួសជុលកំហុសដោយគ្មានការពិពណ៌នាត្រឹមត្រូវ ។</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "រួមបញ្ចូលដាន" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "បង្កើត" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "កុំបង្កើត" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "មិនអាចបង្កើតដានបានឡើយ ។" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "មិនអាចបង្កើតដានបានឡើយ" |