summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/drkonqi.po258
1 files changed, 258 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..a0d421b4765
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,258 @@
+# translation of drkonqi.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:47+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បង្កើត​ដាន​បាន​ឡើយ ដោយ​សារ​តែ​រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស '%1' ។"
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "ចម្លង"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "ធ្វើ​រួច ។"
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "បាន​រក្សាទុក​ដាន​ទៅ %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ដាន​បាន​ឡើយ"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"មាន​ឯកសារឈ្មោះ \"%1\" រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារឬ ?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1 សម្រាប់​យក​មកសរសេរ"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ដាន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ដាន​នេះ​ទំនង​ជា​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទេ ។\n"
+"នេះ​ប្រហែល​ជា​ដោយ​សារ​តែ​កញ្ចប់​របស់​អ្នកបាន​បង្កើត​ឡើង​តាម​របៀប​មួយ "
+"ដែលធ្វើ​ឲ្យ​រារាំង​ដល់​ការ​បង្កើត​ដាន​ត្រឹមត្រូវ ឬ "
+"ស៊ុម​របស់​ជង់​បាន​ខូច​ខាត​យ៉ាង​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ពេល​គាំង ។\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុកដាន..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ជម្រើស​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ៖\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ដោយ​សារ​តែ​ជម្រើស​ទាំងនេះ​មិន​មែន​ជា​អនុសាសន៍ - "
+"ពីព្រោះ​ពួកវា​អាច​ទទួល​ខុសត្រូវ​បញ្ហា​របស់ KDE (ជា​ករណីកម្រ) - "
+"ដាន​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើយ ។\n"
+"អ្នកចាំបាច់​ត្រូវ​បិទ​ជម្រើស​ទាំងនេះ និង​បង្កើត​បញ្ហា​ឡើងវិញ "
+"ដើម្បី​ទទួល​បាន​ដាន​មួយ ។\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "នឹង​មិន​បង្កើត​ដាន​ឡើយ ។"
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​និមិត្ត​សញ្ញា..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"ការពិនិត្យ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម​អំពី​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​ប្រព័ន្ធ "
+"មិន​បាន​អនុញ្ញាត ។\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​កែសម្រួលការពិ​ពណ៌នា មុន​ពេល​របាយការណ៍​អាច​ផ្ញើ​ចេញ​បាន ។"
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​មួយ​គាំង "
+"អ្នកប្រើ​នឹង​ទទួល​បានព័ត៌មាន​ត្រឡប់​ពី​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​ការគាំង KDE​"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "លេខ​សញ្ញា​ដែលចាប់បាន"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធី"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "កំណែ​កម្មវិធី"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​កំហុស​ដែល​ប្រើ"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "ឈ្មោះ​ដែលបាន​បកប្រែ​របស់​កម្មវិធី"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "PID របស់​កម្មវិធី"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ចាប់ផ្ដើម​របស់​កម្មវិធី"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ kdeinit"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូលដំណើរការ​ថាស​តាម​តែ​អំពើ​ចិត្ត"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​ការ​គាំង KDE"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "របាយការណ៍​កំហុស"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "ដាន"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>ការពិ​ពណ៌នា​សង្ខេប</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>នេះ​ជា​អ្វី ?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>តើ​ខ្ញុំ​អាចធ្វើ​អ្វី​បាន ?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr "<p><b>កម្មវិធី​បាន​គាំង</b></p><p>កម្មវិធី %appname បាន​គាំង ។</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​ដាន​ឬទេ ? "
+"វា​នឹង​ជួយ​អ្នក​បង្កើត​កម្មវិធី​ស្វែងយល់​ថា​តើមាន​អ្វីខុស ។</p>\n"
+"<p>ជា​ភព្វ័សំណាង​អាក្រក់ វា​ត្រូវការ​ចំណាយ​ពេលច្រើនលើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​យឺត ។</p>"
+"<p><b>ចំណាំ ៖ ដាន​នឹង​មិន​អាច​ជំនួស​ការពិពណ៌នា​ត្រឹមត្រូវ​របស់​កំហុស "
+"និង​ព័ត៌មាន​អំពី​របៀប​បង្កើត​វា​ឡើង​វិញ​ឡើយ ។ វា​មិន​អាច​ទៅ​រួច​ទេ "
+"ក្នុងការ​ជួសជុល​កំហុស​ដោយ​គ្មាន​ការពិពណ៌នា​ត្រឹមត្រូវ ។</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "រួមបញ្ចូល​ដាន"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "បង្កើត"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "កុំ​បង្កើត"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ដាន​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ដាន​បាន​ឡើយ"