diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdebase/kdmgreet.po | 554 |
1 files changed, 554 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..ce0d752f7d8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdmgreet.po @@ -0,0 +1,554 @@ +# translation of kdmgreet.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:44+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix kdmrc!]" +msgstr "[ជួសជុល kdmrc!]" + +#: kdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "%1៖ %n ការចូលរបស់ TTY" + +#: kdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "មិនបានប្រើ" + +#: kdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1 ៖ %2" + +#: kdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "ការចូលទៅ X លើ %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ផ្ទៃតុដ៏ប្រសើរសម្រាប់ kdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "ឈ្មោះរបស់ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "ការចូលមូលដ្ឋាន" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយម៉ាស៊ីន XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "ស្ថានភាព" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "បន្ថែម" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "យល់ព្រម" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<មិនស្គាល់>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "មិនស្គាល់ម៉ាស៊ីន %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "ការបរាជ័យសុវត្ថិភាព" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (មុន)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"ប្រភេទសម័យ '%1' ដែលបានរក្សាទុករបស់អ្នក មិនអាចប្រើបានទៀតទេ ។\n" +"សូមជ្រើសម័យថ្មីមួយ បើពុំនោះទេ 'លំនាំដើម' នឹងត្រូវបានប្រើ ។" + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "ព្រមាន ៖ នេះគឺជាសម័យដែលគ្មានសុវត្ថិភាពមួយ" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"ការបង្ហាញនេះមិនទាមទារការអនុញ្ញាត X ទេ ។\n" +"នេះមានន័យថាអ្នកណាម្នាក់ក៍អាចតភ្ជាប់ទៅ\n" +"បើកបង្អួចលើវា ឬ ស្ទាក់យកការបញ្ចូលរបស់អ្នក ។" + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "ចូល" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "ប្រភេទសម័យ" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "វិធីសាស្ត្រផ្ទៀតផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "ការចូលពីចម្ងាយ" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "ការចូលបានបរាជ័យ ។" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "មិនអាចបើកកុងសូល" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** មិនអាចបើកប្រភពកំណត់ហេតុរបស់កុងសូល ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "ប្ដូរអ្នកប្រើ" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើ X ឡើងវិញ" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "បិទការតភ្ជាប់" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "ការចូលកុងសូល" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "បិទ..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"គ្មានកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងត្រូវបានផ្ទុក ។ " +"សូមពិនិត្យមើលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"កំពុងផ្ទៀតផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" +"អ្នកត្រូវផ្លាស់ប្តូរពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកភ្លាមៗ (ពាក្យសម្ងាត់ចាស់ហើយ) " +"។" + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"អ្នកដាច់ខាតត្រូវផ្លាស់ប្តូរពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកភ្លាមៗ (root បានបង្ខំ) " +"។" + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "អ្នកមិនអាចចូលបានឡើយនៅពេលនេះ ។" + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "ថតផ្ទះមិនអាចរកបានឡើយ ។" + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"ការចូលមិនបានអនុញ្ញាតឡើយនៅពេលនេះ ។\n" +"សូមព្យាយាមម្ដងទៀតពេលក្រោយ ។" + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "សែលចូលរបស់អ្នកមិនបានរាយក្នុង /etc/shells ។" + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "ការចូលជា Root មិនបានអនុញ្ញាតឡើយ ។" + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"គណនីរបស់អ្នកបានផុតកំណត់ សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"កំហុសធ្ងន់ធ្ងរមួយបានកើតឡើង ។\n" +"សូមមើលឯកសារកំណត់ហេតុរបស់ KDM អំពីព័ត៌មានបន្ថែម\n" +"ឬ ទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "គណនីរបស់អ្នកផុតកំណត់ក្នុងរយៈពេល %n ថ្ងៃ ។" + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "គណនីរបស់អ្នកផុតកំណត់ថ្ងៃនេះ ។" + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកផុតកំណត់ក្នុងរយៈពេល %n ថ្ងៃ ។" + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកផុតកំណត់ថ្ងៃនេះ ។" + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"អ្នកប្រើ (%1) ដែលបានផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ មិនផ្គូផ្គងនឹងអ្នកប្រើ " +"(%2) ដែលបានស្នើ ។\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "ការចូលស្វ័យប្រវត្តិក្នុងរយៈពេល %n វិនាទី..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "ព្រមាន ៖ ប្ដូរជាប់ (Caps Lock) បើក" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរបានបរាជ័យ" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "ការចូលបានបរាជ័យ" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "" +"ស្បែកមិនអាចប្រើបានដោយវិធីសាស្ត្រផ្ទៀតផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ '%1' ។" + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "ការផ្លាស់ប្តូរគ្រឿងសម្គាល់ការអនុញ្ញាត" + +#: kdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "ត្រូវការសិទ្ធិជា Root ។" + +#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "តារាងពេលវេលា..." + +#: kdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "ប្រភេទបិទ" + +#: kdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "បិទកុំព្យូទ័រ" + +#: kdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញ" + +#: kdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "ការកំណត់ពេលវេលា" + +#: kdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖" + +#: kdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "ពេលសម្រាក ៖" + +#: kdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "បង្ខំ បន្ទាប់ពីពេលសម្រាក" + +#: kdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមដែលបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: kdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "កាលបរិច្ឆេទពេលសម្រាកដែលបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: kdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "បិទកុំព្យូទ័រ" + +#: kdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញ" + +#: kdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (បច្ចុប្បន្ន)" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "បិទកុំព្យូទ័រ" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "ប្ដូរទៅកុងសូល" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញ" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(ចាប់ផ្ដើមពេលក្រោយ ៖ %1)" + +#: kdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "បោះបង់សម័យសកម្ម ៖" + +#: kdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "គ្មានសិទ្ធិក្នុងការបោះបង់សម័យសកម្ម ៖" + +#: kdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "សម័យ" + +#: kdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "ទីតាំង" + +#: kdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "បោះបង់ការបិទកុំព្យូទ័រដែលមិនទាន់សម្រេច ៖ ៖" + +#: kdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "គ្មានសិទ្ធិបោះបង់ការបិទកុំព្យូទ័រដែលមិនទាន់សម្រេច ៖ច ៖" + +#: kdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "ឥឡូវ" + +#: kdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "មិនកំណត់" + +#: kdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"ម្ចាស់ ៖ %1\n" +"ប្រភេទ ៖ %2%5\n" +"ចាប់ផ្ដើម ៖ %3\n" +"ពេលសម្រាក ៖ %4" + +#: kdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "អ្នកប្រើកុងសូល" + +#: kdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "រន្ធវត្ថុបញ្ជា" + +#: kdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "បិទកុំព្យូទ័រ" + +#: kdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញ" + +#: kdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"ចាប់ផ្ដើមពេលក្រោយ ៖ %1" + +#: kdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"បន្ទាប់ពីពេល ៖ %1" + +#: kdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "បោះបង់សម័យទាំងអស់" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "បោះបង់សម័យផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: kdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "បោះបង់ការបិទ" + +#: themer/kdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "ភាសា" + +#: themer/kdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "ប្រភេទសម័យ" + +#: themer/kdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ" + +#: themer/kdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "ផ្ដាច់" + +#: themer/kdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "បិទ" + +#: themer/kdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "ផ្អាក" + +#: themer/kdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ" + +#: themer/kdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើស XDMCP" + +#: themer/kdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "ប្ដូរជាប់ (caps lock) កំពុងបើក ។" + +#: themer/kdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "អ្នកប្រើ %s នឹងចូលក្នុងរយៈពេល %d វិនាទី" + +#: themer/kdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" + +#: themer/kdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" + +#: themer/kdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "ចូល" + +#: themer/kdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារស្បែក %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "មិនអាចញែកឯកសារស្បែក %1 ជាផ្នែកតូចៗ" |