diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin.po | 749 |
1 files changed, 0 insertions, 749 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin.po deleted file mode 100644 index 5f05666fab8..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin.po +++ /dev/null @@ -1,749 +0,0 @@ -# translation of twin.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:16+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: activation.cpp:695 -msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "បង្អួច '%1' ទាមទារការយកចិត្តទុកដាក់ ។" - -#: twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "ប្រព័ន្ធ" - -#: twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "ការរុករក" - -#: twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "ដើរកាត់បង្អួច" - -#: twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "ដើរកាត់បង្អួច (បញ្ច្រាស)" - -#: twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "ដើរកាត់ផ្ទៃតុ" - -#: twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "ដើរកាត់ផ្ទៃតុ (បញ្ច្រាស)" - -#: twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "ដើរកាត់បញ្ជីផ្ទៃតុ" - -#: twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "ដើរកាត់បញ្ជីផ្ទៃតុ (បញ្ច្រាស)" - -#: twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "បង្អួច" - -#: twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយប្រតិបត្តិការបង្អួច" - -#: twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "បិទបង្អួច" - -#: twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "ពង្រីកបង្អួចអតិបរមា" - -#: twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "ពង្រីកបង្អួចអតិបរមា បញ្ឈរ" - -#: twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "ពង្រីកបង្អួចអតិបរមា ផ្ដេក" - -#: twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "បង្រួមបង្អួចអប្បបរមា" - -#: twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "ចោលស្រមោលបង្អួច" - -#: twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "ផ្លាស់ទីបង្អួច" - -#: twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "ប្តូរទំហំបង្អួច" - -#: twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "លើកបង្អួចឡើងលើ" - -#: twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "បន្ទាបបង្អួចចុះក្រោម" - -#: twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "បិទបើក លើកបង្អួចឡើងលើ/បន្ទាបបង្អួចចុះក្រោម" - -#: twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "ធ្វើឲ្យបង្អួចពេញអេក្រង់" - -#: twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "លាក់ស៊ុមបង្អួច" - -#: twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "ដាក់បង្អួចលើគេ" - -#: twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "ដាក់បង្អួចក្រោមគេ" - -#: twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "ធ្វើឲ្យបង្អួចដែលទាមទារការយកចិត្តទុកដាក់ សកម្ម" - -#: twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "ដំឡើងផ្លូវកាត់បង្អួច" - -#: twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "ខ្ចប់បង្អួចទៅស្ដាំ" - -#: twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "ខ្ចប់បង្អួចទៅឆ្វេង" - -#: twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "ខ្ចប់បង្អួចឡើងលើ" - -#: twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "ខ្ចប់បង្អួចចុះក្រោម" - -#: twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "ខ្ចប់បង្អួចលូតផ្ដេក" - -#: twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "ខ្ចប់បង្អួចលូតបញ្ឈរ" - -#: twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "ខ្ចប់បង្អួចរួញផ្ដេក" - -#: twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "ខ្ចប់បង្អួចរួញបញ្ឈរ" - -#: twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "បង្អួច & ផ្ទៃតុ" - -#: twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "ដាក់បង្អួចលើផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១" - -#: twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ២" - -#: twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ៣" - -#: twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ៤" - -#: twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ៥" - -#: twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ៦" - -#: twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ៧" - -#: twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ៨" - -#: twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ៩" - -#: twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១០" - -#: twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១១" - -#: twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១២" - -#: twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១៣" - -#: twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១៤" - -#: twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១៥" - -#: twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១៦" - -#: twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១៧" - -#: twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១៨" - -#: twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១៩" - -#: twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ២០" - -#: twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុបន្ទាប់" - -#: twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុមុន" - -#: twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "បង្អួចទៅស្ដាំមួយផ្ទៃតុ" - -#: twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "បង្អួចទៅឆ្វេងមួយផ្ទៃតុ" - -#: twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "បង្អួចឡើងលើមួយផ្ទៃតុ" - -#: twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "បង្អួចចុះក្រោមមួយផ្ទៃតុ" - -#: twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "ការប្តូរផ្ទៃតុ" - -#: twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១" - -#: twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ២" - -#: twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៣" - -#: twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៤" - -#: twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៥" - -#: twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៦" - -#: twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៧" - -#: twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៨" - -#: twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៩" - -#: twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១០" - -#: twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១១" - -#: twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១២" - -#: twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១៣" - -#: twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១៤" - -#: twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១៥" - -#: twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១៦" - -#: twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១៧" - -#: twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១៨" - -#: twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១៩" - -#: twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ២០" - -#: twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុបន្ទាប់" - -#: twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុមុន" - -#: twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "ប្ដូរទៅស្ដាំមួយផ្ទៃតុ" - -#: twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "ប្ដូរទៅឆ្វេងមួយផ្ទៃតុ" - -#: twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "ប្ដូរឡើងលើមួយផ្ទៃតុ" - -#: twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "ប្ដូរចុះក្រោមមួយផ្ទៃតុ" - -#: twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "ការត្រាប់តាមកណ្ដុរ" - -#: twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "សម្លាប់បង្អួច" - -#: twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "រូបថតអេក្រង់បង្អួច" - -#: twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "រូបថតអេក្រង់ផ្ទៃតុ" - -#: twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "ទប់ស្កាត់ផ្លូវកាត់សកល" - -#: main.cpp:65 -msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " -"started.\n" -msgstr "" -"twin ៖ វាហាក់ដូចជាមានកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចមួយកំពុងរត់រួចហើយ ។ twin " -"មិនត្រូវបានចាប់ផ្ដើមឡើយ ។\n" - -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "twin ៖ បរាជ័យកំឡុងពេលចាប់ផ្ដើម; កំពុងបោះបង់" - -#: main.cpp:101 -msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " -"--replace)\n" -msgstr "" -"twin ៖ មិនអាចទាមទារជម្រើសកម្មវិធីគ្រប់គ្រង តើមាន wm មួយទៀតកំពុងរត់ឬ ? " -"(ព្យាយាមប្រើ --replace)\n" - -#: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច KDE" - -#: main.cpp:186 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតជម្រើសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: main.cpp:187 -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "" -"ជំនួសកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចដែលប្រើបានជាមួយ ICCCM2.0 ដែលកំពុងរត់" - -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០៥ ដោយអ្នកបង្កើត KDE" - -#: main.cpp:269 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" - -#: plugins.cpp:32 -msgid "KWin: " -msgstr "KWin ៖ " - -#: plugins.cpp:33 -msgid "" -"\n" -"KWin will now exit..." -msgstr "" -"\n" -"KWin នឹងចេញឥឡូវ..." - -#: tabbox.cpp:55 -msgid "*** No Windows ***" -msgstr "*** គ្មានបង្អួច ***" - -#: useractions.cpp:62 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "ដាក់លើគេ" - -#: useractions.cpp:64 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "ដាក់ក្រោមគេ" - -#: useractions.cpp:66 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "ពេញអេក្រង់" - -#: useractions.cpp:67 -msgid "&No Border" -msgstr "គ្មានស៊ុម" - -#: useractions.cpp:69 -msgid "Window &Shortcut..." -msgstr "ផ្លូវកាត់បង្អួច..." - -#: useractions.cpp:70 -msgid "&Special Window Settings..." -msgstr "ការកំណត់បង្អួចពិសេស..." - -#: useractions.cpp:71 -msgid "&Special Application Settings..." -msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីពិសេស..." - -#: useractions.cpp:73 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "កម្រិតខ្ពស់" - -#: useractions.cpp:80 -msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "កំណត់ភាពស្រអាប់ទៅជាតម្លៃលំនាំដើមវិញ" - -#: useractions.cpp:82 -msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "បញ្ចាំង ដើម្បីកំណត់ភាពស្រអាប់របស់បង្អួច" - -#: useractions.cpp:89 -msgid "&Opacity" -msgstr "ភាពស្រអាប់" - -#: useractions.cpp:92 -msgid "&Move" -msgstr "ផ្លាស់ទី" - -#: useractions.cpp:93 -msgid "Re&size" -msgstr "ប្តូរទំហំ" - -#: useractions.cpp:94 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "បង្រួមអប្បបរមា" - -#: useractions.cpp:95 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "ពង្រីកអតិបរមា" - -#: useractions.cpp:96 -msgid "Sh&ade" -msgstr "ស្រមោល" - -#: useractions.cpp:103 -msgid "Configur&e Window Behavior..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឥរិយាបថបង្អួច..." - -#: useractions.cpp:198 -msgid "To &Desktop" -msgstr "ទៅផ្ទៃតុ" - -#: useractions.cpp:211 -msgid "&All Desktops" -msgstr "ផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "ផ្ទៃតុ %1" - -#: workspace.cpp:2397 -msgid "" -"You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " -"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " -"shortcut." -msgstr "" -"អ្នកបានជ្រើស ដើម្បីបង្ហាញបង្អួចគ្មានស៊ុម ។\n" -"គ្មានស៊ុម អ្នកនឹងមិនអាចអនុញ្ញាតស៊ុមម្ដងទៀត ដោយប្រើកណ្ដុរ ៖ " -"ប្រើម៉ឺនុយប្រតិបត្តិបង្អួចជំនួសវិញ ធ្វើឲ្យសកម្មដោយប្រើ %1 " -"គ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់ ។" - -#: workspace.cpp:2409 -msgid "" -"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " -"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " -"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." -msgstr "" -"អ្នកបានជ្រើស ដើម្បីបង្ហាញបង្អួចក្នុងរបៀបពេញអេក្រង់ ។\n" -"បើកម្មវិធីខ្លួនវាមិនមានជម្រើសដើម្បីបិទរបៀបពេញអេក្រង់ទេនោះ " -"អ្នកនឹងមិនអាច មិនអនុញ្ញាត ម្ដងទៀតឡើយ ដោយប្រើកណ្ដុរ ៖ " -"ចូរប្រើម៉ឺនុយប្រតិបត្តិការបង្អួចជំនួសវិញ " -"ដែលអាចធ្វើឲ្យសកម្មដោយប្រើផ្លូវកាត់ក្ដារចុច %1 ។" - -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 -msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." -msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រងសមាសធាតុ ។\\nធ្វើឲ្យប្រាកដថា អ្នកមាន " -"\"kompmgr\" ក្នុងថត $PATH ។" - -#: workspace.cpp:2506 -msgid "" -"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " -"for this session." -msgstr "" -"កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសមាសធាតុបានគាំងពីរដងក្នុងរយៈពេលមួយនាទី " -"ដូច្នេះហើយទើបវាមិនត្រូវអនុញ្ញាត សម្រាប់សម័យនេះ ។" - -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 -msgid "Composite Manager Failure" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសមាសធាតុ បរាជ័យ" - -#: workspace.cpp:2546 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr បានបរាជ័យក្នុងការបើកការបង្ហាញ</b>" -"<br>ប្រហែលជាមានធាតុបញ្ចូលការបង្ហាញមិនត្រឹមត្រូវមួយក្នុង ~/.xcompmgrrc " -"របស់អ្នក ។</qt>" - -#: workspace.cpp:2548 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" -"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." -"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr មិនអាចស្វែងរកផ្នែកបន្ថែម Xrender</b>" -"<br>អ្នកកំពុងប្រើកំណែ XOrg មួយដែលហួសសម័យ ឬ កំណែដែលគាំង ។" -"<br>អ្នកអាចយក XOrg ≥ 6.8 ពី www.freedesktop.org ។" -"<br></qt>" - -#: workspace.cpp:2550 -msgid "" -"<qt><b>Composite extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." -"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>រកមិនឃើញផ្នែកបន្ថែមដែលរៀងរៀង</b>" -"<br>អ្នក<i>ត្រូវតែ</i>ប្រើ XOrg ≥ 6.8 ដើម្បីឲ្យភាពថ្លា " -"និងស្រមោលអាចដំណើរការបាន ។" -"<br>លើសពីនេះទៀត អ្នកត្រូវតែបន្ថែមផ្នែកថ្មីមួយទៅឯកសារ X config " -"របស់អ្នក ៖" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" - -#: workspace.cpp:2555 -msgid "" -"<qt><b>Damage extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>រកមិនឃើញផ្នែកបន្ថែមដែលខូច</b>" -"<br>អ្នក<i>ត្រូវតែ</i>ប្រើ XOrg ≥ 6.8 ដើម្បីឲ្យភាពថ្លា " -"និងស្រមោលអាចដំណើរការបាន ។</qt>" - -#: workspace.cpp:2557 -msgid "" -"<qt><b>XFixes extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>រកមិនឃើញផ្នែកបន្ថែម XFixes</b>" -"<br>អ្នក<i>ត្រូវតែ</i>ប្រើ XOrg ≥ 6.8 ដើម្បីឲ្យភាពថ្លា " -"និងស្រមោលអាចដំណើរការបាន ។</qt>" - -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "ឧបករណ៍ជំនួយ KWin" - -#: killer/killer.cpp:67 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "ឧបករណ៍ជំនួយនេះទំនងជាមិនបានហៅដោយផ្ទាល់ទេ ។" - -#: killer/killer.cpp:71 -msgid "" -"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " -"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." -"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " -"application will be lost.)</qt>" -msgstr "" -"<qt>បង្អួចដែលមានចំណងជើង \"<b>%2</b>\" មិនឆ្លើយតបឡើយ ។ " -"បង្អួចនេះជារបស់កម្មវិធី <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4) ។" -"<p>តើអ្នកចង់បញ្ចប់ដំណើរការកម្មវិធីនេះឬទេ ? " -"(ទិន្នន័យដែលមិនបានរក្សាទុកក្នុងកម្មវិធី នឹងបាត់បង់ទាំងអស់ ។)</qt>" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Terminate" -msgstr "បញ្ចប់ដំណើរការ" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Keep Running" -msgstr "ទុកឲ្យរត់ដដែល" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>មើល %1 ជាមុន</b></center>" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "មិននៅលើផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "លើផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "បង្រួមអប្បបរមា" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "ពង្រីកអតិបរមា" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "កុំដាក់លើគេ" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "ដាក់លើគេ" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "កុំដាក់ក្រោមគេ" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "ដាក់ក្រោមគេ" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "ដោះស្រមោល" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "ស្រមោល" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "រកមិនឃើញបណ្ណាល័យកម្មវិធីជំនួយនៃការតុបតែងបង្អួច ។" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "" -"កម្មវិធីជំនួយនៃការតុបតែងលំនាំដើម បានខូចហើយ និងមិនអាចផ្ទុកបានឡើយ ។" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "បណ្ណាល័យ %1 មិនមែនជាកម្មវិធីជំនួយរបស់ KWin ។" |