diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskbar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskbar.po | 467 |
1 files changed, 0 insertions, 467 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskbar.po deleted file mode 100644 index 8de6b1caed6..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,467 +0,0 @@ -# translation of libtaskbar.po to Khmer -# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-04 10:47+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all desktops" -msgstr "បង្ហាញបង្អួចពីផ្ទៃតុទាំងអស់" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " -"and all windows are shown." -msgstr "" -"ការបិទជម្រើសនេះនឹងធ្វើឲ្យរបារភារកិច្ចបង្ហាញ<b>តែ</b>" -"បង្អួច ដែលនៅលើផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ ។\\n\\nតាមលំនាំដើម " -"ជម្រើសនេះត្រូវជ្រើស ហើយបង្អួចទាំងអស់ត្រូវបានបង្ហាញ ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Show only minimized windows" -msgstr "បង្ហាញតែបង្អួចដែលបង្រួមអប្បបរមា" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " -"taskbar will show all windows." -msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះ បើអ្នកចង់ឲ្យរបារភារកិច្ចបង្ហាញ<b>តែ</b>" -"បង្អួច ដែលបានបង្រួមអប្បបរមាប៉ុណ្ណោះ ។\\n\\nតាមលំនាំដើម " -"ជម្រើសនេះមិនត្រូវបានជ្រើសទេ ហើយរបារភារកិច្ចនឹងបង្ហាញបង្អួចទាំងអស់ ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "កុំ" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 25 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "ពេលរបារភារកិច្ចពេញ" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 28 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "ជានិច្ច" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Group similar tasks:" -msgstr "ដាក់ភារកិច្ចស្រដៀងគ្នាជាក្រុម ៖" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 33 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " -"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " -"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " -"groups windows when it is full." -msgstr "" -"របារភារកិច្ចអាចដាក់បង្អួចដែលស្រដៀងគ្នាជាក្រុម ទៅជាប៊ូតុងតែមួយ ។ " -"ពេលចុចប៊ូតុងក្រុមបង្អួចមួយក្នុងចំណោមប៊ូតុងក្រុមបង្អួចទាំងអស់ " -"ម៉ឺនុយមួយនឹងលេចឡើងដែលបង្ហាញនូវបង្អួចទាំងអស់ក្នុងក្រុមនោះ ។ " -"អំពើនេះអាចមានប្រយោជន៍យ៉ាងពិសេស ជាមួយជម្រើស <em>បង្ហាញបង្អួចទាំងអស់</em>" -" ។\\n\\nអ្នកអាចកំណត់<strong>កុំ</strong>ឲ្យរបារភារកិច្ចដាក់បង្អួចជាក្រ" -"ុម, ឲ្យដាក់បង្អួចជាក្រុម<strong>ជានិច្ច</strong> " -"ឬ ដាក់បង្អួចជាក្រុមតែនៅ<strong>ពេលរបារភារកិច្ចពេញ</strong>" -" ។\\n\\nតាមលំនាំដើម របារភារកិច្ចនឹងដាក់បង្អួចជាក្រុម នៅពេលវាពេញ ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desktop" -msgstr "តម្រៀបបង្អួចតាមផ្ទៃតុ" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 38 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"ការជ្រើសជម្រើសនេះនឹងធ្វើឲ្យរបារភារកិច្ចបង្ហាញបង្អួចតាមលំដាប់ផ្ទៃតុ " -"ដែលពួកវាស្ថិតនៅ ។\\n\\nតាមលំនាំដើម ជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 42 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by application" -msgstr "តម្រៀបបង្អួចតាមកម្មវិធី" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " -"application.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"ការជ្រើសជម្រើសនេះនឹងធ្វើឲ្យរបារភារកិច្ចបង្ហាញបង្អួចតាមលំដាប់កម្មវិធ" -"ី ។\\n\\nតាមលំនាំដើម ជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show application icons" -msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងកម្មវិធី" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះ " -"បើអ្នកចង់ឲ្យរូបតំណាងបង្អួចលេចឡើងជាមួយចំណងជើងរបស់ពួកវា " -"នៅក្នុងរបារភារកិច្ច ។\\n\\nតាមលំនាំដើម ជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all screens" -msgstr "បង្ហាញបង្អួចពីអេក្រង់ទាំងអស់" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 65 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " -"this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"ការបិទជម្រើសនេះនឹងធ្វើឲ្យរបារភារកិច្ចបង្ហាញ<b>តែ</b>" -"បង្អួច ដែលស្ថិតនៅលើអេក្រង់ Xinerama " -"ដូចគ្នានឹងរបារភារកិច្ចប៉ុណ្ណោះ ។\\n\\nតាមលំនាំដើម " -"ជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស ហើយបង្អួចទាំងអស់ត្រូវបានបង្ហាញ ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 74 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show window list button" -msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងបញ្ជីបង្អួច" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"ការជ្រើសជម្រើសនេះនឹងធ្វើឲ្យរបារភារកិច្ចបង្ហាញតែប៊ូតុងមួយ " -"ដែលនៅពេលចុច នឹងបង្ហាញបញ្ជីរបស់បង្អួចទាំងអស់ក្នុងម៉ឺនុយលេចឡើង ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 87 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show Task List" -msgstr "បង្ហាញបញ្ជីភារកិច្ច" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "បង្ហាញម៉ឺនុយប្រតិបត្តិការ" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 93 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម លើកឡើងលើ ឬ បង្រួមភារកិច្ចអប្បបរមា" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 96 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Activate Task" -msgstr "ធ្វើឲ្យភារកិច្ចសកម្ម" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 99 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Raise Task" -msgstr "លើកភារកិច្ចឡើងលើ" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 102 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Lower Task" -msgstr "បន្ទាបភារកិច្ចចុះក្រោម" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 105 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Minimize Task" -msgstr "បង្រួមភារកិច្ចអប្បបរមា" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 108 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Move To Current Desktop" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្ន" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 102 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Close Task" -msgstr "បិទភារកិច្ច" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 114 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "អំពើរបស់ប៊ូតុងកណ្ដុរ" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " -"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." -msgstr "" -"ចំនួនដងដែលធ្វើឲ្យប៊ូតុងរបារភារកិច្ចភ្លឹបភ្លែតៗ " -"ពេលបង្អួចត្រូវការការចាប់អារម្មណ៍ ។ ការកំណត់វាទៅដល់ ១០០០ ឬ " -"ធំជាងធ្វើឲ្យប៊ូតុងភ្លឹបភ្លែតៗរហូត ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 122 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" -msgstr "គូរធាតុរបស់របារភារកិច្ច \"រាបស្មើ\" ហើយមិនមែនជាប៊ូតុង" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 123 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " -"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." -msgstr "" -"បើកជម្រើសនេះនឹងនាំឲ្យរបារភារកិច្ចគូរស៊ុមប៊ូតុងដែលមើលឃើញ " -"ទៅឲ្យធាតុបញ្ចូលនីមួយៗក្នុងរបារភារកិច្ច ។\\n\\nតាមលំនាំដើម " -"ជម្រើសនេះគឺបិទ ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 127 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar text with a halo around it" -msgstr "គូរអត្ថបទរបស់របារភារកិច្ចដែលមានឆ័ត្របាំងជុំវិញវា" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 128 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " -"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " -"dark panel backgrounds, it is slower." -msgstr "" -"បើកជម្រើសនេះនឹងនាំឲ្យរបារភារកិច្ចគូរអត្ថបទដែលអ្នកពេញចិត្ត " -"និងមានគ្រោងនៅជុំវិញវា ។ វាមានប្រយោជន៍សម្រាប់បន្ទះថ្លា ឬ " -"ផ្ទៃខាងក្រោយខ្មៅពិសេសរបស់បន្ទះ ប៉ុន្តែវាគឺយឺតជាង ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 132 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" -msgstr "បង្ហាញស៊ុមប៊ូតុងមើលឃើញ លើភារកិច្ចដែលទស្សន៍ទ្រនិចស្ថិតនៅលើ" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 136 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" -msgstr "បង្ហាញរូបភាពតូចជំនួសឲ្យរូបតំណាង ក្នុងបែបផែនកណ្ដុរលើ" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 137 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " -"effect." -"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " -"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " -"desktop is activated, respectively.</p>" -msgstr "" -"ធ្វើឲ្យជម្រើសនេះសកម្ម " -"នឹងគូររូបភាពតូចមួយរបស់បង្អួចក្នុងបែបផែនកណ្តុរលើរបស់វា ។ " -"<p>ប្រសិនបើបង្អួចមួយត្រូវបានបង្រួមអប្បបរមា ឬ ស្ថិតនៅលើផ្ទៃតុផ្សេងគ្នា " -"កំឡុងពេលរបារភារកិច្ចកំពុងចាប់ផ្តើម នោះរូបតំណាងមួយនឹងបង្ហាញ " -"លុះត្រាតែបង្អួចត្រូវបានស្តារ ឬ " -"ផ្ទៃតុសមរម្យត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្មរៀងៗខ្លួន ។</p>" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 141 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" -msgstr "ទទឹង/កម្ពស់ អតិបរមារបស់រូបភាពតូចគិតជាភីកសែល" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 142 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " -"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " -"not exceed this value in any dimension." -msgstr "" -"រូបភាពតូចមួយត្រូវបានបង្កើតដោយផ្លាស់ប្តូរទំហំរបស់បង្អួច ។ " -"កត្តាមាត្រដ្ឋានគឺត្រូវបានកំណត់ ដោយវិមាត្រធំបំផុតរបស់វា និងតម្លៃនេះ ។ " -"ដោយធ្វើបែបនេះ " -"ទំហំរបស់រូបភាពតូចនឹងមិនលើសតម្លៃនេះក្នុងវិមាត្រណាមួយឡើយ ។" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" -msgstr "" -"ប្រើពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់អត្ថបទប៊ូតុងរបារភារកិច្ច និងផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " -"text and background." -msgstr "" -"ការបើកជម្រើសនេះ " -"នឹងអនុញ្ញាតឲ្យជ្រើសពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកសម្រាប់អត្ថបទប៊ូតុងរបារភារក" -"ិច្ច និងផ្ទៃខាងក្រោយ ។" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Color to use for active task button text" -msgstr "ពណ៌ត្រូវប្រើសម្រាប់អត្ថបទប៊ូតុងភារកិច្ចសកម្ម" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " -"active at the moment." -msgstr "" -"ពណ៌នេះត្រូវបានប្រើសម្រាប់បង្ហាញអត្ថបទនៅលើប៊ូតុងរបារភារកិច្ច " -"សម្រាប់ភារកិច្ចដែលសកម្មនៅពេលនេះ ។" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Color to use for inactive tasks button text" -msgstr "ពណ៌ត្រូវប្រើសម្រាប់អត្ថបទប៊ូតុងភារកិច្ចអសកម្ម" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " -"active." -msgstr "" -"ពណ៌នេះត្រូវបានប្រើសម្រាប់បង្ហាញអត្ថបទនៅលើប៊ូតុងរបារភារកិច្ច " -"សម្រាប់ភារកិច្ចផ្សេងទៀតដែលសកម្ម ។" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Color to use for taskbar buttons background" -msgstr "ពណ៌ត្រូវប្រើសម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយប៊ូតុងរបារភារកិច្ច" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." -msgstr "" -"ពណ៌នេះត្រូវបានប្រើសម្រាប់បង្ហាញផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ប៊ូតុងរបារភារកិច្ច ។" - -#: taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "ធាតុរបារភារកិច្ចបន្ទាប់" - -#: taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "ធាតុរបារភារកិច្ចមុន" - -#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 -msgid "modified" -msgstr "បានកែប្រែ" - -#: taskcontainer.cpp:1517 -msgid "Loading application ..." -msgstr "កំពុងផ្ទុកកម្មវិធី..." - -#: taskcontainer.cpp:1581 -msgid "On all desktops" -msgstr "លើផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: taskcontainer.cpp:1586 -#, c-format -msgid "On %1" -msgstr "លើ %1" - -#: taskcontainer.cpp:1592 -msgid "Requesting attention" -msgstr "កំពុងស្នើឲ្យប្រុងប្រយ័ត្ន" - -#: taskcontainer.cpp:1598 -msgid "Has unsaved changes" -msgstr "មានការផ្លាស់ប្តូរដែលមិនបានរក្សាទុក" |