diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdegames/kpat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdegames/kpat.po | 345 |
1 files changed, 345 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kpat.po new file mode 100644 index 00000000000..d30a766fbda --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kpat.po @@ -0,0 +1,345 @@ +# translation of kpat.po to Khmer +# +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpat\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:33+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: cardmaps.cpp:99 +msgid "please wait, loading cards..." +msgstr "សូមរង់ចាំ កំពុងផ្ទុកបៀ..." + +#: cardmaps.cpp:100 +msgid "KPatience - a Solitaire game" +msgstr "KPatience - ល្បែង Solitaire" + +#: clock.cpp:87 +msgid "G&randfather's Clock" +msgstr "នាឡិកាប៉ោល" + +#: computation.cpp:116 +msgid "&Calculation" +msgstr "ការគណនា" + +#: dealer.cpp:117 +msgid "&Hint" +msgstr "ព័ត៌មានជំនួយ" + +#: dealer.cpp:125 +msgid "&Demo" +msgstr "បង្ហាញសាកល្បង" + +#: dealer.cpp:133 +msgid "&Redeal" +msgstr "ចែកម្ដងទៀត" + +#: fortyeight.cpp:196 +msgid "Forty && &Eight" +msgstr "សែសិប និងប្រាំបី" + +#: freecell.cpp:282 +msgid "%1 tries - depth %2" +msgstr "ព្យាយាម %1 ដង - ជម្រៅ %2" + +#: freecell.cpp:288 +msgid "solved after %1 tries" +msgstr "បានដោះស្រាយបន្ទាប់ពីព្យាយាម %1 ដង" + +#: freecell.cpp:298 +msgid "unsolved after %1 moves" +msgstr "មិនបានដោះស្រាយបន្ទាប់ពីផ្លាស់ទី %1 ដង" + +#: freecell.cpp:547 +msgid "%1 moves before finish" +msgstr "ផ្លាស់ទី %1 ដងមុនបញ្ចប់" + +#: freecell.cpp:848 +msgid "&Freecell" +msgstr "ហ្វ្រីសែល" + +#: golf.cpp:160 +msgid "Go&lf" +msgstr "ហ្គោលហ្វ៍" + +#: grandf.cpp:223 +msgid "&Grandfather" +msgstr "ប៉ោល" + +#: gypsy.cpp:113 +msgid "Gy&psy" +msgstr "ហ្គីបស៊ី" + +#: idiot.cpp:229 +msgid "&Aces Up" +msgstr "អាត់ឡើងលើ" + +#: kings.cpp:127 +msgid "&The Kings" +msgstr "ស្ដេច" + +#: klondike.cpp:483 +msgid "&Klondike" +msgstr "ក្លុនដៃក៍" + +#: klondike.cpp:490 +msgid "Klondike (&draw 3)" +msgstr "ក្លុនដៃក៍ (ហូត ៣)" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Patience Game" +msgstr "KDE ល្បែង Patience" + +#: main.cpp:30 +msgid "File to load" +msgstr "ឯកសារដែលត្រូវផ្ទុក" + +#: main.cpp:36 +msgid "KPatience" +msgstr "KPatience" + +#: main.cpp:43 +msgid "Some Game Types" +msgstr "ប្រភេទល្បែងខ្លះ" + +#: main.cpp:45 main.cpp:54 +msgid "Bug fixes" +msgstr "កំហុសដោះស្រាយ" + +#: main.cpp:46 +msgid "Shuffle algorithm for game numbers" +msgstr "ក្បួនដោះស្រាយការសាប់ សម្រាប់លេខល្បែង" + +#: main.cpp:48 +msgid "Freecell Solver" +msgstr "អ្នកដោះស្រាយ ហ្វ្រីសែល" + +#: main.cpp:49 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "សរសេរឡើងវិញ និងអ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" + +#: main.cpp:51 +msgid "Improved Klondike" +msgstr "ក្លុនដៃក៍ ដែលល្អប្រសើរ" + +#: main.cpp:52 +msgid "Spider Implementation" +msgstr "ការអនុវត្ត ពីងពាង" + +#: main.cpp:53 +msgid "Documentation" +msgstr "ឯកសារ" + +#: mod3.cpp:303 +msgid "M&od3" +msgstr "ម៉ូដ៣" + +#: napoleon.cpp:200 +msgid "&Napoleon's Tomb" +msgstr "ផ្នូរណាប៉ូឡេអុង" + +#: pwidget.cpp:76 +msgid "&Choose Game..." +msgstr "ជ្រើសល្បែង..." + +#: pwidget.cpp:78 +msgid "Restart &Game" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមល្បែងឡើងវិញ" + +#: pwidget.cpp:83 +msgid "&Game Type" +msgstr "ប្រភេទល្បែង" + +#: pwidget.cpp:107 +msgid "&Change Background" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: pwidget.cpp:134 +msgid "&Switch Cards..." +msgstr "ប្តូរបៀ..." + +#: pwidget.cpp:137 +msgid "&Statistics" +msgstr "ស្ថិតិ" + +#: pwidget.cpp:140 +msgid "&Animation on Startup" +msgstr "ចលនាពេលចាប់ផ្ដើម" + +#: pwidget.cpp:143 +msgid "&Enable Autodrop" +msgstr "អនុញ្ញាតទម្លាក់ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: pwidget.cpp:146 +msgid "Disable Autodrop" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតទម្លាក់ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: pwidget.cpp:221 +msgid "" +"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently " +"using. This requires the current game to be restarted." +msgstr "" +"បៀដែលអ្នកបានជ្រើស មានទំហំខុសពីបៀដែលអ្នកកំពុងប្រើ ។ " +"វាតម្រូវឲ្យល្បែងបច្ចុប្បន្នចាប់ផ្ដើមម្ដងទៀត ។" + +#: pwidget.cpp:242 +msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>" +msgstr "<qt>មិនអាចផ្ទុកក្រដាសបិទជញ្ជាំង<br/>%1</qt>" + +#: pwidget.cpp:301 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"អ្នកកំពុងតែរត់ល្បែងដែលមិនទាន់បញ្ចប់ ។ " +"ប្រសិនបើអ្នកបោះចោលល្បែងចាស់ដើម្បីចាប់ផ្ដើមថ្មី " +"ល្បែងចាស់នឹងត្រូវចុះឈ្មោះថា ចាញ់ នៅក្នុងឯកសារស្ថិតិ ។\n" +"តើអ្នកចង់ធ្វើអ្វី ?" + +#: pwidget.cpp:306 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "បោះចោលល្បែងបច្ចុប្បន្ន ?" + +#: pwidget.cpp:307 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "បោះចោលល្បែងចាស់" + +#: pwidget.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 move\n" +"%n moves" +msgstr "ផ្លាស់ទី %n ដង" + +#: pwidget.cpp:429 +msgid "Could not load background image!" +msgstr "មិនអាចផ្ទុករូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ !" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "Game Number" +msgstr "លេខល្បែង" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "" +"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" +msgstr "" +"បញ្ចូលលេខល្បែង (FreeCell ចែកដូចគ្នានឹងក្នុងសំណួរ FreeCell ដែរ) ៖" + +#: pwidget.cpp:452 +msgid "Congratulations! We have won!" +msgstr "អបអរសាទរ ! ពួកយើងបានឈ្នះហើយ !" + +#: pwidget.cpp:454 +msgid "Congratulations! You have won!" +msgstr "អបអរសាទរ ! អ្នកឈ្នះហើយ !" + +#: pwidget.cpp:456 +msgid "Congratulations!" +msgstr "អបអរសាទរ !" + +#: pwidget.cpp:487 +msgid "" +"You could not win this game, but there is always a second try.\n" +"Start a new game?" +msgstr "" +"អ្នកមិនអាចឈ្នះល្បែងនេះបានទេ ប៉ុន្តែវាតែងតែមានមធ្យោបាយទីពីរ ។\n" +"ចាប់ផ្ដើមល្បែងថ្មី ?" + +#: pwidget.cpp:489 +msgid "Could Not Win!" +msgstr "មិនអាចឈ្នះ !" + +#: pwidget.cpp:518 +msgid "The saved game is of unknown type!" +msgstr "ល្បែងដែលបានរក្សាទុក គឺជាប្រភេទមិនស្គាល់ !" + +#. i18n: file gamestats.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "ស្ថិតិ" + +#. i18n: file gamestats.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Game:" +msgstr "ល្បែង ៖" + +#. i18n: file gamestats.ui line 85 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file gamestats.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#. i18n: file gamestats.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Longest winning streak:" +msgstr "ចំនួនឈ្នះជាប់ៗគ្នា ៖" + +#. i18n: file gamestats.ui line 112 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Games played:" +msgstr "ល្បែងបានលេង ៖" + +#. i18n: file gamestats.ui line 131 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Longest losing streak:" +msgstr "ចំនួនចាញ់ជាប់ៗគ្នា ៖" + +#. i18n: file gamestats.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Games won:" +msgstr "ល្បែងបានឈ្នះ ៖" + +#: simon.cpp:152 +msgid "&Simple Simon" +msgstr "សាយម៉ុនធម្មតា" + +#: spider.cpp:461 +msgid "S&pider (Easy)" +msgstr "ពីងពាង (ងាយស្រួល)" + +#: spider.cpp:468 +msgid "Spider (&Medium)" +msgstr "ពីងពាង (មធ្យម)" + +#: spider.cpp:475 +msgid "Spider (&Hard)" +msgstr "ពីងពាង (លំបាក)" + +#: yukon.cpp:126 +msgid "&Yukon" +msgstr "យូកុន" |