diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdegames/libksirtet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdegames/libksirtet.po | 506 |
1 files changed, 506 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/libksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..645d7cd114c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/libksirtet.po @@ -0,0 +1,506 @@ +# translation of libksirtet.po to Khmer +# +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:35+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: base/board.cpp:216 +msgid "Blocks removed" +msgstr "ដុំបានយកចេញ" + +#: base/factory.cpp:25 +msgid "Core engine" +msgstr "ម៉ាស៊ីនស្នូល" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Start" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Resume" +msgstr "បន្ត" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Proceed" +msgstr "បន្ត" + +#: base/field.cpp:44 +msgid "" +"%1\n" +"(AI player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(អ្នកលេង AI)" + +#: base/field.cpp:45 +msgid "" +"%1\n" +"(Human player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(អ្នកលេងមនុស្ស)" + +#: base/field.cpp:47 +msgid "" +"\n" +"Waiting for server" +msgstr "" +"\n" +"កំពុងរង់ចាំម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: base/field.cpp:56 +msgid "Stage #1" +msgstr "ដំណាក់កាល #1" + +#: base/field.cpp:81 +msgid "Arcade game" +msgstr "ល្បែងទូ" + +#: base/field.cpp:115 +msgid "Game paused" +msgstr "ល្បែងបានផ្អាក" + +#: base/field.cpp:126 +msgid "Game over" +msgstr "ល្បែងចប់" + +#: base/field.cpp:129 +msgid "The End" +msgstr "ចប់" + +#: base/field.cpp:131 +msgid "Stage #%1 done" +msgstr "ដំណាក់កាល #%1 បានធ្វើរួច" + +#: base/field.cpp:140 +msgid "Game Over" +msgstr "ល្បែងចប់" + +#: base/main.cpp:85 +msgid "Game" +msgstr "ល្បែង" + +#: base/main.cpp:89 +msgid "Colors" +msgstr "ពណ៌" + +#: base/settings.cpp:33 +msgid "Enable animations" +msgstr "អនុញ្ញាតចលនា" + +#: base/settings.cpp:39 +msgid "Background" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: base/settings.cpp:45 +msgid "Color:" +msgstr "ពណ៌ ៖" + +#: base/settings.cpp:50 +msgid "Opacity:" +msgstr "ភាពស្រអាប់ ៖" + +#: lib/defines.cpp:9 +msgid "" +"%1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 ៖\n" +"%2" + +#: lib/internal.cpp:131 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "មិនអាចអានរន្ធ" + +#: lib/internal.cpp:136 +msgid "Unable to write to socket" +msgstr "មិនអាចសរសេរទៅរន្ធ" + +#: lib/internal.cpp:141 +msgid "Link broken" +msgstr "តំណខូច" + +#: lib/internal.cpp:239 +msgid "Client has not answered in time" +msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវមិនបានឆ្លើយទាន់ពេល" + +#: lib/keys.cpp:81 +msgid "Shortcuts for player #%1/%2" +msgstr "ផ្លូវកាត់សម្រាប់អ្នកលេង #%1/%2" + +#: lib/meeting.cpp:18 +msgid "Network Meeting" +msgstr "ការប្រជុំតាមបណ្ដាញ" + +#: lib/meeting.cpp:39 +msgid "Waiting for clients" +msgstr "កំពុងរង់ចាំម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" + +#: lib/meeting.cpp:54 +msgid "Start Game" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមល្បែង" + +#: lib/meeting.cpp:57 +msgid "Abort" +msgstr "បោះបង់" + +#: lib/meeting.cpp:70 +msgid "A new client has just arrived (#%1)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវថ្មីទើបមកដល់ (#%1)" + +#: lib/meeting.cpp:172 +msgid "Error reading data from" +msgstr "កំហុសនៅពេលអានទិន្នន័យពី" + +#: lib/meeting.cpp:174 +msgid "Unknown data from" +msgstr "មិនស្គាល់ទិន្នន័យពី" + +#: lib/meeting.cpp:176 +msgid "Error writing to" +msgstr "កំហុសនៅពេលសរសេរទៅ" + +#: lib/meeting.cpp:178 +msgid "Link broken or empty data from" +msgstr "តំណបានខូច ឬ ទិន្នន័យទទេពី" + +#: lib/meeting.cpp:244 +msgid "%1 client #%2: disconnect it" +msgstr "%1 ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ #%2 ៖ ផ្ដាច់វា" + +#: lib/meeting.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to accept incoming client:\n" +"%1" +msgstr "" +"បរាជ័យក្នុងការទទួលម៉ាស៊ីនភ្ញៀវដែលមកដល់ ៖\n" +"%1" + +#: lib/meeting.cpp:299 +msgid "Client rejected for incompatible ID" +msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវបដិសេធព្រោះលេខសម្គាល់មិនឆបគ្នា" + +#: lib/meeting.cpp:304 +msgid "Client #%1 has left" +msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ #%1 បានចេញ" + +#: lib/meeting.cpp:428 +msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning." +msgstr "មិនអាចសរសេរទៅម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ #%1 នៅពេលល្បែងចាប់ផ្ដើម ។" + +#: lib/meeting.cpp:465 +msgid "%1 server: aborting connection." +msgstr "%1 ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ បោះបង់ការតភ្ជាប់ ។" + +#: lib/meeting.cpp:532 +msgid "Client %1 has left" +msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ %1 បានចេញ" + +#: lib/meeting.cpp:559 +msgid "" +"The game has begun without you\n" +"(You have been excluded by the server)." +msgstr "" +"ល្បែងបានចាប់ផ្ដើមដោយគ្មានអ្នក\n" +"(អ្នកត្រូវបានបដិសេធដោយម៉ាស៊ីនបម្រើ) ។" + +#: lib/meeting.cpp:573 +msgid "The server has aborted the game." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានបោះបង់ល្បែង ។" + +#: lib/miscui.cpp:16 +msgid "Ready" +msgstr "រួចរាល់" + +#: lib/miscui.cpp:21 +msgid "Excluded" +msgstr "បានបដិសេធ" + +#: lib/miscui.cpp:52 +msgid "Human" +msgstr "មនុស្ស" + +#: lib/miscui.cpp:53 +msgid "AI" +msgstr "AI" + +#: lib/miscui.cpp:54 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: lib/mp_interface.cpp:109 +#, c-format +msgid "Human %1" +msgstr "មនុស្ស %1" + +#: lib/mp_interface.cpp:110 +#, c-format +msgid "AI %1" +msgstr "AI %1" + +#: lib/mp_simple_interface.cpp:75 +msgid "Server has left game!" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានចេញពីល្បែង !" + +#: lib/pline.cpp:69 +#, c-format +msgid "Hu=%1" +msgstr "Hu=%1" + +#: lib/pline.cpp:70 +#, c-format +msgid "AI=%1" +msgstr "AI=%1" + +#: lib/pline.cpp:109 +msgid "Settings" +msgstr "ការកំណត់" + +#: lib/types.cpp:20 +msgid "" +"\n" +"Server: \"%1\"\n" +"Client: \"%2\"" +msgstr "" +"\n" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ \"%1\"\n" +"ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ ៖ \"%2\"" + +#: lib/types.cpp:25 +msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible" +msgstr "បណ្ណាល័យអ្នកលេងច្រើនរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើមិនឆបគ្នាទេ" + +#: lib/types.cpp:28 +msgid "Trying to connect a server for another game type" +msgstr "កំពុងព្យាយាមតភ្ជាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើសម្រាប់ប្រភេទល្បែងមួយទៀត" + +#: lib/types.cpp:31 +msgid "The server game version is incompatible" +msgstr "កំណែល្បែងម៉ាស៊ីនបម្រើមិនឆបគ្នាទេ" + +#: lib/wizard.cpp:54 +msgid "Create a local game" +msgstr "បង្កើតល្បែងមូលដ្ឋាន" + +#: lib/wizard.cpp:55 +msgid "Create a network game" +msgstr "បង្កើតល្បែងបណ្ដាញ" + +#: lib/wizard.cpp:56 +msgid "Join a network game" +msgstr "ចូលរួមល្បែងបណ្ដាញ" + +#: lib/wizard.cpp:62 +msgid "Network Settings" +msgstr "ការកំណត់បណ្ដាញ" + +#: lib/wizard.cpp:67 +msgid "Port:" +msgstr "ច្រក ៖" + +#: lib/wizard.cpp:72 +msgid "Choose Game Type" +msgstr "ជ្រើសប្រភេទល្បែង" + +#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125 +#, c-format +msgid "Player #%1" +msgstr "អ្នកលេង #%1" + +#: lib/wizard.cpp:117 +msgid "Local Player's Settings" +msgstr "ការកំណត់អ្នកលេងមូលដ្ឋាន" + +#: lib/wizard.cpp:136 +msgid "Hostname:" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន ៖" + +#: lib/wizard.cpp:140 +msgid "the.server.address" +msgstr "the.server.address" + +#: lib/wizard.cpp:141 +msgid "Server address:" +msgstr "អាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" + +#: lib/wizard.cpp:179 +msgid "Error looking up for \"%1\"" +msgstr "កំហុសក្នុងការស្វែងរក \"%1\"" + +#: lib/wizard.cpp:187 +msgid "Error opening socket" +msgstr "កំហុសក្នុងការបើករន្ធ" + +#: common/ai.cpp:304 +msgid "Thinking depth:" +msgstr "ជម្រៅគិត ៖" + +#: common/board.cpp:172 +msgid "Piece glued" +msgstr "បំណែកបានបិទ" + +#: common/field.cpp:47 +msgid "Display the progress to complete the current level or stage." +msgstr "បង្ហាញដំណើរការដើម្បីបញ្ចប់កម្រិតបច្ចុប្បន្ន ឬ ដំណាក់កាល ។" + +#: common/field.cpp:54 +msgid "Previous player's height" +msgstr "កំពស់អ្នកលេងមុន" + +#: common/field.cpp:64 +msgid "Shadow of the current piece" +msgstr "ស្រមោលនៃបំណែកបច្ចុប្បន្ន" + +#: common/field.cpp:70 +msgid "Next player's height" +msgstr "កំពស់អ្នកលេងបន្ទាប់" + +#: common/field.cpp:79 +msgid "Next Tile" +msgstr "ដុំបន្ទាប់" + +#: common/field.cpp:173 +msgid "Elapsed time" +msgstr "ពេលវេលាកន្លងទៅ" + +#: common/field.cpp:176 +msgid "Display the elapsed time." +msgstr "បង្ហាញពេលវេលាកន្លងទៅ" + +#: common/field.cpp:177 +msgid "Stage" +msgstr "ដំណាក់កាល" + +#: common/field.cpp:180 +msgid "Score" +msgstr "ពិន្ទុ" + +#: common/field.cpp:183 +msgid "" +"<qt>Display the current score." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>បង្ហាញពិន្ទុបច្ចុប្បន្ន ។" +"<br/>វាប្រែ <font color=\"blue\">ពណ៌ខៀវ</font> បើវាជាពិន្ទុខ្ពស់ " +"និង<font color=\"red\">ពណ៌ក្រហម</font> " +"បើវាជាពិន្ទុល្អបំផុតមូលដ្ឋាន ។</qt>" + +#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14 +msgid "Level" +msgstr "កម្រិត" + +#: common/highscores.cpp:28 +msgid "anonymous" +msgstr "អនាមិក" + +#: common/inter.cpp:15 +msgid "Move Left" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅឆ្វេង" + +#: common/inter.cpp:16 +msgid "Move Right" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅស្តាំ" + +#: common/inter.cpp:17 +msgid "Drop Down" +msgstr "ទម្លាក់ចុះក្រោម" + +#: common/inter.cpp:19 +msgid "One Line Down" +msgstr "មួយបន្ទាត់ចុះក្រោម" + +#: common/inter.cpp:20 +msgid "Rotate Left" +msgstr "បង្វិលទៅឆ្វេង" + +#: common/inter.cpp:21 +msgid "Rotate Right" +msgstr "បង្វិលទៅស្ដាំ" + +#: common/inter.cpp:22 +msgid "Move to Left Column" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅជួរឈរឆ្វេង" + +#: common/inter.cpp:24 +msgid "Move to Right Column" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅជួរឈរស្ដាំ" + +#: common/main.cpp:16 +msgid "A.I." +msgstr "A.I." + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human (Normal)" +msgstr "មនុស្ស ១ នាក់ (ធម្មតា)" + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human" +msgstr "មនុស្ស ១ នាក់" + +#: common/main.cpp:30 +msgid "&Single Human (Arcade)" +msgstr "មនុស្ស ១ នាក់ (ទូ)" + +#: common/main.cpp:33 +msgid "Human vs &Human" +msgstr "មនុស្ស នឹង មនុស្ស" + +#: common/main.cpp:35 +msgid "Human vs &Computer" +msgstr "មនុស្ស នឹង កុំព្យូទ័រ" + +#: common/main.cpp:38 +msgid "&More..." +msgstr "បន្ថែមទៀត..." + +#: common/settings.cpp:21 +msgid "Show piece's shadow" +msgstr "បង្ហាញស្រមោលបំណែក" + +#: common/settings.cpp:24 +msgid "Show next piece" +msgstr "បង្ហាញបំណែកបន្ទាប់" + +#: common/settings.cpp:27 +msgid "Show detailed \"removed lines\" field" +msgstr "បង្ហាញ \"បន្ទាត់ដែលបានយកចេញ\" field" + +#: common/settings.cpp:40 +msgid "Initial level:" +msgstr "កម្រិតដំបូង ៖" + +#: common/settings.cpp:48 +msgid "Direct drop down" +msgstr "ទម្លាក់ចុះក្រោមដោយផ្ទាល់" + +#: common/settings.cpp:49 +msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released." +msgstr "" +"ទម្លាក់ចុះក្រោមនឹងមិនឈប់ទេ " +"នៅពេលគ្រាប់ចុចទម្លាក់ចុះក្រោមត្រូវបានព្រលែង ។" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" |