diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdegraphics')
53 files changed, 19571 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..0e3229c9cb2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = km +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..c9ca3e3e022 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/Makefile.in @@ -0,0 +1,835 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdegraphics +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = km +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kviewtemplateplugin.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po +GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kviewtemplateplugin.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kviewtemplateplugin.po kruler.po kview.po Makefile.am + +#>+ 154 +kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po + rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po + test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo +kfile_tga.gmo: kfile_tga.po + rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po + test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo +kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po + rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po + test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo +kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo +ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po + rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po + test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo +kdvi.gmo: kdvi.po + rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po + test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo +kgamma.gmo: kgamma.po + rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po + test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo +kcmkamera.gmo: kcmkamera.po + rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po + test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo +kfile_dds.gmo: kfile_dds.po + rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po + test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo +kmrml.gmo: kmrml.po + rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po + test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo +kview_scale.gmo: kview_scale.po + rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po + test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo +kuickshow.gmo: kuickshow.po + rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po + test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo +libkscan.gmo: libkscan.po + rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po + test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo +kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po + rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po + test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo +kviewtemplateplugin.gmo: kviewtemplateplugin.po + rm -f kviewtemplateplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewtemplateplugin.gmo $(srcdir)/kviewtemplateplugin.po + test ! -f kviewtemplateplugin.gmo || touch kviewtemplateplugin.gmo +kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po + rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po + test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo +kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po + rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po + test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo +libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po + rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po + test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo +ksnapshot.gmo: ksnapshot.po + rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po + test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo +kiconedit.gmo: kiconedit.po + rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po + test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo +kfile_gif.gmo: kfile_gif.po + rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po + test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo +kpdf.gmo: kpdf.po + rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po + test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo +kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po + rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po + test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo +kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po + rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po + test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo +kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po + rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po + test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo +kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po + rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po + test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo +kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po + rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po + test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo +kfile_ps.gmo: kfile_ps.po + rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po + test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo +kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po + rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po + test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo +kfile_exr.gmo: kfile_exr.po + rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po + test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo +kcoloredit.gmo: kcoloredit.po + rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po + test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo +kview.gmo: kview.po + rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po + test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo +kruler.gmo: kruler.po + rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po + test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo +kdjview.gmo: kdjview.po + rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po + test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo +kfaxview.gmo: kfaxview.po + rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po + test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo +kviewviewer.gmo: kviewviewer.po + rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po + test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo +kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po + rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po + test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo +kfile_png.gmo: kfile_png.po + rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po + test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo +kghostview.gmo: kghostview.po + rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po + test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo +kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po + rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po + test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo +kviewshell.gmo: kviewshell.po + rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po + test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo +kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po + rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po + test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo +kooka.gmo: kooka.po + rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po + test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo +kolourpaint.gmo: kolourpaint.po + rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po + test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo +kfax.gmo: kfax.po + rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po + test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo +kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po + rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po + test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo +kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po + rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po + test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo +kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po + rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po + test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo +kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po + rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po + test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo +kfile_ico.gmo: kfile_ico.po + rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po + test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo +kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kviewtemplateplugin.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kviewtemplateplugin kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 53 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewtemplateplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..92a1cb3cb55 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po @@ -0,0 +1,166 @@ +# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Khmer +# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to +# +# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Poch Sokun <sokunpoch@khmeros.info>, 2006. +# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:49+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimum height:" +msgstr "កំពស់អប្បបរមា ៖" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of " +"10." +msgstr "" +"កម្ពស់រូបភាពដែលបានបង្ហាញ នឹងមិនតូចជាងទំហំដែលអ្នកបញ្ចូលនៅទីនេះទេ ។\n" +"តម្លៃ ១០ នឹងដាក់រូបភាព ១x១ ឲ្យបញ្ឈរតាមកត្តា 10 ។" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Maximum height:" +msgstr "កម្ពស់អតិបរមា ៖" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"កម្ពស់រូបភាពដែលបានបង្ហាញ នឹងមិនធំជាងទំហំដែលអ្នកបញ្ចូលនៅទីនេះទេ ។\n" +"តម្លៃ ១០០ នឹងបង្ហាប់រូបភាព ១០០០x១០០០ បញ្ឈរតាមកត្តា 0.1 ។" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Minimum width:" +msgstr "ទទឹងអប្បបរមា ៖" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor " +"of 10." +msgstr "" +"ទទឹងរូបភាពដែលបានបង្ហាញនឹងមិនតូចជាងទំហំដែលអ្នកបានបញ្ចូលនៅទីនេះទេ ។\n" +"តម្លៃ ១០ នឹងទាញរូបភាព ១x១ ផ្ដេកតាមកត្តា 10 ។" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Maximum width:" +msgstr "ទទឹងអតិបរមា ៖" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"ទទឹងរូបភាពដែលបានបង្ហាញនឹងមិនធំជាងទំហំដែលអ្នកបានបញ្ចូលទេ ។\n" +"តម្លៃ ១០០ នឹងបង្ហាប់រូបភាព ១០០០x១០០០ ផ្ដេកតាមកត្តា 0.1 ។" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Choose which blend effects should be used:" +msgstr "ជ្រើសបែបផែនល្បាយមួយណាដែលគួរតែប្រើ ៖" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Effect" +msgstr "បែបផែន" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Every effect selected may be used to create a transition effect between the " +"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +msgstr "" +"រាល់បែបផែនដែលបានជ្រើសទាំងអស់អាចត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្កើតដំណើរផ្លាស់ប្ដ" +"ូរបែបផែនរវាងរូបភាពជាច្រើន ។ ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសបែបផែនច្រើន " +"នោះពួកវានឹងត្រូវបានជ្រើសដោយចៃដន្យ ។" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +msgstr "ប្រើមាត្រដ្ឋានរលោង (គុណភាពខ្ពស់ប៉ុន្តែយឺត)" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "រក្សាទិដ្ឋភាពសមាមាត្រ" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means " +"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same " +"factor." +msgstr "" +"ប្រសិនធីកវា នោះ KView នឹងរក្សានូវសមាមាត្រជានិច្ច ។ មានន័យថា " +"ប្រសិនបើបានធ្វើមាត្រដ្ឋានជាមួយនឹងកត្តា x " +"នោះកម្ពស់ក៏នឹងត្រូវធ្វើមាត្រដ្ឋានជាមួយនឹងកត្តាដូចគ្នាដែរ ។" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Center image" +msgstr "រូបភាពកណ្ដាល" + +#: defaults.h:35 +msgid "No Blending" +msgstr "គ្មានល្បាយ" + +#: defaults.h:36 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "លុបពីខាងឆ្វេង" + +#: defaults.h:37 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "លុបពីខាងស្តាំ" + +#: defaults.h:38 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "លុបពីលើ" + +#: defaults.h:39 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "លុបពីខាងក្រោម" + +#: defaults.h:40 +msgid "Alpha Blend" +msgstr "ល្បាយអាល់ហ្វា" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..655751a09d6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:49+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kviewconfmodules.cpp:40 +msgid "Resizing" +msgstr "កំពុងប្តូរទំហំ" + +#: kviewconfmodules.cpp:45 +msgid "Only resize window" +msgstr "ប្តូរតែទំហំបង្អួច" + +#: kviewconfmodules.cpp:46 +msgid "Resize image to fit window" +msgstr "ប្តូរទំហំរូបភាពឲ្យសមនឹងបង្អួច" + +#: kviewconfmodules.cpp:47 +msgid "Don't resize anything" +msgstr "កុំប្តូរទំហំអ្វីមួយ" + +#: kviewconfmodules.cpp:48 +msgid "Best fit" +msgstr "សមបំផុត" + +#: kviewconfmodules.cpp:49 +msgid "" +"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be " +"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled " +"down.</p>" +msgstr "" +"<p>KView នឹងប្តូរទំហំបង្អួចឲ្យសមនឹងរូបភាព ។ រូបភាពនឹងបង្កើនមាត្រដ្ឋាន " +"ប៉ុន្តែប្រសិនបើវាធំពេកចំពោះអេក្រង់ រូបភាពនឹងបន្ថយមាត្រដ្ឋាន ។</p>" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..14f02d65e36 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,17 @@ +# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:49+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kviewpluginsconfig.cpp:35 +msgid "Application" +msgstr "កម្មវិធី" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..105be559335 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,17 @@ +# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:50+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37 +msgid "Viewer" +msgstr "ឧបករណ៍មើល" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcmkamera.po new file mode 100644 index 00000000000..d0125f7b935 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcmkamera.po @@ -0,0 +1,209 @@ +# translation of kcmkamera.po to Khmer +# translation of kcmkamera.po to +# +# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkamera\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-07 14:56+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kamera.cpp:91 +msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើមបណ្ណាល័យ gPhoto2ទេ ។" + +#: kamera.cpp:122 +msgid "Click this button to add a new camera." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីបន្ថែមម៉ាស៊ីនថតថ្មី ។" + +#: kamera.cpp:125 +msgid "Test" +msgstr "សាកល្បង" + +#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 +msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីយកម៉ាស៊ីនថតដែលបានជ្រើសចេញពីបញ្ជី ។" + +#: kamera.cpp:131 +msgid "Configure..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." + +#: kamera.cpp:132 +msgid "" +"Click this button to change the configuration of the selected camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីប្តូរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនថតដែលបានជ្រើស ។" +"<br>" +"<br>ភាពមាននៃលក្ខណៈពិសេសនេះហើយនិងមាតិកានៃប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគឺពឹងផ្អ" +"ែកទៅលើម៉ូដែលម៉ាស៊ីនថត ។" + +#: kamera.cpp:135 +msgid "" +"Click this button to view a summary of the current status of the selected " +"camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីមើលការសង្ខេបនៃស្ថានភាពបច្ចុប្បន្នរបស់ម៉ាស៊ីនថតដែលប" +"ានជ្រើស។" +"<br>" +"<br>ភាពមាននៃលក្ខណៈពិសេសនេះ " +"និងមាតិកានៃប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគឺពឹងផ្អែកទៅលើម៉ូដែលម៉ាស៊ីនថត ។" + +#: kamera.cpp:139 +msgid "Click this button to cancel the current camera operation." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីបោះបង់ប្រតិបត្តិការម៉ាស៊ីនថតបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: kamera.cpp:323 +msgid "Camera test was successful." +msgstr "ម៉ាស៊ីន ថតសាកល្បងបានជោគជ័យ ។" + +#: kamera.cpp:404 +msgid "" +"<h1>Digital Camera</h1>\n" +"This module allows you to configure support for your digital camera.\n" +"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" +"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" +"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." +"<br>" +"<br>\n" +"To view and download images from the digital camera, go to address\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"<h1>ម៉ាស៊ីនថតរូបឌីជីថល</h1>\n" +"ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគាំទ្រសម្រាប់កាមេរាឌីជីថលរបស" +"់អ្នក ។\n" +"អ្នកនឹងចាំបាច់ត្រូវជ្រើសម៉ូដែលរបស់ម៉ាស៊ីនថត ហើយ " +"និងច្រកដែលវាបានតភ្ជាប់\n" +"ទៅកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក (ឧទាហរណ៍ ៖ USB, សៀរៀល, Firewire) ។ " +"ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនថតរបស់អ្នកមិន\n" +"លេចឡើងនៅក្នុងបញ្ជីនៃ <i>ម៉ាស៊ីនថតដែលបានគ្រប់គ្រង</i> ទៅកាន់\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">តំបន់បណ្តាញ GPhoto</a> " +"ចំពោះការដែលអាចធ្វើឲ្យទាន់សម័យបាន ។" +"<br>" +"<br>\n" +"ដើម្បីមើល និងទាញយករូបភាពពីកាមេរាឌីជីថល ទៅកាន់អាស័យដ្ឋាន\n" +"<a href=\"camera:/\">ម៉ាស៊ីនថត ៖/</a> នៅក្នុង Konqueror និងកម្មវិធី " +"KDEដទៃទៀត ។" + +#: kameradevice.cpp:79 +msgid "Could not allocate memory for abilities list." +msgstr "មិនអាចបម្រុងសតិទុកសម្រាប់បញ្ជីសមត្ថភាពបានទេ ។" + +#: kameradevice.cpp:83 +msgid "Could not load ability list." +msgstr "មិនអាចផ្ទុកបញ្ជីសមត្ថភាពបានទេ ។" + +#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 +msgid "" +"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " +"may be incorrect." +msgstr "" +"សេចក្តីពណ៌នានៃសមត្ថភាពសម្រាប់ម៉ាស៊ីនថត %1 គឺមិនអាចរកឃើញ ។ " +"ជម្រើសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រហែលជាមិនត្រឹមត្រូវទេ ។" + +#: kameradevice.cpp:111 +msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." +msgstr "" +"មិនអាចចូលដំណើរការឧបករណ៏បានទេ ។ ពិនិត្រការដំឡើង gPhoto2 របស់អ្នក ។" + +#: kameradevice.cpp:131 +msgid "" +"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " +"and try again." +msgstr "" +"មិនអាចចាប់ផ្តើមម៉ាស៊ីនថតបានទេ ។ពិនិត្យការកំណត់ច្រករបស់អ្នក " +"និងការតភ្ជាប់ម៉ាស៊ីនថត និងព្យាយាមម្តងទៀត ។" + +#: kameradevice.cpp:155 +msgid "" +"No camera summary information is available.\n" +msgstr "" +"មិនមានព័ត៌មានសង្ខេបម៉ាស៊ីនថតទេ ។\n" + +#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 +msgid "Camera configuration failed." +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនថតបានបរាជ័យ ។" + +#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 +msgid "Serial" +msgstr "សៀរៀល" + +#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: kameradevice.cpp:215 +msgid "Unknown port" +msgstr "មិនស្គាល់ច្រក" + +#: kameradevice.cpp:274 +msgid "Select Camera Device" +msgstr "ជ្រើសឧបករណ៏ម៉ាស៊ីនថត" + +#: kameradevice.cpp:291 +msgid "Supported Cameras" +msgstr "ម៉ាស៊ីនថតដែលបានគាំទ្រ" + +#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 +msgid "Port" +msgstr "ច្រក" + +#: kameradevice.cpp:304 +msgid "Port Settings" +msgstr "ការកំណត់ច្រក" + +#: kameradevice.cpp:310 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " +"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." +msgstr "" +"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានពិនិត្យ " +"ម៉ាស៊ីនថតនឹងត្រូវបានតភ្ជាប់ទៅច្រកមួយនៃច្រកសៀរៀល (ត្រូវបានគេស្គាល់ជា " +"COM នៅក្នុង បង្អួចម៉ៃក្រូសូហ្វ) ក្នុងកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ។" + +#: kameradevice.cpp:313 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " +"USB slots in your computer or USB hub." +msgstr "" +"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានពិនិត្យ " +"ម៉ាស៊ីនថតនឹងត្រូវបានតភ្ជាប់ទៅកាន់រន្ធមួយនៃរន្ធUSB " +"ក្នុងកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក រឺUSB hub។" + +#: kameradevice.cpp:320 +msgid "No port type selected." +msgstr "មិនមានប្រភេទច្រកត្រូវបានជ្រើសទេ ។" + +#: kameradevice.cpp:326 +msgid "Port:" +msgstr "ច្រក ៖" + +#: kameradevice.cpp:328 +msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." +msgstr "ទីនេះអ្នកគួរតែជ្រើសច្រកសៀរៀលដែលអ្នកតភ្ជាប់ម៉ាស៊ីនថត ។" + +#: kameradevice.cpp:336 +msgid "No further configuration is required for USB." +msgstr "" +"មិនមានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលបានទាមទារសម្រាប់ USBច្រើនជាងនេះទេ ។" + +#: kameraconfigdialog.cpp:209 +msgid "Button (not supported by KControl)" +msgstr "ប៊ូតុង (មិនបានគាំទ្រដោយ KControlទេ)" + +#: kameraconfigdialog.cpp:216 +msgid "Date (not supported by KControl)" +msgstr "កាលបរិច្ឆទ (មិនបានគាំទ្រដោយ KControlទេ)" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcoloredit.po new file mode 100644 index 00000000000..6eea0909f51 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcoloredit.po @@ -0,0 +1,172 @@ +# translation of kcoloredit.po to Khmer +# translation of kcoloredit.po to +# +# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcoloredit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:23+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 +msgid "hex." +msgstr "ដប់ប្រាំមួយ " + +#: gradientselection.cpp:41 +msgid "Variable" +msgstr "អថេរ" + +#: gradientselection.cpp:49 +msgid "Synchronize" +msgstr "ធ្វើសមកាលកម្ម" + +#: colorselector.cpp:82 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 +msgid "Invalid format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: palette.cpp:163 +msgid "Could not open file" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ" + +#: palette.cpp:179 palette.cpp:198 +msgid "Write error" +msgstr "កំហុសសរសេរ" + +#: palette.cpp:210 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារសម្រាប់សរសេរ" + +#: loadpalettedlg.cpp:35 +msgid "Load Palette" +msgstr "ផ្ទុកក្តារលាយពណ៌" + +#: loadpalettedlg.cpp:41 +msgid "Select a palette:" +msgstr "ជ្រើសក្តារលាយពណ៌មួយ ៖" + +#: loadpalettedlg.cpp:60 +msgid "Custom Colors" +msgstr "ពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: loadpalettedlg.cpp:62 +msgid "Recent Colors" +msgstr "ពណ៌ថ្មីៗនេះ" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|ឯកសារទាំងអស់" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "Open File" +msgstr "បើកឯកសារ" + +#: kcoloreditview.cpp:50 +msgid "Add Color" +msgstr "បន្ថែមពណ៌" + +#: kcoloreditview.cpp:55 +msgid "At cursor" +msgstr "នៅទស្សន៍ទ្រនិច" + +#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: kcoloreditview.cpp:74 +msgid "Color at Cursor" +msgstr "ពណ៌នៅទស្សន៏ទ្រនិច" + +#: kcoloreditview.cpp:78 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: kcoloreditdoc.cpp:111 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"ឯកសារបច្ចុប្បន្នត្រូវបានកែប្រែ ។\n" +"តើអ្នកចង់រក្សាវាទុកឬទេ ?" + +#: kcoloreditdoc.cpp:112 +msgid "Do Not Save" +msgstr "កុំរក្សាទុក" + +#: kcoloredit.cpp:77 +msgid "New &Window" +msgstr "បង្អួចថ្មី" + +#: kcoloredit.cpp:92 +msgid "Show &Color Names" +msgstr "បង្ហាញឈ្មោះពណ៌" + +#: kcoloredit.cpp:95 +msgid "Hide &Color Names" +msgstr "លាក់ឈ្មោះពណ៌" + +#: kcoloredit.cpp:96 +msgid "From &Palette" +msgstr "ពីក្តារលាយពណ៌" + +#: kcoloredit.cpp:99 +msgid "From &Screen" +msgstr "ពីអេក្រង់" + +#: kcoloredit.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "រួចរាល់ ។" + +#: kcoloredit.cpp:259 +msgid "All Files" +msgstr "ឯកសារទាំងអស់" + +#: kcoloredit.cpp:266 +msgid "" +"A Document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"ឯកសារឈ្មោះនេះមានរួចហើយ ។\n" +"តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬទេ ?" + +#: main.cpp:26 main.cpp:40 +msgid "KColorEdit" +msgstr "KColorEdit" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបើក" + +#: main.cpp:44 +msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" +msgstr "កូដ UI ដែលបានសរសេរឡើងវិញ ដើម្បីបំពេញបទដ្ឋាន KDE" + +#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "ពណ៌" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..e6593f6536e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,370 @@ +# translation of kdjview.po to Khmer +# translation of kdjview.po to +# +# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# sokun <sokunpoch@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:23+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "ពណ៌" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "ស និងខ្មៅ" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "បង្ហាញតែផ្ទៃខាងមុខ" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "បង្ហាញតែផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "របៀបបង្ហាញ" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "លុបទំព័រ..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "កម្មវិធីជំនួយKViewshell DjVu ។" + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "កម្មវិធីនេះបង្ហាញឯកសារ DjVu ។" + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ KViewShell" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "កំពុងផ្ទុកឯកសារ DjVu " + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "លុបទំព័រ" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "ជ្រើសទំព័រដែលអ្នកចង់លុប ។" + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "បោះពុម្ព %1" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "រក្សាទុកឯកសារជា" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"ឯកសារ %1\n" +" មានរួចហើយ ។ តើអ្នកពិតជាចង់សរសេរជាន់វាលើឬ?" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារ" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>កំហុសឯកសារ ។</strong> មិនមានឯកសារ '%1' ដែលបានបញ្ជាក់ឡើយ ។</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "កំហុសឯកសារ" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>កំហុសឯកសារ ។</strong> មិនអាចផ្ទុកឯកសារ '%1' " +"ដែលបានបញ្ជាក់ឡើយ ។</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "កំពុងផ្ទុកឯកសារ ។ កំពុងគណនាទំហំទំព័រ..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "កំពុងបោះពុម្ព..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "កំពុងរៀបចំទំព័រសម្រាប់បោះពុម្ព..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "បោះបង់" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "កំពុងលុបទំព័រ..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "សូមរង់ចាំខណៈទំព័រត្រូវបានយកចេញ..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "កំពុងលុបទំព័រ %1" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "កំពុងដំណើរការទំព័រ %1" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "DJVU ទៅការបម្លែង PS" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "ទំហំ & កន្លែងដាក់ទំព័រ" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "ជ្រើសទិសផ្តេកឬ បញ្ឈរដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"បើបើកជម្រើសនេះ " +"ទំព័រខ្លះប្រហែលជាត្រូវបានត្រឡប់ដើម្បីឲ្យសមទៅនិងទំហំក្រដាស ។" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>បើបើកជម្រើសនេះ ទិសផ្ដេក ឬ " +"បញ្ឈរត្រូវបានជ្រើសដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅលើមូលដ្ឋានមួយទំព័រម្ដងៗ ។ " +"វានេះធ្វើឲ្យការប្រើប្រាស់របស់ក្រដាសកាន់តែប្រសើរនិងផ្ដល់លទ្ធផលបោះពុ" +"ម្ពដែលចេញផ្សាយអាចមើលឃើញ ។</p>" +"<p><b>ចំណាំ ៖</b> " +"ជម្រើសនេះបដិសេធជម្រើសផ្ដេក/បញ្ឈរដែលជ្រើសក្នុងលក្ខណៈសម្បត្តិម៉ាស៊ីនបោះ" +"ពុម្ព ។ បើបើកជម្រើសនេះ និងបើទំព័រក្នុងឯកសាររបស់អ្នកមានទំហំខុសគ្នា " +"ដូច្នេះ ទំព័រខ្លះប្រហែលជាត្រូវបានត្រឡប់ ខណៈដែលទំព័រខ្លះមិន ។</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានទំព័រដើម្បីឲ្យសមនិងទំហំក្រដាស" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"បើបើកជម្រើសនេះ " +"ទំព័រទាំងអស់នឹងត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋានដើម្បីឲ្យសមទៅនិងទំហំក្រដាសរបស" +"់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>បើបើកជម្រើសនេះ " +"គ្រប់ទំព័រទាំងអស់នឹងត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋានឲ្យសមនិងទំហំក្រដាសរបស់ម៉ា" +"ស៊ីនបោះពុម្ព ។ </p>" +"<p><b>ចំណាំ ៖ </b> បើជម្រើសបានបើក " +"ហើយបើទំព័រក្នុងឯកសាររបស់អ្នកមានទំហំខុសគ្នា " +"ហើយទំព័រដែលខុសគ្នាប្រហែលជាត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋានខុសៗគ្នាទៀត ។ </p>" +"</qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "កម្រិតភាសា PostScript ៖" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "របៀបបង្ហាញ ៖" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "កម្រិត ១ (ស្ទើរតែលែងប្រើ)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "កម្រិត ២ (លំនាំដើម)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "កម្រិត ៣ (បោះពុម្ពលឿនជាង)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>ជាមួយប្រអប់នេះអ្នកអាចជ្រើសកម្រិតភាសា PostScript ដោយប្រើ " +"KViewShell ។ ជម្រើសកម្រិតភាសាអាចមានឥទ្ធពលសម្រាប់ល្បឿននៃការបោះពុម្ព " +"ប៉ុន្តែវាមិនមានការប៉ះពាល់ដល់គុណភាពលទ្ធផលឡើយ ។ </p>\n" +"<p><b>កម្រិត ១ ៖ </b> ជម្រើសនេះត្រូវបានរក្សាទុក ព្រោះ ឯកសារ PostScript " +"កម្រិត ១ ត្រូវបានបោះពុម្ពគ្រប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទាំងអស់ ។ " +"ឯកសារដែលបានបង្កើតទោះបីជាវាមានប្រវែងវែងធំ " +"ហើយការបោះពុម្ពប្រហែលជាយឺត ។ </p>\n" +"<p><b>កម្រិត២ ៖ </b> កម្រិត២ ឯកសារ PostScript កម្រិត២ មានទំហំតូចជាងហើយ " +"បោះពុម្ពបានលឿនជាងឯកសារកម្រិត ១ ។ ឯកសារកម្រិត២ " +"ត្រូវបានគាំទ្រស្ទើរគ្រប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទាំងអស់ ។</p>\n" +"<p><b>កម្រិត ៣ ៖ </b> ឯកសារ PostScript កម្រិមានទំហំតូចជាងហើយ " +"បោះពុម្ពគូរលឿនជាងឯកសារកម្រិត២ ។ ទោះបីជា " +"ឯកសារកម្រិត៣បានតែគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទំនើបៗមួយចំនួនក៏ដោយ ។បើ" +"កម្រិត៣អាចដំណើរការ នេះជាជម្រើសដ៏ល្អបំផុតសម្រាប់អ្នក ។</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "បោះពុម្ពពេញទំព័រ (លំនាំដើម)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "ខ្មៅ និងស" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "បានតែផ្ទៃខាងមុខ" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "បានតែផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>ឯកសារ DJVU ល្អត្រូវបានបំបែកជា រូបភាពផ្ទៃខាងមុខ និងផ្ទៃខាងក្រោយ ។ " +"ផ្ទៃខាងមុខភាគច្រើនមានអត្ថបទច្រើនជាងរូបភាព ។ " +"ជាមួយរបៀបបង្ហាញដែលអ្នកអាចសម្រេចចិត្តថាផ្នែកណានៃទំព័ររបស់អ្នកត្រូវ" +"បានបោះពុម្ព ។</p>\n" +"<p><b>បោះពុម្ពពេញទំព័រ ៖</b> រួមមានទាំងផ្ទៃខាងមុខ " +"និងផ្ទៃខាងក្រោយត្រូវបានបោះពុម្ព " +"ប្រភេទពណ៌ធម្មជាតិឬមាត្រដ្ឋានប្រផេះក៏បាន ។</p>\n" +"<p><b>ស ខ្មៅ ៖</b> ផ្ទៃខាងមុខ និងផ្ទៃខាងក្រោយត្រូវបានបោះពុម្ព " +"ប៉ុន្តែអាចបោះពុម្ពបានតែប្រភេទស ខ្មៅតែប៉ុណ្ណោះ ។ បើជម្រើសនេះបានជ្រើស " +"ឯកសារត្រូវបានបង្កើតនឹង បោះពុម្ពយ៉ាងលឿនតែ គុណភាពវាមិនសូវល្អ ។</p>\n" +"<p><b>បានតែផ្ទៃខាងក្រោយ ៖</b> ជម្រើសនេះមានប្រយោជន៍ណាស់ " +"បើផ្ទៃខាងក្រោយនៃទំព័រដែលមានអត្ថបទគួរឲ្យចង់អាន ។ </p>\n" +"<p><b>បានតែផ្ទៃខាងក្រោម ៖ </b> បានតែបោះពុម្ពទំព័រផ្ទៃខាងក្រោយ ។</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fromToWidget_base" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "ពីទំព័រ ៖" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "ទៅទំព័រ ៖" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kdvi.po new file mode 100644 index 00000000000..57e209c9c4a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kdvi.po @@ -0,0 +1,1424 @@ +# translation of kdvi.po to Khmer +# translation of kdvi.po to +# +# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. +# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdvi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:23+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: TeXFontDefinition.cpp:108 +msgid "Cannot find font %1, file %2." +msgstr "មិនអាចរក %1 ឯកសារ %2 បានទេ ។" + +#: TeXFontDefinition.cpp:124 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for font file %1" +msgstr "ឆេកសាំមិនផ្គូរផ្គង សម្រាប់ឯកសារពុម្ពអក្សរ %1" + +#: TeXFontDefinition.cpp:133 +msgid "TeX virtual" +msgstr "TeX និម្មិត" + +#: TeXFontDefinition.cpp:142 +msgid "TeX Font Metric" +msgstr "រង្វាស់ម៉ែត្រពុម្ពអក្សរ TeX" + +#: TeXFontDefinition.cpp:167 +msgid "FreeType" +msgstr "FreeType" + +#: TeXFontDefinition.cpp:172 +#, c-format +msgid "Cannot recognize format for font file %1" +msgstr "មិនអាចទទួលស្គាល់ទ្រង់ទ្រាយសម្រាប់ឯកសារពុម្ពអក្សរ %1 បានទេ" + +#: TeXFont_PFB.cpp:44 +msgid "" +"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." +msgstr "" +"អាចបើក និងអានឯកសារពុម្ពអក្សរ %1 បាន " +"ប៉ុន្តែទ្រង់ទ្រាយពុម្ពអក្សររបស់វាគឺមិនត្រូវបានគាំទ្រទេ ។" + +#: TeXFont_PFB.cpp:50 +msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." +msgstr "ឯកសារពុម្ពអក្សរ %1 ខូច ឬ មិនអាចបើក ឬ អានវាបាន" + +#: TeXFont_PFB.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." +msgstr "" +"ប្រភេទឥតគិតថ្លៃបានរាយការណ៍កំហុស " +"នៅពេលកំណត់ទំហំតួអក្សរសម្រាប់ឯកសារពុម្ពអក្សរ %1 ។" + +#: TeXFont_PFB.cpp:187 +msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" +"ប្រភេទឥតគិតថ្លៃមិនអាចផ្ទុក glyph #%1ពីឯកសារពុម្ពអក្សរ %2 បានឡើយ ។" + +#: TeXFont_PFB.cpp:199 +msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" +"ប្រភេទឥតគិតថ្លៃមិនអាចផ្ទុក glyph #%1ពីឯកសារពុម្ពអក្សរ %2 បានឡើយ ។" + +#: TeXFont_PFB.cpp:212 +msgid "Glyph #%1 is empty." +msgstr "Glyph #%1 គឺទទេ ។" + +#: TeXFont_PFB.cpp:213 +msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." +msgstr "Glyph #%1 ពីឯកសារពុម្ពអក្សរ %2 គឺទទេ ។" + +#: TeXFont_PFB.cpp:282 +msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" +"ប្រភេទឥតគិតថ្លៃអាចផ្ទុក ម៉ែត្ររបសmglyph #%1 fពី ឯកសារពុម្ពអក្សរ%2. " +"បានឡើយ ។" + +#: TeXFont_PK.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot open font file %1." +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារពុម្ពអក្សរ %1 បានទេ ។" + +#: TeXFont_PK.cpp:139 +msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" +msgstr "" +"TexFont_PK::operator[] ៖ តួអក្សរ %1 ពុំបានកំណត់ក្នុងពុម្ពអក្សរ %2 ឡើយ។" + +#: TeXFont_PK.cpp:457 +msgid "Unexpected %1 in PK file %2" +msgstr "%1 ដែលមិនបានរំពឹងក្នុងឯកសារ PK %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:524 +msgid "The character %1 is too large in file %2" +msgstr "តួអក្សរ %1 ធំពេកនៅក្នុងឯកសារ %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715 +msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" +msgstr "ខុសលេខនៃប៊ីតដែលបានផ្ទុក ៖ char. %1, ពុម្ពអក្សរ %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717 +msgid "Bad pk file (%1), too many bits" +msgstr "ឯកសារ pk មិនត្រឹមត្រូវ (%1) គឺដោយមានចំនួនប៊ីតច្រើនពេក" + +#: TeXFont_PK.cpp:748 +msgid "Font has non-square aspect ratio " +msgstr "ពុម្ពអក្សរមានសមាមាត្រដែលមិនមែនជាការេ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: dviFile.cpp:112 +msgid "The DVI file does not start with the preamble." +msgstr "ឯកសារ DVI មិនចាប់ផ្ដើមជាមួយនឹងលំនាំដើមទេ ។" + +#: dviFile.cpp:117 +msgid "" +"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " +"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " +"such as oxdvi." +msgstr "" +"ឯកសារ DVI មានកំណែខុសរបស់ទិន្នផល DVI សម្រាប់កម្មវិធីនេះ ។ ការណែនាំ ៖ " +"បើអ្នកប្រើប្រព័ន្ធការកំណត់ប្រភេទអ៉ូម៉េហ្គា អ្នកបានប្រើកម្មវិធីពិសេស " +"ដូចជា oxdvi ។" + +#: dviFile.cpp:155 +msgid "" +"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble." +msgstr "" +"ឯកសារ DVI បានខូច។ KDVI មិនអាចរកកម្មវិធីដែលអាចបង្កើត DVI បានឡើយ ។" + +#: dviFile.cpp:170 +msgid "The postamble does not begin with the POST command." +msgstr " postamble មិនអាចចាប់ផ្តើមជាមួយបញ្ជា POST បានឡើយ។" + +#: dviFile.cpp:225 +msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." +msgstr "postamble មានពាក្យបញ្ជាក្រៅពី FNTDEF ។" + +#: dviFile.cpp:259 +msgid "The page %1 does not start with the BOP command." +msgstr "ទំព័រ %1 មិនចាប់ផ្ដើមជាមួយនឹងពាក្យបញ្ជា BOP ឡើយ ។" + +#: dviFile.cpp:294 +msgid "Not enough memory to load the DVI-file." +msgstr "គ្មានសតិគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីផ្ទុកឯកសារ DVI ឡើយ ។" + +#: dviFile.cpp:300 +msgid "Could not load the DVI-file." +msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារ DVI ឡើយ ។" + +#: dviRenderer.cpp:210 +msgid "" +"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI " +"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>ការខូចឯកសារ !</strong> KDVI បាន រំខាន់ការបកប្រែឯកសារ DVI " +"របស់អ្នក។ នេះមានន័យថាឯកសារ DVI ត្រូវបានខូច។ </qt>" + +#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483 +msgid "DVI File Error" +msgstr "កំហុសឯកសារ DVI" + +#: dviRenderer.cpp:262 +msgid "KDVI: Information" +msgstr "KDVI ៖ ព័ត៌មាន" + +#: dviRenderer.cpp:277 +msgid "" +"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " +"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " +"immediately.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ឯកសារ DVI នេះ មានព័ត៌មានឯកសារប្រភព ។ អ្នកអាចចុចលើអត្ថបទ " +"ជាមួយប៊ូតុងកណ្តុរ កណ្តាល និងកម្មវិធីនិពន្ធ និងបើកឯកសារប្រភព TeX- " +"ភ្លាមតែម្តង ។ </qt>" + +#: dviRenderer.cpp:286 +msgid "Explain in more detail..." +msgstr "ពន្យល់លម្អិតបន្ថែម..." + +#: dviRenderer.cpp:315 +msgid "Embedding PostScript Files" +msgstr "ការបង្កប់ឯកសារ PostScript" + +#: dviRenderer.cpp:345 +msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document." +msgstr "" +"មិនគ្រប់ឯកសារ PostScript ទាំងអស់នោះទេដែលបានបង្កប់ក្នុងឯកសាររបស់អ្នក ។" + +#: dviRenderer.cpp:348 +msgid "" +"All external PostScript files were embedded into your document. You will " +"probably want to save the DVI file now." +msgstr "" +"ឯកសារ PostScript ខាងក្រៅទាំងអស់ត្រូវបានបង្កប់ក្នុងឯកសាររបស់អ្នក។ " +"អ្នកប្រហែលជាចង់រក្សាឯកសារ DVI ទុកឥឡូវនេះឬ ?" + +#: dviRenderer.cpp:439 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " +"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>កំហុសឯកសារ ។ </strong> ឯកសារ '%1' " +"ដែលបានបញ្ជាក់មិនទាន់មាននូវឡើយទេ ។ KDVI បានព្យាយាមបន្ថែមចុងនៃ " +"'.dvi'។ </qt>" + +#: dviRenderer.cpp:441 +msgid "File Error!" +msgstr "កំហុសឯកសារ !" + +#: dviRenderer.cpp:452 +msgid "" +"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>មិនអាចបើកឯកសារ <nobr><strong>%1</strong></nobr> ដែលមានប្រភេទ<strong>" +"%2</strong> ។ KDVI អាចផ្ទុកតែឯកសារ DVI (.dvi) ប៉ុណ្ណោះ ។</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 +msgid "" +"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " +"this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ឯកសារខូច ! KDVI មានបញ្ហាក្នុងការបកប្រែឯកសារ DVI របស់អ្នក ។ " +"វាភាគច្រើនមានន័យថា ឯកសារ DVI ខូច ។</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:640 +msgid "" +"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " +"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " +"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " +"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " +"Press the F1 key to open the manual.</qt>" +msgstr "" +"<qt>អ្នកបានស្នើ KDVI ឲ្យកំណត់ទីតាំងដាក់ឯកសារ DVI ដែលទាក់ទងនឹងបន្ទាត់ " +"%1 នៅក្នុងឯកសារ TeX <strong>%2</strong> ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ " +"វាហាក់បីដូចជាឯកសារ DVI មិនមានព័ត៌មានឯកសារប្រភពចាំបាច់ ។ " +"យើងសំអាងលើសៀវភៅដៃរបស់ KDVI " +"សម្រាប់សេចក្ដីពន្យល់លម្អិតអំពីវិធីត្រូវរួមបញ្ចូលព័ត៌មាននេះ ។ចុដគ្រាប់" +"ចុច F1 ដើម្បីបើកសៀវភៅដៃ ។</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 +msgid "Could Not Find Reference" +msgstr "មិនអាចរកសេចក្ដីយោង" + +#: dviRenderer.cpp:683 +msgid "" +"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " +"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KDVI មិនអាចកំណត់ទីតាំងដាក់នៅក្នុងឯកសារ DVI ដែលទាក់ទងនឹងបន្ទាត់ %1 " +"នៅក្នុងឯកសារ TeX<strong>%2</strong> ។</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:737 +msgid "" +"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " +"which could not be found." +msgstr "ឯកសារ DVI យោងលើឯកសារ TeX <strong>%1</strong> ដែលរកមិនឃើញ ។" + +#: dviRenderer.cpp:740 +msgid "Could Not Find File" +msgstr "មិនអាចរកឯកសារ" + +#: dviRenderer.cpp:747 +msgid "" +"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " +"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " +"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." +msgstr "" +"អ្នកមិនបានបញ្ជាក់កម្មវិធីនិពន្ធសម្រាប់ការស្វែងរកច្រាស ។ " +"សូមជ្រើសកម្មវិធីនិពន្ធដែលពេញចិត្តរបស់អ្នកនៅក្នុងប្រអប់ជម្រើស <strong>" +"DVI</strong> ដែលអ្នកនឹងរកនៅក្នុងម៉ឺនុយ <strong>ការកំណត់</strong> ។" + +#: dviRenderer.cpp:752 +msgid "Need to Specify Editor" +msgstr "ត្រូវបញ្ជាក់កម្មវិធីនិពន្ធ" + +#: dviRenderer.cpp:753 +msgid "Use KDE's Editor Kate for Now" +msgstr "ឥឡូវប្រើកម្មវិធីនិពន្ធ Kate របស់ KDE" + +#: dviRenderer.cpp:785 +msgid "" +"<qt>The external program" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " +"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for " +"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with " +"KDVI, and a list of common problems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>កម្មវិធីខាងក្រៅ " +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>ដែលត្រូវបានប្រើដើម្បីហៅកម្មវិធីនិពន្ធសម្រាប់ការស្វែងបញ្ច្រាស " +"បានរាយការណ៍កំហុស ។អ្នកអាចចង់មើល <strong>ប្រអប់ព័ត៌មានឯកសារ</strong> " +"ដែលអ្នកនឹងរកនៅក្នុងម៉ឺនុយឯកសារសម្រាប់រាយការណ៍កំហុសដ៏មានតម្លៃ ។ " +"សៀភៅដៃសម្រាប់KDVI " +"មានសេចក្ដីពន្យល់លម្អិតអំពីវិធីរៀបចំកម្មវិធីនិពន្ធរបស់អ្នក " +"ដើម្បីប្រើជាមួយ KDVI និងបញ្ជីបញ្ហាធម្មតា ។</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:791 +msgid "Starting the editor..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមកម្មវិធីនិពន្ធ..." + +#: dviRenderer_draw.cpp:269 +msgid "The DVI code set a character of an unknown font." +msgstr "កូដ DVI កំណត់តួអក្សរនៃពុម្ពអក្សរដែលមិនស្គាល់ ។" + +#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 +msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." +msgstr "កូដ DVI យោងតាមពុម្ពអក្សរ #%1 ដែលមិនត្រូវបានកំណត់ពីមុន ។" + +#: dviRenderer_draw.cpp:379 +msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." +msgstr "ជង់មិនទទេ នៅពេលជួបពាក្យបញ្ជា EOP ។" + +#: dviRenderer_draw.cpp:391 +msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." +msgstr "ជង់ទទេនៅពេលជួបពាក្យបញ្ជា POP ។" + +#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 +msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." +msgstr "កូដ DVI សំអាងលើពុម្ពអក្សរដែលមិនត្រូវបានកំណត់ពីមុន ។" + +#: dviRenderer_draw.cpp:564 +msgid "An illegal command was encountered." +msgstr "បានជួបប្រទះពាក្យបញ្ជាដែលមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: dviRenderer_draw.cpp:569 +msgid "The unknown op-code %1 was encountered." +msgstr "មិនស្គាល់កូដ op- %1 ត្រូវបានជួបប្រទះ ។" + +#: dviRenderer_export.cpp:83 +msgid "" +"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " +"essential for the export function to work. You can, however, convert the " +"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " +"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " +"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " +"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" +"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " +"when looking for programs." +msgstr "" +"KDVI មិនអាចកំណត់ទីតាំងកម្មវិធី 'dvipdfm' នៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ។ " +"ដែលកម្មវិធីមានសារសំខាន់សម្រាប់មុខងារនាំចេញដើម្បីធ្វើការ ។ " +"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ អ្នកអាចបម្លែងឯកសារ DVI ទៅជា PDF " +"ដោយប្រើមុខងារបោះពុម្ពរបស់ KDVI " +"ប៉ុន្តែដែលនឹងបង្កើតឯកសារដែលបោះពុម្ពគ្មានបញ្ហា " +"ប៉ុន្តែប៉ះពាល់ដល់គុណភាព ប្រសិនបានមើលនៅក្នុង Acrobat Reader ។ " +"វាអាចជាការឆ្លាតវៃដើម្បីធ្វើឲ្យប្រសើរឡើងទៅកំណែថ្មីនៃការចែកចាយ TeX " +"របស់អ្នក ដែលរួមបញ្ចូលកម្មវិធី 'dvipdfm' ។\n" +"ជំនួយទៅកាន់អ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធដែលស្ទាក់ស្ទើរ ៖ KDVI " +"ប្រើអថេរផ្លូវរបស់សែល នៅពេលស្វែងរកកម្មវិធី ។" + +#: dviRenderer_export.cpp:98 +msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|ទ្រង់ទ្រាយឯកសារចល័ត (*.pdf)" + +#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "Export File As" +msgstr "ឯកសារនាំចេញជា" + +#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 +#: kdvi_multipage.cpp:164 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"មានឯកសារ %1\n" +"រួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់ពីលើឯកសារនោះឬ ?" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 +#: kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite File" +msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារ" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: dviRenderer_export.cpp:111 +msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" +msgstr "ដោយប្រើ dvipdfm ដើម្បីនាំចេញឯកសារទៅជា PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:113 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " +"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " +"own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI បច្ចុប្បន្នកំពុងប្រើកម្មវិធីខាងក្រៅ 'dvipdfm' ដើម្បីបម្លែងឯកសារ DVI " +"របស់អ្នកទៅជា PDF ។ ជួនកាលអាចចំណាយពេលមួយរយៈ ពីព្រោះ dvipdfm " +"ត្រូវការបង្កើតពុម្ពអក្សររូបភាពតូចៗផ្ទាល់របស់វា សូមមេត្តាអត់ធ្មត់ ។" + +#: dviRenderer_export.cpp:117 +msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." +msgstr "កំពុងរង់ចាំ dvipdfm ដើម្បីបញ្ចប់..." + +#: dviRenderer_export.cpp:118 +msgid "dvipdfm progress dialog" +msgstr "ប្រអប់វឌ្ឍនភាពរបស់ dvipdfm" + +#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 +msgid "Please be patient" +msgstr "សូមមេត្តាអត់ធ្មត់" + +#: dviRenderer_export.cpp:136 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>កម្មវិធីខាងក្រៅ 'dvipdf' ដែលត្រូវបានប្រើដើម្បីនាំចេញឯកសារ " +"បានរាយការណ៍កំហុស ។ អ្នកអាចចង់មើល<strong>ប្រអប់ព័ត៌មានឯកសារ</strong> " +"ដែលអ្នកនឹងរកបាននៅក្នុងម៉ឺនុយឯកសារ " +"សម្រាប់របាយការណ៍កំហុសដ៏មានតម្លៃ ។</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:139 +msgid "Export: %1 to PDF" +msgstr "នាំចេញ ៖ %1 ទៅជា PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:180 +msgid "" +"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " +"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " +"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " +"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " +"KDVI.</p>" +"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" +"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" +"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " +"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><P>ឯកសារ DVI សំអាងលើឯកសារក្រាហ្វិកខាងក្រៅ ដែលមិននៅក្នុងទ្រង់ទ្រាយ " +"PostScript ហើយមិនអាចត្រូវបានដោះស្រាយដោយកម្មវិធី <strong>dvips</strong> " +"ដែល KDVI ប្រើអន្តរកម្មដើម្បីបោះពុម្ព ឬនាំចេញទៅជា PostScript ។ " +"មុខងារដែលអ្នកត្រូវការដូច្នេះមិនអាចប្រើបាននៅក្នុងកំណែ KDVI " +"នេះទេ ។</p>" +"<p>អ្នកអាចប្រើម៉ឺនុយ <strong>ឯកសារ/នាំចេញជា</strong>" +"ដើម្បីរក្សាទុកឯកសារជាទ្រង់ទ្រាយ PDF ហើយបន្ទាប់មកប្រើកម្មវិធីមើល " +"PDF ។</p>" +"<p>អ្នកនិពន្ធ KDVI សូមអភ័យទោសចំពោះផលលំបាកនេះ ។ " +"ប្រសិនបើអ្នកប្រើតវ៉ាគ្រប់គ្រាន់ " +"មុខងារដែលបាត់បង់អាចត្រូវបានបន្ថែមនៅពេលក្រោយ ។</p></qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:187 +msgid "Functionality Unavailable" +msgstr "មុខងារដែលមិនអាចប្រើបាន" + +#: dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" +msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)" + +#: dviRenderer_export.cpp:214 +msgid "Using dvips to export the file to PostScript" +msgstr "ដោយប្រើ dvips ដើម្បីនាំចេញឯកសារទៅជា PostScript" + +#: dviRenderer_export.cpp:216 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " +"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " +"its own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"បច្ចុប្បន្ននេះ KDVI កំពុងប្រើកម្មវិធី 'dvips' ខាងក្រៅដើម្បីបម្លែងឯកសារ " +"DVI របស់អ្នកទៅជា PostScript ។ ជួនកាលអាចចំណាយពេលមួយរយៈ ពីព្រោះ dvips " +"ត្រូវការបង្កើតពុម្ពអក្សររូបភាពតូចៗផ្ទាល់របស់វា សូមមេត្តាអត់ធម្មត់ ។" + +#: dviRenderer_export.cpp:220 +msgid "Waiting for dvips to finish..." +msgstr "កំពុងរង់ចាំ dvips ដើម្បីបញ្ចប់..." + +#: dviRenderer_export.cpp:221 +msgid "dvips progress dialog" +msgstr "ប្រអប់វឌ្ឍនភាពរបស់ dvips" + +#: dviRenderer_export.cpp:299 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>កម្មវិធីខាងក្រៅ 'dvips' ដែលត្រូវបានប្រើដើម្បីនាំចេញឯកសារ " +"បានរាយការណ៍កំហុសមួយ ។ អ្នកអាចចង់មើលនៅ <strong>" +"ប្រអប់ព័ត៌មានឯកសារ</strong> ដែលអ្នកនឹងអាចរកបាននៅក្នុងម៉ឺនុយ " +"ឯកសាសរសម្រាប់របាយការណ៍កំហុសច្បាស់លាស់ ។</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:302 +msgid "Export: %1 to PostScript" +msgstr "នាំចេញ ៖ %1 ទៅជា PostScript" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:87 +#, c-format +msgid "Embedding %1" +msgstr "កំពុងរបង្កប់ %1" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:105 +msgid "" +"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." +"<br>" +msgstr "" +"ទំព័រ %1 ៖ ឯកសារ PostScript <strong>%2</strong> មិនអាចរកឃើញឡើយ ។" +"<br>" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:255 +msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." +msgstr "ទំហំក្រដាស់ទិន្នន័យ '%1' មិនអាចញែកបានឡើយ ។" + +#: dviWidget.cpp:115 +msgid "line %1 of %2" +msgstr "បន្ទាប់ %1 នៃ %2" + +#: fontpool.cpp:46 +msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..." +msgstr "KDVI បច្ចុប្បន្នកំពុងបង្កើតពុម្ពអក្សររូបភាព..." + +#: fontpool.cpp:47 +msgid "Aborts the font generation. Don't do this." +msgstr "បោះបង់ការបង្កើតពុម្ពអក្សរ ។ កុំធ្វើដូច្នេះ" + +#: fontpool.cpp:48 +msgid "" +"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " +"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " +"You can find the output of these programs later in the document info dialog." +msgstr "" +"KDVI បច្ចុប្បន្នកំពុងបង្កើតពុម្ពអក្សររូបភាពតូចៗដែលត្រូវការ " +"ដើម្បីបង្ហាញឯកសាររបស់អ្នក ។ សម្រាប់បញ្ហានេះ KDVI " +"ប្រើកម្មវិធីខាងក្រៅជាច្រើន ដូចជា MetaFont ។ " +"អ្នកអាចរកលទ្ធផលនៃកម្មវិធីទាំងនេះពេលក្រោយនៅក្នុងប្រអប់ព័ត៌មានឯកសារ ។" + +#: fontpool.cpp:51 +msgid "KDVI is generating fonts. Please wait." +msgstr "KDVI កំពុងបង្កើតពុម្ពអក្សរ ។ សូមរង់ចាំ ។" + +#: fontpool.cpp:161 +msgid "Could not allocate memory for a font structure!" +msgstr "មិនអាចបម្រុងសតិទុកសម្រាប់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរឡើយ !" + +#: fontpool.cpp:186 +msgid "The fontlist is currently empty." +msgstr "បញ្ជីពុម្ពអក្សរបច្ចុប្បន្នទទេ ។" + +#: fontpool.cpp:190 +msgid "TeX Name" +msgstr "ឈ្មោះ TeX" + +#: fontpool.cpp:191 +msgid "Family" +msgstr "គ្រួសារ" + +#: fontpool.cpp:193 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: fontpool.cpp:194 +msgid "Encoding" +msgstr "ការអ៊ិនកូដ" + +#: fontpool.cpp:195 +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: fontpool.cpp:208 +msgid "Font file not found" +msgstr "រកមិនឃើញឯកសារពុម្ពអក្សរ" + +#: fontpool.cpp:284 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to " +"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KDVI មិនអាចកំណត់ទីតាំងឯកសារពុម្ពអក្សរទាំងអស់ " +"ដែលចាំបាច់ដើម្បីបង្ហាញឯកសារ DVI បច្ចុប្បន្ន ។ " +"ឯកសាររបស់អ្នកអាចអានមិនបាន ។</p></qt>" + +#: fontpool.cpp:288 +msgid "Not All Font Files Found" +msgstr "រកមិនឃើញឯកសារពុម្ពអក្សរទាំងអស់" + +#: fontpool.cpp:299 +msgid "Locating fonts..." +msgstr "កំពុងរកទីតាំងពុម្ពអក្សរ..." + +#: fontpool.cpp:358 +msgid "" +"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your " +"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>KDVI អាស្រ័យលើកម្មវិធី <b>kpsewhich</b> " +"ដើម្បីកំណត់ទីតាំងឯកសារពុម្ពអក្សរនៅលើថាសរឹងរបស់អ្នក " +"ដើម្បីបង្កើតពុម្ពអក្សរ PK ប្រសិនបើចាំបាច់ ។</p>" + +#: fontpool.cpp:361 +msgid "" +"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " +"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " +"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " +"developers using the 'Help' menu." +"<p>" +msgstr "" +"<p>ដំណើរការរបស់សែលសម្រាប់កម្មវិធី kpsewhich " +"មិនអាចត្រូវបានចាប់ផ្ដើម ។ជារឿយៗ ឯកសារពុម្ពអក្សរមួយចំនួនមិនអាចរកឃើញ " +"ហើយឯកសាររបស់អ្នកអាចអានមិនបាន ។ ប្រសិនបើកំហុសនេះគឺជា reproducable " +"សូមរាយការណ៍បញ្ហានេះទៅអ្នកអភិវឌ្ឍន៍របស់ KDVI ដោយប្រើម៉ឺនុយ 'ជំនួយ' ។" +"<p>" + +#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 +msgid "Problem locating fonts - KDVI" +msgstr "បញ្ហាក្នុងការកំណត់ទីតាំងពុម្ពអក្សរ - KDVI" + +#: fontpool.cpp:384 +msgid "Font generation aborted - KDVI" +msgstr "ការបង្កើតពុម្ពអក្សរបានបោះបង់ - KDVI" + +#: fontpool.cpp:394 +msgid "" +"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " +"not be located, and your document might be unreadable.</p>" +"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " +"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " +"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " +"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " +"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " +"command line to check if it really works.</p>" +msgstr "" +"<p>មានបញ្ហានៅពេលរត់ kpsewhich ។ ជាលទ្ធផល " +"ឯកសារពុម្ពអក្សរមួយមិនអាចត្រូវបានកំណត់ទីតាំង " +"ហើយឯកសាររបស់អ្នកអាចអានមិនបាន ។</p>" +"<p><b>មូលហេតុដែលអាចមាន ៖</b> កម្មវិធី kpsewhich " +"ប្រហែលជាមិនបានដំឡើងនៅក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក " +"ឬវាមិនអាចរកឃើញនៅក្នុងផ្លូវស្វែងរកបច្ចុប្បន្ន ។</p>" +"<p><b>អ្វីដែលអ្នកអាចធ្វើ ៖</b> កម្មវិធី kpsewhich " +"តាមធម្មតាមាននៅក្នុងការចែកចាយរបស់ប្រព័ន្ធ TeX typesetting ។ ប្រសិនបើ TeX " +"មិនត្រូវបានដំឡើងក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក អ្នកអាចដំឡើងការចែកចាយរបស់ " +"TeTeX (www.tetex.org) ។ ប្រសិនបើអ្នកប្រាកដថា TeX ត្រូវបានដំឡើង " +"សូមព្យាយាមប្រើកម្មវិធី kpsewhich ពីបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា " +"ដើម្បីពិនិត្យមើលថាតើវាពិតជាដំណើរការឬក៏អត់ ។</p>" + +#: fontpool.cpp:590 +msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" +msgstr "បច្ចុប្បន្នកំពុងបង្កើត %1 នៃ %2 dpi" + +#: fontprogress.cpp:33 +msgid "Abort" +msgstr "បោះបង់" + +#: fontprogress.cpp:37 +msgid "What's going on here?" +msgstr "តើមានអ្វីកំពុងកើតឡើងនៅទីនេះ ?" + +#: fontprogress.cpp:51 +msgid "%v of %m" +msgstr "%v នៃ %m" + +#: infodialog.cpp:25 +msgid "Document Info" +msgstr "ព័ត៌មានឯកសារ" + +#: infodialog.cpp:27 +msgid "DVI File" +msgstr "ឯកសារ DVI" + +#: infodialog.cpp:30 +msgid "Information on the currently loaded DVI-file." +msgstr "ព័ត៌មាននៅលើឯកសារ DVI ដែលបានផ្ទុកបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: infodialog.cpp:38 +msgid "Information on currently loaded fonts." +msgstr "ព័ត៌មាននៅលើពុម្ពអក្សរដែលបានផ្ទុកបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: infodialog.cpp:39 +msgid "" +"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " +"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " +"KDVI." +msgstr "" +"វាលអត្ថបទនេះបង្ហាញព័ត៌មានលម្អិតអំពីពុម្ពអក្សរដែលបានផ្ទុកបច្ចុប្បន្ន ។" +"វាមានប្រយោជន៍សម្រាប់អ្នកជំនាញ ដែលចង់កំណត់ទីតាំងបញ្ហានៅពេលរៀបចំ TeX " +"ឬ KDVI ។" + +#: infodialog.cpp:43 +msgid "External Programs" +msgstr "កម្មវិធីខាងក្រៅ" + +#: infodialog.cpp:46 +msgid "No output from any external program received." +msgstr "មិនបានទទួលានលទ្ពីកម្មវិធីខាងក្រៅណាមួយទេ ។ed." + +#: infodialog.cpp:47 +msgid "Output of external programs." +msgstr "លទ្ធផលរបស់កម្មវិធីខាងក្រៅ ។" + +#: infodialog.cpp:48 +msgid "" +"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " +"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " +"to find problems in the setup of TeX or KDVI." +msgstr "" +"KDVI ប្រើកម្មវិធីខាងក្រៅ ដូចជា MetaFont, dvipdfm ឬ dvips ។ " +"វាលអត្ថបទនេះបង្ហាញលទ្ធផលរបស់កម្មវិធីទាំងនេះ ។ " +"វាមានប្រយោជន៍សម្រាប់អ្នកជំនាញដែលចង់រកបញ្ហានៅក្នុងការរៀបចំ TeX ឬ " +"KDVI ។" + +#: infodialog.cpp:64 +msgid "There is no DVI file loaded at the moment." +msgstr "គ្មានឯកសារ DVI បានផ្ទុកបច្ចុប្បន្ននេះទេ ។" + +#: infodialog.cpp:67 +msgid "Filename" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" + +#: infodialog.cpp:71 +msgid "File Size" +msgstr "ទំហំឯកសារ" + +#: infodialog.cpp:73 +msgid "The file does no longer exist." +msgstr "លែងមានឯកសារនេះទៀតហើយ ។" + +#: infodialog.cpp:76 +msgid "#Pages" +msgstr "#ទំព័រ" + +#: infodialog.cpp:77 +msgid "Generator/Date" +msgstr "ឧបករណ៍បង្កើត/កាលបរិច្ឆេទ" + +#: kdvi_multipage.cpp:70 +msgid "Document &Info" +msgstr "ព័ត៌មានឯកសារ" + +#: kdvi_multipage.cpp:71 +msgid "Embed External PostScript Files..." +msgstr "ឯកសារ PostScript កម្មវិធីខាងក្រៅដែលបានបង្កប់..." + +#: kdvi_multipage.cpp:72 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន និងសារទាំងអស់" + +#: kdvi_multipage.cpp:73 +msgid "PostScript..." +msgstr "PostScript..." + +#: kdvi_multipage.cpp:74 +msgid "PDF..." +msgstr "PDF..." + +#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34 +msgid "KDVI" +msgstr "KDVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29 +msgid "" +"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX " +"typesetting system." +msgstr "" +"កម្មវិធីមើលជាមុនសម្រាប់ឯកសារ Device Independent (ឯកសារ DVI) " +"បានបង្កើតដោយប្រព័ន្ធ TeX typesetting ។" + +#: kdvi_multipage.cpp:105 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"កម្មវិធីនេះបង្ហាញឯកសារ Device Independent (DVI) " +"ដែលត្រូវបានបង្កើតដោយប្រព័ន្ធTeX typesetting ។\n" +"KDVI ១.៣ មានមូលដ្ឋានលើកូដដើមពី KDVI កំណែ ០.៤៣ និង xdvik ។" + +#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45 +msgid "Author of kdvi 0.4.3" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ kdvi ០.៤.៣" + +#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46 +msgid "Maintainer of xdvik" +msgstr "អ្នកថែទាំ xdvik" + +#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47 +msgid "Author of xdvi" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ xdvi" + +#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48 +msgid "Testing and bug reporting." +msgstr "ការសាកល្បង និងការរាយការណ៍កំហុស ។" + +#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49 +msgid "Re-organisation of source code." +msgstr "ការរៀបចំកូដប្រភពឡើងវិញ ។" + +#: kdvi_multipage.cpp:153 +msgid "Save File As" +msgstr "រក្សាទុកឯកសារជា" + +#: kdvi_multipage.cpp:196 +msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" +msgstr "*.dvi *.DVI|ឯកសារ TeX Device Independent (*.dvi)" + +#: kdvi_multipage.cpp:208 +msgid "TeX Fonts" +msgstr "ពុម្ពអក្សរTeX" + +#: kdvi_multipage.cpp:209 +msgid "DVI Specials" +msgstr "DVI ជាពិសេស" + +#: kdvi_multipage.cpp:242 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "បោះពុម្ព %1" + +#: kdvi_multipage.cpp:251 +msgid "" +"The list of pages you selected was empty.\n" +"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " +"like '7-2'." +msgstr "" +"បញ្ជីទំព័រ ដែលអ្នកបានជ្រើសគឺទទេ ។\n" +"ប្រហែលជាអ្នកធ្វើឲ្យមានកំហុសនៅក្នុងការជ្រើសទំព័រ ឧ. " +"ដោយផ្ដល់នូវជួរមិនត្រឹមត្រូវដូចជា '៧-២' ។" + +#: kdvi_multipage.cpp:414 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "សារ និងការព្រមានទាំងអស់នឹងត្រូវបានបង្ហាញឥឡូវ ។" + +#: kdvi_multipage.cpp:465 +msgid "" +"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " +"anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>មុខងារនេះសម្រាប់ស្វែងរកឯកសារ DVI ចំពោះអត្ថបទធម្មតា។ ជាហេតុអាក្រក់ " +"កំណែរបស់ KDVI នេះអានធ្វើបានតែតួអក្សរ ASCII ធម្មតា ដែលត្រឹមត្រូវ ។ " +"ការចងវាក្យស័ព្ទ រូបមន្តគណិតវិជ្ជា,ការសង្កត់សំឡេងតួអក្សរ និងអត្ថបទអង់គ្លេស " +"ដូចជា រូស្សីឬ កូរ៉េ,ស្ទើរតែរញ៉េរញៃទាំងស្រុង។ បន្តទៀតឬ.y?</q>>" + +#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 +msgid "Function May Not Work as Expected" +msgstr "មុខងារប្រហែលជាមិនដំណើរការដូចដែលបានរំពឹងទុកនោះទេ" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60 +msgid "" +"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>" +msgstr "" +"<qt>មុខងារនាំចេញឯកសារ DVI ទៅជាអត្ថបទធម្មតា ។ ជាអកុសល កំណែរបស់ KDVI " +"នេះធ្វើតែតួអក្សរ ASCII ធម្មតាដែលត្រឹមត្រូវ ។ និមិត្តសញ្ញា តំណ " +"រូបមន្តគណិតវិទ្យា តួអក្សរមានសំឡេង និងអត្ថបទមិនមែនជាភាសាអង់គ្លេសដូចជា " +"រុស្ស៊ី ឬកូរ៉េ នឹងត្រូវបានបញ្ចូលគ្នាទាំងស្រុង ។</qt>" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "បន្តទៀតឬ" + +#: main.cpp:21 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KDVI.\n" +"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"ពិនិត្យ ប្រសិនបើឯកសារត្រូវបានផ្ទុកនៅក្នុង KDVI ផ្សេងទៀត ។\n" +"ប្រសិនបើវាដូច្នេះ នាំ KDVI ផ្សេងទៀត ។ បើមិនដូច្នេះទេ ផ្ទុកឯកសារ ។" + +#: main.cpp:23 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "រុករកទៅកាន់ទំព័រនេះ" + +#: main.cpp:24 +msgid "Files to load" +msgstr "ឯកសារត្រូវផ្ទុក" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"កម្មវិធីនេះបង្ហាញបង្ហាញឯកសារ Device Independent (DVI) " +"ដែលត្រូវបានផលិតដោយប្រព័ន្ធ TeX typesetting ។\n" +"កំណែរបស់ KDVI នេះមានមូលដ្ឋានលើកូដដើមពី KDVI កំណែ ០.៤៣ និង xdvik ។" + +#: main.cpp:80 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "URL %1 មិនត្រូវបានបង្កើតត្រឹមត្រូវ ។" + +#: main.cpp:86 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"URL %1 មិនមែនជាចំណុចទៅកាន់ឯកសារមូលដ្ឋាន ។ " +"អ្នកអាចបញ្ជាក់តែឯកសារក្នុងមូលដ្ឋាន ប្រសិនបើអ្នកកំពុងតែប្រើជម្រើស " +"'--unique' ។" + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 +msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts." +msgstr "កំណែ KDVI នេះមិនគាំទ្រពុម្ពអក្សរប្រភេទ ១ ។" + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:35 +msgid "" +"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not " +"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must " +"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a " +"precompiled software package for your operating system." +msgstr "" +"KDVI ត្រូវការបណ្ណាល័យ FreeType ដើម្បីដំណើរការប្រភេទពុម្ពអក្សរ ១ ។ " +"បណ្ណាល័យនេះមិនបានបង្ហាញ នៅពេល KDVI ត្រូវបានចងក្រង ។ " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើប្រភេទពុម្ពអក្សរ ១ អ្នកត្រូវតែដំឡើងបណ្ណាល័យ " +"FreeType និងចងក្រង KDVI ដោយខ្លួនឯង " +"ឬរកកញ្ចប់កម្មវិធីដែលបានចងក្រងជាមុនសម្រាប់ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការរបស់អ" +"្នក ។" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32 +msgid "User-Defined Editor" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើ" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34 +msgid "Enter the command line below." +msgstr "បញ្ចូលបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាខាងក្រោម ។" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs." +msgstr "ចុច 'ជំនួយ' ដើម្បីសិក្សាអំពីរបៀបរៀបចំ Emacs ។" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42 +msgid "Kate perfectly supports inverse search." +msgstr "Kate គាំទ្រការស្វែងរកបញ្ច្រាសយ៉ាងឥតខ្ចោះ ។" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46 +msgid "Kile works very well" +msgstr "Kile ដំណើរការយ៉ាងល្អបំផុត" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50 +msgid "NEdit perfectly supports inverse search." +msgstr "NEdit គាំទ្រការស្វែងរកបញ្ច្រាសយ៉ាងឥតខ្ចោះ ។" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54 +msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine." +msgstr "VIM កំណែ ៦.០ ឬខ្ពស់ជាងនេះដំណើរយ៉ាងល្អ ។" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs." +msgstr "ចុច 'ជំនួយ' ដើម្បីសិក្សាអំពីរបៀបរៀបចំ XEmacs ។" + +#: psgs.cpp:152 +msgid "Generating PostScript graphics..." +msgstr "កំពុងបង្កើតក្រាហ្វិក PostScript ..." + +#: psgs.cpp:250 +msgid "" +"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " +"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " +"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" +msgstr "" +"<qt>កំណែរបស់ Ghostview ដែលត្រូវបានដំឡើងនៅក្នុងកុំព្យូទ័រនេះ " +"មិនមានកម្មវិធីបញ្ជាឧបករណ៍របស់ Ghostview ដែលត្រូវគេស្គាល់ថា KDVI ។ " +"ដូច្នេះការគាំទ្រ PostScript ត្រូវបានបិទនៅក្នុង KDVI ។</qt>" + +#: psgs.cpp:253 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " +"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " +"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " +"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " +"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " +"different sets of device drivers available. It seems that the version of " +"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" +"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" +"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " +"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " +"the Ghostview installation on your computer.</p>" +"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " +"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " +"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " +"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>កម្មវិធី Ghostview ដែល KDVI ប្រើខាងក្នុងដើម្បីបង្ហាញក្រាហ្វិក PostScript " +"ដែលត្រូវបានរួមបញ្ចូលនៅក្នុងឯកសារ DVI នេះ " +"ជាទូទៅអាចសរសេរលទ្ធផលរបស់វាក្នុងទ្រង់ទ្រាយផ្សេងៗ ។ កម្មវិធីរងដែល " +"Ghostview ប្រើសម្រាប់ភារកិច្ចទាំងនេះត្រូវបានហៅថា 'កម្មវិធីបញ្ជាឧបករណ៍' " +"មានកម្មវិធីបញ្ជាឧបករណ៍មួយសម្រាប់ទ្រង់ទ្រាយនីមួយៗ ដែល Ghostview " +"អាចសរសេរ ។ កំណែផ្សេងៗរបស់ Ghostview " +"ជារឿយៗខុសពីសំណុំកម្មវិធីបញ្ជាឧបករណ៍ដែលមាន ។ " +"វាហាក់បីដូចជាកំណែរបស់Ghostview " +"ដែលត្រូវបានដំឡើងនៅក្នុងកុំព្យូទ័រនេះមិនមានកម្មវិធីបញ្ជាឧបករណ៍<stron" +"g>ណាមួយ</strong> ដែល KDVI ស្គាល់ ។</p>" +"<p>វាហាក់បីដូចជាមិនទំនងដែលថា ការដំឡើងធម្មតារបស់ Ghostview " +"នឹងមិនមានកម្មវិធីបញ្ជាទាំងនេះទេ ។ ដូច្នេះ " +"កំហុសនេះចង្អុលទៅកាន់ការដំឡើង misconfiguration របស Ghostview " +"នៅក្នុងកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ។</p>" +"<p>ប្រសិនបើអ្នកចង់ជួសជុលបញ្ហាជាមួយ Ghostview " +"អ្នកអាចប្រើពាក្យបញ្ជា<strong>gs --help</strong> " +"ដើម្បីបង្ហាញបញ្ជីកម្មវិធីបញ្ជាឧបករណ៍to display the list of device drivers " +"contained in Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and " +"'pnm' drivers. Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript " +"support.</p></qt>" + +#. i18n: file kdvi_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "នាំចេញជា" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" +msgstr "ប្រើការជំនួយពុម្ពអក្សរសម្រាប់ពុម្ពអក្សរប្រភេទ ១ ប្រសិនបើមាន" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " +"machine." +msgstr "" +"អ្នកគួរតែអនុញ្ញាតវា " +"ប្រសិនបើការប្រើជំនួយពុម្ពអក្សរបង្កើតការអាននៅលើម៉ាស៊ីនរបស់អ្នក ។" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " +"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " +"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts " +"quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"ពុម្ពអក្សរទំនើបៗមួយចំនួនមានព័ត៌មាន \"ជំនួយអំពីពុម្ពអក្សរ\" " +"ដែលអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្កើនរូបរាងរបស់ការបង្ហាញដែលមានគុណភាពបង្ហា" +"ញទាប ដូចជាម៉ូនីទ័រកុំព្យូទ័រ អក្រង់កុំព្យូទ័រយួរដៃ ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ " +"មានមនុស្សជាច្រើនរកពុម្ពអក្សរ \"ដែលបានបង្កើន\" ពិតជាអាក្រក់ " +"ហើយចង់បានឲ្យបិទជម្រើសនេះ ។" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials" +msgstr "្ហាញ PostScript ពិសេស" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "If in doubt, enable this option." +msgstr "ប្រសិនបើមានចម្ងល់ សូមបើកជម្រើសនេះ" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " +"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " +"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too " +"large for your machine." +msgstr "" +"ឯកសារ DVI មួយចំនួនដែលក្រាហ្វិក PostScript ។ ប្រសិនបើបានបើក KDVI " +"នឹងប្រើកម្មវិធីបកប្រែGhostview PostScript ដើម្បីបង្ហាញពួកវាទាំងនេះ ។ " +"អ្នកប្រហែលជាចង់បើកជម្រើសនេះ លុះត្រាតែអ្នកមានឯកសារ DVI ដែលផ្នែក " +"PostScript របស់ខូច ឬធំពេកសម្រាប់ម៉ាស៊ីនរបស់អ្នក ។" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Editor for Inverse Search" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធសម្រាប់ការស្វែងរកបញ្ច្រាស" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose an editor which is used in inverse search." +msgstr "" +"ជ្រើសកម្មវិធីនិពន្ធដែលត្រូវបានប្រើនៅក្នុងការស្វែងរកបញ្ច្រាស ។" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " +"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " +"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " +"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" +"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " +"inverse search.</p>" +msgstr "" +"<p>ឯកសារ DVI មួយចំនួនមានព័ត៌មាន 'ស្វែងរកបញ្ច្រាស' ។ ប្រសិនបើឯកសារ DVI " +"បែបនេះត្រូវបានផ្ទុក អ្នកអាចចុចកណ្ដុរស្ដាំលើ KDVI " +"ហើយបើកកម្មវិធីនិពន្ធ ផ្ទុកឯកសារ TeX ហើយលោតទៅទីតាំងដែលត្រឹមត្រូវ ។ " +"អ្នកអាចជ្រើសកម្មវិធីនិពន្ធដែលពេញចិត្តនៅទីនេះ ។ ប្រសិនបើមានចម្ងល់ " +"'nedit' តាមធម្មតាជាជម្រើសដ៏ល្អ ។</p>\n" +"<p>ពិនិត្យមើលសៀវភៅដៃរបស់ KDVI ដើម្បីមើលវិធីរៀបចំឯកសារ DVI " +"ដែលគាំទ្រការស្វែងរកបញ្ច្រាស ។</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា ៖" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Shell command:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាសែល ៖" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." +msgstr "" +"ពន្យល់អំពីសមត្ថភាពរបស់កម្មវិធីនិពន្ធដែលទាក់ទងជាមួយនឹងការស្វែងរកបញ្ច" +"្រាស ។" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " +"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " +"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " +"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " +"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " +"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " +"edit.</p>\n" +"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " +"write to kebekus@kde.org.</p>" +msgstr "" +"<p>មិនមែនកម្មវិធីនិពន្ធទាំងអស់ត្រូវបានរៀបចំល្អសម្រាប់ការស្វែងរកបញ្ច្" +"រាសនោះទេ ។ ឧទាហរណ៍ មានកម្មវិធីនិពន្ធជាច្រើនដែលមានពាក្យបញ្ជាដូចជា " +"'ប្រសិនបើឯកសារមិនត្រូវបានផ្ទុកនៅឡើយទេ សូមផ្ទុកវា ។ បើមិនដូច្នេះទេ " +"នាំបង្អួចដែលមានឯកសារទៅមុខ' ។ " +"ប្រសិនបើអ្នកកំពុងប្រើកម្មវិធីនិពន្ធដូចនេះ ចុចលើឯកសារ DVI " +"នឹងបើកកម្មវិធីនិពន្ធថ្មីមួយ ទោះបីជាឯកសារ TeX ត្រូវបានបើកហើយក៏ដោយ ។ " +"ដូចដែលថា មានកម្មវិធីនិពន្ធជាច្រើនគ្មានអាគុយម៉ងបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា " +"ដែលនឹងអនុញ្ញាត KDVI " +"ឲ្យបញ្ជាក់បន្ទាត់យ៉ាងជាក់លាក់ដែលអ្នកចង់កែសម្រួល ។</p>\n" +"<p>ប្រសិនបើអ្នកមានអារម្មណ៍ថាការគាំទ្ររបស់ KDVI " +"មានកម្មវិធីនិពន្ធខ្វះខាត សូមសរសេរទៅកាន់ kebekus@kde.org ។</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Shell-command line used to start the editor." +msgstr "បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាសែលបានប្រើដើម្បីចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីនិពន្ធ ។" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " +"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " +"the line number." +msgstr "" +"ប្រសិនបើអ្នកកំពុងប្រើការស្វែងរកបញ្ច្រាស KDVI " +"ប្រើបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាដើម្បីចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីនិពន្ធ ។ វាល '%f' " +"ត្រូវបានជំនួយដោយឈ្មោះឯកសារ និង '%l' ត្រូវជំនួសដោយលេខបន្ទាត់ ។" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Editor:" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធ ៖" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "What is 'inverse search'? " +msgstr "តើការស្វែងរកបញ្ច្រាស់គឺជាអ្វី ?" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "inv-search" +msgstr "ស្វែងរកបញ្ច្រាស" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"ប្រើ MetaFont ដើម្បីបង្កើតពុម្ពអក្សរដែលបាត់បង់ ។ ប្រសិនបើមានចម្ងល់ " +"បើកជម្រើសនេះ ។" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " +"specific reason, you probably want to enable this option." +msgstr "" +"អនុញ្ញាឲ្យ KDVI ប្រើ MetaFont ដើម្បីបង្កើតពុម្ពអក្សររូបភាពតូចៗ ។ " +"លុះត្រាតែអ្នកមានហេតុផលជាក់លាក់បំផុត អ្នកប្រហែលជាចង់បើកជម្រើសនេះ ។" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." +msgstr "បង្ហាញ PostScript ជាពិសេស ។ ប្រសិនបើមានចម្ងល់ បើកជម្រើសនេះ ។" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " +"readability on your machine." +msgstr "" +"ប្រើជំនួយពុម្ពអក្សរ ។ អ្នកគួរតែបើកវា " +"ប្រសិនបើប្រើជំនួយពុម្ពអក្សរបង្កើនសមត្ថភាពនៅក្នុងម៉ាស៊ីនរបស់អ្នក ។" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " +"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " +"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"ពុម្ពអក្សរទំនើបៗជាច្រើនមានព័ត៌មាន "ជំនួយពុម្ពអក្សរ" " +"ដែលអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្កើនរូបរាងរបស់ពុម្ពអក្សរនៅលើការបង្ហាញដែល" +"មានគុណភាពបង្ហាញទាប ដូចជាម៉ូនីទ័រកុំព្យូទ័រ អេក្រង់កុំព្យូទ័រយួដៃ ។ " +"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ " +"មានមនុស្សជាច្រើនរកពុម្ពអក្សរ"ដែលបានបង្កើន" ពិតជាអាក្រក់ " +"ហើយចង់ឲ្យបិទជម្រើសនេះ ។" + +#: special.cpp:39 +msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." +msgstr "" +"វាបណ្ដាលឲ្យមានកំហុស ២៥ ។ " +"សារកំហុសផ្សេងទៀតនឹងមិនត្រូវបានបោះពុម្ពទេ ។" + +#: special.cpp:224 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " +"is empty." +msgstr "" +"កំហុសនៅក្នុង DVIfile '%1' ទំព័រ %2 ។ ពាក្យបញ្ជាលេចឡើងមានពណ៌បានប្រើ " +"នៅពេលជង់ពណ៌ទទេ ។" + +#: special.cpp:309 +msgid "" +"Malformed parameter in the epsf special command.\n" +"Expected a float to follow %1 in %2" +msgstr "" +"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ Malformed នៅក្នុងពាក្យបញ្ជា epsf ជាពិសេស ។\n" +"សង្ឃឹមថាចំនួនពិតនឹងតាម %1 នៅក្នុង %2" + +#: special.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"File not found: \n" +" %1" +msgstr "" +"រកមិនឃើញឯកសារ ៖ \n" +" %1" + +#: special.cpp:702 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " +"special." +msgstr "" +"កំហុសនៅក្នុង DVIfile '%1' ទំព័រ %2 ។ " +"មិនអាចបកប្រែមុំនៅក្នុងទិសអត្ថបទពិសេស ។" + +#: special.cpp:725 +msgid "The special command '%1' is not implemented." +msgstr "ពាក្យបញ្ជាពិសេស '%1' មិនត្រូវបានអនុវត្ត ។" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "" +"<p>... KDVI អាចផ្ទុកឯកសារ DVI-ដែលបានបង្ហាប់ឬ ? \n" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" +"into any application?\n" +msgstr "" +"<p>...ដែលអាចសម្គាល់អត្ថបទដោយប៊ូតុងកណ្ដុរស្ដាំ ហើយបិទភ្ជាប់វា\n" +"ទៅក្នុងកម្មវិធីណាមួយ ?\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" +"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" +"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...ដែល KDVI ឥឡូវគាំទ្រការស្វែងរកបញ្ច្រាស ? អ្នកអាចចុចលើឯកសារ DVI " +"របស់អ្នក\n" +"ដោយប្រើប៊ូតុងកណ្ដុរកណ្ដាល ហើយកម្មវិធីនិពន្ធរបស់អ្នកនឹងបើក ផ្ទុកឯកសារ " +"TeX ហើយ\n" +"លោតទៅបន្ទាត់ដែលត្រឹមត្រូវ ! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">" +"សៀវភៅដៃ \n" +"ពន្យល់អំពីវិធីរៀបចំកម្មវិធីនិពន្ធសម្រាប់វា ។</a> \n" + +#: tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" +"your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...ដែលការគាំទ្រ KDVI បញ្ជូនការស្វែងរកបន្ត ? ប្រសិនបើអ្នកប្រើ Emacs ឬ " +"XEmacs អ្នកអាច\n" +"លោតដោយផ្ទាល់ពីឯកសារ TeX ទៅកន្លែងដែលទាក់ទងនៅក្នុងឯកសារ DVI ។\n" +"<a " +"href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">សៀវភៅដៃពន្យល់អំពីវិធីរៀបចំកម្មវិធី" +"និពន្ធរបស់អ្នកសម្រាប់វា ។</a> \n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "" +"<p>...ឥឡូវ KDVI ផ្តល់នូវការស្វែងរកអត្ថបទពេញឬ? \n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " +"\n" +msgstr "" +"<p>...ដែល KDVI អាចរក្សាទុកឯកសារ DVI របស់អ្នកជា PostScript, PDF " +"និងជាអត្ថបទធម្មតា ? \n" + +#: util.cpp:73 +msgid "Fatal Error! " +msgstr "កំហុសធ្ងន់ធ្ងរ !" + +#: util.cpp:76 +msgid "" +"Fatal error.\n" +"\n" +msgstr "" +"កំហុសធ្ងន់ធ្ងរ ។\n" +"\n" + +#: util.cpp:78 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" +"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" +"or virtual font files) were really badly broken.\n" +"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" +"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" +"please report the problem." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"វាប្រហែលជាមានន័យថា អ្នករកឃើញកំហុសនៅក្នុង KDVI\n" +"ឬឯកសារ DVI នោះ ឬឯកសារជំនួយ (ដូចជា ឯកសារពុម្ពអក្សរ\n" +"ឬឯកសារពុម្ពអក្សរនិមិត្ត) ពិតជាខូចមែន ។\n" +"KDVI នឹងបោះបង់បន្ទាប់ពីសារនេះ ។ ប្រសិនបើ អ្នកជឿជាក់ថា អ្នក \n" +"រកឃើញកំហុសមួយ ឬ KDVI នោះ គួរមានឥរិយាបថល្អជាងនៅក្នុងស្ថានភាពនេះ ។\n" +"សូមរាយការណ៍បញ្ហានេះ ។" + +#: vf.cpp:86 +msgid "Checksum mismatch" +msgstr "ឆែកសាំមិនផ្គូផ្គង" + +#: vf.cpp:87 +msgid " in font file " +msgstr " នៅក្នុងឯកសារពុម្ពអក្សរ" + +#: vf.cpp:132 +msgid "Could not allocate memory for a macro table." +msgstr "មិនអាចលៃតម្រូវសតិសម្រាប់តារាងម៉ាក្រូ ។" + +#: vf.cpp:149 +msgid "Virtual character " +msgstr "តួអក្សរនិម្មិត" + +#: vf.cpp:149 +msgid " in font " +msgstr " នៅក្នុងពុម្ពអក្សរ" + +#: vf.cpp:150 +msgid " ignored." +msgstr " បានមិនអើពើ ។" + +#: vf.cpp:180 +#, c-format +msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" +msgstr "រកឃើញបៃពាក្យបញ្ជាមិនត្រឹមត្រូវនៅក្នុងបញ្ជីម៉ាក្រូ VF ៖ %1" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..66de0811576 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,358 @@ +# translation of kfax.po to Khmer +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +# translation of kfax.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:23+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "ជម្រើសការបង្ហាញ ៖" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "ក្រឡាប់ចុះក្រោម" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញទូរសារដើម ៖" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "ស្អាត" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "ទិន្នន័យចេញពីម៉ាស៊ីនទូរសារដើមគឺ ៖" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "LS-ប៊ីត សិន" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយទូរសារដើម ៖" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "ទទឹងទូរសារដើម ៖" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "កម្ពស់ ៖" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "បង្វិលទំព័រ" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "ឆ្លុះទំព័រ" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "ត្រឡប់ទំព័រ" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "ទទឹង ៖ 00000 កម្ពស់ ៖ 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញ ៖ XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "ប្រភេទ ៖ XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "ទំព័រ ៖ XX នៃ XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "មិនមានឯកសារសកម្មឡើយ ។" + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "កំពុងរក្សាទុក..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"បរាជ័យនៅក្នុង 'copy file()'\n" +"មិនអាចរក្សាទុកឯកសារបានឡើយ !" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "កំពុងផ្ទុក '%1'" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "កំពុងទាញយក..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "ទំព័រ ៖ %1 នៃ %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "ទទឹង ៖ %1 កម្ពស់ ៖ %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញ ៖ %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "ប្រភេទ ៖ Tiff " + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "ប្រភេទ ៖ ដើម " + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "កម្មវិធីមើលទូរសារ G3/G4 របស់ KDE" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញស្អាត" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញធម្មតា" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "កម្ពស់ (ចំនួនជួររបស់ទូរសារ)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "ទទឹង (ចំណុចក្នុងមួយជួរ)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "បង្វិលរូបភាព ៩០ អង្សា (របៀបផ្ដេក)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "បង្វិលរូបភាពក្រឡាប់ចុះក្រោម" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "បញ្ច្រាសខ្មៅ និងស" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "កំណត់សតិឲ្យប្រើជា 'បៃ'" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "ទិន្នន័យទូរសារត្រូវបានខ្ចប់ជា lsb សិន" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "ឯកសារដើមជា g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "ឯកសារដើមជា g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "ឯកសារទូរសារ ដែលត្រូវបង្ហាញ" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "សរសេរចំណុចប្រទាក់ក្រាហ្វិកឡើងវិញ, មានការកែប្រែកូដជាច្រើន" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "សរសេរការបោះពុម្ពឡើងវិញ, មានការកែប្រែកូដជាច្រើន" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"អស់សតិ\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"មិនអាចបើក ៖\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"ឯកសារ tiff មិនត្រឹមត្រូវ ៖\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"ក្នុងឯកសារ %1\n" +"ស្លាក ឆ្នូតក្នុងមួយរូបភាព 273=%2, ស្លាក 279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "សារ" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"ដោយសារតែបញ្ហាប៉ាតង់ KFax មិនអាចដោះស្រាយឯកសារទូរសារបង្ហាប់ LZW " +"(Lempel-Ziv & Welch) បានឡើយ ។\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"កំណែនេះអាចដោះស្រាយតែឯកសារទូរសារប៉ុណ្ណោះ\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "ឯកសារទូរសារមិនល្អ" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"កំពុងព្យាយាមពង្រីកឆ្នូតច្រើន\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"មានតែទំព័រដំបូងនៃឯកសារពហុទំព័រ PC Research\n" +"%1\n" +"ប៉ុណ្ណោះ នឹងត្រូវបានបង្ហាញ\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"រកមិនឃើញទូរសារក្នុងឯកសារ ៖\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'មិនអើពើរឹមទំព័រ'</strong></p>" +"<p>អ្នកធីកប្រអប់នេះ រឹមទំព័រនឹងត្រូវបានអើពើ " +"ហើយទូរសារនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពលើក្រដាសទាំងមូល ។</p>" +"<p>បើមិនធីកប្រអប់នេះ KFax នឹងគោរពតាមរឹមទំព័រខ្នាតគំរូ " +"ហើយនឹងបោះពុម្ពទូរសារនៅត្រង់តំបន់ដែលអាចបោះពុម្ពបាន ។</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'កណ្ដាលផ្ដេក'</strong></p>" +"<p>បើធីកប្រអប់នេះ ទូរសារនឹងស្ថិតនៅចំកណ្ដាលផ្ដេកនៃទំព័រ ។</p>" +"<p>បើមិនធីកប្រអប់នេះ " +"ទូរសារនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពនៅត្រង់ផ្នែកខាងឆ្វេងនៃទំព័រ ។</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'កណ្ដាលបញ្ឈរ'</strong></p>" +"<p>បើធីកប្រអប់នេះ ទូរសារនឹងស្ថិតនៅចំកណ្ដាលបញ្ឈរនៃទំព័រ ។</p>" +"<p>បើមិនធីកប្រអប់នេះ " +"ទូរសារនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពនៅត្រង់ផ្នែកខាងលើនៃទំព័រ ។</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "ប្លង់" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "មិនអើពើរឹមទំព័រ" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "កណ្ដាលផ្ដេក" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "កណ្ដាលបញ្ឈរ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfaxview.po new file mode 100644 index 00000000000..98691f5debc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfaxview.po @@ -0,0 +1,120 @@ +# translation of kfaxview.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfaxview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:24+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53 +msgid "KFaxView" +msgstr "KFaxView" + +#: faxmultipage.cpp:62 +msgid "KViewshell Fax Plugin." +msgstr "កម្មវិធីជំនួយទូរសារ KViewshell ។" + +#: faxmultipage.cpp:65 +msgid "This program previews fax (g3) files." +msgstr "កម្មវិធីនេះមើលឯកសារទូរសារ (g3) ជាមុន ។" + +#: faxmultipage.cpp:68 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: faxmultipage.cpp:80 +msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +msgstr "*.g3|ឯកសារទូរសារ (g3) (*.g3)" + +#: faxrenderer.cpp:139 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>កំហុសឯកសារ ។</strong> មិនមានឯកសារ '%1' ដែលបានបញ្ជាក់ឡើយ ។</qt>" + +#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166 +msgid "File Error" +msgstr "កំហុសឯកសារ" + +#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>កំហុសឯកសារ ។</strong> មិនអាចផ្ទុកឯកសារ '%1' " +"ដែលបានបញ្ជាក់ឡើយ ។</qt>" + +#: main.cpp:20 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"ពិនិត្យមើលថាតើឯកសារស្ថិតនៅក្នុងវត្ថុ KFaxView មួយទៀតឬទេ ។\n" +"បើវាស្ថិតនៅ អ្នកត្រូវផ្ដល់ KFaxView ផ្សេងទៀត ។ បើពុំនោះទេ " +"សូមផ្ទុកឯកសារ ។" + +#: main.cpp:22 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "រុករកមកទំព័រនេះ" + +#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34 +#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 +msgid "(obsolete)" +msgstr "(លែងប្រើ)" + +#: main.cpp:43 +msgid "Files to load" +msgstr "ឯកសារដែលត្រូវផ្ទុក" + +#: main.cpp:48 +msgid "A previewer for Fax files." +msgstr "កម្មវិធីមើលឯកសារទូរសារជាមុន ។" + +#: main.cpp:56 +msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +msgstr "" +"កម្មវិធីជំនួយទូរសារ G3 សម្រាប់គ្រោងការណ៍កម្មវិធីមើលឯកសារ KViewShell ។" + +#: main.cpp:59 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ KViewShell" + +#: main.cpp:64 +msgid "KViewShell maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំ KViewShell" + +#: main.cpp:68 +msgid "Fax file loading" +msgstr "កំពុងផ្ទុកឯកសារទូរសារ" + +#: main.cpp:100 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "URL %1 មិនមានទម្រង់ត្រឹមត្រូវឡើយ ។" + +#: main.cpp:106 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"URL %1 មិនបានចង្អុលទៅឯកសារមូលដ្ឋានឡើយ ។ " +"អ្នកអាចបញ្ជាក់តែឯកសារមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះ បើអ្នកប្រើជម្រើស '--unique' ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po new file mode 100644 index 00000000000..d1b938ca04b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# translation of kfile_bmp.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_bmp\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:51+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_bmp.cpp:55 +msgid "Technical Details" +msgstr "សេចក្តីលម្អិតបច្ចេកទេស" + +#: kfile_bmp.cpp:59 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: kfile_bmp.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "វិមាត្រ" + +#: kfile_bmp.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "ជម្រៅប៊ីត" + +#: kfile_bmp.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "ការបង្ហាប់" + +#: kfile_bmp.cpp:104 +msgid "Windows Bitmap" +msgstr "រូបភាព Windows" + +#: kfile_bmp.cpp:106 +msgid "OS/2 Bitmap Array" +msgstr "អារេរូបភាព OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:108 +msgid "OS/2 Color Icon" +msgstr "រូបតំណាងពណ៌ OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:110 +msgid "OS/2 Color Pointer" +msgstr "ទ្រនិចពណ៌ OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:112 +msgid "OS/2 Icon" +msgstr "រូបតំណាង OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:114 +msgid "OS/2 Pointer" +msgstr "ទ្រនិច OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:156 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: kfile_bmp.cpp:159 +msgid "RLE 8bit/pixel" +msgstr "RLE ៨ប៊ីត/ភីកសែល" + +#: kfile_bmp.cpp:162 +msgid "RLE 4bit/pixel" +msgstr "RLE ៤ប៊ីត/ភីកសែល" + +#: kfile_bmp.cpp:165 +msgid "Bitfields" +msgstr "វាលប៊ីត" + +#: kfile_bmp.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_dds.po new file mode 100644 index 00000000000..48f0138f932 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_dds.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# translation of kfile_dds.po to khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dds\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-04 02:35+0700\n" +"Last-Translator: AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" +"Language-Team: khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_dds.cpp:192 +msgid "Technical Details" +msgstr "សេចក្តីលម្អិតបច្ចេកទេស" + +#: kfile_dds.cpp:196 +msgid "Dimensions" +msgstr "វិមាត្រ" + +#: kfile_dds.cpp:200 +msgid "Depth" +msgstr "ជម្រៅ" + +#: kfile_dds.cpp:203 +msgid "Bit Depth" +msgstr "ជម្រៅប៊ីត" + +#: kfile_dds.cpp:206 +msgid "Mipmap Count" +msgstr "ចំនួនផែនទី Mip" + +#: kfile_dds.cpp:208 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: kfile_dds.cpp:209 +msgid "Color Mode" +msgstr "របៀបពណ៌" + +#: kfile_dds.cpp:210 +msgid "Compression" +msgstr "ការបង្ហាប់" + +#: kfile_dds.cpp:251 +msgid "Cube Map Texture" +msgstr "វាយនភាពផែនទីគូប" + +#: kfile_dds.cpp:254 +msgid "Volume Texture" +msgstr "វាយនភាពសំឡេង" + +#: kfile_dds.cpp:258 +msgid "2D Texture" +msgstr "វាយនភាព 2D" + +#: kfile_dds.cpp:264 +msgid "Uncompressed" +msgstr "មិនបានបង្ហាប់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po new file mode 100644 index 00000000000..5d04a2c9dee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# translation of kfile_dvi.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dvi\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:52+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_dvi.cpp:53 +msgid "Created" +msgstr "បានបង្កើត" + +#: kfile_dvi.cpp:54 +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: kfile_dvi.cpp:55 +msgid "Pages" +msgstr "ទំព័រ" + +#: kfile_dvi.cpp:142 +msgid "TeX Device Independent file" +msgstr "ឯកសារមិនអាស្រ័យនឹងឧបករណ៍ TeX" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_exr.po new file mode 100644 index 00000000000..69d6f0f59d6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_exr.po @@ -0,0 +1,247 @@ +# translation of kfile_exr.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_exr\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:43+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_exr.cpp:75 +msgid "Format Version" +msgstr "កំណែទ្រង់ទ្រាយ" + +#: kfile_exr.cpp:76 +msgid "Tiled Image" +msgstr "រូបភាពជាក្រឡា" + +#: kfile_exr.cpp:77 +msgid "Dimensions" +msgstr "វិមាត្រ" + +#: kfile_exr.cpp:81 +msgid "Thumbnail Dimensions" +msgstr "វិមាត្ររូបភាពតូច" + +#: kfile_exr.cpp:84 +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: kfile_exr.cpp:85 +msgid "Thumbnail" +msgstr "រូបភាពតូច" + +#: kfile_exr.cpp:89 +msgid "Standard Attributes" +msgstr "គុណលក្ខណៈខ្នាតគំរូ" + +#: kfile_exr.cpp:90 +msgid "Owner" +msgstr "ម្ចាស់" + +#: kfile_exr.cpp:91 +msgid "Comments" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: kfile_exr.cpp:92 +msgid "Capture Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់យក" + +#: kfile_exr.cpp:93 +msgid "UTC Offset" +msgstr "អុហ្វសិត UTC" + +#: kfile_exr.cpp:94 +msgid "Exposure Time" +msgstr "រយៈពេលតាំងបង្ហាញ" + +#: kfile_exr.cpp:96 +msgid "Focus" +msgstr "ផ្ដោត" + +#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105 +msgid "" +"_: Metres\n" +"m" +msgstr "ម." + +#: kfile_exr.cpp:98 +msgid "X Density" +msgstr "ដង់ស៊ីតេ X" + +#: kfile_exr.cpp:99 +msgid "" +"_: Pixels Per Inch\n" +" ppi" +msgstr " ppi" + +#: kfile_exr.cpp:100 +msgid "White Luminance" +msgstr "ពន្លឺពណ៌ស" + +#: kfile_exr.cpp:101 +msgid "" +"_: Candelas per square metre\n" +" Nits" +msgstr " Nits" + +#: kfile_exr.cpp:102 +msgid "Longitude" +msgstr "រយៈបណ្ដោយ" + +#: kfile_exr.cpp:103 +msgid "Latitude" +msgstr "រយៈទទឹង" + +#: kfile_exr.cpp:104 +msgid "Altitude" +msgstr "រយៈកម្ពស់" + +#: kfile_exr.cpp:106 +msgid "ISO Speed" +msgstr "ល្បឿន ISO" + +#: kfile_exr.cpp:107 +msgid "Aperture" +msgstr "ទីចំហ" + +#: kfile_exr.cpp:110 +msgid "Channels" +msgstr "ឆានែល" + +#: kfile_exr.cpp:111 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kfile_exr.cpp:113 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kfile_exr.cpp:114 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kfile_exr.cpp:115 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: kfile_exr.cpp:116 +msgid "NX" +msgstr "NX" + +#: kfile_exr.cpp:117 +msgid "NY" +msgstr "NY" + +#: kfile_exr.cpp:118 +msgid "NZ" +msgstr "NZ" + +#: kfile_exr.cpp:120 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: kfile_exr.cpp:121 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: kfile_exr.cpp:122 +msgid "materialID" +msgstr "លេខសម្គាល់សម្ភារៈ" + +#: kfile_exr.cpp:123 +msgid "objectID" +msgstr "លេខសម្គាល់វត្ថុ" + +#: kfile_exr.cpp:124 +msgid "renderID" +msgstr "លេខសម្គាល់ការបង្ហាញ" + +#: kfile_exr.cpp:125 +msgid "pixelCover" +msgstr "គម្របភីកសែល" + +#: kfile_exr.cpp:126 +msgid "velX" +msgstr "velX" + +#: kfile_exr.cpp:127 +msgid "velY" +msgstr "velY" + +#: kfile_exr.cpp:128 +msgid "packedRGBA" +msgstr "RGBA បានខ្ចប់" + +#: kfile_exr.cpp:132 +msgid "Technical Details" +msgstr "សេចក្តីលម្អិតបច្ចេកទេស" + +#: kfile_exr.cpp:133 +msgid "Compression" +msgstr "ការបង្ហាប់" + +#: kfile_exr.cpp:134 +msgid "Line Order" +msgstr "លំដាប់ជួរ" + +#: kfile_exr.cpp:138 +msgid "3dsMax Details" +msgstr "សេចក្ដីលម្អិត 3dsMax" + +#: kfile_exr.cpp:139 +msgid "Local Time" +msgstr "ពេលវេលាមូលដ្ឋាន" + +#: kfile_exr.cpp:140 +msgid "System Time" +msgstr "ពេលវេលាប្រព័ន្ធ" + +#: kfile_exr.cpp:141 +msgid "Plugin Version" +msgstr "កំណែកម្មវិធីជំនួយ" + +#: kfile_exr.cpp:142 +msgid "EXR Version" +msgstr "កំណែ EXR" + +#: kfile_exr.cpp:143 +msgid "Computer Name" +msgstr "ឈ្មោះកុំព្យូទ័រ" + +#: kfile_exr.cpp:306 +msgid "No compression" +msgstr "គ្មានការបង្ហាប់" + +#: kfile_exr.cpp:309 +msgid "Run Length Encoding" +msgstr "ការអ៊ិនកូដប្រវែងរត់" + +#: kfile_exr.cpp:312 +msgid "zip, individual scanlines" +msgstr "zip, ជួរវិភាគរៀងខ្លួនៗ" + +#: kfile_exr.cpp:315 +msgid "zip, multi-scanline blocks" +msgstr "zip, បណ្ដុំជួរវិភាគច្រើន" + +#: kfile_exr.cpp:318 +msgid "piz compression" +msgstr "ការបង្ហាប់ piz" + +#: kfile_exr.cpp:327 +msgid "increasing Y" +msgstr "កំពុងបង្កើន Y" + +#: kfile_exr.cpp:330 +msgid "decreasing Y" +msgstr "កំពុងបន្ថយ Y" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_gif.po new file mode 100644 index 00000000000..1798d8ac732 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_gif.po @@ -0,0 +1,41 @@ +# translation of kfile_gif.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gif\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:52+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_gif.cpp:55 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: kfile_gif.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "កំណែ" + +#: kfile_gif.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "វិមាត្រ" + +#: kfile_gif.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "ជម្រៅប៊ីត" + +#: kfile_gif.cpp:103 +msgid "GIF Version 89a" +msgstr "GIF កំណែ 89a" + +#: kfile_gif.cpp:105 +msgid "GIF Version 87a" +msgstr "GIF កំណែ 87a" + +#: kfile_gif.cpp:108 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_ico.po new file mode 100644 index 00000000000..ec7b56546da --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_ico.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of kfile_ico.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ico\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:52+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_ico.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "សេចក្តីលម្អិតបច្ចេកទេស" + +#: kfile_ico.cpp:60 +msgid "Number of Icons" +msgstr "ចំនួនរូបតំណាង" + +#: kfile_ico.cpp:62 +msgid "Dimensions" +msgstr "វិមាត្រ" + +#: kfile_ico.cpp:63 +msgid "Colors" +msgstr "ពណ៌" + +#: kfile_ico.cpp:65 +msgid "Dimensions (1st icon)" +msgstr "វិមាត្រ (រូបតំណាងទីមួយ)" + +#: kfile_ico.cpp:66 +msgid "Colors (1st icon)" +msgstr "ពណ៌ (រូបតំណាងទីមួយ)" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po new file mode 100644 index 00000000000..b1e08eb0328 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po @@ -0,0 +1,306 @@ +# translation of kfile_jpeg.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-06 14:40+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_jpeg.cpp:58 +msgid "JPEG Exif" +msgstr "JPEG Exif" + +#: kfile_jpeg.cpp:61 +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: kfile_jpeg.cpp:67 +msgid "Camera Manufacturer" +msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិតម៉ាស៊ីនថត" + +#: kfile_jpeg.cpp:70 +msgid "Camera Model" +msgstr "ម៉ូដែលម៉ាស៊ីនថត" + +#: kfile_jpeg.cpp:73 +msgid "Date/Time" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា" + +#: kfile_jpeg.cpp:76 +msgid "Creation Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទបង្កើត" + +#: kfile_jpeg.cpp:79 +msgid "Creation Time" +msgstr "ពេលវេលាបង្កើត" + +#: kfile_jpeg.cpp:82 +msgid "Dimensions" +msgstr "វិមាត្រ" + +#: kfile_jpeg.cpp:90 +msgid "Color Mode" +msgstr "របៀបពណ៌" + +#: kfile_jpeg.cpp:93 +msgid "Flash Used" +msgstr "ពន្លឺដែលប្រើ" + +#: kfile_jpeg.cpp:95 +msgid "Focal Length" +msgstr "ប្រវែងប្រសព្វ" + +#: kfile_jpeg.cpp:99 +msgid "35mm Equivalent" +msgstr "ប្រហាក់ប្រហែលនឹង ៣៥ ម.ម." + +#: kfile_jpeg.cpp:103 +msgid "CCD Width" +msgstr "ទទឹង CCD" + +#: kfile_jpeg.cpp:107 +msgid "Exposure Time" +msgstr "រយៈពេលតាំងបង្ហាញ" + +#: kfile_jpeg.cpp:111 +msgid "Aperture" +msgstr "ទីចំហ" + +#: kfile_jpeg.cpp:114 +msgid "Focus Dist." +msgstr "ផ្ដោត" + +#: kfile_jpeg.cpp:117 +msgid "Exposure Bias" +msgstr "ភាពលម្អៀងនៃការតាំងបង្ហាញ" + +#: kfile_jpeg.cpp:120 +msgid "Whitebalance" +msgstr "តុល្យភាពពណ៌ស" + +#: kfile_jpeg.cpp:123 +msgid "Metering Mode" +msgstr "របៀបវាស់" + +#: kfile_jpeg.cpp:126 +msgid "Exposure" +msgstr "ការបង្ហាញ" + +#: kfile_jpeg.cpp:129 +msgid "ISO Equiv." +msgstr "អនុលោមតាម ISO" + +#: kfile_jpeg.cpp:132 +msgid "JPEG Quality" +msgstr "គុណភាព JPEG" + +#: kfile_jpeg.cpp:135 +msgid "User Comment" +msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយរបស់អ្នកប្រើ" + +#: kfile_jpeg.cpp:139 +msgid "JPEG Process" +msgstr "ដំណើរការ JPEG" + +#: kfile_jpeg.cpp:142 +msgid "Thumbnail" +msgstr "រូបភាពតូច" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Color" +msgstr "ពណ៌" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Black and white" +msgstr "សខ្មៅ" + +#: kfile_jpeg.cpp:252 +msgid "" +"_: Flash\n" +"(unknown)" +msgstr "(មិនស្គាល់)" + +#: kfile_jpeg.cpp:254 +msgid "" +"_: Flash\n" +"No" +msgstr "ទេ" + +#: kfile_jpeg.cpp:259 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fired" +msgstr "ឆេះ" + +#: kfile_jpeg.cpp:264 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fill Fired" +msgstr "ឆេះទាំងមូល" + +#: kfile_jpeg.cpp:267 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Off" +msgstr "បិទ" + +#: kfile_jpeg.cpp:270 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Off" +msgstr "បិទ ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kfile_jpeg.cpp:275 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Fired" +msgstr "ឆេះស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kfile_jpeg.cpp:278 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Not Available" +msgstr "មិនមាន" + +#: kfile_jpeg.cpp:319 +msgid "Infinite" +msgstr "អានន្ត" + +#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403 +#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: kfile_jpeg.cpp:338 +msgid "Daylight" +msgstr "ពន្លឺថ្ងៃ" + +#: kfile_jpeg.cpp:341 +msgid "Fluorescent" +msgstr "ចំណាំងផ្លាត" + +#: kfile_jpeg.cpp:345 +msgid "Tungsten" +msgstr "តង់ស្តែន" + +#: kfile_jpeg.cpp:348 +msgid "Standard light A" +msgstr "ពន្លឺខ្នាតគំរូ A" + +#: kfile_jpeg.cpp:351 +msgid "Standard light B" +msgstr "ពន្លឺខ្នាតគំរូ B" + +#: kfile_jpeg.cpp:354 +msgid "Standard light C" +msgstr "ពន្លឺខ្នាតគំរូ C" + +#: kfile_jpeg.cpp:357 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: kfile_jpeg.cpp:360 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: kfile_jpeg.cpp:363 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399 +msgid "Other" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: kfile_jpeg.cpp:381 +msgid "Average" +msgstr "មធ្យម" + +#: kfile_jpeg.cpp:384 +msgid "Center weighted average" +msgstr "មធ្យមទម្ងន់នៅកណ្ដាល" + +#: kfile_jpeg.cpp:387 +msgid "Spot" +msgstr "ចំណុច" + +#: kfile_jpeg.cpp:390 +msgid "MultiSpot" +msgstr "ចំណុចច្រើន" + +#: kfile_jpeg.cpp:393 +msgid "Pattern" +msgstr "លំនាំ" + +#: kfile_jpeg.cpp:396 +msgid "Partial" +msgstr "ផ្នែកៗ" + +#: kfile_jpeg.cpp:411 +msgid "Not defined" +msgstr "មិនបានកំណត់" + +#: kfile_jpeg.cpp:414 +msgid "Manual" +msgstr "ដោយដៃ" + +#: kfile_jpeg.cpp:417 +msgid "Normal program" +msgstr "កម្មវិធីធម្មតា" + +#: kfile_jpeg.cpp:420 +msgid "Aperture priority" +msgstr "អាទិភាពទីចំហ" + +#: kfile_jpeg.cpp:423 +msgid "Shutter priority" +msgstr "អាទិភាពគ្រឿងការពារ" + +#: kfile_jpeg.cpp:426 +msgid "" +"Creative program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"កម្មវិធីប្រឌិត\n" +"(លម្អៀងទៅល្បឿនលឿន)" + +#: kfile_jpeg.cpp:429 +msgid "" +"Action program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"កម្មវិធីសកម្មភាព\n" +"(លម្អៀងទៅល្បឿនលឿន)" + +#: kfile_jpeg.cpp:432 +msgid "" +"Portrait mode\n" +"(for closeup photos with the background out of focus)" +msgstr "" +"របៀបបញ្ឈរ\n" +"(សម្រាប់រូបថតបញ្ឈរ ដែលផ្ដោតផ្ទៃខាងក្រោយ)" + +#: kfile_jpeg.cpp:435 +msgid "" +"Landscape mode\n" +"(for landscape photos with the background in focus)" +msgstr "" +"របៀបផ្ដេក\n" +"(សម្រាប់រូបថតផ្ដេក ដែលផ្ដោតផ្ទៃខាងក្រោយ)" + +#: kfile_jpeg.cpp:453 +msgid "Basic" +msgstr "មូលដ្ឋាន" + +#: kfile_jpeg.cpp:456 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: kfile_jpeg.cpp:459 +msgid "Fine" +msgstr "ស្អាត" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po new file mode 100644 index 00000000000..080ea1b2744 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# translation of kfile_pcx.po to Khmer +# +# Keo Sophon <keosophon@khmeros.info>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pcx\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-09 10:16+0700\n" +"Last-Translator: Keo Sophon <keosophon@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kfile_pcx.cpp:66 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: kfile_pcx.cpp:69 +msgid "Dimensions" +msgstr "វិមាត្រ" + +#: kfile_pcx.cpp:73 +msgid "Bit Depth" +msgstr "ជម្រៅប៊ីត" + +#: kfile_pcx.cpp:76 +msgid "Resolution" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញ" + +#: kfile_pcx.cpp:79 +msgid "Compression" +msgstr "ការបង្ហាប់" + +#: kfile_pcx.cpp:109 +msgid "Yes (RLE)" +msgstr "បាត/ចាស (RLE)" + +#: kfile_pcx.cpp:111 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po new file mode 100644 index 00000000000..7a9f1fc4f80 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# translation of kfile_pdf.po to Khmer +# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pdf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:53+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_pdf.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: kfile_pdf.cpp:43 +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង" + +#: kfile_pdf.cpp:45 +msgid "Subject" +msgstr "ប្រធានបទ" + +#: kfile_pdf.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" + +#: kfile_pdf.cpp:49 +msgid "Key Words" +msgstr "ពាក្យគន្លឺះ" + +#: kfile_pdf.cpp:50 +msgid "Creator" +msgstr "អ្នកបង្កើត" + +#: kfile_pdf.cpp:51 +msgid "Producer" +msgstr "កម្មវិធីផលិត" + +#: kfile_pdf.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទបង្កើត" + +#: kfile_pdf.cpp:53 +msgid "Modified" +msgstr "បានកែប្រែ" + +#: kfile_pdf.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "ទំព័រ" + +#: kfile_pdf.cpp:55 +msgid "Protected" +msgstr "បានការពារ" + +#: kfile_pdf.cpp:56 +msgid "Linearized" +msgstr "លីនេអ៊ែរ" + +#: kfile_pdf.cpp:57 +msgid "Version" +msgstr "កំណែ" + +#: kfile_pdf.cpp:85 +msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)" +msgstr "" +"បាទ/ចាស (អាចបោះពុម្ព ៖ %1 អាចចម្លង ៖ %2 អាចផ្លាស់ប្ដូរ ៖ %3 " +"អាចបន្ថែមចំណាំ ៖%4)" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_png.po new file mode 100644 index 00000000000..1dcd5aae3e1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_png.po @@ -0,0 +1,110 @@ +# translation of kfile_png.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_png\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:53+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_png.cpp:51 +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង" + +#: kfile_png.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" + +#: kfile_png.cpp:53 +msgid "Description" +msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" + +#: kfile_png.cpp:54 +msgid "Copyright" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ" + +#: kfile_png.cpp:55 +msgid "Creation Time" +msgstr "ពេលវេលាបង្កើត" + +#: kfile_png.cpp:56 +msgid "Software" +msgstr "ផ្នែកទន់" + +#: kfile_png.cpp:57 +msgid "Disclaimer" +msgstr "អ្នកប្រកែក" + +#: kfile_png.cpp:59 +msgid "Source" +msgstr "ប្រភព" + +#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103 +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: kfile_png.cpp:65 +msgid "Grayscale" +msgstr "មាត្រដ្ឋានប្រផេះ" + +#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187 +#: kfile_png.cpp:191 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: kfile_png.cpp:67 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_png.cpp:68 +msgid "Palette" +msgstr "ក្ដារលាយ" + +#: kfile_png.cpp:69 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "មាត្រដ្ឋានប្រផេះ/អាល់ហ្វា" + +#: kfile_png.cpp:71 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/អាល់ហ្វា" + +#: kfile_png.cpp:77 +msgid "Deflate" +msgstr "បន្ធូរ" + +#: kfile_png.cpp:82 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: kfile_png.cpp:83 +msgid "Adam7" +msgstr "Adam7" + +#: kfile_png.cpp:107 +msgid "Technical Details" +msgstr "សេចក្តីលម្អិតបច្ចេកទេស" + +#: kfile_png.cpp:109 +msgid "Dimensions" +msgstr "វិមាត្រ" + +#: kfile_png.cpp:113 +msgid "Bit Depth" +msgstr "ជម្រៅប៊ីត" + +#: kfile_png.cpp:116 +msgid "Color Mode" +msgstr "របៀបពណ៌" + +#: kfile_png.cpp:117 +msgid "Compression" +msgstr "ការបង្ហាប់" + +#: kfile_png.cpp:118 +msgid "Interlace Mode" +msgstr "របៀបត្របាញ់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po new file mode 100644 index 00000000000..8a16fd0ba51 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po @@ -0,0 +1,41 @@ +# translation of kfile_pnm.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pnm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:54+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_pnm.cpp:28 +msgid "plain" +msgstr "ធម្មតា" + +#: kfile_pnm.cpp:29 +msgid "raw" +msgstr "ឆៅ" + +#: kfile_pnm.cpp:50 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: kfile_pnm.cpp:52 +msgid "Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" + +#: kfile_pnm.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "វិមាត្រ" + +#: kfile_pnm.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "ជម្រៅប៊ីត" + +#: kfile_pnm.cpp:60 +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_ps.po new file mode 100644 index 00000000000..2f28b8e0af5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_ps.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of kfile_ps.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ps\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:54+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_ps.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: kfile_ps.cpp:50 +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង " + +#: kfile_ps.cpp:51 +msgid "Creator" +msgstr "អ្នកបង្កើត" + +#: kfile_ps.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទបង្កើត" + +#: kfile_ps.cpp:53 +msgid "For" +msgstr "សម្រាប់" + +#: kfile_ps.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "ទំព័រ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po new file mode 100644 index 00000000000..bb1303b3de7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of kfile_rgb.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rgb\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:54+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_rgb.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: kfile_rgb.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: kfile_rgb.cpp:51 +msgid "Technical Details" +msgstr "សេចក្តីលម្អិតបច្ចេកទេស" + +#: kfile_rgb.cpp:53 +msgid "Dimensions" +msgstr "វិមាត្រ" + +#: kfile_rgb.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "ជម្រៅប៊ីត" + +#: kfile_rgb.cpp:60 +msgid "Color Mode" +msgstr "របៀបពណ៌" + +#: kfile_rgb.cpp:61 +msgid "Compression" +msgstr "ការបង្ហាប់" + +#: kfile_rgb.cpp:64 +msgid "" +"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n" +"Shared Rows" +msgstr "ជួរដេករួម" + +#: kfile_rgb.cpp:123 +msgid "Grayscale" +msgstr "មាត្រដ្ឋានប្រផេះ" + +#: kfile_rgb.cpp:125 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "មាត្រដ្ឋានប្រផេះ/អាល់ហ្វា" + +#: kfile_rgb.cpp:127 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_rgb.cpp:129 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/អាល់ហ្វា" + +#: kfile_rgb.cpp:132 +msgid "Uncompressed" +msgstr "មិនបានបង្ហាប់" + +#: kfile_rgb.cpp:136 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "ជួររត់ដែលបានអ៊ិនកូដ" + +#: kfile_rgb.cpp:158 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: kfile_rgb.cpp:160 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_tga.po new file mode 100644 index 00000000000..feb8214cd5a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_tga.po @@ -0,0 +1,65 @@ +# translation of kfile_tga.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tga\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:54+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_tga.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "សេចក្តីលម្អិតបច្ចេកទេស" + +#: kfile_tga.cpp:60 +msgid "Dimensions" +msgstr "វិមាត្រ" + +#: kfile_tga.cpp:64 +msgid "Bit Depth" +msgstr "ជម្រៅប៊ីត" + +#: kfile_tga.cpp:67 +msgid "Color Mode" +msgstr "របៀបពណ៌" + +#: kfile_tga.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "ការបង្ហាប់" + +#: kfile_tga.cpp:126 +msgid "Color-Mapped" +msgstr "ពណ៌ដែលបានរៀបចំ" + +#: kfile_tga.cpp:131 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tga.cpp:135 +msgid "Black and White" +msgstr "សខ្មៅ" + +#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: kfile_tga.cpp:145 +msgid "Uncompressed" +msgstr "មិនបានបង្ហាប់" + +#: kfile_tga.cpp:150 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "ជួររត់ដែលបានអ៊ិនកូដ" + +#: kfile_tga.cpp:153 +msgid "Huffman, Delta & RLE" +msgstr "Huffman, Delta & RLE" + +#: kfile_tga.cpp:156 +msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" +msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po new file mode 100644 index 00000000000..66f0253eb5b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po @@ -0,0 +1,209 @@ +# translation of kfile_tiff.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tiff\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:55+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_tiff.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: kfile_tiff.cpp:47 +msgid "Description" +msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" + +#: kfile_tiff.cpp:50 +msgid "Copyright" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ" + +#: kfile_tiff.cpp:52 +msgid "Color Mode" +msgstr "របៀបពណ៌" + +#: kfile_tiff.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "វិមាត្រ" + +#: kfile_tiff.cpp:58 +msgid "Resolution" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញ" + +#: kfile_tiff.cpp:61 +msgid "Bit Depth" +msgstr "ជម្រៅប៊ីត" + +#: kfile_tiff.cpp:64 +msgid "Compression" +msgstr "ការបង្ហាប់" + +#: kfile_tiff.cpp:66 +msgid "Software" +msgstr "ផ្នែកទន់" + +#: kfile_tiff.cpp:68 +msgid "Date/Time" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា" + +#: kfile_tiff.cpp:70 +msgid "Artist" +msgstr "សិល្បករ" + +#: kfile_tiff.cpp:73 +msgid "Fax Pages" +msgstr "ទំព័រទូរសារ" + +#: kfile_tiff.cpp:76 +msgid "Scanner" +msgstr "ម៉ាស៊ីនស្កេន" + +#: kfile_tiff.cpp:78 +msgid "Make" +msgstr "ផលិត" + +#: kfile_tiff.cpp:79 +msgid "Model" +msgstr "ម៉ូដែល" + +#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87 +msgid "Monochrome" +msgstr "មួយពណ៌" + +#: kfile_tiff.cpp:89 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tiff.cpp:91 +msgid "Palette color" +msgstr "ពណ៌នៃក្តារលាយ" + +#: kfile_tiff.cpp:93 +msgid "Transparency mask" +msgstr "របាំងថ្លា" + +#: kfile_tiff.cpp:95 +msgid "Color separations" +msgstr "ការញែកពណ៌" + +#: kfile_tiff.cpp:97 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: kfile_tiff.cpp:99 +msgid "CIE Lab" +msgstr "មន្ទីរពិសោធន៍ CIE" + +#: kfile_tiff.cpp:102 +msgid "ITU Lab" +msgstr "មន្ទីរពិសោធន៍ ITU" + +#: kfile_tiff.cpp:105 +msgid "LOGL" +msgstr "LOGL" + +#: kfile_tiff.cpp:107 +msgid "LOGLUV" +msgstr "LOGLUV" + +#: kfile_tiff.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: kfile_tiff.cpp:112 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:114 +msgid "G3 Fax" +msgstr "ទូរសារ G3" + +#: kfile_tiff.cpp:116 +msgid "G4 Fax" +msgstr "ទូរសារ G4" + +#: kfile_tiff.cpp:118 +msgid "LZW" +msgstr "LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:120 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: kfile_tiff.cpp:122 +msgid "JPEG DCT" +msgstr "JPEG DCT" + +#: kfile_tiff.cpp:125 +msgid "Adobe Deflate" +msgstr "Adobe Deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:128 +msgid "NeXT 2-bit RLE" +msgstr "NeXT ២-ប៊ីត RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:130 +msgid "RLE Word" +msgstr "ពាក្យ RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:132 +msgid "Packbits" +msgstr "Packbits" + +#: kfile_tiff.cpp:134 +msgid "Thunderscan RLE" +msgstr "Thunderscan RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:136 +msgid "IT8 CT w/padding" +msgstr "IT8 CT w/padding" + +#: kfile_tiff.cpp:138 +msgid "IT8 linework RLE" +msgstr "IT8 linework RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:140 +msgid "IT8 monochrome" +msgstr "មួយពណ៌ IT8" + +#: kfile_tiff.cpp:142 +msgid "IT8 binary lineart" +msgstr "IT8 binary lineart" + +#: kfile_tiff.cpp:144 +msgid "Pixar 10-bit LZW" +msgstr "Pixar ១០-ប៊ីត LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:146 +msgid "Pixar 11-bit ZIP" +msgstr "Pixar ១១-ប៊ីត ZIP" + +#: kfile_tiff.cpp:148 +msgid "Pixar deflate" +msgstr "Pixar deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:150 +msgid "Kodak DCS" +msgstr "Kodak DCS" + +#: kfile_tiff.cpp:152 +msgid "ISO JBIG" +msgstr "ISO JBIG" + +#: kfile_tiff.cpp:154 +msgid "SGI log luminance RLE" +msgstr "SGI log luminance RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:156 +msgid "SGI log 24-bit packed" +msgstr "SGI log ២៤-ប៊ីត packed" + +#: kfile_tiff.cpp:251 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po new file mode 100644 index 00000000000..559c152251c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# translation of kfile_xbm.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xbm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:55+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_xbm.cpp:54 +msgid "Technical Details" +msgstr "សេចក្តីលម្អិតបច្ចេកទេស" + +#: kfile_xbm.cpp:58 +msgid "Dimensions" +msgstr "វិមាត្រ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po new file mode 100644 index 00000000000..63d7d8b6a1c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# translation of kfile_xpm.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xpm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:55+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_xpm.cpp:42 +msgid "X PixMap File Information" +msgstr "ព័ត៌មានឯកសារ X PixMap" + +#: kfile_xpm.cpp:47 +msgid "Dimension" +msgstr "វិមាត្រ" + +#: kfile_xpm.cpp:51 +msgid "Bit Depth" +msgstr "ជម្រៅប៊ីត" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kgamma.po new file mode 100644 index 00000000000..f458c241600 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kgamma.po @@ -0,0 +1,98 @@ +# translation of kgamma.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgamma\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-07 14:57+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kgamma.cpp:130 +msgid "&Select test picture:" +msgstr "ជ្រើសរូបភាពសាកល្បង ៖" + +#: kgamma.cpp:135 +msgid "Gray Scale" +msgstr "មាត្រដ្ឋានប្រផេះ" + +#: kgamma.cpp:136 +msgid "RGB Scale" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន RGB" + +#: kgamma.cpp:137 +msgid "CMY Scale" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន CMY" + +#: kgamma.cpp:138 +msgid "Dark Gray" +msgstr "ប្រផេះខ្លាំង" + +#: kgamma.cpp:139 +msgid "Mid Gray" +msgstr "ប្រផេះល្មម" + +#: kgamma.cpp:140 +msgid "Light Gray" +msgstr "ប្រផេះស្រាល" + +#: kgamma.cpp:203 +msgid "Gamma:" +msgstr "ហ្គាម៉ា ៖" + +#: kgamma.cpp:206 +msgid "Red:" +msgstr "ក្រហម ៖" + +#: kgamma.cpp:209 +msgid "Green:" +msgstr "បៃតង ៖" + +#: kgamma.cpp:212 +msgid "Blue:" +msgstr "ខៀវ ៖" + +#: kgamma.cpp:258 +msgid "Save settings to XF86Config" +msgstr "រក្សាទុកការកំណត់ទៅ XF86Config" + +#: kgamma.cpp:261 +msgid "Sync screens" +msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មអេក្រង់" + +#: kgamma.cpp:267 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "អេក្រង់ %1" + +#: kgamma.cpp:280 +msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." +msgstr "" +"ការកែប្រែហ្គាម៉ាមិនគាំទ្រដោយផ្នែករឹង ឬ កម្មវិធីបញ្ជាក្រាហ្វិករបស់អ្នក " +"។" + +#: kgamma.cpp:585 +msgid "" +"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " +"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " +"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " +"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " +"images help you to find proper settings." +"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " +"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the " +"gamma values separately for all screens." +msgstr "" +"<h1>ហ្គាម៉ារបស់ម៉ូនីទ័រ</h1> " +"នេះគឺជាឧបករណ៍សម្រាប់ផ្លាស់ប្តូរហ្គាម៉ារបស់ម៉ូនីទ័រ " +"។ប្រើរបាររម្កិលបួន ដើម្បីកំណត់ការកែប្រែរបស់ហ្គាម៉ាជាតម្លៃតែមួយ ឬ " +"សមាសភាគក្រហម បៃតង និងខៀវដោយឡែកៗពីគ្នា ។ " +"អ្នកប្រហែលជាត្រូវការកែប្រែការកំណត់ពន្លឺ និងកម្រិតពណ៌នៃម៉ូនីទ័ររបស់អ្នក " +"ដើម្បីឲ្យមានលទ្ធផលល្អ ។ រូបភាពសាកល្បងជួយអ្នកស្វែងរកការកំណត់សមរម្យ ។ " +"<br> អ្នកអាចរក្សាទុកពួកវាជាកម្រិតប្រព័ន្ធទៅកាន់ XF86Config " +"(ទាមទារសិទ្ធិជា root ដើម្បីធ្វើដូច្នេះ) ឬ ទៅកាន់ការកំណត់ KDE " +"ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។ លើប្រព័ន្ធពហុក្បាល " +"អ្នកអាចកែប្រែតម្លៃហ្គាម៉ាដោយឡែកៗសម្រាប់អេក្រង់ទាំងអស់ ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..155ff3923f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,724 @@ +# translation of kghostview.po to Khmer +# translation of kghostview.po to +# +# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. +# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:24+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "ព័ត៌មានឯកសារ" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ ៖" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "ចំណងជើងឯកសារ ៖" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទបោះពុម្ព ៖" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "មិនអើពើទាំងអស់" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "ព័ត៌មាន DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "ការព្រមាន DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "កំហុស DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "នៅលើបន្ទាត់ %1 ៖" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "បន្ទាត់នៅក្នុងឯកសារ DSC ត្រូវតែខ្លីជាង២៥៥តួអក្សរ ។" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "ទៅទំព័រ" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "ទំព័រ ៖" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "ទំព័រ ១" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "ទំព័រ %1 នៃ %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "ទំព័រ %1 (%2 នៃ %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "សារ Ghostscript" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "ព័ត៌មានឯកសារ" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "សម្គាល់ទំព័របច្ចុប្បន្ន" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "សម្គាល់គ្រប់ទំព័រ" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "សម្គាល់ទំព័រគូ" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "សម្គាល់ទំព័រសេស" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "បិទបើកសញ្ញាសម្គាល់ទំព័រ" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "យកសញ្ញាសម្គាល់ទំព័រចេញ" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "ទិស" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "ទំហំក្រដាស" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "គ្មានដំណើរភ្លឹបភ្លែត" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "ក្រឡាប់ចុះក្រោម" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "រូបទេសភាពសមុទ្រ" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "សមទៅនឹងទទឹងទំព័រ" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "សមទៅនឹងអេក្រង់" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "ទំព័រមុន" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅទំព័រមុនរបស់ឯកសារ" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "ទំព័របន្ទាប់" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅទំព័របន្ទាប់របស់ឯកសារ" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅទំព័រដំបូងនៃឯកសារ" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅទំព័រចុងក្រោយនៃឯកសារ" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "អានឡើងលើ" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "អានចុះក្រោម" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "បង្ហាញរបាររមូរ" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "លាក់របាររមូរ" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "ឃ្លាំមើលឯកសារ" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "បង្ហាញបញ្ជីទំព័រ" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "លាក់បញ្ជីទំព័រ" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "បង្ហាញស្លាកទំព័រ" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "លាក់ស្លាកទំព័រ" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ " + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"កម្មវិធីមើលសម្រាប់ PostScript (.ps, .eps) និងឯកសារទ្រង់ទ្រាយឯកសារចល័ត " +"(.pdf)" + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostView បង្ហាញ, បោះពុម្ព, និងរក្សាទុកឯកសារ PostScript និង PDF ។\n" +"បានពឹងផ្អែកលើការងារដើមដោយ Tim Theisen ។" + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "អ្នកថែទាំឆ្នាំ២០០០-២០០៣" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "អ្នកថែទាំឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០០" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "មូលដ្ឋានសម្រាប់សែល" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "ច្រកចូលទៅ KParts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "ប្រអប់" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "សម្រាប់ការចែកចាយកម្មវិធីចែកធាតុ DSC របស់ GSView ។" + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>កំហុសមួយបានកើតឡើងនៅក្នុងការបង្ហាញ ។" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>ការបង្ហាញប្រហែលជាមានកំហុស ។" +"<br>ខាងក្រោមនេះជាសារកំហុសមួយចំនួនដែលបានទទួលពី Ghostscript (<nobr> " +"<strong>%2</strong></nobr>)ដែលអាចជួយអ្នកបាន ។</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"កំណែ gs របស់អ្នក (កំណែ %1) គឺវាចាស់ពេកហើយ, ដោយសារវាបញ្ហាផ្នែកសុវត្ថិភាព " +"ដែលមិនអាចដោះស្រាយបាន ។ សូមធ្វើឲ្យកំណែថ្មីជាងនេះ ។\n" +"KGhostView នឹងព្យាយាមធ្វើការជាមួយវា " +"ប៉ុន្តែវាប្រហែលជាមិនអាចបង្ហាញឯកសារណាទេ ។\n" +"កំណែ %2 ហាក់ដូចជាសមស្របនៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក, " +"ទោះបីជាកំណែថ្មីជាងនេះនឹងដំណើរការផងដែរ ។" + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"Ghostscript\n" +"ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>មិនអាចបើក <nobr><strong>%1</strong></nobr> ៖ ឯកសារមិនមាន</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"<qt>មិនអាចបើក <nobr><strong>%1</strong></nobr> ៖ " +"សេចក្តីអនុញ្ញាតត្រូវបានបដិសេធ ។</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារបណ្តោះអាសន្ន ៖ %1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>មិនអាចបើក <nobr><strong>%1</strong></nobr> ដែលបានវាយ <strong>%2</strong>" +" ។ KGhostview អាចផ្ទុកតែ PostScript (.ps, .eps) ហើយ " +"និងឯកសារទ្រង់ទ្រាយឯកសារចល័ត (.pdf) ។</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>មិនអាចពន្លា <nobr><strong>%1</strong></nobr> ។</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារបណ្តោះអាសន្ន ៖ %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>មិនអាចបើកឯកសារ <nobr><strong>%1</strong></nobr> ។</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "" +"<qt>កំហុសក្នុងការបើកឯកសារ<nobr><strong>%1</strong></nobr> ៖ %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "បោះពុម្ព %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "ការបោះពុម្ពបានបរាជ័យពីព្រោះបញ្ជីទំព័រដែលត្រូវបោះពុម្ពគឺទទេ ។" + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "កំហុសក្នុងការបោះពុម្ព" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>ភាពបរាជ័យនៃការបោះពុម្ព ៖</strong>" +"<br>មិនអាចបម្លែងទៅជា PostScript បានទេ</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "ពង្រីកអតិបរមា " + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "ជម្រើសពេញអេក្រង់" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "មិនអាចបើកនុងស្ទ្បញ្ចូលខ្នាតគំរូរីម ៖ %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|ឯកសារទាំងអស់\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|ឯកសារ PostScript \n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|ឯកសារមានទ្រង់ទ្រាយចល័ត (PDF)\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|ឯកសារស្រោប PostScript\n" +"*|ឯកសារទាំងអស់" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"មិនអាចចាប់ផ្តើម Ghostscriptបានទេ ។ " +"នេះទំនងជាបានបង្កដោយអ្នកបកប្រែដែលបានបញ្ជាក់មិនត្រឹមត្រូវមួយ ។" + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "បានចេញជាមួយកូដដែលមានកំហុស %1 ។" + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "ដំណើរការត្រូវបានបញ្ឈប់ ឬ គាំង ។" + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Ghostscript" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"ទំព័រដែលត្រូវបើក ។ ឧទាហរណ៍ ប្រើ --page=៣ ដើម្បីបង្ហាញទំព័រទី៣ ។ ចំណាំថា " +"បើមិនមានទំព័រនេះ ទំព័រផ្សេងមួយចំនួនទៀតអាចត្រូវបានបង្ហាញ" + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "ការពង្រីកនៃការបង្ហាញ" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"ទិសនៃការបង្ហាញរូបភាព ។ ប្រើ \"ស្វ័យប្រវត្តិ\" \"បញ្ឈរ\" \"ផ្តេក\" " +"\"ក្រឡាប់ចុះ\"ក៏បាន ឬឺ \"រូបទេសភាពសមុទ្រ\"ក៏បាន" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "សមមូលទៅនឹងទិស=បញ្ឈរ" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "សមមូលទៅនឹងទិស=ផ្តេក" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "សមមូលទៅនឹងទិស=ក្រឡាប់ចុះក្រោម" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "សមមូលទៅនឹងទិស=រូបទេសភាពសមុទ្រ" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "ទីតាំងដែលត្រូវបើក" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "ប្រើប្រអប់ធីកនេះ អ្នកអាចជ្រើសទំព័រដើម្បីបោះពុម្ព ។" + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៏សំខាន់" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "បើកការប្រឆាំងរឆេតរឆូតរបស់ពុម្ពអក្សរ និងរូបភាព" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "" +"ការប្រឆាំងរឆេតរឆូត ធ្វើឲ្យលទ្ធផលមើលទៅល្អប្រសើជាងមុន, ប៉ុន្តែ " +"វាធ្វើឲ្យការបង្ហាញចំណាយរយៈពេលវែង" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរវេទិកា" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "បង្ហាញសារ Ghostscript នៅក្នុងប្រអប់ដាច់ពីគេមួយ" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Ghostscript គឺជាឧបករណ៏បង្ហាញជាមូលដ្ខាន (កម្មវិធីដែលគូររូប)" +"<br>\n" +"ក្នុងករណីមានបញ្ហា អ្នកប្រហែលជាចង់មើលសារកំហុសរបស់វា" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "ក្ដារលាយ" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "មួយពណ៌" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "មាត្រដ្ឋានប្រផេះ" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "ពណ៌" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធស្វ័យប្រវត្តិ" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "ការកំណត់" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "អ្នកបកប្រែ ៖" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "Ghostscript ជាឧបករណ៏បង្ហាញមូលដ្ឋាន (ឧទាហរណ៏ កម្មវិធីដែលគូរ)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(បានរកឃើញកំណែ gs ៖ %1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "មិនមានអាគុយម៉ង់ប្រឆាំងរឆេតរឆូត ៖" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "អាគុយម៉ង់ប្រឆាំងរឆេតរឆូត ៖" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "ថាតើត្រូវប្រើការប្រឆាំងរឆេតរឆូតឬទេ ។" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"ការប្រឆាំងរឆេតរឆូត ធ្វើឲ្យលទ្ធផលមើលទៅល្អប្រសើជាងមុន, " +"ជាពិសេសអត្ថបទដែលសមស្រប ប៉ុន្តែ វាធ្វើឲ្យការបង្ហាញចំណាយរយៈពេលវែងជាង" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "ថាតើត្រូវមើលបង្អួចជាមួយសារ Ghostscript ឬទេ" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"ថាតើត្រូវមើលបង្អួចជាមួយសារ Ghostscript ឬទេ ។ " +"នេះអាចផ្តល់ឲ្យអ្នកនូវព័ត៌មានបន្ថែមនៅលើឯកសារដែលអ្នកមើល ។ " +"ក្នុងករណីដែលមានកំហុសយ, បង្អួចនឹងលេចឡើងដោយមិនគិតពីជម្រើសទាំងនេះ ។" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "ប្រើវេទិកាពុម្ពអក្សរ" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "ថាតើត្រូវបង្ហាញបញ្ជីទំព័រឬទេ" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "ថាតើត្រូវបង្ហាញឈ្មោះទំព័រជំនួសលេខឬទេ" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"ជួនកាលព័ត៌មានមាននៅលើឈ្មោះទំព័រដែលអាចត្រូវបានប្រើនៅក្នុងបញ្ជីជំនួសឲ្" +"យលេខ ។ តាមពិតជាញឹកញាប់បំផុត ឈ្មោះទាំងនេ គឺចំនួនដទៃទៀត ។ ជាញឹកញាប់, " +"ពីរបីទំព័រដំបូង ប្រើលេខរ៉ូម៉ាំង (i, ii, iii, iv ...) " +"ដោយដាក់ពីក្រោយដោយលេខអារ៉ាប់ចាប់ពីមួយ (1, 2, 3...) " +"នៅពេលដែលមាតិកាពិតប្រាកដ ចាប់ផ្តើម ។" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "ថាតើត្រូវបង្ហាញរបាររមូរនៅពេលដែលទំព័រធំពេកឬទេ" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "ឃ្លាំមើលឯកសារ" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "ប្រសិនបើបើក, នោះ ឯកសារនឹងផ្ទុកឡើងវិញ រាល់ពេលវាប្តូរនៅលើថាស" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "អ្នកបកប្រែ ghostscript ដែលត្រូវប្រើ" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"Kghostview មិនបង្ហាញឯកសារដោយខ្លួនវាផ្ទាល់ទេ ៖ វាពឹងពាក់លើ ghostscript, " +"ដូច្នេះហើយត្រូវការវាដើម្បីអាចដំណើរការបាន ។ " +"នៅទីនេះអ្នកអាចកំណត់អ្នកបកប្រែ ghostscript ដើម្បីប្រើ ។" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "" +"អាគុយម៉ង់សម្រាប់ ghostscript " +"ប្រសិនបើកំពុងរត់ជាមួយការប្រឆាំងឈ្មោះក្លែងក្លាយ" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "នេះគឺកំណែ ghostscript ដែលអ្នកកំពុងរត់" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"នេះគឺកំណែរបស់ ghostscript ដែលអ្នកកំពុងរត់ ។ ជាធម្មតា " +"អ្នកនឹងមិនចាំបាច់ប្តូរវា ចាប់តាំងពីវាបានរកឃើញដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "នេះជាការកំណត់ខាងក្នុងមួយ" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "ការពង្រីក" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "មេឌៀ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..b6bb63cf6f8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,861 @@ +# translation of kiconedit.po to Khmer +# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:24+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍របស់ឧបករណ៍" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍ក្ដារលាយ" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធរូបតំណាង KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "ឯកសាររូបតំណាងដែលត្រូវបើក" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "KIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "កែកំហុស និង GUI រៀបចំមានរបៀប" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"ឯកសារបច្ចុប្បន្នត្រូវបានកែប្រែ ។\n" +" តើអ្នកចង់រក្សាវាទុកឬទេ ?" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "បង្អួចថ្មី" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"បង្អួចថ្មី\n" +"\n" +"បើកបង្អួចកម្មវិធីនិពន្ធរូបតំណាងថ្មី ។" + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"ថ្មី\n" +"\n" +"បង្កើតរូបតំណាងថ្មីមួយ ពីពុម្ពមួយ ឬ ដោយបញ្ជាក់ទំហំ" + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"បើក\n" +"\n" +"បើករូបតំណាងដែលមានស្រាប់" + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"រក្សាទុក\n" +"\n" +"រក្សាទុករូបតំណាងបច្ចុប្បន្ន" + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"បោះពុម្ព\n" +"\n" +"បើកប្រអប់បោះពុម្ព ដើម្បីអនុញ្ញាតិឲ្យអ្នកបោះពុម្ពរូបតំណាងបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"កាត់\n" +"\n" +"កាត់ការជ្រើសរើសបច្ចុប្បន្នចេញពីរូបតំណាង ។\n" +"\n" +"(ព័ត៌មានជំនួយ ៖ អ្នកអាចធ្វើការជ្រើសរើសជារង្វង់ ឬ ត្រីកោណ)" + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"ចម្លង\n" +"\n" +"ចម្លងការជ្រើសរើសបច្ចុប្បន្នចេញពីរូបតំណាង ។\n" +"\n" +"(ព័ត៌មានជំនួយ ៖ អ្នកអាចធ្វើការជ្រើសជារង្វង់ ឬ ត្រីកោណ)" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"បិទភ្ជាប់\n" +"\n" +"បិទភ្ជាប់មាតិកានៃក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ទៅក្នុងរូបតំណាងបច្ចុប្បន្ន .\n" +"\n" +"ប្រសិនបើមាតិកាធំជាងរូបតំណាងបច្ចុប្បន្ន " +"អ្នកអាចបិទភ្ជាប់ពួកវានៅក្នុងបង្អួចថ្មីបាន ។\n" +"\n" +"(ព័ត៌មានជំនួយ ៖ ជ្រើស \"បិទភ្ជាប់ភីកសែលថ្លា\" " +"នៅក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ប្រសិនបើអ្នកចង់បិទភ្ជាប់ភាពថ្លា ។)" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "បិទភ្ជាប់ជាថ្មី" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "ប្ដូរទំហំ..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"ប្ដូរទំហំ\n" +"\n" +"ប្ដូរទំហំរូបតំណាងយ៉ាងរលូន ្នុងពេលព្យាយាមរក្សាមាតិកា" + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "មាត្រដ្ឋានប្រផេះ" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"មាត្រដ្ឋានប្រផេះ \n" +"\n" +"ធ្វើរូបតំណាងបច្ចុប្បន្នជាមាត្រដ្ឋានប្រផេះ ។\n" +"(ការព្រមាន ៖ លទ្ធផលហាក់ដូចជាមានពណ៌ដែលមិននៅក្នុងក្ដារលាយរូបតំណាង" + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"ពង្រីក \n" +"\n" +"ពង្រីកម្តងមួយ ។" + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"បង្រួម\n" +"\n" +"បង្រួមម្ដងមួយ ។" + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "១០០%" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "២០០%" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "៥០០%" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "១០០០%" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "បង្ហាញក្រឡាចត្រង្គ" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "លាក់ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"បង្ហាញក្រឡាចត្រង្គ\n" +"\n" +"បិទបើកក្រឡាចត្រង្គក្នុង ក្រឡាចត្រង្គ បិទ/បើក នៃការកែសម្រួលរូបតំណាង" + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើសពណ៌" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"ឧបករណ៍ជ្រើសពណ៌\n" +"\n" +"ពណ៌នៃភីកសែលដែលបានចុចលើ នឹងជាពណ៌គូរបច្ចុប្បន្ន" + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "ធ្វើតាមចិត្ត" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"ធ្វើតាមចិត្ត\n" +"\n" +"គូរបន្ទាប់តាមចិត្ត" + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "ចតុកោណកែង" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"ចតុកោណ\n" +"\n" +"គូរចតុកោណ" + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "ចតុកោណដែលបានបំពេញ" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"ចតុកោណដែលបានបំពេញ\n" +"\n" +"គូរចតុកោណដែលបានបំពេញ" + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "រង្វង់" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"រង្វង់\n" +"\n" +"គូររង្វង់" + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "រង្វល់មូលដែលបានបំពេញ" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"រង្វង់មូលដែលបានបំពេញ\n" +"\n" +"គូររង្វង់ដែលបានបំពេញ" + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "ពងក្រពើ" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"ពងក្រពើ\n" +"\n" +"គូររាងពងក្រពើ" + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "រាងពងក្រពដែលបានបំពេញ" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"រាងពងក្រពដែលបានបំពេញ\n" +"\n" +"គូររាងពងក្រពើដែលបានបំពេញ" + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "ការបាញ់ថ្នាំ" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"ការបាញ់ថ្នាំ\n" +"\n" +"គូរភីកសែលពង្រាយក្នុងពណ៌បច្ចុប្បន្ន" + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "បំពេញទាំងមូល" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"បង្ហូរបំពេញ\n" +"\n" +"បំពេញភីកសែលដែលនៅជិតគ្នាជាមួយពណ៌បច្ចុប្បន្ន" + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "បន្ទាត់" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"បន្ទាត់\n" +"\n" +"គូរបន្ទាត់ត្រង់ដោយបញ្ឈរ, ដោយផ្ដេក ឬ មុំ ៤៥ ដឺក្រេ ។" + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "ឧបករណ៍លុប (ថ្លា)" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"លុប\n" +"\n" +"លុបភីកសែល ៖ កំណត់ភីកសែលទៅជាថ្លា\n" +"\n" +"(ព័ត៌មានជំនួយ ៖ ប្រសិនបើអ្នកចង់គូរភាពថ្លាជាមួយឧបករណ៍ផ្សេងគ្នា , " +"ដំបូងចុចលើ \"លុប\" បន្ទាប់មកនៅលើឧបករណ៍ដែលអ្នកចង់ប្រើ)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "ការជ្រើសជាចតុកោណ" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"ជ្រើស\n" +"\n" +"ជ្រើសផ្នែកចតុកោណនៃរូបតំណាងដោយប្រើកណ្ដុរ ។." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "ការជ្រើសជារង្វង់" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"ជ្រើស\n" +"\n" +"ជ្រើសផ្នែករង្វង់នៃរូបតំណាងដោយប្រើកណ្ដុរ ។" + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍ក្ដារលាយពណ៌" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"របារស្ថានភាព\n" +"\n" +"របារស្ថានភាពផ្ដល់ព័ត៌មានអំពីស្ថានភាពរូបតំណាងបច្ចុប្បន្ន ។ " +"វាលមានដូចជា ៖\n" +"\n" +"\t- សារកម្មវិធី\n" +"\t- ទីតាំងទស្សន៍ទ្រនិច\n" +"\t- ទំហំ\n" +"\t- ភាគរយពង្រីក\n" +"\t- ចំនួនពណ៌" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "ពណ៌ ៖ %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"ក្រឡាចត្រង្គគូររូបតំណាង\n" +"\n" +"ក្រឡាចត្រង្គរូបតំណាងគឺជាផ្ទៃដែលអ្នកគូររូបតំណាង ។\n" +"អ្នកអាចពង្រីក និងបង្រួមដោយប្រើកែវពង្រីកនៅលើរបារឧបករណ៍ ។\n" +"(ព័ត៌មានជំនួយ ៖ កាន់ប៊ូតុងពង្រីកចុះពីរបីវិនាទី " +"ដើើម្បីពង្រីកទៅដលមាត្រដ្ឋានដែលបានកំណត់ជាមុនន)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "ទទឹង" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "កម្ពស់" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"បន្ទាត់\n" +"\n" +"នេះគឺជាការតំណាងមើលឃើញនៃទីតាំងទស្សន៍ទ្រនិចបច្ចុប្បន្ន" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "ធ្វើតាមចិត្ត" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"មានកំហុសក្នុងការផ្ទុករូបភាពទទេ ។\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "បានជ្រើសទាំងអស់" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "បានជម្រះ" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "ផ្ទៃដែលជ្រើសបានកាត់" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "ផ្ទៃដែលជ្រើសបានចម្លង" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"រូបភាពក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់គឺធំជាងរូបភាពបច្ចុប្បន្ន !\n" +"បិទភ្ជាប់ជារូបភាពថ្មី ?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "កុំបិទភ្ជាប់" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "បានធ្វើការបិទភ្ជាប់" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"ទិន្ន័យផែនទីភីកសែលមិនត្រឹមត្រូវ នៅក្នុងក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ !\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "អារេស្មើគ្នា" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"មើលជាមុន\n" +"\n" +"នេះគឺជាការមើល 1:1 នៃរូបតំណាងបច្ចុប្បន្ន" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"ពណ៌បច្ចុប្បន្ន\n" +"\n" +"នេះគឺជាពណ៌ដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "ពណ៌ប្រព័ន្ធ ៖" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"ពណ៌ប្រព័ន្ធ\n" +"\n" +"ទីនេះអ្នកអាចជ្រើសពណ៌ចេញពីរូបតំណាងក្ដារលាយ KDE " + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "ពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"ពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន\n" +"\n" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចសង់ក្ដារលាយនៃពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន ។\n" +"ចុចពីរដងលើប្រអប់ ដើើម្បីកែសម្រួលពណ៌" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL ៖ %1 \n" +"ហាក់ដូចជាខូចទ្រង់ទ្រាយ.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"មានកំហុសក្នុងការផ្ទុក ៖\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "រក្សាទុករូបតំណាងជា" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "ឯកសារដែលមានឈ្មោះ\"%1\" មានរួចហើយ ។ សសេរជាន់លើវាឬ ?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារឬ ?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"មានកំហុសក្នុងការរក្សាទុក ៖\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "ជ្រើសទំហំ" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "ឯកសារស្តង់ដារ" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "ឯកសារប្រភព" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "ឯកសារដែលបានបង្ហាប់" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "ថតស្តង់ដារ" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "កញ្ចប់ស្តង់ដារ" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "ថតតូច" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "កញ្ចប់តូច" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "បង្កើតពីការគូសវាស" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "បង្កើតពីពុម្ព" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "ពុម្ព" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "បង្កើតរូបតំណាងថ្មី" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "ជ្រើសប្រភេទរូបតំណាង" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "បង្កើតពីការគូសវាស" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "បង្កើតពីពុម្ព" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "បោះពុម្ព %1" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "បានកែប្រែ" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "ពុម្ពរូបតំណាង" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "ពុម្ព" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "ការពិពណ៌នា ៖" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "ផ្លូវ ៖" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "ជ្រើសផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "ប្រើពណ៌" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "ប្រើផែនទីភីកសែល" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "ជ្រើស..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "មើលជាមុន" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "គាំទ្រតែឯកសារមូលដ្ឋាន ។" + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "បិទភ្ជាប់ភីកសែលថ្លា" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "បង្ហាញបន្ទាត់" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "ការបង្ហាញភាពថ្លា" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "ពណ៌តាន់ ៖" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "ក្តារក្រឡាចត្រង្គ" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "តូច" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "មធ្យម" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "ធំ" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "ទំហំ ៖" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "ពណ៌ 1 ៖" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "ពណ៌ 2 ៖" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "ពុម្ពរូបតំណាង" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គរបស់រូបតំណាង" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kmrml.po new file mode 100644 index 00000000000..37b6fd07d24 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kmrml.po @@ -0,0 +1,451 @@ +# translation of kmrml.po to Khmer +# +# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmrml\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:24+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: algorithmdialog.cpp:64 +msgid "Configure Query Algorithms" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធក្បួនដោះស្រាយសំណួរ" + +#: algorithmdialog.cpp:75 +msgid "Collection: " +msgstr "សម្រាំង ៖ " + +#: algorithmdialog.cpp:85 +msgid "Algorithm: " +msgstr "ក្បួនដោះស្រាយ ៖ " + +#: mrml.cpp:95 +msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." +msgstr "" +"មិនអាចចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើធ្វើលិបិក្រម ។ កំពុងបោះបង់ពីសំណួរ ។" + +#: mrml.cpp:120 +msgid "No MRML data is available." +msgstr "មិនមានទិន្នន័យ MRML ទេ ។" + +#: mrml.cpp:152 +msgid "Could not connect to GIFT server." +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ GIFT បានទេ ។" + +#: mrml_part.cpp:141 +msgid "Server to query:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើទៅសំណួរ ៖" + +#: mrml_part.cpp:148 +msgid "Search in collection:" +msgstr "ស្វែងរកនៅក្នុងសម្រាំង ៖" + +#: mrml_part.cpp:159 +msgid "Configure algorithm" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធក្បួនដោះស្រាយ" + +#: mrml_part.cpp:168 +msgid "Maximum result images:" +msgstr "រូបភាពលទ្ធផលអតិបរិមា ៖" + +#: mrml_part.cpp:171 +msgid "Random search" +msgstr "ស្វែងរកតាមចៃដន្យ" + +#: mrml_part.cpp:207 +msgid "" +"There is no image collection available\n" +"at %1.\n" +msgstr "" +"គ្មានសម្រាំងរូបភាពនៅ\n" +"%1 ទេ ។\n" + +#: mrml_part.cpp:208 +msgid "No Image Collection" +msgstr "គ្មានសម្រាំងរូបភាពទេ" + +#: mrml_part.cpp:248 +msgid "You can only search by example images on a local indexing server." +msgstr "" +"អ្នកអាចបានតែស្វែងរកតាមរូបភាពឧទាហរណ៍នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើធ្វើលិបិក្រមមូល" +"ដ្ឋាន ។" + +#: mrml_part.cpp:250 +msgid "Only Local Servers Possible" +msgstr "អាចមានតែម៉ាស៊ីនបម្រើមូលដ្ឋានតែប៉ុណ្ណោះ" + +#: mrml_part.cpp:278 +msgid "" +"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" +msgstr "" +"គ្មានថតដែលអាចធ្វើលិបិក្រមដែលបានបញ្ជាក់ទេ ។ " +"តើអ្នកចង់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពួកវាឥឡូវឬ ?" + +#: mrml_part.cpp:281 +msgid "Configuration Missing" +msgstr "កំហុសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: mrml_part.cpp:283 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "កុំកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: mrml_part.cpp:313 +msgid "Connecting to indexing server at %1..." +msgstr "កំពង់តភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើធ្វើលិបិក្រមនៅ %1..." + +#: mrml_part.cpp:354 +msgid "Downloading reference files..." +msgstr "កំពុងទាញយកឯកសារយោង..." + +#: mrml_part.cpp:497 +msgid "" +"Server returned error:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់កំហុស ៖\n" +"%1\n" + +#: mrml_part.cpp:499 +msgid "Server Error" +msgstr "កំហុសម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 +msgid "&Search" +msgstr "ស្វែងរក" + +#: mrml_part.cpp:685 +msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." +msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរសំណួរ ។ បាត់ធាតុ \"ជំហានសំណួរ\" ។" + +#: mrml_part.cpp:687 +msgid "Query Error" +msgstr "កំហុសសំណួរ" + +#: mrml_part.cpp:691 +msgid "Random search..." +msgstr "ស្វែងរកដោយចៃដន្យ..." + +#: mrml_part.cpp:692 +msgid "Searching..." +msgstr "កំពុងស្វែងរក..." + +#: mrml_part.cpp:701 +msgid "Ready." +msgstr "រួចរាល់ ។" + +#: mrml_part.cpp:784 +msgid "&Connect" +msgstr "តភ្ជាប់" + +#: mrml_part.cpp:790 +msgid "Sto&p" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#: mrml_part.cpp:837 +msgid "MRML Client for KDE" +msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ MRML សម្រាប់ KDE" + +#: mrml_part.cpp:839 +msgid "A tool to search for images by their content" +msgstr "ឧបករណ៍ដែលត្រូវស្វែងរកសម្រាប់រូបភាពតាមមាតិការបស់ពួកវា" + +#: mrml_part.cpp:841 +msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "(រក្សាសិទ្ធ) ២០០១ - ២០០២ ដោយ Carsten Pfeiffer" + +#: mrml_part.cpp:843 +msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" +msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" + +#: mrml_part.cpp:846 +msgid "Developer, Maintainer" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ និងអ្នកថែទាំ" + +#: mrml_part.cpp:849 +msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ GIFT ការជួយដោយដៃ" + +#: mrml_view.cpp:58 +msgid "No thumbnail available" +msgstr "គ្មានរូបភាពតូចៗទេ" + +#: mrml_view.cpp:300 +msgid "" +"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " +"the Search button again." +msgstr "" +"អ្នកអាចសម្អាតសំណួរដោយការផ្ដល់នូវមតិអ្នកប្រើអំពីលទ្ធផលបច្ចុប្បន្ននិង" +" ប៊ូតុងស្វែងរកម្តងទៀត ។" + +#: mrml_view.cpp:301 +msgid "Relevant" +msgstr "ទាក់ទង" + +#: mrml_view.cpp:302 +msgid "Neutral" +msgstr "ពណ៌ស៊ីគ្នា" + +#: mrml_view.cpp:303 +msgid "Irrelevant" +msgstr "មិនទាក់ទងគ្នា" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" +msgstr "លេខច្រក TCP/IP របស់លិបិក្រមម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Au&to" +msgstr "ស្វ័ប្រវត្តិ" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." +msgstr "" +"ព្យាយាមកំណត់ច្រកដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ ការងារនេះ " +"បានតែម៉ាស៊ីនបម្រើមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះ ។" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Ho&stname:" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន ៖" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "ច្រក ៖" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Per&form authentication" +msgstr "អនុវត្តការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" + +#: kcontrol/indexer.cpp:115 +msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" +msgstr "<qt>ថតបន្ទាប់ ៖ <br><b>%1</b>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:163 +msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" +msgstr "<qt>ដំណើរការថត %1 នៃ %2 ៖ <br><b>%3</b><br>ឯកសារ %4 នៃ %5 ។</qt>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 +msgid "Finished." +msgstr "បានបញ្ចប់ ។" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 +msgid "Writing data..." +msgstr "កំពុងសរសេរទិន្នន័យ..." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 +msgid "KCMKMrml" +msgstr "KCMKMrml" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 +msgid "Advanced Search Control Module" +msgstr "ម៉ូឌុលបញ្ជាស្វែងរកកម្រិតខ្ពស់" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 +msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ ២០០២ ដោយ Carsten Pfeiffer" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 +msgid "" +"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " +"PATH.\n" +"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." +msgstr "" +"មិនអាចស្វែងរក \"gift\" និង/ឬ \"gift-add-collection.pl\" " +"ដែលអាចប្រតិបត្តិបាននៅក្នុង PATH ឡើយ ។\n" +"សូមដំឡើង \"ឧបករណ៍ស្វែងរករូបភាពរបស់ GNU\" ។" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 +msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" +msgstr "" +"តើអ្នកពិតជាចង់ឲ្យការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ កំណត់ទៅលំនាំដើមឡើងវិញ ?" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 +msgid "Reset Configuration" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើងវិញ" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 +msgid "" +"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " +"perform queries based not just on filenames, but on file content." +"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " +"looks similar to the one you are looking for.</p>" +"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " +"the GIFT server.</p>" +"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " +"the directories to index.</p>" +msgstr "" +"<h1>លិបិក្រមរូបភាព</h1>KDE អាចប្រើឧបករណ៍ស្វែងរករូបភាពរបស់ GNU (GIFT) " +"ដើម្បីអនុវត្តសំណួរដែលមិនមានមូលដ្ឋានលើឈ្មោះឯកសារ " +"ប៉ុន្តែមានមូលដ្ឋានលើមាតិកា ។" +"<p>ឧទាហរណ៍ " +"អ្នកអាចស្វែងរករូបភាពមួយដោយផ្ដល់នូវរូបភាពឧទាហរណ៍ដែលមើលទៅដូចរូបភាពមួ" +"យដែលអ្នកកំពុងតែមើល ។</p>" +"<p>ដើម្បីឲ្យវាដំណើរការ ថតរូបភាពរបស់អ្នកតម្រូវឲ្យដាក់លិបិក្រម ឧទាហរណ៍ " +"ម៉ាស៊ីនបម្រើ GIFT ។</p>" +"<p>នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ " +"(អ្នកក៏អាចសួរម៉ាស៊ីនបម្រើពីចម្ងាយ) និងថតត្រូវដាក់លិបិក្រម ។</p>" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:64 +msgid "Indexing Server Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើលិបិក្រម" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:67 +msgid "Hostname of the Indexing Server" +msgstr "ឈ្មោះរបស់ម៉ាស៊ីនប្រើលិបិក្រម" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 +msgid "Folders to Be Indexed" +msgstr "ថតត្រូវដាក់លិបិក្រម" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:172 +msgid "" +"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " +"perform queries on your computer." +msgstr "" +"អ្នកពុំបានបញ្ជាក់ថតត្រូវបានដាក់លិបិក្រមទេ ។ នេះមានន័យថាអ្នកនឹង " +"មិនអាចបង្ហាញសំណួរលើម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់អ្នកឡើយ ។" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:312 +msgid "Select Folder You Want to Index" +msgstr "ជ្រើសថតដែលអ្នកចង់ដាក់លិបិក្រម" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:387 +msgid "Removing old Index Files" +msgstr "ការយកឯកសារលិបិក្រមចាស់ចេញ" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 +msgid "Processing..." +msgstr "កំពុងដំណើរការ..." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:426 +msgid "" +"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " +"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" +msgstr "" +"ការកំណត់ត្រូវបានរក្សាទុក ។ ឥឡូវ " +"ថតដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតម្រូវឲ្យដាក់លិបិក្រម ។ " +"វាអាចចំណាយពេលមួយរយៈ ះតើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើវាឥឡូវ ឬ ?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:430 +msgid "Start Indexing Now?" +msgstr "ចាប់ផ្តើមដាក់លិបិក្រមឥឡូវឬ ?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Index" +msgstr "លិបិក្រម" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Do Not Index" +msgstr "គ្មានលិបិក្រម" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:435 +msgid "Indexing Folders" +msgstr "ការដាក់លិបិក្រមថត" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:461 +msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" +msgstr "តើបានដំឡើង \"ឧបករណ៍ស្វែងរករូបភាពរបស់ GNU\" ត្រឹមត្រូវឬទេ ?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:468 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ៖ %1" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:471 +msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." +msgstr "" +"កំហុសមួយបានកើតឡើងនៅពេលធ្វើលិបិក្រម ។ លិបិក្រមប្រហែលជាមិនត្រឹមត្រូវទេ ។" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:472 +msgid "Indexing Aborted" +msgstr "បានបោះបង់ការធ្វើលិបិក្រម" + +#: server/watcher.cpp:146 +msgid "" +"<qt>The server with the command line" +"<br>%1" +"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" +msgstr "" +"<qt>ម៉ាស៊ីនបម្រើដែលមានបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា" +"<br>%1" +"<br>មិនអាចរកបានទៀតឡើយ។ តើអ្នកពិតជាចង់ចាប់ផ្តើមវាឡើងវិញឬ ?" + +#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 +msgid "Service Failure" +msgstr "សេវាបរាជ័យ" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Restart Server" +msgstr "ចាប់ផ្តើមម៉ាស៊ីនបម្រើឡើងវិញ" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "កុំចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ" + +#: server/watcher.cpp:175 +msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" +msgstr "" +"មិនអាចចាប់ផ្តើមម៉ាស៊ីនបម្រើដែលមានបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា" +"<br>%1" +"<br>ព្យាយាមម្តងទៀត ?" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Try Again" +msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Do Not Try" +msgstr "កុំព្យាយាម" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..9ec5b3c19fd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1928 @@ +# translation of kolourpaint.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:24+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: 0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "ឯកសាររូបភាពដែលត្រូវបើក" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "កម្មវិធីគំនូរសម្រាប់ KDE" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំ" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "ប្រធានផ្នែកស៊ើបសួរ" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "រូបតំណាង" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "គាំទ្រវិធីសាស្ត្របញ្ចូល" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "ធ្វើវិញ ៖ %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1 ៖ %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "%n ធាតុទៀត" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "មិនអាចបើក \"%1\" បានឡើយ ។" + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "មិនអាចបើក \"%1\" បានឡើយ - មិនស្គាល់ mimetype ។" + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"មិនអាចបើក \"%1\" បានឡើយ - មិនគាំទ្រទ្រង់ទ្រាយរូបភាពប្រភេទនោះឡើយ ។\n" +"ឯកសារអាចនឹងខូច ។" + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"រូបភាព \"%1\" អាចនឹងមានចំនួនពណ៌ច្រើនជាងរបៀបអេក្រង់បច្ចុប្បន្ន ។ " +"ដើម្បីអាចបង្ហាញវា ពណ៌មួយចំនួនអាចនឹងត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។ " +"សូមព្យាយាមបង្កើនជម្រៅអេក្រង់របស់អ្នក យ៉ាងហោចណាស់ត្រឹម %2bpp ។\n" +"រូបភាពនេះក៏មានភាពថ្លាផងដែរ ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្របានពេញលេញឡើយ ។ " +"ទិន្នន័យអំពីភាពថ្លា នឹងត្រូវបានប៉ាន់ប្រមាណជាមួយនឹងរបាំងថ្លា ១ប៊ីត ។" + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"រូបភាព \"%1\" អាចនឹងមានចំនួនពណ៌ច្រើនជាងរបៀបអេក្រង់បច្ចុប្បន្ន ។ " +"ដើម្បីអាចបង្ហាញវា ពណ៌មួយចំនួនអាចនឹងត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។ " +"សូមព្យាយាមបង្កើនជម្រៅអេក្រង់របស់អ្នក យ៉ាងហោចណាស់ត្រឹម %2bpp ។" + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"រូបភាព \"%1\" ក៏មានភាពថ្លាផងដែរ ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្របានពេញលេញឡើយ ។ " +"ទិន្នន័យអំពីភាពថ្លា នឹងត្រូវបានប៉ាន់ប្រមាណជាមួយនឹងរបាំងថ្លា ១ប៊ីត ។" + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "មិនអាចបើក \"%1\" បានឡើយ - អស់សតិក្រាហ្វិកហើយ ។" + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "មិនអាចរក្សាទុករូបភាពបានឡើយ - ព័ត៌មានមិនគ្រប់គ្រាន់ឡើយ ។" + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL ៖ %1\n" +"Mimetype ៖ %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<ទទេ>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "កំហុសខាងក្នុង" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ទ្រង់ទ្រាយ <b>%1</b> " +"ប្រហែលជាមិនអាចរក្សាព័ត៌មានអំពីពណ៌ទាំងអស់របស់រូបភាពបានឡើយ ។</p>" +"<p>តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុកក្នុងទ្រង់ទ្រាយនេះឬ ?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឯកសារដែលបាត់បង់" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ការរក្សាទុករូបភាពត្រឹមជម្រៅពណ៌ %1-ប៊ីត " +"អាចនឹងបណ្ដាលឲ្យបាត់បង់ព័ត៌មានអំពីពណ៌ ។ " +"ភាពថ្លានានាក៏នឹងត្រូវបានយកចេញផងដែរ ។</p>" +"<p>តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុកត្រឹមជម្រៅពណ៌នេះឬ ?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "ជម្រៅពណ៌ទាប" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "មិនអាចរក្សាទុករូបភាពបានឡើយ - មិនអាចបង្កើតឯកសារបណ្ដោះអាសន្ន ។" + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកជា \"%1\" បានឡើយ ។" + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"មានឯកសារដែលមានឈ្មោះ \"%1\" រួចហើយ ។\n" +"តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬទេ ?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "មិនអាចរក្សាទុករូបភាពបានឡើយ - មិនអាចផ្ទុកឡើង ។" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "រក្សាទុកទិដ្ឋភាពជាមុន" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 បៃ" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 បៃ (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B (ប្រហែល %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1B (ប្រហែល %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 បៃ (ប្រហែល %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "បម្លែងជា ៖" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "គុណភាព ៖" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "មើលជាមុន" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "មួយពណ៌" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "មួយពណ៌ (ច្របល់)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "២៥៦ ពណ៌" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "២៥៦ ពណ៌ (ច្របល់)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "២៤ប៊ីត ពណ៌" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "ប្រអប់ពណ៌" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"ឯកសារ \"%1\" ត្រូវបានកែប្រែ ។\n" +"តើអ្នកចង់រក្សាទុកវាឬទេ ?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"រូបភាពដែលត្រូវបិទភ្ជាប់អាចមានច្រើនពណ៌ជាងរបៀបអេក្រង់បច្ចុប្បន្ន ។ " +"ដើម្បីបង្ហាញវា ពណ៌ខ្លះអាចត្រូវផ្លាស់ប្ដូរ ។ " +"ព្យាយាមបន្ថែមជម្រៅអេក្រង់របស់អ្នកទៅយ៉ាងហោចណាស់ %1bpp ។\n" +"វាថែមទាំងមានភាពថ្លាឈ្វេងដែលមិនត្រូវបានគាំទ្រពេញលេញ ។ " +"ទិន្នន័យភាពថ្លាឈ្វេងនឹងត្រូវបានប៉ាន់ប្រមាណជាមួយនឹងរបាំងថ្លា ១ប៊ីត ។" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"រូបភាពដែលនឹងត្រូវបិទភ្ជាប់ " +"អាចនឹងមានចំនួនពណ៌ច្រើនជាងរបៀបអេក្រង់បច្ចុប្បន្ន ។ ដើម្បីអាចបង្ហាញវា " +"ពណ៌មួយចំនួនអាចនឹងត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។ " +"សូមព្យាយាមបង្កើនជម្រៅអេក្រង់របស់អ្នក យ៉ាងហោចណាស់ត្រឹម %1bpp ។" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"រូបភាពនេះក៏មានភាពថ្លាផងដែរ ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្របានពេញលេញឡើយ ។ " +"ទិន្នន័យអំពីភាពថ្លា នឹងត្រូវបានប៉ាន់ប្រមាណជាមួយនឹងរបាំងថ្លា ១ប៊ីត ។" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "បិទភ្ជាប់ក្នុងបង្អួចថ្មី" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "លុបជម្រើស" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "ចម្លងទៅឯកសារ..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "បិទភ្ជាប់ពីឯកសារ..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "អត្ថបទ ៖ បង្កើតប្រអប់" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "ជម្រើស ៖ បង្កើត" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "អត្ថបទ ៖ បិទភ្ជាប់" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint មិនអាចបិទភ្ជាប់មាតិការបស់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់បានឡើយ " +"ដោយសារតែបាត់ទិន្នន័យមួយចំនួន ។</p>" +"<p>ជាធម្មតា " +"ករណីនេះកើតឡើងនៅពេលដែលកម្មវិធីដែលទទួលខុសត្រូវខាងមាតិកាក្ដារតម្បៀតខ្ទា" +"ស់ ត្រូវបានបិទ ។</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "មិនអាចបិទភ្ជាប់បានឡើយ" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "អត្ថបទ ៖ លុបប្រអប់" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "ជម្រើស ៖ លុប" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "អត្ថបទ ៖ បញ្ចប់" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "ជម្រើស ៖ ដោះជម្រើស" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "ចម្លងទៅឯកសារ" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "បិទភ្ជាប់ពីឯកសារ" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "នាំចេញ..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "ស្កេន..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "កំណត់ជាក្រដាសបិទជញ្ជាំង (ចំកណ្ដាល)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "កំណត់ជាក្រដាសបិទជញ្ជាំង (ជាក្រឡា)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "បើករូបភាព" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "ការគាំទ្រការស្កេនមិនត្រូវបានដំឡើង ។" + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "មិនគាំទ្រការស្កេន" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "មិនអាចស្កាន - អស់សតិក្រាហ្វិក ។" + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "មិនអាចស្កេន" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "រក្សាទុករូបភាពជា" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"ឯកសារ \"%1\" ត្រូវបានកែប្រែហើយ ។\n" +"ការផ្ទុកឡើងវិញ នឹងបណ្ដាលឲ្យបាត់បង់រាល់ការផ្លាស់ប្ដូរ " +"ដែលអ្នកបានរក្សាទុក ។\n" +"តើអ្នកច្បាស់ហើយឬ ?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"ឯកសារ \"%1\" ត្រូវបានកែប្រែហើយ ។\n" +"ការផ្ទុកឡើងវិញ នឹងបណ្ដាលឲ្យបាត់បង់រាល់ការផ្លាស់ប្ដូរ ។\n" +"តើអ្នកច្បាស់ហើយឬ ?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"អ្នកត្រូវតែរក្សាទុករូបភាពនេះសិន មុននឹងផ្ញើវា ។\n" +"តើអ្នកចង់រក្សាទុកវាឬទេ ?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"មុននឹងអាចកំណត់រូបភាពនេះជាក្រដាសបិទជញ្ជាំង " +"អ្នកត្រូវតែរក្សាទុកវាជាឯកសារមូលដ្ឋានសិន ។\n" +"តើអ្នកចង់រក្សាទុកវាឬទេ ?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"មុននឹងអាចកំណត់រូបភាពនេះជាក្រដាសបិទជញ្ជាំង " +"អ្នកត្រូវតែរក្សាទុកវាសិន ។\n" +"តើអ្នកចង់រក្សាទុកវាឬទេ ?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរក្រដាសបិទជញ្ជាំងបានឡើយ ។" + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "កំពុងទទួលរូបថត" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>ដើម្បីទទួលបានរូបថតមួយ អ្នកត្រូវចុច <b>%1</b>" +" ។ បន្ទាប់មករូបថតនឹងស្ថិតនៅក្នុងក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ " +"ដែលអ្នកអាចបិទភ្ជាប់វាទៅក្នុង KolourPaint ។</p>" +"<p>អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់ <b>រូបថតផ្ទៃតុ</b> " +"នៅក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE ត្រង់ម៉ូឌុល <a href=\"configure kde " +"shortcuts\">ផ្លូវកាត់ក្ដារចុច</a> ។</p>" +"<p>អ្នកអាចសាកល្បងប្រើកម្មវិធី <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> " +"ក៏បានដែរ ។</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>អ្នកទំនងជាមិនកំពុងរត់ KDE ឡើយ ។</p>" +"<p>ពេលដែលអ្នកបានផ្ទុក KDE ៖" +"<br>" +"<blockquote>ដើម្បីទទួលបានរូបថតមួយ អ្នកត្រូវចុច <b>%1</b>" +" ។ បន្ទាប់មករូបថតនឹងស្ថិតនៅក្នុងក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ " +"ដែលអ្នកអាចបិទភ្ជាប់វាទៅក្នុង KolourPaint ។</blockquote></p>" +"<p>អ្នកអាចសាកល្បងប្រើកម្មវិធី <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> " +"ក៏បានដែរ ។</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "កំពុងទទួលរូបថត" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "ប្ដូរទំហំ / ធ្វើមាត្រដ្ឋាន..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "កំណត់ជារូបភាព (ច្រឹប)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "ត្រឡប់..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "បង្វិល..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "បញ្ឆៀង..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "បន្ថយត្រឹមមួយពណ៌ (ច្របល់)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "បន្ថយជាមាត្រដ្ឋានប្រផេះ" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "បញ្ច្រាសពណ៌" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "ជម្រះ" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "បែបផែនផ្សេតទៀត..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "រូបភាព" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "ជម្រើស" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "បង្ហាញផ្លូវ" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "លាក់ផ្លូវ" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "" +"អ្នកត្រូវតែចាប់ផ្ដើម KolourPaint ឡើងវិញ " +"ដើម្បីឲ្យការផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះមានប្រសិទ្ធិភាព ។" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "ការកំណត់របារឧបករណ៍បានផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "គ្រួសារពុម្ពអក្សរ" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "ដិត" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "បន្ទាត់ឆូត" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "ជម្រើសឧបករណ៍មុន (ក្រុមលេខ ១)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "ជម្រើសឧបករណ៍បន្ទាប់ (ក្រុមលេខ ១)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "ជម្រើសឧបករណ៍បន្ទាប់ (ក្រុមលេខ ២)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "ជម្រើសឧបករណ៍បន្ទាប់ (ក្រុមលេខ ២)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "ប្រអប់ឧបករណ៍" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ការប្ដូរទំហំរូបភាពទៅជា %1x%2 អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ " +"វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាពទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ " +"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</p>" +"<p>តើអ្នកពិតជាចង់ប្ដូរទំហំរូបភាពឬ ?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "ប្ដូរទំហំរូបភាពឬ ?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "ប្ដូរទំហំរូបភាព" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "បង្ហាញក្រឡាចត្រង្គ" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "លាក់ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "បង្ហាញរូបភាពតូច" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "លាក់រូបភាពតូច" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "របៀបរូបភាពតូចពង្រីក" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានចតុកោណកែងជុំវិញរូបភាពតូច" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"ការកំណត់កម្រិតពង្រីកទៅជាតម្លៃមួយ ដែលមិនមែនជាពហុគុណនៃ 100% " +"អាចនឹងបណ្ដាលឲ្យការកែសម្រួលមានភាពមិនជាក់លាក់ ហើយនឹងគូរ glitch " +"ឡើងវិញ ។\n" +"តើអ្នកពិតជាចង់កំណត់កម្រិតពង្រីកទៅជា %1% ឬ ?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "កំណត់កម្រិតពង្រីកត្រឹម %1%" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "អត្ថបទ" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "ជម្រើស" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "រូបភាពតូច" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "ចុចកណ្ដុរស្ដាំ ដើម្បីបោះបង់ ។" + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "ចុចកណ្ដុរឆ្វេង ដើម្បីបោះបង់ ។" + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1 ៖ " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "អូសកណ្ដុរឆ្វេងលើចំណុចទាញ ដើម្បីប្ដូរទំហំរូបភាព ។" + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "ប្ដូរទំហំរូបភាព ៖ ប្រើប៊ូតុងកណ្ដុរទាំងអស់ ។" + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "ប្ដូរទំហំរូបភាព ៖ ចុចកណ្ដុរស្ដាំ ដើម្បីបោះបង់ ។" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍អត្ថបទ" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ RMB របស់ឧបករណ៍ជម្រើស" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "ជម្រើស ៖ %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "តុល្យភាព" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "ពន្លឺ ៖" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "កម្រិតពណ៌ ៖" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "ហ្គាម៉ា ៖" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "ឆានែល ៖" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "ទាំងអស់" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "ក្រហម" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "បៃតង" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "ខៀវ" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "កំណត់តម្លៃទាំងអស់ឡើងវិញ" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "ការកំណត់" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "ព្រិល" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "ច្បាស់" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "ចំនួន ៖" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "ផុស" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "អនុញ្ញាត" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "ធ្វើឲ្យរាបស្មើ" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "ពណ៌" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "បញ្ច្រាសពណ៌" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "ក្រហម" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "បៃតង" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "ខៀវ" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "ទាំងអស់" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "ផ្លូវ" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "បន្ថយត្រឹមមួយពណ៌ (ច្របល់)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "បន្ថយត្រឹមមួយពណ៌" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "បន្ថយត្រឹម ២៥៦ ពណ៌ (ច្របល់)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "បន្ថយត្រឹម ២៥៦ ពណ៌" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "មួយពណ៌" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "មួយពណ៌ (ច្របល់)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "២៥៦ ពណ៌" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "២៥៦ ពណ៌ (ច្របល់)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "២៤ប៊ីត ពណ៌" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "បន្ថយត្រឹម" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "បែបផែនរូបភាពផ្សេងទៀត (ជម្រើស)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "បែបផែនរូបភាពផ្សេងទៀត" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "បែបផែន ៖" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "បន្ថយពណ៌" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "ធ្វើឲ្យព្រិល & ធ្វើឲ្យច្បាស់" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "ជម្រៅអេក្រង់រាក់" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "រូបភាពមានភាពថ្លា" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "កំប៉ុងបាញ់ថ្នាំ" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "បាញ់ហ្គ្រាហ្វ៊ីទី" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "ចុច ឬ អូសដើម្បីបាញ់ហ្គ្រាហ្វ៊ីទី ។" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "ប្រើប៊ូតុងកណ្ដុរទាំងអស់ ។" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint មិនអាចយកស៊ុមខាងក្នុងរបស់ជម្រើសចេញបានឡើយ " +"ដោយសារតែមិនអាចរកឃើញ ។" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "មិនអាចយកស៊ុមខាងក្នុងចេញបានឡើយ" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint មិនអាចច្រិបរូបភាពដោយស្វ័យប្រវត្តិបានឡើយ " +"ដោយសារតែមិនអាចដាក់ទីតាំងស៊ុមរបស់វា ។" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "មិនអាចច្រិបស្វ័យប្រវត្តិបានឡើយ" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "យកស៊ុមខាងក្នុងចេញ" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "យកស៊ុមខាងក្នុងចេញ" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "ច្រិបស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "ច្រិបស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "ច្រាស" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "គូរដោយប្រើជក់ដែលមានរាង និងទំហំខុសៗគ្នា" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើសពណ៌" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសពណ៌មួយពីរូបភាព" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "ចុច ដើម្បីជ្រើសពណ៌មួយ ។" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "ជ័រលុបពណ៌" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "ជំនួសភីកសែលនៃពណ៌ផ្ទៃខាងមុខដោយពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "បន្ថយទៅជាមាត្រដ្ឋានប្រផេះ" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "កំណត់ជារូបភាព" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "ខ្សែកោង" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "គូរខ្សែកោង" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "ពងក្រពើ" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "គូរពងក្រពើ និងរង្វង់" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "ជម្រើស (រាងពងក្រពើ)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "បង្កើតជម្រើសរាងពងក្រពើ ឬ រាងរង្វង់" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "ជ័រលុប" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកលុបកំហុស" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "ត្រឡប់" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "ត្រឡប់ផ្ដេក និងបញ្ឈរ" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "ត្រឡប់ផ្ដេក" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "ត្រឡប់បញ្ឈរ" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "ត្រឡប់ជម្រើស" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "ត្រឡប់រូបភាព" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "ទិស" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "បញ្ឈរ (ក្រឡាប់ចុះក្រោម)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "ផ្ដេក" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "បំពេញទាំងមូល" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "បំពេញតំបន់នៅក្នុងរូបភាព" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "ចុច ដើម្បីបំពេញតំបន់មួយ ។" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "ជម្រើស (ទម្រង់សេរី)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "បង្កើតជម្រើសសេរី" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "បន្ទាត់" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "គូរបន្ទាត់" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "ប៊ិក" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "គូរមួយចំណុច ឬ មួយខ្វាច់" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "ចុចដើម្បីគូរមួយចំណុច ឬ អូសដើម្បីគូរមួយខ្វាច់ ។" + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "ចុច ឬ អូសដើម្បីលុប ។" + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "ចុច ឬ អូសដើម្បីលុបភីកសែលរបស់ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ ។" + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "ប៊ិក ឬ ជក់ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "ពហុកោណ" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "គូរពហុកោណ" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "អូស ដើម្បីគូរ ។" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "អូស ដើម្បីគូរបន្ទាត់ទីមួយ ។" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "អូសចំណុចចាប់ផ្ដើម និងចំណុចបញ្ចប់ ។" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "អូសកណ្ដុរឆ្វេងលើបន្ទាត់មួយទៀត ឬ ចុចកណ្ដុរស្ដាំដើម្បីបញ្ចប់ ។" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "អូសកណ្ដុរស្ដាំលើបន្ទាត់មួយទៀត ឬ ចុចកណ្ដុរឆ្វេងដើម្បីបញ្ចប់ ។" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"អូសកណ្ដុរខាងឆ្វេង ដើម្បីកំណត់ចំណុចបញ្ជាដំបូង ឬ " +"ចុចកណ្ដុរស្ដាំដើម្បីបញ្ចប់ ។" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"អូសកណ្ដុរខាងស្ដាំ ដើម្បីកំណត់ចំណុចបញ្ជាដំបូង ឬ " +"ចុចកណ្ដុរឆ្វេងដើម្បីបញ្ចប់ ។" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"អូសកណ្ដុរខាងឆ្វេង ដើម្បីកំណត់ចំណុចបញ្ជាចុងក្រោយ ឬ " +"ចុចកណ្ដុរស្ដាំដើម្បីបញ្ចប់ ។" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"អូសកណ្ដុរខាងស្ដាំ ដើម្បីកំណត់ចំណុចបញ្ជាចុងក្រោយ ឬ " +"ចុចកណ្ដុរឆ្វេងដើម្បីបញ្ចប់ ។" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "បន្ទាត់តភ្ជាប់" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "គូរបន្ទាត់តភ្ជាប់" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "វិមាត្រ" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "ដើម ៖" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "មើលជាមុន" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "ចតុកោណកែង" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "គូរចតុកោណកែង និងការេ" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "ចតុកោណកែងជ្រុងមូល" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "ជម្រើស (រាងចតុកោណកែង)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "បង្កើតជម្រើសរាងចតុកោណកែង" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ប្ដូរទំហំប្រអប់" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "ជម្រើស ៖ ធ្វើមាត្រដ្ឋាន" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "ជម្រើស ៖ ធ្វើមាត្រដ្ឋានដោយរលូន" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "ប្តូរទំហំ" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានដោយរលូន" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "ប្ដូរទំហំ / ធ្វើមាត្រដ្ឋាន" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "សកម្មភាព ៖" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "រូបភាពទាំងមូល" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "ប្រអប់អត្ថបទ" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "ប្រតិបត្តិការ" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>ប្ដូរទំហំ</b> ៖ ទំហំរូបភាពនឹងត្រូវបានបង្កើន " +"ដោយបង្កើតតំបន់ថ្មីនៅផ្នែកខាងស្ដាំ និង/ឬ បាត " +"(បំពេញដោយពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ) ឬ បន្ថយដោយកាត់ផ្នែកខាងស្ដាំ និង/ឬ " +"បាតចេញ ។</li>" +"<li><b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> ៖ រូបភាពនឹងត្រូវបានពង្រីកដោយស្ទួនភីកសែល ឬ " +"បំផ្លាញដោយចោលភីកសែល ។</li>" +"<li><b>ធ្វើមាត្រដ្ឋានដោយរលូន</b> ៖ វាមានលក្ខណៈដូចគ្នានឹង <i>" +"ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</i>ដែរ តែខុសគ្នាត្រង់ថា វាលាយភីកសែលជាប់គ្នា " +"ដើម្បីបង្កើតរូបភាពដែលមានលក្ខណៈស្អាតជាង ។</li></ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "ប្ដូរទំហំ " + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានដោយរលូន" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "ទទឹង ៖" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "កម្ពស់ ៖" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "ថ្មី ៖" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "ភាគរយ ៖" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "រក្សាសមាមាត្រ" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ការប្ដូរទំហំប្រអប់អត្ថបទទៅជា %1x%2 " +"អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ " +"វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាពទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ " +"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</p>" +"<p>តើអ្នកពិតជាចង់ប្ដូរទំហំប្រអប់អត្ថបទឬ ?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "ប្ដូរទំហំប្រអប់អត្ថបទឬ ?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "ប្ដូរទំហំប្រអប់អត្ថបទ" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ការប្ដូរទំហំរូបភាពទៅជា %1x%2 អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ " +"វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាពទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ " +"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</p>" +"<p>តើអ្នកពិតជាចង់ប្ដូរទំហំរូបភាពឬ ?</p></p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ការធ្វើមាត្រដ្ឋានរូបភាពទៅជា %1x%2 " +"អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ " +"វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាពទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ " +"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</p>" +"<p>តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើមាត្រដ្ឋានរូបភាពឬ ?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានរូបភាពឬ ?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានរូបភាព" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ការធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើសទៅជា %1x%2 " +"អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ " +"វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាពទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ " +"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</p>" +"<p>តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើសឬ ?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើស ?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើស" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>" +"<p>ការធ្វើមាត្រដ្ឋានរូបភាពដោយរលូនទៅជា %1x%2 " +"អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ " +"វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាពទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ " +"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</p>" +"<p>តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើមាត្រដ្ឋានរូបភាពដោយរលូនឬ ?</p></p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានរូបភាពដោយរលូនឬ ?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានរូបភាពដោយរលូន" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>" +"<p>ការធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើសដោយរលូនទៅជា %1x%2 " +"អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ " +"វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាពទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ " +"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</p>" +"<p>តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើសដោយរលូនឬ ?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើសដោយរលូនឬ ?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើសដោយរលូន" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "បង្វិល" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "បង្វិលជម្រើស" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "បង្វិលរូបភាព" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "បន្ទាប់ពីបង្វិល ៖" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "ច្រាសទ្រនិចនាឡិកា" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "ស្របទ្រនិចនាឡិកា" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "មុំ" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "៩០ អង្សា" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "១៨០ អង្សា" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "២៧០ អង្សា" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "អង្សា" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>" +"<p>ការបង្វិលជម្រើសទៅជា %1x%2 អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ " +"វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាពទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ " +"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</p>" +"<p>តើអ្នកពិតជាចង់បង្វិលជម្រើសឬ ?</p></p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "បង្វិលជម្រើសឬ ?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "បង្វិលជម្រើស" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>" +"<p>ការបង្វិលរូបភាពទៅជា %1x%2 អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ " +"វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាពទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ " +"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</p>" +"<p>តើអ្នកពិតជាចង់បង្វិលរូបភាពឬ ?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "បង្វិលរូបភាពឬ ?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "បង្វិលរូបភាព" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "គូរចតុកោណកែង និងការេជ្រុងមូល" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "អូសកណ្ដុរខាងឆ្វេង ដើម្បីប្ដូរទំហំប្រអប់អត្ថបទ ។" + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "អូសកណ្ដុរខាងឆ្វេង ដើម្បីធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើស ។" + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "ចុចកណ្ដុរឆ្វេង ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរទីតាំងទស្សន៍ទ្រនិច ។" + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "អូសកណ្ដុរខាងឆ្វេង ដើម្បីផ្លាស់ទីប្រអប់អត្ថបទ ។" + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "អូសកណ្ដុរខាងឆ្វេង ដើម្បីផ្លាស់ទីជម្រើស ។" + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "អូសកណ្ដុរខាងឆ្វេង ដើម្បីបង្កើតប្រអប់អត្ថបទ ។" + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "អូសកណ្ដុរខាងឆ្វេង ដើម្បីបង្កើតជម្រើស ។" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1 ៖ លាប" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ទីប្រអប់" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "ជម្រើស ៖ ផ្លាស់ទី" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "ជម្រើស ៖ ភាពថ្លា" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "ជម្រើស ៖ ស្រអាប់" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "ជម្រើស ៖ ថ្លា" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "ជម្រើស ៖ ពណ៌ថ្លា" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "ជម្រើស ៖ ភាពស្រដៀងពណ៌ថ្លា" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "ឆៀង" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "ជម្រើសបញ្ឆៀង" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "បញ្ឆៀងរូបភាព" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "បន្ទាប់ពីបញ្ឆៀង ៖" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "ផ្ដេក ៖" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "បញ្ឈរ ៖" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>" +"<p>ការបញ្ឆៀងជម្រើសទៅជា %1x%2 អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ " +"វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាពទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ " +"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</p>" +"<p>តើអ្នកពិតជាចង់បញ្ឆៀងជម្រើសឬ ?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "បញ្ឆៀងជម្រើសឬ ?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "ជម្រើសបញ្ឆៀង" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>" +"<p>ការបញ្ឆៀងរូបភាពទៅជា %1x%2 អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ " +"វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាពទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ " +"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</p>" +"<p>តើអ្នកពិតជាចង់បញ្ឆៀងរូបភាពឬ ?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "បញ្ឆៀងរូបភាពឬ ?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "បញ្ឆៀងរូបភាព" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "សរសេរអត្ថបទ" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ជួរថ្មី" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "អត្ថបទ ៖ លុបថយក្រោយ" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "អត្ថបទ ៖ លុប" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "អត្ថបទ ៖ សរសេរ" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្ទៃខាងក្រោយស្រអាប់" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្ទៃខាងក្រោយថ្លា" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ដូរពណ៌" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ពុម្ពអក្សរ" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ទំហំពុម្ពអក្សរ" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ដិត" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ទ្រេត" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "អត្ថបទ ៖ គូសបន្ទាត់ក្រោម" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "អត្ថបទ ៖ បន្ទាត់ឆូត" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>ភាពស្រដៀងពណ៌</b> " +"កំណត់ថាតើត្រូវចាត់ទុកពណ៌យ៉ាងដូចម្ដេចថាដូចគ្នា នៅក្នុងគូបពណ៌ " +"RGB ។</p>" +"<p>បើអ្នកកំណត់វាទៅជាអ្វីផ្សេងក្រៅពី <b>ដូច</b> " +"អ្នកនឹងអាចធ្វើការជាមួយរូបភាព " +"និងរូបថតច្របល់កាន់តែមានប្រសិទ្ធិភាព ។</p>" +"<p>លក្ខណៈពិសេសនេះអនុវត្តទៅជម្រើសថ្លា ក៏ដូចជាការបំពេញទាំងមូល " +"ជ័រលុបពណ៌ និងឧបករណ៍ច្រិបស្វ័យប្រវត្តិ ។</p>" +"<p>ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវា សូមចុចទ្វេដងលើគូប ។</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>ភាពស្រដៀងពណ៌</b> " +"កំណត់ថាតើត្រូវចាត់ទុកពណ៌យ៉ាងដូចម្ដេចថាដូចគ្នា នៅក្នុងគូបពណ៌ RGB " +"។</p>" +"<p>បើអ្នកកំណត់វាទៅជាអ្វីផ្សេងក្រៅពី <b>ដូច</b> " +"អ្នកនឹងអាចធ្វើការជាមួយរូបភាព និងរូបថតច្របល់កាន់តែមានប្រសិទ្ធិភាព " +"។</p>" +"<p>លក្ខណៈពិសេសនេះអនុវត្តទៅជម្រើសថ្លា ក៏ដូចជាការបំពេញទាំងមូល " +"ជ័រលុបពណ៌ និងឧបករណ៍ច្រិបស្វ័យប្រវត្តិ ។</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "ភាពស្រដៀងពណ៌" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "ចម្ងាយគូបពណ៌ RGB" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "ដូចបេះបិទ" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "ថ្លា" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "ភាពស្រដៀងពណ៌ ៖ %1%" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "ភាពស្រដៀងពណ៌ ៖ ដូចបេះបិទ" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "រង្វង់" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "ការេ" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "សញ្ញា /" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "សញ្ញា \\" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "មិនបំពេញ" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "បំពេញដោយពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "បំពេញដោយពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "ស្រអាប់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kooka.po new file mode 100644 index 00000000000..b64e132b577 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kooka.po @@ -0,0 +1,1272 @@ +# translation of kooka.po to Khmer +# +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kooka\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:24+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: img_saver.cpp:63 +msgid "Kooka Save Assistant" +msgstr "ជំនួយការរក្សាទុករបស់ Kooka" + +#: img_saver.cpp:81 +msgid "" +"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." +msgstr "" +"<B>ជំនួយការរក្សាទុក</B><P>ជ្រើសទ្រង់ទ្រាយរូបភាពមួយដើម្បីរក្សាទុករូបភាពដ" +"ែលបានស្កេន ។" + +#: img_saver.cpp:99 +msgid "Available image formats:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយរូបភាពដែលមាន ៖" + +#: img_saver.cpp:118 +msgid "-No format selected-" +msgstr "-គ្មានទ្រង់ទ្រាយបានជ្រើស-" + +#: img_saver.cpp:125 +msgid "Select the image sub-format" +msgstr "ជ្រើសទ្រង់ទ្រាយរងរបស់រូបភាព" + +#: img_saver.cpp:130 +msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." +msgstr "" +"កុំសួរម្ដងទៀតសម្រាប់ទ្រង់ទ្រាយរក្សាទុក ប្រសិនបើវាត្រូវបានកំណត់ ។" + +#: img_saver.cpp:164 +msgid "-no hint available-" +msgstr "-គ្មានព័ត៌មានជំនួយ-" + +#: img_saver.cpp:278 +msgid "" +"The folder\n" +"%1\n" +" does not exist and could not be created;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"មិនមានថត\n" +"%1\n" +" និងមិនអាចត្រូវបានបង្កើត សូមពិនិត្យមើលសិទ្ធិ ។" + +#: img_saver.cpp:285 +msgid "" +"The directory\n" +"%1\n" +" is not writeable;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"ថត\n" +"%1\n" +" មិនអាចសរសេរបាន ។\n" +"សូមពិនិត្យមើលសិទ្ធិ ។" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Filename" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Enter filename:" +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះឯកសារ ៖" + +#: img_saver.cpp:488 +msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" +msgstr "រូបភាពពណ៌ស្រាល (ជម្រៅ ១៦ ឬ ២៤ប៊ីត)" + +#: img_saver.cpp:491 +msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" +msgstr "រូបភាពមាត្រដ្ឋានប្រផេះស្រាល (ជម្រៅ ១៦ប៊ីត)" + +#: img_saver.cpp:494 +msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" +msgstr "រូបភាពសិល្បៈបន្ទាត់ (សខ្មៅ, ជម្រៅ ១ ប៊ីត)" + +#: img_saver.cpp:497 +msgid "high (or true-) color image, not palleted" +msgstr "រូបភាពពណ៌កម្រិតខ្ពស់ (ឬ ធម្មជាតិ) មិនមែនស្រាលឡើយ" + +#: img_saver.cpp:500 +msgid "Unknown image type" +msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទរូបភាព" + +#: img_saver.cpp:711 +msgid " image save OK " +msgstr " image save OK " + +#: img_saver.cpp:712 +msgid " permission error " +msgstr " permission error " + +#: img_saver.cpp:713 +msgid " bad filename " +msgstr " ឈ្មោះឯកសារមិនល្អ " + +#: img_saver.cpp:714 +msgid " no space on device " +msgstr " គ្មានទំហំនៅលើឧបករណ៍" + +#: img_saver.cpp:715 +msgid " could not write image format " +msgstr " មិនអាចសរសេរទ្រង់ទ្រាយរូបភាព" + +#: img_saver.cpp:716 +msgid " can not write file using that protocol " +msgstr " មិនអាចសរសេរឯកសារដោយប្រើពិធីការនោះ" + +#: img_saver.cpp:717 +msgid " user canceled saving " +msgstr " អ្នកប្រើបានបោះបង់ការរក្សាទុក" + +#: img_saver.cpp:718 +msgid " unknown error " +msgstr " មិនស្គាល់កំហុស" + +#: img_saver.cpp:719 +msgid " parameter wrong " +msgstr " ខុសប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" + +#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 +msgid "" +"The filename you supplied has no file extension.\n" +"Should the correct one be added automatically? " +msgstr "" +"ឈ្មោះឯកសារដែលអ្នកបានផ្ដល់គ្មានកន្ទុយឡើយ ។\n" +"តើឯកសារដែលមានកន្ទុយត្រឹមត្រូវគួរត្រូវបានបន្ថែមដោយស្វ័យប្រវត្តិ ?" + +#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 +#, c-format +msgid "That would result in the new filename: %1" +msgstr "គួរតែមានលទ្ធផលនៅក្នុងឈ្មោះឯកសារថ្មី ៖ %1" + +#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 +msgid "Extension Missing" +msgstr "បាត់ផ្នែកបន្ថែម" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Add Extension" +msgstr "បន្ថែមផ្នែកបន្ថែម" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Do Not Add" +msgstr "កុំបន្ថែម" + +#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 +msgid "Format changes of images are currently not supported." +msgstr "" +"បច្ចុប្បន្ននេះ ការផ្លាស់ប្ដូរទ្រង់ទ្រាយរូបភាពមិនត្រូវបានគាំទ្រឡើយ ។" + +#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 +msgid "Wrong Extension Found" +msgstr "រកឃើញផ្នែកបន្ថែមខុស" + +#: imgprintdialog.cpp:55 +msgid "Image Printing" +msgstr "ការបោះពុម្ពរូបភាព" + +#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 +msgid "Image Print Size" +msgstr "ទំហំបោះពុម្ពរូបភាព" + +#: imgprintdialog.cpp:64 +msgid "Scale to same size as on screen" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានទំហំឲ្យដូចលើអេក្រង់" + +#: imgprintdialog.cpp:66 +msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." +msgstr "ការធ្វើមាត្រដ្ឋានអេក្រង់ ។ បោះពុម្ពអាស្រ័យតាមគុណភាពអេក្រង់ ។" + +#: imgprintdialog.cpp:70 +msgid "Original size (calculate from scan resolution)" +msgstr "ទំហំដើម (គណនាពីគុណភាពស្កេន)" + +#: imgprintdialog.cpp:73 +msgid "" +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " +"in the dialog field below." +msgstr "" +"គណនាទំហំបោះពុម្ពពីគុណភាពស្កេន ។ " +"បញ្ចូលគុណភាពស្កេននៅក្នុងវាលប្រអប់ខាងក្រោម ។" + +#: imgprintdialog.cpp:77 +msgid "Scale image to custom dimension" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានរូបភាពតាមវិមាត្រផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: imgprintdialog.cpp:79 +msgid "" +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " +"paper." +msgstr "" +"កំណត់ទំហំបោះពុម្ពដោយខ្លួនឯងនៅក្នុងប្រអប់ខាងក្រោម ។ " +"រូបភាពនឹងស្ថិតនៅចំកណ្ដាលក្រដាស ។" + +#: imgprintdialog.cpp:83 +msgid "Scale image to fit to page" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានរូបភាពឲ្យសមនឹងទំព័រ" + +#: imgprintdialog.cpp:84 +msgid "" +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +msgstr "" +"លទ្ធផលបោះពុម្ពប្រើទំហំអតិបរមានៅលើក្រដាសដែលបានជ្រើស ។ " +"សមាមាត្រនឹងត្រូវបានរក្សា ។" + +#: imgprintdialog.cpp:94 +msgid "Resolutions" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញ" + +#: imgprintdialog.cpp:98 +msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" +msgstr "" +"បង្កើត PostScript ដែលមានគុណភាពបង្ហាញទាប (បោះពុម្ពសេចក្ដីព្រាងលឿន)" + +#: imgprintdialog.cpp:105 +msgid "Scan resolution (dpi) " +msgstr "គុណភាពស្កេន (dpi) " + +#: imgprintdialog.cpp:107 +msgid " dpi" +msgstr " dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:117 +msgid "Image width:" +msgstr "ទទឹងរូបភាព ៖" + +#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 +msgid " mm" +msgstr " ម.ម." + +#: imgprintdialog.cpp:121 +msgid "Image height:" +msgstr "កម្ពស់រូបភាព ៖" + +#: imgprintdialog.cpp:125 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "រក្សាសមាមាត្រ" + +#: imgprintdialog.cpp:170 +msgid "Screen resolution: %1 dpi" +msgstr "Screen resolution: %1 dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:214 +msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" +msgstr "សូមបញ្ជាក់គុណភាពស្កេនធំជាង 0" + +#: imgprintdialog.cpp:219 +msgid "" +"For custom printing, a valid size should be specified.\n" +"At least one dimension is zero." +msgstr "" +"សម្រាប់ការបោះពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន អ្នកគួរតែបញ្ជាក់តម្លៃត្រឹមត្រូវមួយ ។\n" +"យ៉ាងហោចណាស់ វិមាត្រមួយស្មើសូន្យ ។" + +#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "ការទទួលស្គាល់តួអក្សរអុបទិក (OCR)" + +#: kocrbase.cpp:66 +msgid "Start OCR" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម OCR" + +#: kocrbase.cpp:67 +msgid "Start the Optical Character Recognition process" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមដំណើរការការទទួលស្គាល់តួអក្សរអុបទិក" + +#: kocrbase.cpp:69 +msgid "Stop the OCR Process" +msgstr "បញ្ឈប់ដំណើរការ OCR" + +#: kocrbase.cpp:121 +msgid "Image" +msgstr "រូបភាព" + +#: kocrbase.cpp:122 +msgid "Image Information" +msgstr "ព័ត៌មានអំពីរូបភាព" + +#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: kocrbase.cpp:151 +msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" +msgstr "<b>ចាប់ផ្ដើមការទទួលស្គាល់តួអក្សរអុបទិកជាមួយ %1</b><p>" + +#: kocrbase.cpp:178 +msgid "Spell-checking" +msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" + +#: kocrbase.cpp:181 +msgid "OCR Post Processing" +msgstr "ដំណើរការក្រោយ OCR" + +#: kocrbase.cpp:182 +msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់លទ្ធផល OCR" + +#: kocrbase.cpp:185 +msgid "Spell-Check Options" +msgstr "ជម្រើសពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" + +#: kocrgocr.cpp:76 +msgid "GOCR" +msgstr "GOCR" + +#: kocrgocr.cpp:81 +msgid "" +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" +"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +msgstr "" +"GOCR គឺជាគម្រោងកូដបើកចំហសម្រាប់ការទទួលស្គាល់តួអក្សរអុបទិក ។<P>" +"អ្នកនិពន្ធរបស់ gocr គឺ <B>Joerg Schulenburg</B><BR>" +"សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពី gocr សូមមើល <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>" +"http//jocr.sourceforge.net</A>" + +#: kocrgocr.cpp:110 +msgid "" +"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"មិនទាន់បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវទៅកាន់ឯកសារគោលពីរ gocr នៅឡើយទេ ។\n" +"សូមចូលទៅការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Kooka ហើយបញ្ចូលផ្លូវដោយដៃ ។" + +#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 +msgid "OCR Software Not Found" +msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធី OCR" + +#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 +msgid "Not found" +msgstr "រកមិនឃើញ" + +#: kocrgocr.cpp:121 +msgid "Using GOCR binary: " +msgstr "ការប្រើឯកសារគោលពីរ GOCR ៖" + +#: kocrgocr.cpp:132 +msgid "&Gray level" +msgstr "កម្រិតស្រអាប់" + +#: kocrgocr.cpp:136 +msgid "" +"The numeric value gray pixels are \n" +"considered to be black.\n" +"\n" +"Default is 160" +msgstr "" +"ភីកសែលប្រផេះដែលមានតម្លៃជាលេខ\n" +"ត្រូវបានចាត់ទុកជាពណ៌ខ្មៅ ។\n" +"\n" +"លំនាំដើមគឺ ១៦០" + +#: kocrgocr.cpp:138 +msgid "&Dust size" +msgstr "ទំហំធូលី" + +#: kocrgocr.cpp:142 +msgid "" +"Clusters smaller than this value\n" +"will be considered to be dust and \n" +"removed from the image.\n" +"\n" +"Default is 10" +msgstr "" +"ក្រុមដែលតូចជាងតម្លៃនេះ\n" +"ត្រូវចាត់ទុកជាធូលី\n" +"ហើយនឹងត្រូវបានយកចេញពីរូបភាព ។\n" +"\n" +"លំនាំដើមគឺ ១០" + +#: kocrgocr.cpp:144 +msgid "&Space width" +msgstr "ទទឹងទំហំ" + +#: kocrgocr.cpp:147 +msgid "" +"Spacing between characters.\n" +"\n" +"Default is 0 what means autodetection" +msgstr "" +"ចន្លោះរវាងតួអក្សរ ។\n" +"\n" +"លំនាំដើមគឺ ០ ដែលមានន័យថាការរកឃើញដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kocrkadmos.cpp:85 +msgid "KADMOS OCR/ICR" +msgstr "KADMOS OCR/ICR" + +#: kocrkadmos.cpp:90 +msgid "" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" +", a commercial engine for optical character recognition.<P>" +"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " +"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"កំណែ Kooka នេះត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយ <I>ម៉ាស៊ីន KADMOS OCR/ICR</I>" +", ដែលជាម៉ាស៊ីនសម្រាប់ធ្វើជំនួញសម្រាប់ការទទួលស្គាល់តួអក្សរអុបទិក ។<P>" +"Kadmos គឺជាផលិតផលមួយនៃ <B>re Recognition AG</B><BR>" +"សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពី Kadmos OCR សូមមើល <A " +"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" + +#: kocrkadmos.cpp:110 +msgid "European Countries" +msgstr "បណ្ដាប្រទេសនៅអឺរ៉ុប" + +#: kocrkadmos.cpp:200 +msgid "Czech Republic, Slovakia" +msgstr "សាធារណរដ្ឋឆេក ស្លូវ៉ាគី" + +#: kocrkadmos.cpp:204 +msgid "Great Britain, USA" +msgstr "ចក្រភពអង់គ្លេស សហរដ្ឋអាមេរិក" + +#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 +msgid "" +"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" +"OCR with KADMOS will not be possible!\n" +"\n" +"Change the OCR engine in the preferences dialog." +msgstr "" +"មិនអាចរកឃើញឯកសារចាត់ថ្នាក់សម្រាប់ KADMOS បានឡើយ ។\n" +"OCR ដែលមាន KADMOS នឹងមិនអាចប្រើបានឡើយ !\n" +"\n" +"សូមផ្លាស់ប្ដូរម៉ាស៊ីន OCR នៅក្នុងប្រអប់ចំណូលចិត្ត ។" + +#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 +msgid "Installation Error" +msgstr "កំហុសក្នុងការដំឡើង" + +#: kocrkadmos.cpp:279 +msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" +msgstr "សូមចាត់ថ្នាក់ប្រភេទពុម្ពអក្សរ និងភាសារបស់អត្ថបទនៅលើរូបភាព ៖" + +#: kocrkadmos.cpp:282 +msgid "Font Type Selection" +msgstr "ជម្រើសប្រភេទពុម្ពអក្សរ" + +#: kocrkadmos.cpp:284 +msgid "Machine print" +msgstr "បោះពុម្ពដោយម៉ាស៊ីន" + +#: kocrkadmos.cpp:285 +msgid "Hand writing" +msgstr "សរសេរដោយដៃ" + +#: kocrkadmos.cpp:286 +msgid "Norm font" +msgstr "ពុម្ពអក្សរធម្មតា" + +#: kocrkadmos.cpp:288 +msgid "Country" +msgstr "ប្រទេស" + +#: kocrkadmos.cpp:301 +msgid "OCR Modifier" +msgstr "ឧបករណ៍កែប្រែ OCR" + +#: kocrkadmos.cpp:304 +msgid "Enable automatic noise reduction" +msgstr "បើកការកាត់បន្ថយភាពរំខានស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kocrkadmos.cpp:305 +msgid "Enable automatic scaling" +msgstr "បើកការធ្វើមាត្រដ្ឋានស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kocrkadmos.cpp:425 +msgid "Classifier file %1 does not exist" +msgstr "មិនមានឯកសារចាត់ថ្នាក់ %1 ឡើយ" + +#: kocrkadmos.cpp:432 +msgid "Classifier file %1 is not readable" +msgstr "ឯកសារចាត់ថ្នាក់ %1 គឺជាឯកសារដែលមិនអាចអានបាន" + +#: kocrocrad.cpp:77 +msgid "ocrad" +msgstr "ocrad" + +#: kocrocrad.cpp:82 +msgid "" +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." +"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>For more information about ocrad see <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." +"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." +"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " +"the same with merged character groups." +msgstr "" +"ocrad គឺជាគម្រោងកម្មវិធីសេរី " +"និងឥតគិតថ្លៃសម្រាប់ការទទួលស្គាល់តួអក្សរអុបទិក ។" +"<p>អ្នកនិពន្ធ ocrad គឺ <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពី ocrad សូមមើល <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>នៅក្នុង ocrad អ្នកគួរស្កេនរូបភាពក្នុងរបៀបសខ្មៅ ។" +"<br>អ្នកអាចទទួលបានលទ្ធផលល្អបំផុត " +"នៅពេលដែលតួអក្សរមានកម្ពស់យ៉ាងហោចណាស់ ២០ ភីកសែល ។" +"<p>ជាប្រក្រតី អ្នកនឹងជួបប្រទះបញ្ហាដូចជា ដិត ឬ ស្ដើងពេក " +"ឬក៏ខូចរូបរាងតួអក្សរតែម្ដង ។ ចំពោះក្រុមតួអក្សរដែលបានបញ្ចូលចូលគ្នា " +"ក៏ជួបប្រទះបញ្ហានេះដែរ ។" + +#: kocrocrad.cpp:121 +msgid "" +"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"មិនទាន់បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវទៅកាន់ឯកសារគោលពីរ ocrad នៅឡើយទេ ។\n" +"សូមចូលទៅការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Kooka ហើយបញ្ចូលផ្លូវដោយដៃ ។" + +#: kocrocrad.cpp:140 +msgid "OCRAD layout analysis mode: " +msgstr "របៀបវិភាគប្លង់ OCRAD ៖ " + +#: kocrocrad.cpp:142 +msgid "No Layout Detection" +msgstr "រកមិនឃើញប្លង់" + +#: kocrocrad.cpp:143 +msgid "Column Detection" +msgstr "រកឃើញជួរឈរ" + +#: kocrocrad.cpp:144 +msgid "Full Layout Detection" +msgstr "រកឃើញប្លង់ទាំងមូល" + +#: kocrocrad.cpp:152 +msgid "Using ocrad binary: " +msgstr "ការប្រើគោលពីររបស់ ocrad ៖" + +#: kocrocrad.cpp:239 +msgid "Version: " +msgstr "កំណែ ៖ " + +#: kooka.cpp:97 +msgid "KDE Scanning" +msgstr "ការស្កេននៅក្នុង KDE" + +#: kooka.cpp:140 +msgid "&OCR Image..." +msgstr "រូបភាព OCR..." + +#: kooka.cpp:144 +msgid "O&CR on Selection..." +msgstr "OCR នៅពេលជ្រើស..." + +#: kooka.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានត្រឹមទទឹង" + +#: kooka.cpp:154 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានត្រឹមកម្ពស់" + +#: kooka.cpp:159 +msgid "Original &Size" +msgstr "ទំហំដើម" + +#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 +msgid "Keep &Zoom Setting" +msgstr "រក្សាការកំណត់ការពង្រីក" + +#: kooka.cpp:182 +msgid "Set Zoom..." +msgstr "កំណត់ការពង្រីក..." + +#: kooka.cpp:187 +msgid "Create From Selectio&n" +msgstr "បង្កើតពីជម្រើស" + +#: kooka.cpp:191 +msgid "Mirror Image &Vertically" +msgstr "ឆ្លុះរូបភាពបញ្ឈរ" + +#: kooka.cpp:195 +msgid "&Mirror Image Horizontally" +msgstr "ឆ្លុះរូបភាពផ្ដេក" + +#: kooka.cpp:199 +msgid "Mirror Image &Both Directions" +msgstr "ឆ្លុះរូបភាពទាំងពីរទិស" + +#: kooka.cpp:203 +msgid "Open Image in &Graphic Application..." +msgstr "បើករូបភាពក្នុងកម្មវិធីក្រាហ្វិក..." + +#: kooka.cpp:207 +msgid "&Rotate Image Clockwise" +msgstr "បង្វិលរូបភាពស្របទិសទ្រនិចនាឡិកា" + +#: kooka.cpp:212 +msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" +msgstr "បង្វិលរូបភាពច្រាសទិសទ្រនិចនាឡិកា" + +#: kooka.cpp:217 +msgid "Rotate Image 180 &Degrees" +msgstr "បង្វិលរូបភាព ១៨០ អង្សា" + +#: kooka.cpp:223 +msgid "&Create Folder..." +msgstr "បង្កើតថត..." + +#: kooka.cpp:228 +msgid "&Save Image..." +msgstr "រក្សាទុករូបភាព..." + +#: kooka.cpp:233 +msgid "&Import Image..." +msgstr "នាំចូលរូបភាព..." + +#: kooka.cpp:238 +msgid "&Delete Image" +msgstr "លុបរូបភាព" + +#: kooka.cpp:243 +msgid "&Unload Image" +msgstr "ផ្ទុករូបភាពឡើង" + +#: kooka.cpp:250 +msgid "&Load Scan Parameters" +msgstr "ផ្ទុកប៉ារ៉ាម៉ែត្រស្កេន" + +#: kooka.cpp:254 +msgid "Save &Scan Parameters" +msgstr "រក្សាទុកប៉ារ៉ាម៉ែត្រស្កេន" + +#: kooka.cpp:259 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "ជ្រើសឧបករណ៍ស្កេន" + +#: kooka.cpp:263 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានសារព្រមានទាំងអស់" + +#: kooka.cpp:268 +msgid "Save OCR Res&ult Text" +msgstr "រក្សាទុកអត្ថបទលទ្ធផល OCR" + +#: kooka.cpp:460 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "សារ និងការព្រមានទាំងអស់នឹងត្រូវបានបង្ហាញឥឡូវ ។" + +#: kookapref.cpp:59 +msgid "Preferences" +msgstr "ចំណូលចិត្ត" + +#: kookapref.cpp:89 +msgid "OCR Engine to Use" +msgstr "ម៉ាស៊ីន OCR ត្រូវប្រើ" + +#: kookapref.cpp:90 +msgid "GOCR engine" +msgstr "ម៉ាស៊ីន GOCR" + +#: kookapref.cpp:91 +msgid "KADMOS engine" +msgstr "ម៉ាស៊ីន KADMOS" + +#: kookapref.cpp:92 +msgid "OCRAD engine" +msgstr "ម៉ាស៊ីន OCRAD" + +#: kookapref.cpp:101 +msgid "GOCR OCR" +msgstr "GOCR OCR" + +#: kookapref.cpp:120 +msgid "OCRAD OCR" +msgstr "OCRAD OCR" + +#: kookapref.cpp:139 +msgid "KADMOS OCR" +msgstr "KADMOS OCR" + +#: kookapref.cpp:142 +msgid "The KADMOS OCR engine is available" +msgstr "មានម៉ាស៊ីន KADMOS OCR" + +#: kookapref.cpp:147 +msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" +msgstr "មិនមានម៉ាស៊ីន KADMOS OCR នៅក្នុងកំណែ Kooka នេះឡើយ" + +#: kookapref.cpp:183 +msgid "Select the %1 binary to use:" +msgstr "ជ្រើសឯកសារគោលពីរ %1 ត្រូវប្រើ ៖" + +#: kookapref.cpp:188 +msgid "" +"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." +msgstr "" +"បញ្ចូលផ្លូវទៅកាន់ %1 " +"ដែលជាឧបករណ៍បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាទទួលស្គាល់តួអក្សរអុបទិក ។" + +#: kookapref.cpp:282 +msgid "" +"The path does not lead to a valid binary.\n" +"Please check your installation and/or install the program." +msgstr "" +"ផ្លូវមិនបាននាំទៅកាន់ឯកសារគោលពីរត្រឹមត្រូវឡើយ ។\n" +"សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក និង/ឬដំឡើងកម្មវិធី ។" + +#: kookapref.cpp:293 +msgid "" +"The program exists, but is not executable.\n" +"Please check your installation and/or install the binary properly." +msgstr "" +"មានកម្មវិធី ប៉ុន្តែមិនអាចប្រតិបត្តិបាន ។\n" +"សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក និង/ឬដំឡើងឯកសារគោលពីរឲ្យត្រឹមត្រូវ ។" + +#: kookapref.cpp:295 +msgid "OCR Software Not Executable" +msgstr "ផ្នែកទន់ OCR មិនមែនជាផ្នែកទន់ដែលអាចប្រតិបត្តិបាន" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Startup" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Kooka Startup Preferences" +msgstr "ចំណូលចិត្តចាប់ផ្ដើមរបស់ Kooka" + +#: kookapref.cpp:315 +msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" +msgstr "" +"សូមចំណាំថា ការផ្លាស់ប្ដូរជម្រើសទាំងនេះនឹងប៉ះពាល់ដល់ការចាប់ផ្ដើម Kooka " +"លើកក្រោយ !" + +#: kookapref.cpp:318 +msgid "Query network for available scanners" +msgstr "សួរបណ្ដាញរកម៉ាស៊ីនស្កេនដែលមាន" + +#: kookapref.cpp:321 +msgid "" +"Check this if you want a network query for available scanners.\n" +"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " +"stations configured for SANE!" +msgstr "" +"ធីកប្រអប់នេះ បើអ្នកចង់ឲ្យបណ្ដាញសួររកម៉ាស៊ីនស្កេនដែលមាន ។\n" +"សូមចំណាំថា វាមិនមែនសួររកក្នុងបណ្ដាញទាំងមូលនោះឡើយ " +"គឺវាសួររកតែក្នុងស្ថានីយដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់ SANE " +"ប៉ុណ្ណោះ !" + +#: kookapref.cpp:326 +msgid "Show the scanner selection box on next startup" +msgstr "បង្ហាញប្រអប់ជម្រើសម៉ាស៊ីនស្កេន ពេលចាប់ផ្ដើមលើកក្រោយ" + +#: kookapref.cpp:329 +msgid "" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"but you want to see it again." +msgstr "" +"ធីកប្រអប់នេះ បើអ្នកបានធីក 'កុំបង្ហាញជម្រើសម៉ាស៊ីនស្កេន " +"ពេលចាប់ផ្ដើម',\n" +"ប៉ុន្តែអ្នកចង់ឃើញវាម្ដងទៀត ។" + +#: kookapref.cpp:334 +msgid "Load the last image into the viewer on startup" +msgstr "ផ្ទុករូបភាពចុងក្រោយទៅក្នុងកម្មវិធីមើល ពេលចាប់ផ្ដើម" + +#: kookapref.cpp:337 +msgid "" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " +"startup.\n" +"If your images are large, that might slow down Kooka's start." +msgstr "" +"ធីកប្រអប់នេះ បើអ្នកចង់ឲ្យ Kooka " +"ផ្ទុករូបភាពដែលបានជ្រើសចុងក្រោយទៅក្នុងកម្មវិធីមើល នៅពេលចាប់ផ្ដើម ។\n" +"បើរូបភាពរបស់អ្នកមានទំហំធំ វាអាចនឹងធ្វើឲ្យដំណើរការចាប់ផ្ដើមរបស់ " +"Kooka មានល្បឿនយឺត ។" + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Image Saving" +msgstr "ការរក្សាទុករូបភាព" + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Configure Image Save Assistant" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ្នកជំនួយការក្នុងការរក្សាទុករូបភាព" + +#: kookapref.cpp:358 +msgid "Always display image save assistant" +msgstr "បង្ហាញអ្នកជំនួយការក្នុងការរក្សាទុករូបភាពជានិច្ច" + +#: kookapref.cpp:361 +msgid "" +"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " +"default format for the image type." +msgstr "" +"ធីកប្រអប់នេះ បើអ្នកចង់ឃើញអ្នកជំនួយការក្នុងការរក្សាទុករូបភាព " +"ទោះបីជាមានទ្រង់ទ្រាយលំនាំដើមសម្រាប់ប្រភេទរូបភាពហើយក៏ដោយ ។" + +#: kookapref.cpp:364 +msgid "Ask for filename when saving file" +msgstr "សួររកឈ្មោះឯកសារ ពេលរក្សាទុកឯកសារ" + +#: kookapref.cpp:367 +msgid "" +"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." +msgstr "" +"ធីកប្រអប់នេះ បើអ្នកចង់បញ្ចូលឈ្មោះឯកសារមួយ នៅពេលស្កេនរូបភាពរួច ។" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពរូបភាពតូច" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail Gallery View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពវិចិត្រសាលរូបភាពតូច" + +#: kookapref.cpp:383 +msgid "" +"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " +"picture gallery." +msgstr "" +"នៅទីនេះ " +"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរូបរាងរបស់ទិដ្ឋភាពរូបភាពតូចនៃវិចិត្រសាលរូបភាព" +"ស្កេនរបស់អ្នក ។" + +#: kookapref.cpp:392 +msgid "Thumbview Background" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយរូបភាពតូច" + +#: kookapref.cpp:393 +msgid "Select background image:" +msgstr "ជ្រើសរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" + +#: kookapref.cpp:400 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "ទំហំរូបភាពតូច" + +#: kookapref.cpp:401 +msgid "Thumbnail Frame" +msgstr "ស៊ុមរូបភាពតូច" + +#: kookapref.cpp:408 +msgid "Thumbnail maximum &width:" +msgstr "ទទឹងរូបភាពតូចអតិបរមា ៖" + +#: kookapref.cpp:414 +msgid "Thumbnail maximum &height:" +msgstr "ទទឹងរូបភាពតូចអប្បបរមា ៖" + +#: kookapref.cpp:426 +msgid "Thumbnail &frame width:" +msgstr "ទទឹងស៊ុមរូបភាពតូច ៖" + +#: kookapref.cpp:431 +msgid "Frame color &1: " +msgstr "ពណ៌ស៊ុមទី ១ ៖" + +#: kookapref.cpp:435 +msgid "Frame color &2: " +msgstr "ពណ៌ស៊ុមទី ២ ៖" + +#: kookapref.cpp:504 +msgid "" +"The OCR engine settings were changed.\n" +"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." +msgstr "" +"បានផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ម៉ាស៊ីន OCR ។\n" +"សូមចំណាំថា អ្នកត្រូវតែចាប់ផ្ដើម Kooka ឡើងវិញ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរម៉ាស៊ីន " +"OCR ។" + +#: kookapref.cpp:506 +msgid "OCR Engine Change" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរម៉ាស៊ីន OCR" + +#: kookaview.cpp:105 +msgid "Image Viewer" +msgstr "កម្មវិធីមើលរូបភាព" + +#: kookaview.cpp:120 +msgid "Image View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពរូបភាព" + +#: kookaview.cpp:126 +msgid "Thumbnails" +msgstr "រូបភាពតូច" + +#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 +msgid "Gallery" +msgstr "វិចិត្រសាល" + +#: kookaview.cpp:160 +msgid "Gallery Folders" +msgstr "ថតវិចិត្រសាល" + +#: kookaview.cpp:166 +msgid "Gallery:" +msgstr "វិចិត្រសាល ៖" + +#: kookaview.cpp:189 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រស្កេន" + +#: kookaview.cpp:208 +msgid "Scan Preview" +msgstr "មើលការស្កេនជាមុន" + +#: kookaview.cpp:227 +msgid "OCR Result Text" +msgstr "អត្ថបទលទ្ធផល OCR" + +#: kookaview.cpp:475 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "បោះពុម្ព %1" + +#: kookaview.cpp:532 +msgid "Starting OCR on selection" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម OCR ពេលជ្រើស" + +#: kookaview.cpp:546 +msgid "Starting OCR on the entire image" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម OCR នៅលើរូបភាពទាំងមូល" + +#: kookaview.cpp:595 +msgid "" +"Could not start OCR-Process.\n" +"Probably there is already one running." +msgstr "" +"មិនអាចចាប់ផ្ដើមដំណើរការ OCR ។\n" +"ប្រហែលជាមាន OCR មួយកំពុងរត់រួចហើយ ។" + +#: kookaview.cpp:690 +msgid "Create new image from selection" +msgstr "បង្កើតរូបភាពថ្មីពីជម្រើស" + +#: kookaview.cpp:716 +msgid "Rotate image 90 degrees" +msgstr "បង្វិលរូបភាព ៩០ អង្សា" + +#: kookaview.cpp:720 +msgid "Rotate image 180 degrees" +msgstr "បង្វិលរូបភាព ១៨០ អង្សា" + +#: kookaview.cpp:725 +msgid "Rotate image -90 degrees" +msgstr "បង្វិលរូបភាព -៩០ អង្សា" + +#: kookaview.cpp:761 +msgid "Mirroring image vertically" +msgstr "កំពុងឆ្លុះរូបភាពបញ្ឈរ" + +#: kookaview.cpp:765 +msgid "Mirroring image horizontally" +msgstr "កំពុងឆ្លុះរូបភាពផ្ដេក" + +#: kookaview.cpp:769 +msgid "Mirroring image in both directions" +msgstr "កំពុងឆ្លុះរូបភាពទាំងពីរទិស" + +#: kookaview.cpp:916 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "កំពុងផ្ទុក %1" + +#: kookaview.cpp:930 +msgid "Storing image changes" +msgstr "កំពុងទុកការផ្លាស់ប្ដូររូបភាព" + +#: kookaview.cpp:936 +msgid "Can not save image, it is write protected!" +msgstr "មិនអាចរក្សាទុករូបភាព វាត្រូវបានការពារមិនឲ្យសរសេរចូល !" + +#: kookaview.cpp:1052 +msgid "Tool Views" +msgstr "ទិដ្ឋភាពឧបករណ៍" + +#: kookaview.cpp:1054 +msgid "Show Image Viewer" +msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីមើលរូបភាព" + +#: kookaview.cpp:1058 +msgid "Show Preview" +msgstr "បង្ហាញការមើលជាមុន" + +#: kookaview.cpp:1062 +msgid "Show Recent Gallery Folders" +msgstr "បង្ហាញថតវិចិត្រសាលបច្ចុប្បន្ន" + +#: kookaview.cpp:1065 +msgid "Show Gallery" +msgstr "បង្ហាញវិចិត្រសាល" + +#: kookaview.cpp:1069 +msgid "Show Thumbnail Window" +msgstr "បង្ហាញបង្អួចរូបភាពតូច" + +#: kookaview.cpp:1073 +msgid "Show Scan Parameters" +msgstr "បង្ហាញប៉ារ៉ាម៉ែត្រស្កេន" + +#: kookaview.cpp:1077 +msgid "Show OCR Results" +msgstr "បង្ហាញលទ្ធផល OCR" + +#: ksaneocr.cpp:207 +msgid "" +"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" +"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." +msgstr "" +"កំណែរបស់ Kooka នេះមិនត្រូវបានចងក្រងជាមួយនឹងការគាំទ្ររបស់ KADMOS ។\n" +"សូមជ្រើសម៉ាស៊ីន OCR ផ្សេងទៀតនៅក្នុងប្រអប់ជម្រើសរបស់ Kooka ។" + +#: ksaneocr.cpp:281 +msgid "Kooka OCR Dictionary Check" +msgstr "ពិនិត្យមើលវចនានុក្រមរបស់ Kooka OCR" + +#: ksaneocr.cpp:362 +msgid "The OCR-process was stopped." +msgstr "ដំណើរការ OCR ត្រូវបានបញ្ឈប់ ។" + +#: ksaneocr.cpp:457 +msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" +msgstr "ការញែកឯកសារលទ្ធផល OCR បានបរាជ័យ ៖" + +#: ksaneocr.cpp:458 +msgid "Parse Problem" +msgstr "បញ្ហាញែក" + +#: ksaneocr.cpp:594 +msgid "" +"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" +"OCR with the KADMOS engine is not possible." +msgstr "" +"មិនអាចផ្ទុកឯកសារចាត់ថ្នាក់ដែលចាំបាច់សម្រាប់ OCR ឡើយ ៖ %1 ។\n" +"OCR ដែលមានម៉ាស៊ីន KADMOS នឹងមិនអាចប្រើបានឡើយ ។" + +#: ksaneocr.cpp:596 +msgid "KADMOS Installation Problem" +msgstr "បញ្ហាក្នុងការដំឡើង KADMOS" + +#: ksaneocr.cpp:607 +msgid "" +"The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "" +"មិនអាចចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ KADMOS OCR បានឡើយ ៖\n" + +#: ksaneocr.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"Please check the configuration." +msgstr "" +"\n" +"សូមពិនិត្យមើលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" + +#: ksaneocr.cpp:610 +msgid "KADMOS Failure" +msgstr "KADMOS បរាជ័យ" + +#: ksaneocr.cpp:817 +msgid "The orf %1 does not exist." +msgstr "មិនមាន orf %1 ឡើយ ។" + +#: ksaneocr.cpp:821 +#, c-format +msgid "Permission denied on file %1." +msgstr "បានបដិសេធសិទ្ធិលើឯកសារ %1 ។" + +#: ksaneocr.cpp:1386 +msgid "" +"Spell-checking cannot be started on this system.\n" +"Please check the configuration" +msgstr "" +"មិនអាចចាប់ផ្ដើមការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធលើប្រព័ន្ធនេះបានឡើយ ។\n" +"សូមពិនិត្យមើលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: ksaneocr.cpp:1388 +msgid "Spell-Check" +msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" + +#: main.cpp:67 +msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" +msgstr "សេចក្ដីបញ្ជាក់ឧបករណ៍ដែលឆបនឹង SANE (ឧ. umax:/dev/sg0)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" +msgstr "របៀបវិចិត្រសាល - មិនភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនស្កេន" + +#: main.cpp:76 +msgid "Kooka" +msgstr "Kooka" + +#: main.cpp:78 +msgid "http://kooka.kde.org" +msgstr "http://kooka.kde.org" + +#: main.cpp:80 +msgid "developer" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍" + +#: main.cpp:81 +msgid "graphics, web" +msgstr "ក្រាហ្វិក, បណ្ដាញ" + +#: ocrresedit.cpp:135 +msgid "Save OCR Result Text" +msgstr "រក្សាទុកអត្ថបទលទ្ធផល OCR" + +#. i18n: file kookaui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "រូបភាព" + +#. i18n: file kookaui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍កម្មវិធីមើលរូបភាព" + +#: scanpackager.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "ឈ្មោះរូបភាព" + +#: scanpackager.cpp:82 +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: scanpackager.cpp:86 +msgid "Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" + +#: scanpackager.cpp:151 +msgid "Kooka Gallery" +msgstr "វិចិត្រសាល Kooka" + +#: scanpackager.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: one item\n" +"%n items" +msgstr "វត្ថុចំនួន %n" + +#: scanpackager.cpp:248 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: scanpackager.cpp:399 +msgid "" +"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " +"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" +"Kooka corrects the extension." +msgstr "" +"អ្នកបានបញ្ចូលផ្នែកបន្ថែមឯកសារដែលខុសពីផ្នែកបន្ថែមមួយដែលមាន ។ " +"ដែលមិនអាចប្រើបាននៅឡើយទេ ។ ការបម្លែង 'រហ័ស' " +"ត្រូវបានគ្រោងសម្រាប់ការចេញផ្សាយនាពេលអនាគត់ ។\n" +"Kooka កែផ្នែកបន្ថែម ។" + +#: scanpackager.cpp:401 +msgid "On the Fly Conversion" +msgstr "ការបម្លែងរហ័ស" + +#: scanpackager.cpp:603 +#, c-format +msgid "Sub-image %1" +msgstr "រូបភាពរង %1" + +#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 +msgid "" +"Cannot write this image format.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"មិនអាចសរសេរទ្រង់ទ្រាយរូបភាពនេះបានឡើយ ។\n" +"រូបភាពនឹងមិនត្រូវបានរក្សាទុកឡើយ !" + +#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 +#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 +msgid "Save Error" +msgstr "កំហុសការរក្សាទុក" + +#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 +msgid "" +"Image file is write protected.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"ឯកសាររូបភាពត្រូវបានការពារមិនឲ្យសរសេរចូល ។\n" +"រូបភាពនឹងមិនត្រូវបានរក្សាទុកឡើយ !" + +#: scanpackager.cpp:763 +msgid "" +"Cannot save the image, because the file is local.\n" +"Kooka will support other protocols later." +msgstr "" +"មិនអាចរក្សាទុករូបភាពបានឡើយ ព្រោះឯកសារគឺជាឯកសារមូលដ្ឋាន ។\n" +"Kooka នឹងគាំទ្រពិធីការផ្សេងទៀត នៅពេលក្រោយ ។" + +#: scanpackager.cpp:802 +msgid "Incoming/" +msgstr "ចូល/" + +#: scanpackager.cpp:864 +msgid "%1 images" +msgstr "រូបភាពចំនួន %1" + +#: scanpackager.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "ឯកសារទាំងអស់" + +#: scanpackager.cpp:1020 +msgid "Import Image File to Gallery" +msgstr "នាំចូលឯកសាររូបភាពទៅវិចិត្រសាល" + +#: scanpackager.cpp:1061 +msgid "Canceled by user" +msgstr "បោះបង់ដោយអ្នកប្រើ" + +#: scanpackager.cpp:1136 +msgid "" +"Do you really want to delete this image?\n" +"It cannot be restored!" +msgstr "" +"តើអ្នកពិតជាចង់លុបរូបភាពនេះឬ ?\n" +"វានឹងមិនអាចត្រូវបានស្ដារវិញបានទេ !" + +#: scanpackager.cpp:1139 +msgid "" +"Do you really want to delete the folder %1\n" +"and all the images inside?" +msgstr "" +"តើអ្នកពិតជាចង់លុបថត %1\n" +"និង រូបភាពទាំងអស់នៅក្នុងវាឬ ?" + +#: scanpackager.cpp:1141 +msgid "Delete Collection Item" +msgstr "លុបវត្ថុបណ្ដុំ" + +#: scanpackager.cpp:1170 +msgid "New Folder" +msgstr "ថតថ្មី" + +#: scanpackager.cpp:1171 +msgid "Please enter a name for the new folder:" +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះមួយ សម្រាប់ថតថ្មី ៖" + +#: scanpackager.cpp:1217 +#, c-format +msgid "image %1" +msgstr "រូបភាព %1" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kpdf.po new file mode 100644 index 00000000000..9203fb14ad8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kpdf.po @@ -0,0 +1,1126 @@ +# translation of kpdf.po to Khmer +# +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpdf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:25+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "ចំណងជើង ៖ %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖ %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "ទំព័រ ៖ %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "ចុច ដើម្បីចាប់ផ្ដើម" + +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " +"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" +"មានវិធីពីរយ៉ាងដើម្បីចេញពីរបៀបការបង្ហាញ ។ អ្នកអាចចុចគ្រាប់ចុច គេច ឬ " +"ចុចប៊ូតុងចេញដែលបង្ហាញនៅពេលអ្នកដាក់កណ្ដុរត្រង់ជ្រុងខាងលើស្ដាំ ។ " +"អ្នកអាចក្រឡឹងកាត់បង្អួចផងដែរ (តាមលំនាំដើមគឺ ជំនួស(Alt)+ថេប)" + +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "បង្ហាញតែទំព័រដែលបានចំណាំ" + +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "បញ្ចូលអក្សរយ៉ាងតិច ៣តួ ដើម្បីត្រងទំព័រ" + +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "ជម្រះតម្រង" + +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ" + +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "ផ្គូផ្គងឃ្លា" + +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "ផ្គូផ្គងគ្រប់ពាក្យ" + +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "ផ្គូផ្គងពាក្យណាមួយ" + +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "ជម្រើសត្រង" + +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "ប្រធានបទ" + +#: ui/pageview.cpp:257 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "សមទៅនឹងទទឹងទំព័រ" + +#: ui/pageview.cpp:260 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "សមទៅនឹងទំព័រ" + +#: ui/pageview.cpp:263 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "សមទៅនឹងអត្ថបទ" + +#: ui/pageview.cpp:267 +msgid "&Two Pages" +msgstr "ពីរទំព័រ" + +#: ui/pageview.cpp:271 +msgid "&Continuous" +msgstr "តគ្នា" + +#: ui/pageview.cpp:276 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "ឧបករណ៍រុករក" + +#: ui/pageview.cpp:280 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "ឧបករណ៍ពង្រីក" + +#: ui/pageview.cpp:283 +msgid "&Select Tool" +msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើស" + +#: ui/pageview.cpp:291 +msgid "Scroll Up" +msgstr "រមូរឡើងលើ" + +#: ui/pageview.cpp:294 +msgid "Scroll Down" +msgstr "រមូរចុះក្រោម" + +#: ui/pageview.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr " បានផ្ទុកឯកសារដែលមាន %n ទំព័រ ។" + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "រកឃើញអត្ថបទ ៖ \"%1\" ។" + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "រកមិនឃើញអត្ថបទ ៖ \"%1\" ។" + +#: ui/pageview.cpp:706 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម -- រកអត្ថបទពេលអ្នកវាយ" + +#: ui/pageview.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "អត្ថបទ (%n តួអក្សរ)" + +#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "ចម្លងទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: ui/pageview.cpp:1122 +msgid "Speak Text" +msgstr "អានអត្ថបទ" + +#: ui/pageview.cpp:1124 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "រូបភាព (%1x%2 ភីកសែល)" + +#: ui/pageview.cpp:1126 +msgid "Save to File..." +msgstr "រក្សាទុកទៅឯកសារ..." + +#: ui/pageview.cpp:1144 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "បានចម្លងរូបភាព [%1x%2] ទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។" + +#: ui/pageview.cpp:1151 +msgid "File not saved." +msgstr "ឯកសារមិនត្រូវបានរក្សាទុកឡើយ ។" + +#: ui/pageview.cpp:1158 +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "បានរក្សាទុករូបភាព [%1x%2] ទៅកាន់ឯកសារ %3 ។" + +#: ui/pageview.cpp:1187 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "ការចាប់ផ្ដើម KTTSD បានបរាជ័យ ៖ %1" + +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Width" +msgstr "សមទទឹង" + +#: ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Page" +msgstr "សមទំព័រ" + +#: ui/pageview.cpp:2003 +msgid "Find stopped." +msgstr "បានបញ្ឈប់ការស្វែងរក ។" + +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Welcome" +msgstr "សូមស្វាគមន៍" + +#: ui/pageview.cpp:2079 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "ជ្រើសតំបន់ពង្រីក ។ ចុចកណ្ដុរស្ដាំ ដើម្បីបង្រួម ។" + +#: ui/pageview.cpp:2085 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "គូរចតុកោណកែងមួយ ជុំវិញអត្ថបទ ឬ ក្រាហ្វិក ដើម្បីចម្លង ។" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "មិនស្គាល់ឯកសារ" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "មិនបានបើកឯកសារឡើយ ។" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ %1" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1 ៖" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "ទំព័រ ៖" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " +"low memory.)" +msgstr "" +"ប្រើសតិតិចបំផុតតាមតែអាចធ្វើបាន ។ កុំប្រើអ្វីៗឡើងវិញ ។ " +"(សម្រាប់ប្រព័ន្ធដែលមានសតិទាប ។)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "" +"ស៊ីគ្នាឥតខ្ចោះ រវាងការប្រើប្រាស់សតិ និងល្បឿនដែលទទួលបាន ។ " +"ផ្ទុកទំព័របន្ទាប់ជាមុន និងជួយជ្រោមជ្រែងក្នុងការស្វែងរក ។ (ជាទូទៅ " +"សម្រាប់ប្រព័ន្ធដែលមានសតិច្រើនជាង ២៥៦ មេកាបៃ ។)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "" +"រក្សាអ្វីៗទាំងអស់នៅក្នុងសតិ ។ " +"ផ្ទុកទំព័របន្ទាប់ជាមុន និងជួយជ្រោមជ្រែងក្នុងការស្វែងរក ។ " +"(សម្រាប់ប្រព័ន្ធដែលមានសតិច្រើនជាង ៥១២ មេកាបៃ ។)" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "ជម្រើសទូទៅ" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "មធ្យោបាយងាយស្រួល" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "ជំនួយក្នុងការអាន" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "សមត្ថភាព" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "លៃតម្រូវសមត្ថភាព" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "ការបង្ហាញ" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "ជម្រើសសម្រាប់របៀបបង្ហាញ" + +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"បានមកដល់ចុងឯកសារ ។\n" +"បន្តពីដើមមកវិញ ?" + +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "រកមិនឃើញអ្វីដូចនឹង '%1' ឡើយ ។" + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " +"kpdf does not allow that." +msgstr "" +"ឯកសារ pdf កំពុងព្យាយាមប្រតិបត្តិកម្មវិធីខាងក្រៅមួយ " +"ហើយដើម្បីឲ្យមានសុវត្ថិភាព kpdf មិនអនុញ្ញាតឲ្យធ្វើដូច្នោះឡើយ ។" + +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធីដើម្បីបើកឯកសារដែលមាន mimetype ប្រភេទ %1 ឡើយ ។" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ ដើម្បីអានឯកសារ ៖" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត ៖" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "ប្រធានបទ" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "ពាក្យគន្លឹះ" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "អ្នកបង្កើត" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "អ្នកផលិត" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "បានបង្កើត" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "បានកែប្រែ" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF កំណែ %1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "បានអ៊ិនគ្រីប" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "មិនបានអ៊ិនគ្រីប" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "សុវត្ថិភាព" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "គុណភាពខ្ពស់" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "ទំព័រ" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "មិនស្គាល់ការអ៊ិនគ្រីប" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "មិនស្គាល់គុណភាព" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Embedded" +msgstr "បង្កប់" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " +"the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" +"រឹមទំព័រដែលអ្នកបានបញ្ជាក់ ផ្លាស់ប្ដូរសមាមាត្រទិដ្ឋភាពទំព័រ ។ " +"តើអ្នកចង់បោះពុម្ពដោយមានការផ្លាស់ប្ដុរសមាមាត្រទិដ្ឋភាព " +"ឬអ្នកចង់ឲ្យរឹមទំព័រប្រែប្រួល " +"ដូច្នេះសមាមាត្រទិដ្ឋភាពគឺត្រូវបានការពារ ?" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរសមាមាត្រ" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "បោះពុម្ពជាមួយនឹងរឹមដែលបានបញ្ជាក់" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "បោះពុម្ពរឹមសម្រួល ដើម្បីរក្សាសមាមាត្រ" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +msgid "unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "Type 1" +msgstr "ប្រភេទ ១" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "Type 1C" +msgstr "ប្រភេទ ១ស៊ី" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "ប្រភេទ 1C (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "Type 3" +msgstr "ប្រភេទ ៣" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "TrueType (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID ប្រភេទ 0" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID ប្រភេទ 0C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "CID ប្រភេទ 0C (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "CID TrueType (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 +msgid "[none]" +msgstr "[គ្មាន]" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 +msgid "Unknown Date" +msgstr "មិនស្គាល់កាលបរិច្ឆេទ" + +#: core/link.cpp:21 +#, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "ទៅកាន់ទំព័រ %1" + +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "បើកឯកសារខាងក្រៅ" + +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "ប្រតិបត្តិ '%1'..." + +#: core/link.cpp:39 +msgid "First Page" +msgstr "ទំព័រដំបូង" + +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "ទំព័រមុន" + +#: core/link.cpp:43 +msgid "Next Page" +msgstr "ទំព័របន្ទាប់" + +#: core/link.cpp:45 +msgid "Last Page" +msgstr "ទំព័រចុងក្រោយ" + +#: core/link.cpp:49 +msgid "Forward" +msgstr "បញ្ជូនបន្ត" + +#: core/link.cpp:53 +msgid "Start Presentation" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមការបង្ហាញ" + +#: core/link.cpp:55 +msgid "End Presentation" +msgstr "បញ្ចប់ការបង្ហាញ" + +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "ស្វែងរក..." + +#: core/link.cpp:59 +msgid "Go To Page..." +msgstr "ទៅកាន់ទំព័រ..." + +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "kpdf, កម្មវិធីមើលឯកសារ pdf ផ្អែកលើ xpdf" + +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "ឯកសារត្រូវបើក" + +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" + +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" + +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ Xpdf" + +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "រូបតំណាង" + +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "មិនអាចរកឃើញផ្នែក kpdf បានឡើយ ។" + +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" +"ចុច ដើម្បីបើកឯកសារមួយ\n" +"ចុចឲ្យជាប់ ដើម្បីបើកឯកសារថ្មីៗនេះ" + +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +msgstr "" +"<b>ចុច</b> ដើម្បីបើកឯកសារមួយ ឬ <b>ចុចឲ្យជាប់</b> " +"ដើម្បីជ្រើសឯកសារថ្មីៗនេះ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: part.cpp:82 +msgid "PDF Options" +msgstr "ជម្រើស PDF" + +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "បង្ខំការបម្លែង" + +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "បម្លែងទៅជារូបភាពមុនពេលបោះពុម្ព" + +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "" +"បង្ខំការបម្លែងទំព័រនីមួយៗទៅជារូបភាពមុនពេលបោះពុម្ពវា ។ " +"វាតាមធម្មតាផ្ដល់នូវលទ្ធផលមិនល្អ ប៉ុន្តែមានប្រយោជន៍នៅពេលបោះពុម្ពឯកសារ " +"ដែលបង្ហាញដើម្បីបោះពុម្ពមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "បង្ហាញបន្ទះរុករក" + +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "លាក់បន្ទះរុករក" + +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "រូបភាពតូច" + +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅទំព័រមុនរបស់ឯកសារ" + +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅទំព័របន្ទាប់របស់ឯកសារ" + +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅទំព័រដំបូងនៃឯកសារ" + +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅទំព័រចុងក្រោយនៃឯកសារ" + +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "ទៅកន្លែងដែលអ្នកស្ថិតនៅកាលពីពេលមុន" + +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "ទៅកន្លែងដែលអ្នកស្ថិតនៅកាលពីពេលបន្ទាប់" + +#: part.cpp:290 +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KPDF..." + +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" + +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "ការបង្ហាញ" + +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::ផ្នែក" + +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "កំពុងបម្លែងពី ps ទៅ pdf..." + +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "" +"អ្នកមិនបានដំឡើង ps2pdf ឡើយ ដូច្នេះ kpdf មិនអាចបើកឯកសារ postscript " +"បានឡើយ ។" + +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "" +"ឯកសារកំពុងនឹងត្រូវបានចាប់ផ្ដើមក្នុងរបៀបការបង្ហាញ " +"ព្រោះឯកសារបានស្នើសុំដូច្នោះ ។" + +#: part.cpp:513 +#, c-format +msgid "Could not open %1" +msgstr "មិនអាចបើក %1 បានឡើយ" + +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "កំពុងផ្ទុកឯកសារឡើងវិញ..." + +#: part.cpp:641 +msgid "" +"This link points to a close document action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"តំណនេះចង្អុលទៅអំពើបិទឯកសារ ដែលមិនដំណើរការពេលប្រើកម្មវិធីបង្កប់ ។" + +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"តំណនេះចង្អុលទៅអំពើចេញពីកម្មវិធី ដែលមិនដំណើរការឡើយ " +"ពេលប្រើកម្មវិធីបង្កប់ ។" + +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "ទៅទំព័រ" + +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "ទំព័រ ៖" + +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" +"អ្នកកំពុងព្យាយាមសរសេរ \"%1\" លើខ្លួនវា ។ " +"អ្នកមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យធ្វើដូច្នេះឡើយ ។ " +"សូមរក្សាទុកវាក្នុងទីតាំងផ្សេងទៀត ។" + +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"មានឯកសារឈ្មោះ \"%1\" រួចហើយ ។ តើអ្នកពិតជាចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?" + +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "" +"មិនអាចរក្សាទុកឯកសារក្នុង '%1' បានឡើយ ។ " +"សូមព្យាយាមរក្សាទុកវានៅទីតាំងមួយទៀត ។" + +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "ទំព័រ %1" + +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "យកចំណាំចេញ" + +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "បន្ថែមចំណាំ" + +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យបោះពុម្ពឯកសារនេះឡើយ ។" + +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" +msgstr "មិនអាចបោះពុម្ពឯកសារបានឡើយ ។ សូមរាយការណ៍កំហុសទៅ bugs.kde.org" + +#. i18n: file part.rc line 26 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "ទៅ" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "ការប្រើប្រាស់ស៊ីភីយូ" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "អនុញ្ញាតបែបផែនថ្លា" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "បិទការបង្កើតផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "ការប្រើប្រាស់សតិ" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "ទាប" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "ធម្មតា (លំនាំដើម)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "រំលោភ" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "រូបរាងកម្មវិធី" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "បង្ហាញរបារស្វែងរកក្នុងបញ្ជីរូបភាពតូច" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "ភ្ជាប់រូបភាពតូចជាមួយទំព័រ" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "បង្ហាញរបាររមូរ" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "បង្ហាញសារព័ត៌មានជំនួយ" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "គោរពតាមដែនកំណត់ DRM" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "ឃ្លាំមើលឯកសារ" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "ការរុករក" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " វិ." + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "មុនរៀងរាល់ ៖" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "វិលមកទំព័រដំបូង ពេលដល់ទំព័រចុងក្រោយ" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "លារបញ្ឈរ" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "លារផ្ដេក" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "ប្រអប់ចូលក្នុង" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "ប្រអប់ចេញក្រៅ" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "រំលាយ" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "ជះចុះក្រោម" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "ជះទៅស្ដាំ" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "ជះទៅស្ដាំ ចុះទៅក្រោម" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "ដំណើរផ្លាស់ប្ដូរចៃដន្យ" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "ពុះផ្ដេក ចូលក្នុង" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "ពុះផ្ដេក ចេញក្រៅ" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "ពុះបញ្ឈរ ចូលក្នុង" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "ពុះបញ្ឈរ ចេញក្រៅ" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "លុបចុះក្រោម" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "លុបទៅស្ដាំ" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "លុបទៅឆ្វេង" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "លុបឡើងលើ" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "ដំណើរការផ្លាស់ប្ដូរលំនាំដើម ៖" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរ ៖" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "លាក់បន្ទាប់ពីពន្យារពេល" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "មើលឃើញជានិច្ច" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "លាក់ជានិច្ច" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "បង្ហាញទំព័រសង្ខេប" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "បង្ហាញទ្រនិចវឌ្ឍនភាព" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "គូរស៊ុមជុំវិញរូបភាព" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "គូរស៊ុមជុំវិញតំណ" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពណ៌" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "" +"ព្រមាន ៖ " +"ជម្រើសទាំងនេះអាចនឹងប៉ះពាល់យ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរដល់ល្បឿនក្នុងការគូរ ។" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "បញ្ច្រាសពណ៌" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពណ៌ក្រដាស" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "ពណ៌ក្រដាស ៖" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពណ៌ងងឹត និងពណ៌ភ្លឺ" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "ពណ៌ភ្លឺ ៖" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "ពណ៌ងងឹត ៖" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "បម្លែងទៅជាសខ្មៅ" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "កម្រិតពណ៌ ៖" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "កម្រិតពន្លឺ ៖" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po new file mode 100644 index 00000000000..7cb4f329311 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po @@ -0,0 +1,4449 @@ +# translation of kpovmodeler.po to km +# +# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpovmodeler\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-16 14:00+0700\n" +"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n" +"Language-Team: km <support@khmeros.info>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "អេង វណ្ណៈ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "evannak@khmeros.info" + +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "File to open" +msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបើក" + +#: main.cpp:33 +msgid "Disables OpenGL rendering" +msgstr "" + +#: main.cpp:34 +msgid "Disables direct rendering" +msgstr "" + +#: pmaddcommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Add New %1" +msgstr "" + +#: pmaddcommand.cpp:43 +msgid "Add Objects" +msgstr "" + +#: pmbicubicpatch.cpp:166 +msgid "bicubic patch" +msgstr "" + +#: pmbicubicpatch.cpp:530 +msgid "Point (%1, %2)" +msgstr "" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:45 +msgid "Normal (type 0)" +msgstr "" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:46 +msgid "Preprocessed (type 1)" +msgstr "" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 +#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 +#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Steps:" +msgstr "ជំហាន ៖" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:65 +msgid "Flatness:" +msgstr "" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Points:" +msgstr "ពិន្ទុ ៖" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 +msgid "UV vectors" +msgstr "" + +#: pmblendmapmodifiers.cpp:111 +msgid "blend map modifiers" +msgstr "" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 +msgid "Frequency:" +msgstr "" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 +msgid "Phase:" +msgstr "" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 +msgid "Wave form:" +msgstr "" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 +msgid "Ramp" +msgstr "" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Triangle" +msgstr "ត្រីកោណ" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Sine" +msgstr "ស៊ីនុស" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 +msgid "Scallop" +msgstr "" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Cubic" +msgstr "គូប" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 +msgid "Poly" +msgstr "" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 +#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 +msgid "Exponent:" +msgstr "" + +#: pmblob.cpp:61 +msgid "blob" +msgstr "" + +#: pmblobcylinder.cpp:75 +msgid "blob cylinder" +msgstr "" + +#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 +msgid "End 1" +msgstr "" + +#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 +msgid "End 2" +msgstr "" + +#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 +msgid "Radius (1)" +msgstr "" + +#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 +msgid "Radius (2)" +msgstr "" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 +msgid "End 1:" +msgstr "" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 +msgid "End 2:" +msgstr "" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 +#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 +#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 +#: pmwarpedit.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Radius:" +msgstr "កាំ ៖" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 +msgid "Strength:" +msgstr "" + +#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 +#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Threshold:" +msgstr "កម្រិតពន្លឺ ៖" + +#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 +#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 +msgid "Sturm" +msgstr "" + +#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Hierarchy" +msgstr "ឋានានុក្រម" + +#: pmblobsphere.cpp:72 +msgid "blob sphere" +msgstr "" + +#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 +msgid "Radius (x)" +msgstr "" + +#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 +msgid "Radius (y)" +msgstr "" + +#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 +msgid "Radius (z)" +msgstr "" + +#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 +#: pmsphereedit.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Center:" +msgstr "កណ្ដាល ៖" + +#: pmboundedby.cpp:67 +msgid "bounded by" +msgstr "" + +#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 +msgid "No child objects" +msgstr "" + +#: pmboundedbyedit.cpp:38 +msgid "(= clipped by)" +msgstr "" + +#: pmbox.cpp:62 +msgid "box" +msgstr "" + +#: pmbox.cpp:236 +msgid "Corner 1" +msgstr "" + +#: pmbox.cpp:238 +msgid "Corner 2" +msgstr "" + +#: pmboxedit.cpp:41 +msgid "Corner 1:" +msgstr "" + +#: pmboxedit.cpp:43 +msgid "Corner 2:" +msgstr "" + +#: pmbumpmap.cpp:266 +msgid "bump map" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 +msgid "File type:" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 +#: pmmaterialmapedit.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "File name:" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ ៖" + +#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 +msgid "Once" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 +msgid "Interpolate:" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 +#: pmpatternedit.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 +msgid "Bilinear" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 +msgid "Normalized" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 +msgid "Map type:" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 +#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 +msgid "Planar" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 +#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 +msgid "Spherical" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 +#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 +msgid "Cylindrical" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 +#: pmwarpedit.cpp:53 +msgid "Toroidal" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:103 +msgid "Use index" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:107 +msgid "Bump size:" +msgstr "" + +#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 +msgid "camera" +msgstr "" + +#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "ទីតាំង" + +#: pmcamera.cpp:591 +msgid "Look at" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Perspective" +msgstr "យថាទស្សន៍" + +#: pmcameraedit.cpp:48 +msgid "Orthographic" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:49 +msgid "Fish Eye" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:50 +msgid "Ultra Wide Angle" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:51 +msgid "Omnimax" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:52 +msgid "Panoramic" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 +msgid "Cylinder" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:56 +msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:57 +msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:58 +msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:59 +msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:71 +msgid "Camera type:" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:74 +msgid "Cylinder type:" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: pmcameraedit.cpp:82 +msgid "Sky:" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 +#: pmwarpedit.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Direction:" +msgstr "ទិស ៖" + +#: pmcameraedit.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Right:" +msgstr "ស្ដាំ ៖" + +#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 +msgid "Up:" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:94 +msgid "Look at:" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Angle:" +msgstr "មុំ ៖" + +#: pmcameraedit.cpp:101 +msgid "Focal blur" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:120 +msgid "Aperture:" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:124 +msgid "Blur samples:" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:128 +msgid "Focal point:" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 +msgid "Confidence:" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 +msgid "Variance:" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 +msgid "Export to renderer" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:265 +msgid "The sky vector may not be a null vector." +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:274 +msgid "The direction vector may not be a null vector." +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:283 +msgid "The right vector may not be a null vector." +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:292 +msgid "The up vector may not be a null vector." +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:307 +msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." +msgstr "" + +#: pmclippedby.cpp:67 +msgid "clipped by" +msgstr "" + +#: pmclippedbyedit.cpp:38 +msgid "(= bounded by)" +msgstr "" + +#: pmcoloredit.cpp:51 +msgid "red:" +msgstr "" + +#: pmcoloredit.cpp:53 +msgid "green:" +msgstr "" + +#: pmcoloredit.cpp:55 +msgid "blue:" +msgstr "" + +#: pmcoloredit.cpp:60 +msgid "filter" +msgstr "" + +#: pmcoloredit.cpp:62 +msgid "transmit" +msgstr "" + +#: pmcolorsettings.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" + +#: pmcolorsettings.cpp:45 +msgid "Wire frame:" +msgstr "" + +#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 +msgid "Selected:" +msgstr "" + +#: pmcolorsettings.cpp:55 +msgid "Control points:" +msgstr "" + +#: pmcolorsettings.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Axes:" +msgstr "អ័ក្ស ៖" + +#: pmcolorsettings.cpp:79 +msgid "Field of view:" +msgstr "" + +#: pmcomment.cpp:95 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: pmcone.cpp:80 +msgid "cone" +msgstr "" + +#: pmcone.cpp:335 +msgid "Radius 1 (1)" +msgstr "" + +#: pmcone.cpp:336 +msgid "Radius 1 (2)" +msgstr "" + +#: pmcone.cpp:337 +msgid "Radius 2 (1)" +msgstr "" + +#: pmcone.cpp:338 +msgid "Radius 2 (2)" +msgstr "" + +#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 +#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 +msgid "" +"_: type of the object\n" +"Open" +msgstr "" + +#: pmconeedit.cpp:56 +msgid "Radius 1:" +msgstr "" + +#: pmconeedit.cpp:58 +msgid "Radius 2:" +msgstr "" + +#: pmcsg.cpp:62 +msgid "union" +msgstr "" + +#: pmcsg.cpp:65 +msgid "intersection" +msgstr "" + +#: pmcsg.cpp:68 +msgid "difference" +msgstr "" + +#: pmcsg.cpp:71 +msgid "merge" +msgstr "" + +#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Union" +msgstr "សហភាព" + +#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Intersection" +msgstr "ការប្រសព្វ" + +#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 +msgid "Difference" +msgstr "" + +#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Merge" +msgstr "បញ្ចូលគ្នា" + +#: pmcylinder.cpp:79 +msgid "cylinder" +msgstr "" + +#: pmdatachangecommand.cpp:31 +#, c-format +msgid "Change %1" +msgstr "" + +#: pmdeclare.cpp:79 +msgid "declaration" +msgstr "" + +#: pmdeclareedit.cpp:50 +msgid "Identifier:" +msgstr "" + +#: pmdeclareedit.cpp:61 +msgid "Linked objects:" +msgstr "" + +#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "ជ្រើស..." + +#: pmdeclareedit.cpp:123 +msgid "Please enter an identifier!" +msgstr "" + +#: pmdeclareedit.cpp:154 +msgid "" +"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " +"('_').\n" +"The first character must be a letter or the underscore character!" +msgstr "" + +#: pmdeclareedit.cpp:167 +msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" +msgstr "" + +#: pmdeclareedit.cpp:174 +msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" +msgstr "" + +#: pmdeclareedit.cpp:183 +msgid "Please enter a unique identifier!" +msgstr "" + +#: pmdeletecommand.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "លុប %1" + +#: pmdeletecommand.cpp:49 +msgid "Delete Objects" +msgstr "" + +#: pmdeletecommand.cpp:257 +msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." +msgstr "" + +#: pmdensity.cpp:68 +msgid "density" +msgstr "" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:37 +msgid "Global detail" +msgstr "" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:38 +msgid "Detail level:" +msgstr "" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 +msgid "Very Low" +msgstr "" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Low" +msgstr "ទាប" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "មធ្យម" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "High" +msgstr "ខ្ពស់" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 +msgid "Very High" +msgstr "" + +#: pmdialogeditbase.cpp:173 +msgid "Texture preview:" +msgstr "" + +#: pmdialogeditbase.cpp:183 +msgid "local" +msgstr "" + +#: pmdialogeditbase.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "&Preview" +msgstr "មើលជាមុន" + +#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 +msgid "Povray Output" +msgstr "" + +#: pmdialogeditbase.cpp:540 +msgid "" +"Povray exited abnormally with exit code %1.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" + +#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 +msgid "" +"There were errors while rendering.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" + +#: pmdialogview.cpp:235 +msgid "" +"This object was modified.\n" +"\n" +"Save changes?" +msgstr "" + +#: pmdialogview.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុក" + +#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 +msgid "Object Properties" +msgstr "" + +#: pmdisc.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "disc" +msgstr "ថាស" + +#: pmdisc.cpp:323 +msgid "Hole Radius (1)" +msgstr "" + +#: pmdisc.cpp:325 +msgid "Hole Radius (2)" +msgstr "" + +#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 +msgid "Normal:" +msgstr "" + +#: pmdiscedit.cpp:60 +msgid "Hole radius:" +msgstr "" + +#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Normalize" +msgstr "ធ្វើឲ្យសាមញ្ញ" + +#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 +msgid "The normal vector may not be a null vector." +msgstr "" + +#: pmdiscedit.cpp:138 +msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." +msgstr "" + +#: pmerrordialog.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Messages" +msgstr "សារ" + +#: pmerrordialog.cpp:79 +msgid "There were warnings and errors:" +msgstr "" + +#: pmerrordialog.cpp:81 +msgid "There were warnings:" +msgstr "" + +#: pmerrordialog.cpp:84 +msgid "There were errors:" +msgstr "" + +#: pmerrordialog.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Proceed" +msgstr "ធ្វើបន្ត" + +#: pmerrordialog.cpp:88 +msgid "" +"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n" +"will try to proceed with the current action." +msgstr "" + +#: pmerrordialog.cpp:92 +msgid "" +"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n" +"will cancel the current action." +msgstr "" + +#: pmerrordialog.cpp:98 +msgid "Still try to proceed?" +msgstr "" + +#: pmfactory.cpp:36 +msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" +msgstr "" + +#: pmfactory.cpp:86 +msgid "KPovModeler" +msgstr "" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 +#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Textures" +msgstr "" + +#: pmfactory.cpp:93 +msgid "POV-Ray 3.5 objects" +msgstr "" + +#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 +msgid "Some graphical objects" +msgstr "" + +#: pmfinish.cpp:219 +msgid "finish" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:46 +msgid "Ambient color" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 +#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 +#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Color:" +msgstr "ពណ៌ ៖" + +#: pmfinishedit.cpp:56 +msgid "Diffuse:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:60 +msgid "Brilliance:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:64 +msgid "Crand:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:69 +msgid "Conserve energy for reflection" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:75 +msgid "Phong:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:77 +msgid "Phong size:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:87 +msgid "Specular:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:91 +msgid "Roughness:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 +msgid "Metallic:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:103 +msgid "Iridiscence" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Amount:" +msgstr "ចំនួន ៖" + +#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 +msgid "Turbulence:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 +msgid "Reflection" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 +msgid "Minimum:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Maximum:" +msgstr "អតិបរមា៖" + +#: pmfinishedit.cpp:135 +msgid "Fresnel reflectivity" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 +msgid "Falloff:" +msgstr "" + +#: pmfog.cpp:130 +msgid "fog" +msgstr "" + +#: pmfogedit.cpp:48 +msgid "Fog type:" +msgstr "" + +#: pmfogedit.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Constant" +msgstr "ថេរ" + +#: pmfogedit.cpp:51 +msgid "Ground" +msgstr "" + +#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 +#: pmrainbowedit.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Distance:" +msgstr "ចម្ងាយ ៖" + +#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 +msgid "Turbulence" +msgstr "" + +#: pmfogedit.cpp:77 +msgid "Value: " +msgstr "" + +#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 +msgid "Octaves:" +msgstr "" + +#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 +msgid "Omega:" +msgstr "" + +#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 +msgid "Lambda:" +msgstr "" + +#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 +#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Depth:" +msgstr "ជម្រៅ ៖" + +#: pmfogedit.cpp:105 +msgid "Offset: " +msgstr "" + +#: pmfogedit.cpp:107 +msgid "Altitude: " +msgstr "" + +#: pmfogedit.cpp:116 +msgid "Up: " +msgstr "" + +#: pmglobalphotons.cpp:169 +msgid "global photons" +msgstr "" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:47 +msgid "Photon numbers" +msgstr "" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Count" +msgstr "រាប់" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 +msgid "Gather" +msgstr "" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Min:" +msgstr "អប្ប ៖" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Max:" +msgstr "អតិ ៖" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 +#: pmradiosityedit.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Media" +msgstr "មេឌៀ" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:77 +msgid "Max stop:" +msgstr "" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Factor:" +msgstr "កត្តា ៖" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 +msgid "Jitter:" +msgstr "" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:97 +msgid "Max trace level:" +msgstr "" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Use global" +msgstr "ប្រើសាកល ៖" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 +#: pmradiosityedit.cpp:48 +msgid "Adc bailout:" +msgstr "" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:114 +msgid "Autostop:" +msgstr "" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Expand" +msgstr "ពង្រីក" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:124 +msgid "Increase:" +msgstr "" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 +msgid "Multiplier:" +msgstr "" + +#: pmglobalsettings.cpp:173 +msgid "global settings" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:53 +msgid "Ambient light:" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:60 +msgid "Assumed gamma:" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:66 +msgid "Hf gray 16" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:70 +msgid "Iridiscence wave length:" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:78 +msgid "Maximum intersections:" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:82 +msgid "Maximum trace level:" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:86 +msgid "Number of waves:" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 +msgid "Noise generator:" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Original" +msgstr "ដើម" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 +msgid "Range Corrected" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 +msgid "Perlin" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:99 +msgid "Radiosity (Povray 3.1)" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Brightness:" +msgstr "ពន្លឺ ៖" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Count:" +msgstr "ចំនួន ៖" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:113 +msgid "Maximum distance:" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 +msgid "Error boundary:" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 +msgid "Gray threshold:" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 +msgid "Low error factor:" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 +msgid "Minimum reuse:" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 +msgid "Nearest count:" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 +msgid "Recursion limit:" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:268 +msgid "Maximum intersections must be a positive value." +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:275 +msgid "Maximum trace level must be a positive value." +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:282 +msgid "Number of waves must be a positive value." +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:289 +msgid "Nearest count must be between 1 and 10." +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:297 +msgid "Recursion limit must be 1 or 2." +msgstr "" + +#: pmglview.cpp:369 +msgid "No OpenGL support" +msgstr "" + +#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 +#, fuzzy +msgid "Front" +msgstr "មុខ" + +#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Camera" +msgstr "ម៉ាស៊ីនថត" + +#: pmglview.cpp:1540 +msgid "Left View" +msgstr "" + +#: pmglview.cpp:1541 +msgid "Right View" +msgstr "" + +#: pmglview.cpp:1542 +msgid "Top View" +msgstr "" + +#: pmglview.cpp:1543 +msgid "Bottom View" +msgstr "" + +#: pmglview.cpp:1544 +msgid "Front View" +msgstr "" + +#: pmglview.cpp:1545 +msgid "Back View" +msgstr "" + +#: pmglview.cpp:1551 +msgid "No Cameras" +msgstr "" + +#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 +#: pmrendermanager.cpp:1543 +msgid "(unnamed)" +msgstr "" + +#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "" + +#: pmglview.cpp:1594 +msgid "No Control Points" +msgstr "" + +#: pmglview.cpp:1603 +msgid "Control Points" +msgstr "" + +#: pmglview.cpp:1741 +msgid "Unknown GL view type." +msgstr "" + +#: pmglview.cpp:1749 +msgid "3D View" +msgstr "" + +#: pmglview.cpp:1757 +msgid "3D View (%1)" +msgstr "" + +#: pmglview.cpp:1782 +msgid "3D view type:" +msgstr "" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 +msgid "No shadow" +msgstr "" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 +msgid "No image" +msgstr "" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 +msgid "No reflection" +msgstr "" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 +msgid "Double illuminate" +msgstr "" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 +msgid "Visibility level: " +msgstr "" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Relative" +msgstr "ប្រែប្រួល" + +#: pmgridsettings.cpp:41 +msgid "Displayed Grid" +msgstr "" + +#: pmgridsettings.cpp:59 +msgid "Control Point Grid" +msgstr "" + +#: pmgridsettings.cpp:66 +msgid "2D/3D movement:" +msgstr "" + +#: pmgridsettings.cpp:71 +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#: pmgridsettings.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Rotation:" +msgstr "បង្វិល ៖" + +#: pmheightfield.cpp:87 +msgid "height field" +msgstr "" + +#: pmheightfieldedit.cpp:66 +msgid "Water level:" +msgstr "" + +#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Smooth" +msgstr "រលោង" + +#: pmimagemap.cpp:349 +msgid "imagemap" +msgstr "" + +#: pmimagemapedit.cpp:79 +msgid "Filter all" +msgstr "" + +#: pmimagemapedit.cpp:86 +msgid "Transmit all" +msgstr "" + +#: pmimagemapedit.cpp:128 +msgid "Indexed filters" +msgstr "" + +#: pmimagemapedit.cpp:131 +msgid "Indexed transmits" +msgstr "" + +#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 +msgid "Add new filter" +msgstr "" + +#: pmimagemapedit.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Remove filter" +msgstr "យកតម្រងចេញ" + +#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 +msgid "Add new transmit" +msgstr "" + +#: pmimagemapedit.cpp:357 +msgid "Remove transmit" +msgstr "" + +#: pminserterrordialog.cpp:29 +msgid "Insert Errors" +msgstr "" + +#: pminserterrordialog.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "លម្អិត" + +#: pminserterrordialog.cpp:33 +msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." +msgstr "" + +#: pminserterrordialog.cpp:36 +msgid "Objects not inserted:" +msgstr "" + +#: pminsertpopup.cpp:33 +msgid "Insert Objects As" +msgstr "" + +#: pminsertpopup.cpp:36 +msgid "First Children" +msgstr "" + +#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 +msgid "some" +msgstr "" + +#: pminsertpopup.cpp:44 +msgid "Last Children" +msgstr "" + +#: pminsertpopup.cpp:52 +msgid "Siblings" +msgstr "" + +#: pminsertpopup.cpp:61 +msgid "Insert Object As" +msgstr "" + +#: pminsertpopup.cpp:64 +msgid "First Child" +msgstr "" + +#: pminsertpopup.cpp:67 +msgid "Last Child" +msgstr "" + +#: pminsertpopup.cpp:70 +msgid "Sibling" +msgstr "" + +#: pminterior.cpp:125 +msgid "interior" +msgstr "" + +#: pminterioredit.cpp:42 +msgid "Refraction:" +msgstr "" + +#: pminterioredit.cpp:46 +msgid "Caustics:" +msgstr "" + +#: pminterioredit.cpp:50 +msgid "Dispersion:" +msgstr "" + +#: pminterioredit.cpp:55 +msgid "Dispersion samples:" +msgstr "" + +#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 +msgid "Fade distance:" +msgstr "" + +#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 +msgid "Fade power:" +msgstr "" + +#: pminteriortexture.cpp:68 +msgid "interior texture" +msgstr "" + +#: pmisosurface.cpp:101 +msgid "isosurface" +msgstr "" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Box" +msgstr "ប្រអប់" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 +msgid "Sphere" +msgstr "" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:54 +msgid "Corner1:" +msgstr "" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:55 +msgid "Corner2:" +msgstr "" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:64 +msgid "Adapt maximum gradient" +msgstr "" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:69 +msgid "All intersections" +msgstr "" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:73 +msgid "Function:" +msgstr "" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:75 +msgid "Container:" +msgstr "" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:87 +msgid "Accuracy:" +msgstr "" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:91 +msgid "Maximum gradient:" +msgstr "" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:96 +msgid "Values:" +msgstr "" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:104 +msgid "Maximum traces:" +msgstr "" + +#: pmjuliafractal.cpp:86 +msgid "julia fractal" +msgstr "" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:43 +msgid "Julia parameter:" +msgstr "" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:48 +msgid "Algebra type:" +msgstr "" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:50 +msgid "Quaternion" +msgstr "" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:51 +msgid "Hypercomplex" +msgstr "" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:56 +msgid "Function type:" +msgstr "" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 +msgid "Maximum iterations:" +msgstr "" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:92 +msgid "Precision:" +msgstr "" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:98 +msgid "Slice normal:" +msgstr "" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:103 +msgid "Slice distance:" +msgstr "" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:331 +msgid "The slice normal vector may not be a null vector." +msgstr "" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:337 +msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." +msgstr "" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:349 +msgid "" +"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." +msgstr "" + +#: pmlathe.cpp:144 +msgid "lathe" +msgstr "" + +#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 +#: pmsor.cpp:424 +msgid "Point %1 (xy)" +msgstr "" + +#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 +msgid "Add Point" +msgstr "" + +#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 +msgid "Remove Point" +msgstr "" + +#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 +msgid "Spline type:" +msgstr "" + +#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 +msgid "Linear Spline" +msgstr "" + +#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 +msgid "Quadratic Spline" +msgstr "" + +#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 +msgid "Cubic Spline" +msgstr "" + +#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 +msgid "Bezier Spline" +msgstr "" + +#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 +msgid "Spline points:" +msgstr "" + +#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 +msgid "Linear splines need at least 2 points." +msgstr "" + +#: pmlatheedit.cpp:201 +msgid "Quadratic splines need at least 3 points." +msgstr "" + +#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 +msgid "Cubic splines need at least 4 points." +msgstr "" + +#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." +msgstr "" + +#: pmlayoutsettings.cpp:49 +msgid "Default view layout:" +msgstr "" + +#: pmlayoutsettings.cpp:54 +msgid "Available View Layouts" +msgstr "" + +#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 +msgid "View Layout" +msgstr "" + +#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: pmlayoutsettings.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: pmlayoutsettings.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "ទីតាំង" + +#: pmlayoutsettings.cpp:111 +msgid "Dock position:" +msgstr "" + +#: pmlayoutsettings.cpp:112 +msgid "Column width:" +msgstr "" + +#: pmlayoutsettings.cpp:114 +msgid "View height:" +msgstr "" + +#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "New Column" +msgstr "ជួរឈរថ្មី" + +#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Below" +msgstr "ខាងក្រោម" + +#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 +msgid "Tabbed" +msgstr "" + +#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 +msgid "Floating" +msgstr "" + +#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "ទទឹង ៖" + +#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "កម្ពស់ ៖" + +#: pmlayoutsettings.cpp:149 +msgid "Position x:" +msgstr "" + +#: pmlayoutsettings.cpp:213 +msgid "View layouts may not have empty names." +msgstr "" + +#: pmlayoutsettings.cpp:223 +msgid "" +"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." +msgstr "" + +#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "គ្មានឈ្មោះ" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 +msgid "Library View" +msgstr "" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:67 +msgid "Library Objects" +msgstr "" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:81 +msgid "Library: " +msgstr "" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 +msgid "This library is read only." +msgstr "" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:238 +msgid "The current library does not contain that item." +msgstr "" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:241 +msgid "Could not remove item." +msgstr "" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:259 +msgid "Could not create a new object." +msgstr "" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:268 +msgid "Create Sub-Library" +msgstr "" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:269 +msgid "Enter the sub-library name: " +msgstr "" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 +#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 +#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 +#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:281 +msgid "That library already exists." +msgstr "" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:287 +msgid "Could not create a new sub library." +msgstr "" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 +msgid "Name: " +msgstr "" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "ការពិពណ៌នា ៖" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:76 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Contents:" +msgstr "មាតិកា ៖" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:93 +msgid "Change Preview Image" +msgstr "" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:183 +msgid "Object Load" +msgstr "" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:274 +msgid "" +"The object has been modified and not saved.\n" +"Do you wish to save?" +msgstr "" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:40 +msgid "Create Library" +msgstr "" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:56 +msgid "Author: " +msgstr "" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:61 +msgid "Description: " +msgstr "" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:68 +msgid "Allow changes to the library?" +msgstr "" + +#: pmlibraryiconview.cpp:280 +msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Search for:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Search" +msgstr "ស្វែងរក" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "ផ្លូវ" + +#: pmlight.cpp:127 +msgid "light" +msgstr "" + +#: pmlight.cpp:1020 +msgid "Point at" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:45 +msgid "Point Light" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:46 +msgid "Spot Light" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:47 +msgid "Cylindrical Light" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:48 +msgid "Shadowless Light" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:60 +msgid "Tightness:" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:63 +msgid "Point at:" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Parallel" +msgstr "ប៉ារ៉ាឡែល" + +#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 +msgid "Area light" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:69 +msgid "Area type:" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:71 +msgid "Rectangular" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Circular" +msgstr "រង្វង់" + +#: pmlightedit.cpp:75 +msgid "Axis 1:" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:77 +msgid "Axis 2:" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:81 +msgid "Size 1:" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:84 +msgid "Size 2:" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:88 +msgid "Adaptive:" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:89 +msgid "Orient" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 +msgid "Jitter" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:92 +msgid "Fading" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:102 +msgid "Media interaction" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:103 +msgid "Media attenuation" +msgstr "" + +#: pmlightgroup.cpp:52 +msgid "light group" +msgstr "" + +#: pmlightgroupedit.cpp:38 +msgid "Global lights" +msgstr "" + +#: pmlineedits.cpp:68 +msgid "Please enter a float value between %1 and %2" +msgstr "" + +#: pmlineedits.cpp:75 +#, c-format +msgid "Please enter a float value >= %1" +msgstr "" + +#: pmlineedits.cpp:79 +#, c-format +msgid "Please enter a float value > %1" +msgstr "" + +#: pmlineedits.cpp:86 +#, c-format +msgid "Please enter a float value <= %1" +msgstr "" + +#: pmlineedits.cpp:90 +#, c-format +msgid "Please enter a float value < %1" +msgstr "" + +#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 +msgid "Please enter a valid float value!" +msgstr "" + +#: pmlineedits.cpp:184 +msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" +msgstr "" + +#: pmlineedits.cpp:189 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value >= %1" +msgstr "" + +#: pmlineedits.cpp:193 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value <= %1" +msgstr "" + +#: pmlineedits.cpp:200 +msgid "Please enter a valid integer value!" +msgstr "" + +#: pmlinkedit.cpp:60 +msgid "Prototype:" +msgstr "" + +#: pmlistpattern.cpp:253 +msgid "texture list" +msgstr "" + +#: pmlistpattern.cpp:292 +msgid "pigment list" +msgstr "" + +#: pmlistpattern.cpp:331 +msgid "color list" +msgstr "" + +#: pmlistpattern.cpp:370 +msgid "density list" +msgstr "" + +#: pmlistpattern.cpp:416 +msgid "normal list" +msgstr "" + +#: pmlistpatternedit.cpp:50 +msgid "Checkers" +msgstr "" + +#: pmlistpatternedit.cpp:51 +msgid "Brick" +msgstr "" + +#: pmlistpatternedit.cpp:52 +msgid "Hexagon" +msgstr "" + +#: pmlistpatternedit.cpp:67 +msgid "Brick size:" +msgstr "" + +#: pmlistpatternedit.cpp:72 +msgid "Mortar:" +msgstr "" + +#: pmlistpatternedit.cpp:183 +msgid "You can have at most two child items for that list type!" +msgstr "" + +#: pmlookslike.cpp:49 +msgid "looks like" +msgstr "" + +#: pmmaterial.cpp:68 +msgid "material" +msgstr "" + +#: pmmaterialmap.cpp:246 +msgid "material map" +msgstr "" + +#: pmmedia.cpp:159 +msgid "media" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 +msgid "Method:" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:48 +msgid "1 (Monte Carlo)" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:49 +msgid "2 (Smooth)" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:50 +msgid "3 (Adaptive sampling)" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:55 +msgid "Intervals:" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:62 +msgid "Samples" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Ratio:" +msgstr "សមាមាត្រ ៖" + +#: pmmediaedit.cpp:89 +msgid "Anti-aliasing" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Level:" +msgstr "កម្រិត ៖" + +#: pmmediaedit.cpp:103 +msgid "Absorption" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:113 +msgid "Emission" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:121 +msgid "Scattering" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:128 +msgid "Isotropic" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:129 +msgid "Mie Haze" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:130 +msgid "Mie Murky" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:131 +msgid "Rayleigh" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:132 +msgid "Henyey-Greenstein" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:141 +msgid "Eccentricity:" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:145 +msgid "Extinction:" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:270 +msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." +msgstr "" + +#: pmmesh.cpp:117 +msgid "mesh" +msgstr "" + +#: pmmeshedit.cpp:40 +msgid "Inside vector:" +msgstr "" + +#: pmmovecommand.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "ផ្លាស់ទី %1" + +#: pmmovecommand.cpp:57 +msgid "Move Objects" +msgstr "" + +#: pmmovecommand.cpp:358 +msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." +msgstr "" + +#: pmmovecommand.cpp:361 +msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." +msgstr "" + +#: pmmovecommand.cpp:449 +msgid "" +"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " +"and the insert point is not after the declare." +msgstr "" + +#: pmnormal.cpp:91 +msgid "normal" +msgstr "" + +#: pmnormaledit.cpp:43 +msgid "Bump size" +msgstr "" + +#: pmnormaledit.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Accuracy" +msgstr "តម្លៃប្រហាក់ប្រហែល" + +#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 +msgid "UV mapping" +msgstr "" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Libraries" +msgstr "បណ្ណាល័យ" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 +msgid "Create..." +msgstr "" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 +msgid "Library Details" +msgstr "" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "ការពិពណ៌នា" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 +msgid "The folder already exists." +msgstr "" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 +msgid "Could not create the folder." +msgstr "" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 +msgid "This library is not modifiable." +msgstr "" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 +msgid "This library is modifiable." +msgstr "" + +#: pmobjectlink.cpp:58 +msgid "object link" +msgstr "" + +#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 +msgid "Declare \"%1\" has wrong type." +msgstr "" + +#: pmobjectselect.cpp:88 +msgid "Choose Object" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:58 +msgid "Subdivisions" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:64 +msgid "Sphere:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:77 +msgid "Cylinder:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:85 +msgid "Cone:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:93 +msgid "Torus:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:106 +msgid "Disc:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:114 +msgid "Blob sphere:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:127 +msgid "Blob cylinder:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:140 +msgid "Lathe:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:153 +msgid "Surface of revolution:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:166 +msgid "Prism:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:174 +msgid "Superquadric ellipsoid:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:187 +msgid "Sphere sweep:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:200 +msgid "Heightfield:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Sizes" +msgstr "ទំហំ" + +#: pmobjectsettings.cpp:215 +msgid "Plane:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:223 +msgid "Camera Views" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:228 +msgid "High detail for enhanced projections" +msgstr "" + +#: pmopenglsettings.cpp:33 +msgid "Direct rendering" +msgstr "" + +#: pmopenglsettings.cpp:34 +msgid "Changes take only effect after a restart!" +msgstr "" + +#: pmoutputdevice.cpp:60 +msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "" + +#: pmoutputdevice.cpp:65 +msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "" + +#: pmpalettevalueedit.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Index" +msgstr "លិបិក្រម" + +#: pmpalettevalueedit.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Value" +msgstr "តម្លៃ" + +#: pmparser.cpp:91 +msgid "Using the default value of 0.0 for clock" +msgstr "" + +#: pmparser.cpp:94 +msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" +msgstr "" + +#: pmparser.cpp:97 +msgid "" +"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " +"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " +"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." +msgstr "" + +#: pmparser.cpp:110 +msgid "Line %1: " +msgstr "" + +#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 +msgid "Maximum of %1 errors reached." +msgstr "" + +#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 +msgid "Maximum of %1 warnings reached." +msgstr "" + +#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 +msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." +msgstr "" + +#: pmparser.cpp:159 +msgid "Unexpected token '%1'." +msgstr "" + +#: pmparser.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Info" +msgstr "ព័ត៌មាន" + +#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 +msgid "Can't insert %1 into %2." +msgstr "" + +#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 +msgid "Undefined object \"%1\"." +msgstr "" + +#: pmparser.cpp:411 +msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "នាំចូល..." + +#: pmpart.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "&Export..." +msgstr "នាំចេញ..." + +#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 +msgid "Render Modes" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Render" +msgstr "បង្ហាញ" + +#: pmpart.cpp:261 +msgid "Render Modes..." +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 +msgid "Render Window" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:265 +msgid "Visibility level:" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:266 +msgid "Visibility Level" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:272 +msgid "Global detail:" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:273 +msgid "Global Detail Level" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Global Settings" +msgstr "ការកំណត់សកល" + +#: pmpart.cpp:289 +msgid "Sky Sphere" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:292 +msgid "Rainbow" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Fog" +msgstr "អព្ភ" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 +#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Interior" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Density" +msgstr "ដង់ស៊ីតេ" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 +#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "សម្ភារៈ" + +#: pmpart.cpp:319 +msgid "Cone" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Torus" +msgstr "ថូរ៉ាស់" + +#: pmpart.cpp:326 +msgid "Lathe" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:329 +msgid "Prism" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:332 +msgid "Surface of Revolution" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:335 +msgid "Superquadric Ellipsoid" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:339 +msgid "Julia Fractal" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:342 +msgid "Height Field" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "អត្ថបទ" + +#: pmpart.cpp:349 +msgid "Blob" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:352 +msgid "Blob Sphere" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:355 +msgid "Blob Cylinder" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:359 +msgid "Plane" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:362 +msgid "Polynom" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:366 +msgid "Declaration" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:369 +msgid "Object Link" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:386 +msgid "Bounded By" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:389 +msgid "Clipped By" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "Light" +msgstr "ស្រាល" + +#: pmpart.cpp:396 +msgid "Looks Like" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:399 +msgid "Projected Through" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:403 +msgid "Bicubic Patch" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Disc" +msgstr "ថាស" + +#: pmpart.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Texture" +msgstr "វាយនភាព" + +#: pmpart.cpp:422 +msgid "Pigment" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:428 +msgid "Solid Color" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:432 +msgid "Texture List" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:435 +msgid "Color List" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:438 +msgid "Pigment List" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:441 +msgid "Normal List" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:444 +msgid "Density List" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "Finish" +msgstr "បញ្ចប់" + +#: pmpart.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "Pattern" +msgstr "លំនាំ" + +#: pmpart.cpp:455 +msgid "Blend Map Modifiers" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:458 +msgid "Texture Map" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:461 +msgid "Material Map" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:464 +msgid "Pigment Map" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:467 +msgid "Color Map" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:470 +msgid "Normal Map" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:473 +msgid "Bump Map" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:476 +msgid "Slope Map" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:479 +msgid "Density Map" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 +msgid "Slope" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:486 +msgid "Warp" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Image Map" +msgstr "ផែនទីរូបភាព" + +#: pmpart.cpp:492 +msgid "QuickColor" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Translate" +msgstr "បកប្រែ" + +#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Scale" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន" + +#: pmpart.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "Rotate" +msgstr "បង្វិល" + +#: pmpart.cpp:505 +msgid "Matrix" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: pmpart.cpp:512 +msgid "Raw Povray" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:517 +msgid "Iso Surface" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 +msgid "Radiosity" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:523 +msgid "Global Photons" +msgstr "" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 +#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Photons" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:529 +msgid "Light Group" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:532 +msgid "Interior Texture" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:535 +msgid "Sphere Sweep" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:538 +msgid "Mesh" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:543 +msgid "Search Object" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 +#, c-format +msgid "Import %1" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:1447 +#, fuzzy +msgid "Cutting selection..." +msgstr "កំពុងកាត់ជម្រើស..." + +#: pmpart.cpp:1462 +msgid "Deleting selection..." +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:1471 +#, fuzzy +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "កំពុងចម្លងជម្រើស ទៅកាន់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់..." + +#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "អូស" + +#: pmpart.cpp:1545 +#, fuzzy +msgid "Drop" +msgstr "ទម្លាក់" + +#: pmpart.cpp:1550 +#, fuzzy +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "កំពុងបញ្ចូលមាតិកាក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់..." + +#: pmpart.cpp:1679 +msgid "Undo last change..." +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:1697 +msgid "Redo last change..." +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:2230 +msgid "Declare" +msgstr "" + +#: pmpattern.cpp:554 +msgid "pattern" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:60 +msgid "Agate" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Average" +msgstr "មធ្យម" + +#: pmpatternedit.cpp:62 +msgid "Boxed" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:63 +msgid "Bozo" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:64 +msgid "Bumps" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:65 +msgid "Cells" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:66 +msgid "Crackle" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:68 +msgid "Density File" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:69 +msgid "Dents" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Gradient" +msgstr "ជម្រាល" + +#: pmpatternedit.cpp:71 +msgid "Granite" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:72 +msgid "Julia" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Leopard" +msgstr "ខ្លាដំបង" + +#: pmpatternedit.cpp:74 +msgid "Mandel" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Marble" +msgstr "ថ្មម៉ាប" + +#: pmpatternedit.cpp:76 +msgid "Onion" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:78 +msgid "Quilt" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Radial" +msgstr "មូល" + +#: pmpatternedit.cpp:80 +msgid "Ripples" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:83 +msgid "Spiral1" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:84 +msgid "Spiral2" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:85 +msgid "Spotted" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:86 +msgid "Waves" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Wood" +msgstr "មឈើ" + +#: pmpatternedit.cpp:88 +msgid "Wrinkles" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:101 +msgid "Form:" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:107 +msgid "Metric:" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Offset:" +msgstr "អុហ្វសិត " + +#: pmpatternedit.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Solid:" +msgstr "តាន់ ៖" + +#: pmpatternedit.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "ឯកសារ ៖" + +#: pmpatternedit.cpp:129 +msgid "Interpolation:" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:132 +msgid "Trilinear" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:137 +msgid "Gradient:" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:142 +msgid "Complex number:" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:150 +msgid "Magnet" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Type 1" +msgstr "ប្រភេទ ១" + +#: pmpatternedit.cpp:154 +msgid "Type 2" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:171 +msgid "Exterior type:" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 +msgid "0: Returns Just 1" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:174 +msgid "1: Iterations Until Bailout" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 +msgid "2: Real Part" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 +msgid "3: Imaginary Part" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 +msgid "4: Squared Real Part" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 +msgid "5: Squared Imaginary Part" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:179 +msgid "6: Absolute Value" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:184 +msgid "Interior type:" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:187 +msgid "1: Absolute Value Smallest" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:192 +msgid "6: Absolute Value Last" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:200 +msgid "Quilt controls:" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:218 +msgid "Low slope:" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:222 +msgid "High slope:" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:228 +msgid "Altitiude" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:234 +msgid "Low altitude:" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:238 +msgid "High altitude:" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:245 +msgid "Spiral number:" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:257 +msgid "Use Global Setting" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "តម្លៃ ៖" + +#: pmphotons.cpp:100 +msgid "photons" +msgstr "" + +#: pmphotonsedit.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Target" +msgstr "គោលដៅ" + +#: pmphotonsedit.cpp:46 +msgid "Spacing multiplier:" +msgstr "" + +#: pmphotonsedit.cpp:50 +msgid "Refraction" +msgstr "" + +#: pmphotonsedit.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Collect" +msgstr "ប្រមូល" + +#: pmphotonsedit.cpp:53 +msgid "Pass through" +msgstr "" + +#: pmpigment.cpp:72 +msgid "pigment" +msgstr "" + +#: pmplane.cpp:68 +msgid "plane" +msgstr "" + +#: pmplane.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Distance" +msgstr "ចម្ងាយ" + +#: pmpluginsettings.cpp:46 +msgid "loaded" +msgstr "" + +#: pmpluginsettings.cpp:48 +msgid "deactivated" +msgstr "" + +#: pmpluginsettings.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Installed Plugins" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយដែលបានដំឡើង" + +#: pmpluginsettings.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: pmpluginsettings.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "ស្ថានភាព" + +#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Load" +msgstr "ផ្ទុក" + +#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Deactivate" +msgstr "ធ្វើឲ្យអសកម្ម" + +#: pmpolynom.cpp:109 +msgid "quadric" +msgstr "" + +#: pmpolynom.cpp:111 +msgid "cubic" +msgstr "" + +#: pmpolynom.cpp:113 +msgid "quartic" +msgstr "" + +#: pmpolynom.cpp:114 +msgid "polynom" +msgstr "" + +#: pmpolynomedit.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Order" +msgstr "លំដាប់" + +#: pmpolynomedit.cpp:51 +msgid "Formula:" +msgstr "" + +#: pmpovray31format.cpp:142 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "" + +#: pmpovray31format.cpp:149 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" +msgstr "" + +#: pmpovray31format.cpp:150 +msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" +msgstr "" + +#: pmpovray35format.cpp:89 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "" + +#: pmpovray35format.cpp:96 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" +msgstr "" + +#: pmpovray35format.cpp:97 +msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" +msgstr "" + +#: pmpovraymatrix.cpp:56 +msgid "matrix" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:186 +msgid "Boolean expression expected" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:399 +msgid "Found turbulence without a pattern." +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:548 +msgid "Invalid list member." +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:791 +msgid "identifier" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:968 +msgid "Float, color or vector identifier expected." +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:974 +msgid "Undefined identifier \"%1\"." +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:1043 +msgid "Bad operands for period operator." +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 +#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 +msgid "Float or vector expression expected" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 +#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 +#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 +msgid "Float expression expected" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 +msgid "You can't multiply a vector with a color" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:1390 +msgid "You can't divide a vector by a color" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:1404 +msgid "You can't divide a color by a vector" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:1446 +msgid "You can't add a vector and a color" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:1460 +msgid "You can't add a vector with a color" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 +msgid "You can't subtract a vector and a color" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 +msgid "Color expression expected" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:1995 +msgid "The threshold value has to be positive" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:2187 +msgid "height field type" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:2192 +msgid "height field file" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:2234 +msgid "The water level has to be between 0 and 1" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:2269 +msgid "font file name" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:2279 +msgid "string of text" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:2430 +msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:2441 +msgid "Precision is less than 1.0, fixed" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:2576 +msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:2589 +msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:2645 +msgid "Patch type has to be 0 or 1" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:2885 +msgid "At least %1 points are needed for that spline type" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:2889 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 +msgid "Linear splines need at least 4 points." +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:3029 +msgid "Linear spline not closed" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:3058 +msgid "Quadratic splines need at least 5 points." +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:3074 +msgid "Quadratic spline not closed" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:3092 +msgid "Cubic splines need at least 6 points." +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:3114 +msgid "Cubic spline not closed" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 +msgid "Bezier spline not closed" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:3219 +msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:3233 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:3246 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:3300 +msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:3305 +msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:3376 +msgid "Wrong number of matrix values." +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 +#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 +#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 +#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 +#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 +#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 +msgid "Wrong declare type" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 +#: pmpovrayparser.cpp:5102 +msgid "Expecting a file name." +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:4222 +msgid "Expecting a warp type" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 +msgid "Unknown bitmap type" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:6247 +msgid "Using Old Reflection Syntax" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:6618 +msgid "One graphical object expected" +msgstr "" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 +msgid "" +"Can't render an empty scene.\n" +msgstr "" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 +msgid "" +"Couldn't write the scene to a temp file.\n" +msgstr "" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 +msgid "" +"Couldn't call povray.\n" +"Please check your installation or set another povray command." +msgstr "" + +#: pmpovraysettings.cpp:50 +msgid "Povray Command" +msgstr "" + +#: pmpovraysettings.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Command:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" + +#: pmpovraysettings.cpp:64 +msgid "Povray User Documentation" +msgstr "" + +#: pmpovraysettings.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "ផ្លូវ ៖" + +#: pmpovraysettings.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr "កំណែ ៖" + +#: pmpovraysettings.cpp:87 +msgid "Library Paths" +msgstr "" + +#: pmpovraysettings.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Add..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Up" +msgstr "ឡើងលើ" + +#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "ចុះក្រោម" + +#: pmpovraysettings.cpp:190 +msgid "Povray only supports up to 20 library paths." +msgstr "" + +#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265 +msgid "The list of library paths already contains this path." +msgstr "" + +#: pmpovraywidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "ផ្អាក" + +#: pmpovraywidget.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Resume" +msgstr "បន្ត" + +#: pmpovraywidget.cpp:175 +msgid "running" +msgstr "" + +#: pmpovraywidget.cpp:211 +msgid "suspended" +msgstr "" + +#: pmpovraywidget.cpp:257 +msgid "" +"Unknown image format.\n" +"Please enter a valid suffix." +msgstr "" + +#: pmpovraywidget.cpp:264 +msgid "Format is not supported for writing." +msgstr "" + +#: pmpovraywidget.cpp:305 +msgid "" +"Couldn't correctly write the image.\n" +"Wrong image format?" +msgstr "" + +#: pmpovraywidget.cpp:309 +msgid "" +"Couldn't write the image.\n" +"Permission denied." +msgstr "" + +#: pmpovraywidget.cpp:331 +msgid "finished" +msgstr "" + +#: pmpovraywidget.cpp:336 +msgid "" +"Povray exited abnormally.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" + +#: pmpovraywidget.cpp:408 +msgid "running, %1 pixels/second" +msgstr "" + +#: pmpreviewsettings.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "ទំហំ ៖" + +#: pmpreviewsettings.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Gamma:" +msgstr "ហ្គាម៉ា ៖" + +#: pmpreviewsettings.cpp:55 +msgid "Rendered Objects" +msgstr "" + +#: pmpreviewsettings.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Wall" +msgstr "ជញ្ជាំង" + +#: pmpreviewsettings.cpp:70 +msgid "Enable wall" +msgstr "" + +#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 +msgid "Color 1:" +msgstr "" + +#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 +msgid "Color 2:" +msgstr "" + +#: pmpreviewsettings.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Floor" +msgstr "បាត" + +#: pmpreviewsettings.cpp:85 +msgid "Enable floor" +msgstr "" + +#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: pmpreviewsettings.cpp:100 +msgid "Enable antialiasing" +msgstr "" + +#: pmpreviewsettings.cpp:181 +msgid "At least one object has to be selected." +msgstr "" + +#: pmprism.cpp:189 +msgid "prism" +msgstr "" + +#: pmprism.cpp:626 +msgid "Height 1" +msgstr "" + +#: pmprism.cpp:630 +msgid "Height 2" +msgstr "" + +#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 +msgid "Point %1.%2" +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:62 +msgid "Sweep type:" +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:64 +msgid "Linear Sweep" +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:65 +msgid "Conic Sweep" +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:75 +msgid "Height 1:" +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:80 +msgid "Height 2:" +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:209 +msgid "Sub prism %1:" +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:222 +msgid "Add sub prism" +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:232 +msgid "Remove sub prism" +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:271 +msgid "New sub prism" +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:283 +msgid "Append sub prism" +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:403 +msgid "Linear splines need at least 3 points." +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:411 +msgid "Quadratic splines need at least 4 points." +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:419 +msgid "Cubic splines need at least 5 points." +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:427 +msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:555 +msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." +msgstr "" + +#: pmprojectedthrough.cpp:49 +msgid "projected through" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 +msgid "object declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 +msgid "texture declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:117 +msgid "pigment declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:118 +msgid "normal declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:119 +msgid "finish declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:120 +msgid "texture map declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:121 +msgid "pigment map declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:122 +msgid "color map declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:123 +msgid "normal map declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:124 +msgid "slope map declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:125 +msgid "density map declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:126 +msgid "interior declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:127 +msgid "media declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:128 +msgid "sky sphere declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:129 +msgid "rainbow declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:130 +msgid "fog declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:131 +msgid "material declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:132 +msgid "density declaration" +msgstr "" + +#: pmquickcolor.cpp:57 +msgid "quick color" +msgstr "" + +#: pmradiosity.cpp:141 +msgid "radiosity" +msgstr "" + +#: pmradiosityedit.cpp:54 +msgid "Always sample" +msgstr "" + +#: pmradiosityedit.cpp:87 +msgid "Maximum sample:" +msgstr "" + +#: pmradiosityedit.cpp:111 +msgid "Pretrace start:" +msgstr "" + +#: pmradiosityedit.cpp:117 +msgid "Pretrace end:" +msgstr "" + +#: pmrainbow.cpp:144 +msgid "rainbow" +msgstr "" + +#: pmrainbowedit.cpp:83 +msgid "Arc angle:" +msgstr "" + +#: pmrainbowedit.cpp:88 +msgid "Falloff angle:" +msgstr "" + +#: pmrainbowedit.cpp:204 +msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." +msgstr "" + +#: pmrainbowedit.cpp:210 +msgid "Direction vector is zero." +msgstr "" + +#: pmrainbowedit.cpp:216 +msgid "Up vector is zero." +msgstr "" + +#: pmrainbowedit.cpp:223 +msgid "Direction and up vectors are co-linear." +msgstr "" + +#: pmraw.cpp:59 +msgid "raw povray" +msgstr "" + +#: pmrawedit.cpp:38 +msgid "Povray code:" +msgstr "" + +#: pmrendermanager.cpp:1317 +msgid "not supported" +msgstr "" + +#: pmrendermanager.cpp:1320 +msgid "approximated" +msgstr "" + +#: pmrendermanager.cpp:1517 +msgid "left" +msgstr "" + +#: pmrendermanager.cpp:1520 +msgid "right" +msgstr "" + +#: pmrendermanager.cpp:1523 +msgid "bottom" +msgstr "" + +#: pmrendermanager.cpp:1526 +msgid "top" +msgstr "" + +#: pmrendermanager.cpp:1529 +msgid "front" +msgstr "" + +#: pmrendermanager.cpp:1532 +msgid "back" +msgstr "" + +#: pmrendermode.cpp:51 +msgid "New mode" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:228 +msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:229 +msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:230 +msgid "4: Render shadows, but no extended lights" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:231 +msgid "5: Render shadows, including extended lights" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:232 +msgid "6, 7: Compute texture patterns" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:233 +msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:234 +msgid "9: Compute media" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:235 +msgid "10: Compute radiosity but no media" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:236 +msgid "11: Compute radiosity and media" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:284 +msgid "Subsection" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:289 +msgid "Start column:" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:293 +msgid "End column:" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:297 +msgid "Start row:" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:301 +msgid "End row:" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Quality" +msgstr "គុណភាព" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:315 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:329 +msgid "Non Recursive" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "Recursive" +msgstr "ហៅខ្លួនឯង" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "លទ្ធផល" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Alpha" +msgstr "អាល់ហ្វា" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:449 +msgid "Please enter a description for the render mode." +msgstr "" + +#: pmrotate.cpp:56 +msgid "rotate" +msgstr "" + +#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Rotation" +msgstr "" + +#: pmscale.cpp:56 +msgid "scale" +msgstr "" + +#: pmscanner.cpp:579 +msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" +msgstr "" + +#: pmscanner.cpp:582 +msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" +msgstr "" + +#: pmscanner.cpp:626 +msgid "Function statement not terminated" +msgstr "" + +#: pmscanner.cpp:931 +msgid "Unknown directive" +msgstr "" + +#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 +msgid "String not terminated" +msgstr "" + +#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 +msgid "Comment not terminated" +msgstr "" + +#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 +msgid "Raw povray not terminated" +msgstr "" + +#: pmscene.cpp:52 +msgid "scene" +msgstr "" + +#: pmsettingsdialog.cpp:63 +msgid "Povray" +msgstr "" + +#: pmsettingsdialog.cpp:64 +msgid "Povray Options" +msgstr "" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 +#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 +#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Graphical View" +msgstr "" + +#: pmsettingsdialog.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:72 +msgid "OpenGL Display Settings" +msgstr "" + +#: pmsettingsdialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "ពណ៌" + +#: pmsettingsdialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Color Settings" +msgstr "ការកំណត់ពណ៌" + +#: pmsettingsdialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Grid" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: pmsettingsdialog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Grid Settings" +msgstr "ការកំណត់ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 +msgid "Objects" +msgstr "" + +#: pmsettingsdialog.cpp:97 +msgid "Display Settings for Objects" +msgstr "" + +#: pmsettingsdialog.cpp:103 +msgid "Properties View" +msgstr "" + +#: pmsettingsdialog.cpp:105 +msgid "Texture Preview" +msgstr "" + +#: pmsettingsdialog.cpp:106 +msgid "Display Settings for Texture Previews" +msgstr "" + +#: pmsettingsdialog.cpp:113 +msgid "Display Settings for View Layouts" +msgstr "" + +#: pmsettingsdialog.cpp:120 +msgid "Object Libraries" +msgstr "" + +#: pmsettingsdialog.cpp:121 +msgid "Display Settings for Object Libraries" +msgstr "" + +#: pmsettingsdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Plugins" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ" + +#: pmsettingsdialog.cpp:130 +msgid "Plugin Settings" +msgstr "" + +#: pmshell.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Show &Path" +msgstr "បង្ហាញផ្លូវ" + +#: pmshell.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Hide &Path" +msgstr "លាក់ផ្លូវ" + +#: pmshell.cpp:127 +msgid "New Top View" +msgstr "" + +#: pmshell.cpp:130 +msgid "New Bottom View" +msgstr "" + +#: pmshell.cpp:133 +msgid "New Left View" +msgstr "" + +#: pmshell.cpp:136 +msgid "New Right View" +msgstr "" + +#: pmshell.cpp:139 +msgid "New Front View" +msgstr "" + +#: pmshell.cpp:142 +msgid "New Back View" +msgstr "" + +#: pmshell.cpp:145 +msgid "New Camera View" +msgstr "" + +#: pmshell.cpp:149 +msgid "New Object Tree" +msgstr "" + +#: pmshell.cpp:152 +msgid "New Properties View" +msgstr "" + +#: pmshell.cpp:157 +msgid "New Library Browser" +msgstr "" + +#: pmshell.cpp:163 +msgid "View Layouts" +msgstr "" + +#: pmshell.cpp:170 +msgid "Save View Layout..." +msgstr "" + +#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 +msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" +msgstr "" + +#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "ឯកសារទាំងអស់" + +#: pmshell.cpp:426 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "" + +#: pmshell.cpp:459 +msgid "Couldn't save the file." +msgstr "" + +#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: pmshell.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"ឯកសារមួយឈ្មោះបែបនេះមានរួចហើយ ។\n" +"តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬទេ ?" + +#: pmshell.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: pmskysphere.cpp:69 +msgid "skysphere" +msgstr "" + +#: pmslope.cpp:57 +msgid "slope" +msgstr "" + +#: pmslopeedit.cpp:51 +msgid "Slope:" +msgstr "" + +#: pmsolidcolor.cpp:55 +msgid "solid color" +msgstr "" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 +msgid "Inverse" +msgstr "" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:35 +msgid "Hollow" +msgstr "" + +#: pmsor.cpp:140 +msgid "surface of revolution" +msgstr "" + +#: pmsor.cpp:435 +msgid "Point %1 (yz)" +msgstr "" + +#: pmsoredit.cpp:144 +msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." +msgstr "" + +#: pmsoredit.cpp:162 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." +msgstr "" + +#: pmsoredit.cpp:174 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing." +msgstr "" + +#: pmsphere.cpp:71 +msgid "sphere" +msgstr "" + +#: pmspheresweep.cpp:156 +msgid "sphere sweep" +msgstr "" + +#: pmspheresweep.cpp:437 +#, c-format +msgid "Center %1" +msgstr "" + +#: pmspheresweep.cpp:441 +msgid "Radius %1 (x)" +msgstr "" + +#: pmspheresweep.cpp:445 +msgid "Radius %1 (y)" +msgstr "" + +#: pmspheresweep.cpp:449 +msgid "Radius %1 (z)" +msgstr "" + +#: pmspheresweep.cpp:521 +msgid "Add Sphere" +msgstr "" + +#: pmspheresweep.cpp:525 +msgid "Remove Sphere" +msgstr "" + +#: pmspheresweepedit.cpp:51 +msgid "B-Spline" +msgstr "" + +#: pmspheresweepedit.cpp:62 +msgid "Spheres:" +msgstr "" + +#: pmspheresweepedit.cpp:88 +msgid "Tolerance" +msgstr "" + +#: pmspheresweepedit.cpp:221 +msgid "B-splines need at least 4 points." +msgstr "" + +#: pmsqe.cpp:66 +msgid "superquadric ellipsoid" +msgstr "" + +#: pmsqeedit.cpp:42 +msgid "Exponents:" +msgstr "" + +#: pmsqeedit.cpp:46 +msgid "East-west:" +msgstr "" + +#: pmsqeedit.cpp:48 +msgid "North-south:" +msgstr "" + +#: pmtext.cpp:71 +msgid "text" +msgstr "" + +#: pmtextedit.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖" + +#: pmtextedit.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Text:" +msgstr "អត្ថបទ ៖" + +#: pmtexture.cpp:72 +msgid "texture" +msgstr "" + +#: pmtexturemap.cpp:367 +msgid "texture map" +msgstr "" + +#: pmtexturemap.cpp:413 +msgid "pigment map" +msgstr "" + +#: pmtexturemap.cpp:459 +msgid "color map" +msgstr "" + +#: pmtexturemap.cpp:505 +msgid "normal map" +msgstr "" + +#: pmtexturemap.cpp:551 +msgid "slope map" +msgstr "" + +#: pmtexturemap.cpp:597 +msgid "density map" +msgstr "" + +#: pmtexturemapedit.cpp:39 +msgid "Map values:" +msgstr "" + +#: pmtexturemapedit.cpp:40 +msgid "(No Child Objects)" +msgstr "" + +#: pmtexturemapedit.cpp:41 +msgid "(Pure Link)" +msgstr "" + +#: pmtexturemapedit.cpp:142 +msgid "The map values have to be increasing." +msgstr "" + +#: pmtorus.cpp:74 +msgid "torus" +msgstr "" + +#: pmtorus.cpp:155 +msgid "Major radius (x)" +msgstr "" + +#: pmtorus.cpp:159 +msgid "Major radius (z)" +msgstr "" + +#: pmtorus.cpp:165 +msgid "Minor radius (y)" +msgstr "" + +#: pmtorus.cpp:168 +msgid "Minor radius (z)" +msgstr "" + +#: pmtorusedit.cpp:48 +msgid "Minor radius:" +msgstr "" + +#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 +msgid "Major radius:" +msgstr "" + +#: pmtranslate.cpp:55 +msgid "translate" +msgstr "" + +#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Translation" +msgstr "ការបកប្រែ" + +#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 +msgid "Object Tree" +msgstr "" + +#: pmtriangle.cpp:195 +msgid "smooth triangle" +msgstr "" + +#: pmtriangle.cpp:196 +msgid "triangle" +msgstr "" + +#: pmtriangle.cpp:456 +msgid "Point 1" +msgstr "" + +#: pmtriangle.cpp:460 +msgid "Normal 1" +msgstr "" + +#: pmtriangle.cpp:463 +msgid "Point 2" +msgstr "" + +#: pmtriangle.cpp:467 +msgid "Normal 2" +msgstr "" + +#: pmtriangle.cpp:470 +msgid "Point 3" +msgstr "" + +#: pmtriangle.cpp:474 +msgid "Normal 3" +msgstr "" + +#: pmtriangleedit.cpp:58 +msgid "Point %1:" +msgstr "" + +#: pmtriangleedit.cpp:65 +msgid "Normal %1:" +msgstr "" + +#: pmtriangleedit.cpp:72 +msgid "UV vector %1:" +msgstr "" + +#: pmtriangleedit.cpp:79 +msgid "Invert Normal Vectors" +msgstr "" + +#: pmtriangleedit.cpp:236 +msgid "Please enter a valid triangle." +msgstr "" + +#: pmtriangleedit.cpp:256 +msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." +msgstr "" + +#: pmunknownview.cpp:28 +msgid "Unknown view type \"%1\"" +msgstr "" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 +msgid "Unknown dock position." +msgstr "" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:208 +msgid "Unknown view type." +msgstr "" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 +msgid "Could not open the view layouts file." +msgstr "" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:746 +msgid "View layouts not found." +msgstr "" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:871 +msgid "Save View Layout" +msgstr "" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:882 +msgid "Enter view layout name:" +msgstr "" + +#: pmwarp.cpp:106 +msgid "warp" +msgstr "" + +#: pmwarpedit.cpp:46 +msgid "Warp type:" +msgstr "" + +#: pmwarpedit.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Repeat" +msgstr "ធ្វើម្ដងទៀត" + +#: pmwarpedit.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Black Hole" +msgstr "រន្ធពណ៌ខ្មៅ" + +#: pmwarpedit.cpp:72 +msgid "Flip:" +msgstr "" + +#: pmwarpedit.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Repeat:" +msgstr "ធ្វើម្ដងទៀត ៖" + +#: pmwarpedit.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Orientation:" +msgstr "ទិស ៖" + +#: pmwarpedit.cpp:149 +msgid "Distance exponent:" +msgstr "" + +#: pmxmlparser.cpp:64 +msgid "Could not load the documents data!" +msgstr "" + +#: pmxmlparser.cpp:96 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " +"document may not be loaded correctly." +msgstr "" + +#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 +msgid "Wrong top level tag" +msgstr "" + +#: pmxmlparser.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unknown object %1" +msgstr "" + +#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Library Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Finite Solid Primitives" +msgstr "" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Finite Patch Primitives" +msgstr "" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Infinite Solid Primitives" +msgstr "" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Constructive Solid Geometry" +msgstr "" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Atmospheric Effects" +msgstr "" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "ការប្លែងភាព" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Infinite and Patch Primitives" +msgstr "" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Misc Objects" +msgstr "" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Povray Rendering" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kruler.po new file mode 100644 index 00000000000..03e814145db --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kruler.po @@ -0,0 +1,132 @@ +# translation of kruler.po to Khmer +# +# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kruler\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:25+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: klineal.cpp:80 +msgid "" +"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " +"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." +msgstr "" +"នេះជាឧបករណ៍សម្រាប់វាស់ចម្ងាយ និងពណ៌ភីកសែលនៅលើអេក្រង់ ។ " +"វាមានប្រយោជន៍សម្រាប់ការងារនៅលើប្លង់របស់ប្រអប់ ទំព័រវ៉េប ។ល។" + +#: klineal.cpp:122 +msgid "This is the current distance measured in pixels." +msgstr "នេះជាចម្ងាយបច្ចុប្បន្នដែលបានវាស់ជាភីកសែល ។" + +#: klineal.cpp:134 +msgid "" +"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " +"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the " +"pixel inside the little square at the end of the line cursor." +msgstr "" +"នេះជាពណ៌បច្ចុប្បន្ននៅក្នុងគោលដប់ប្រាំមួយ rgb " +"ដូចដែលអ្នកអាចប្រើវានៅក្នុង HTML រឺ ជាឈ្មោះ QColor មួយ ។ " +"ផ្ទៃខាងក្រោយចតុកោណកែងបង្ហាញពណ៌ភីកសែលខាងក្នុងការេតូច " +"នៅចុងនៃទស្សន៏ទ្រនិចបន្ទាត់ ។" + +#: klineal.cpp:147 +msgid "KRuler" +msgstr "KRuler" + +#: klineal.cpp:149 +msgid "&North" +msgstr "ខាងជើង" + +#: klineal.cpp:150 +msgid "&East" +msgstr "ខាងកើត" + +#: klineal.cpp:151 +msgid "&South" +msgstr "ខាងត្បូង" + +#: klineal.cpp:152 +msgid "&West" +msgstr "ខាងលិច" + +#: klineal.cpp:153 +msgid "&Turn Right" +msgstr "បត់ស្តាំ" + +#: klineal.cpp:154 +msgid "Turn &Left" +msgstr "បត់ឆ្វេង" + +#: klineal.cpp:155 +msgid "&Orientation" +msgstr "ទិស" + +#: klineal.cpp:157 +msgid "&Short" +msgstr "ខ្លី" + +#: klineal.cpp:158 +msgid "&Medium" +msgstr "មធ្យម" + +#: klineal.cpp:159 +msgid "&Tall" +msgstr "ខ្ពស់" + +#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Width" +msgstr "ទទឹងពេញអេក្រង់" + +#: klineal.cpp:161 +msgid "&Length" +msgstr "ប្រវែង" + +#: klineal.cpp:162 +msgid "&Choose Color..." +msgstr "ជ្រើសពណ៌..." + +#: klineal.cpp:163 +msgid "Choose &Font..." +msgstr "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ..." + +#: klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Height" +msgstr "កម្ពស់ពេញអេក្រង់" + +#: main.cpp:29 +msgid "KDE Screen Ruler" +msgstr "បន្ទាត់អេក្រង់ KDE" + +#: main.cpp:31 +msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment" +msgstr "បន្ទាត់អេក្រង់មួយសម្រាប់ផ្ទៃ K Desktop" + +#: main.cpp:36 +msgid "Programming" +msgstr "ការសរសេរកម្មវិធី" + +#: main.cpp:37 +msgid "Initial port to KDE 2" +msgstr "ច្រកដំបូងទៅកាន់ KDE 2" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..33c8e93856a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,300 @@ +# translation of ksnapshot.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:25+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"នេះគឺជាទិដ្ឋភាពជាមុនរបស់រូបថតបច្ចុប្បន្ន ។\n" +"\n" +"អ្នកអាចអូសរូបភាពទៅកម្មវិធី ឬ ឯកសារមួយទៀត " +"ដើម្បីចម្លងរូបថតអេក្រង់ទាំងមូលនៅទីនោះ ។ " +"អ្នកអាចសាកល្បងជាមួយកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ Konqueror ។\n" +"\n" +"អ្នកក៏អាចចម្លងរូបភាពទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ផងដែរដោយចុច បញ្ជា+C ។" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " វិ." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "មិនពន្យារពេល" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "ពន្យាពេលថតរូបជាវិនាទី" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"នេះជាចំនួនវិនាទីដែលត្រូវរង់ចាំមុននឹងថតរូប បន្ទាប់ពីចុចប៊ូតុង <i>" +"រូបថតថ្មី</i> ។\n" +"<p>\n" +"វាមានសារសំខាន់ខ្លាំងណាស់ បើអ្នកចង់រៀបចំបង្អួច ម៉ឺនុយ " +"និងធាតុផ្សេងៗទៀតលើអេក្រង់មុននឹងចាប់ផ្ដើមថត ។\n" +"<p>\n" +"បើ <i>មិនពន្យារពេល</i>ត្រូវបានកំណត់ កម្មវិធីនឹងរង់ចាំអ្នកចុចកណ្ដុរ " +"មុននឹងវាចាប់ផ្ដើមថត ។\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "ពន្យារពេលថត ៖" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "របៀបថត ៖" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "រួមទាំងការតុបតែងបង្អួច" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"បើអ្នកធីកវា អ្នកនឹងទទួលបានផងដែរនូវការតុបតែងផ្សេងៗជុំវិញបង្អួច" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "ពេញអេក្រង់" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "បង្អួចក្រោមទស្សន៍ទ្រនិច" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "តំបន់" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "ផ្នែកនៃបង្អួច" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>ដោយប្រើម៉ឺនុយនេះ អ្នកអាចជ្រើសរបៀបថតរូប ៤ យ៉ាងដូចខាងក្រោម ៖\n" +"<p>\n" +"<b>ពេញអេក្រង់</b> - ចាប់យកផ្ទៃតុទាំងមូល ។" +"<br>\n" +"<b>បង្អួចក្រោមទស្សន៍ទ្រនិច</b> - ចាប់យកតែបង្អួច (ឬ ម៉ឺនុយ) " +"ដែលស្ថិតនៅក្រោមទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរប៉ុណ្ណោះ ។" +"<br>\n" +"<b>តំបន់</b> - ចាប់យកតែតំបន់ខ្លះនៃផ្ទៃតុប៉ុណ្ណោះ ។ ពេលអ្នកប្រើរបៀបនេះ " +"អ្នកនឹងអាចជ្រើសតំបន់ណាមួយនៃអេក្រង់ក៏បានដែរ ដោយចុច " +"ហើយអូសកណ្ដុរ ។</p>\n" +"<b>ផ្នែកនៃបង្អួច</b> - ចាប់យកតែផ្នែកខ្លះនៃបង្អួចប៉ុណ្ណោះ ។ " +"ពេលអ្នកប្រើរបៀបនេះ អ្នកនឹងអាចជ្រើសបង្អួចកូនណាមួយក៏បានដែរ " +"ដោយផ្លាស់ទីកណ្ដុរពីលើវា ។</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "រូបថតថ្មី" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីថតរូបថ្មី ។" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "រក្សាទុកជា..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីរក្សាទុករូបថតបច្ចុប្បន្ន ។ " +"ដើម្បីរក្សាទុករូបថតឲ្យរហ័ស ដោយមិនបង្ហាញប្រអប់ឯកសារ អ្នកអាចចុច " +"បញ្ជា+ប្ដូរ+S ។ ឈ្មោះឯកសារនឹងត្រូវបានបង្កើន រាល់ពេលដែលអ្នករក្សាទុក ។" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "ចម្លងទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីចម្លងរូបថតបច្ចុប្បន្នទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបោះពុម្ពរូបថតអេក្រង់បច្ចុប្បន្ន ។" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "រូបថត" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "រក្សាទុករូបថតឲ្យរហ័សជា..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"រក្សាទុករូបថតទៅកាន់ឯកសារ ដែលបានបញ្ជាក់ដោយអ្នកប្រើ " +"ដោយមិនចាំបាច់បង្ហាញប្រអប់ឯកសារ ។" + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "រក្សាទុករូបថតជា..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "រក្សាទុករូបថតទៅឯកសារ ដែលបញ្ជាក់ដោយអ្នកប្រើ ។" + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "មានឯកសាររួចហើយ" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់សរសេរជាន់លើ <b>%1</b> ឬ ?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "មិនអាចរក្សាទុករូបភាពបានឡើយ" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot មិនអាចរក្សាទុករូបភាពទៅ\n" +"%1 បានឡើយ ។" + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "បោះពុម្ពរូបថត" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "បានចាប់អេក្រង់ដោយជោគជ័យ ។" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "ឧបករណ៍ថតរូបរបស់ KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"ចាប់យកបង្អួចដែលស្ថិតនៅក្រោមកណ្ដុរ (មិនមែនផ្ទៃតុឡើយ) ពេលចាប់ផ្ដើមឡើង" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"ការចាប់យកតាមតំបន់\n" +"រៀបចំចំណុចប្រទាក់ក្រាហ្វិកឡើងវិញ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..a959acaef4d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po @@ -0,0 +1,76 @@ +# translation of ksvgplugin.po to Khmer +# translation of ksvgplugin.po to +# +# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# sokun <sokunpoch@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksvgplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:25+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: ksvg_factory.cpp:82 +msgid "KSVG" +msgstr "KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:117 +msgid "Zoom &Reset" +msgstr "កំណត់ពង្រីកឡើងវិញ " + +#: ksvg_plugin.cpp:118 +msgid "&Stop Animations" +msgstr "បញ្ឈប់ចលនា" + +#: ksvg_plugin.cpp:119 +msgid "View &Source" +msgstr "មើលប្រភព" + +#: ksvg_plugin.cpp:120 +msgid "View &Memory" +msgstr "មើលសតិ" + +#: ksvg_plugin.cpp:121 +msgid "Save to PNG..." +msgstr "រក្សាទុកជា PNG..." + +#: ksvg_plugin.cpp:123 +msgid "About KSVG" +msgstr "អំពី KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:124 +msgid "Use Font &Kerning" +msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរkerning" + +#: ksvg_plugin.cpp:125 +msgid "Use &Progressive Rendering" +msgstr "ប្រើការបង្ហាញវឌ្ឍនភាព" + +#: ksvg_plugin.cpp:132 +msgid "Rendering &Backend" +msgstr "ការបង្ហាញថយក្រោយ" + +#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "ការពិពណ៌នា ៖ %1" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..59f760fec31 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,568 @@ +# translation of kuickshow.po to Khmer +# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:25+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "អនុវត្តការកែប្រែរូបភាពលំនាំដើម" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "ការធ្វើមាត្រដ្ឋាន" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "បង្រួញរូបភាពត្រឹមទំហំអេក្រង់ បើវាធំជាង" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "" +"ធ្វើមាត្រដ្ឋានរូបភាពទៅតាមទំហំអេក្រង់ អាស្រ័យតាមកត្តាផ្សេងៗ " +"បើមានទំហំតូចជាង ៖" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "ធរណីមាត្រ" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "ត្រឡប់បញ្ឈរ" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "ត្រឡប់ផ្ដេក" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "បង្វិលរូបភាព ៖" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "០ អង្សា" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "៩០ អង្សា" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "១៨០ អង្សា" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "២៧០ អង្សា" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "ការលៃតម្រូវ" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "ពន្លឺ ៖" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "កម្រិតពណ៌ ៖" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "ហ្គាម៉ា ៖" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "មើលជាមុន" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "ដើម" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "បានកែប្រែ" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "បើកវ៉េបសាយ KuickShow" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "របៀបពេញអេក្រង់" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "ផ្ទុករូបភាពបន្ទាប់ជាមុន" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "ចងចាំថតចុងក្រោយ" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "បង្ហាញតែឯកសារមានកន្ទុយ ៖ " + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "គុណភាព/ល្បឿន" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានដោយរលូន" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "បង្ហាញលឿន" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "ច្របល់ក្នុងរបៀបពណ៌ខ្ពស់ (១៥/១៦ប៊ីត)" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "ច្របល់ក្នុងរបៀបពណ៌ទាប (<=៨ប៊ីត)" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "ប្រើក្ដារលាយពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "ផ្គូផ្គងក្ដារលាយឡើងវិញយ៉ាងរហ័ស" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "ទំហំឃ្លាំងសម្ងាត់អតិបរមា ៖ " + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " មេកាបៃ" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "មិនកំណត់" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "បង្ហាញរូបភាពបន្ទាប់" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "បង្ហាញរូបភាពមុន" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "លុបរូបភាព" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "ផ្លាស់ទីរូបភាពទៅធុងសំរាម" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "ពង្រីក" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "បង្រួម" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "ស្ដារទំហំដើម" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "អតិបរមា" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "បង្វិល ៩០ អង្សា" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "បង្វិល ១៨០ អង្សា" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "បង្វិល ២៧០ អង្សា" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "ត្រឡប់ផ្ដេក" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "ត្រឡប់បញ្ឈរ" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "បោះពុម្ពរូបភាព..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "ពន្លឺខ្លាំង" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "ពន្លឺតិច" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "កម្រិតពណ៌ខ្លាំង" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "កម្រិតពណ៌តិចជាង" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "ហ្គាម៉ាខ្លាំងជាង" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "ហ្គាម៉ាតិចជាង" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "រមូរឡើងលើ" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "រមូរចុះក្រោម" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "រមូរទៅឆ្វេង" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "រមូរទៅស្ដាំ" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "ផ្អាកការបញ្ចាំងស្លាយ" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "ផ្ទុករូបភាពឡើងវិញ" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "មិនអាចទាញយករូបភាពពី %1 បានទេ ។" + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"មិនអាចផ្ទុករូបភាព %1 បានឡើយ ។\n" +"ប្រហែលជាទ្រង់ទ្រាយឯកសារមិនត្រូវបានគាំទ្រឡើយ ឬក៏ Imlib " +"របស់អ្នកមិនត្រូវបានដំឡើងត្រឹមត្រូវ ។" + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "ពន្លឺ" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "កម្រិតពណ៌" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "ហ្គាម៉ា" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "មិនអាចបោះពុម្ពរូបភាពបានឡើយ ។" + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "ការបោះពុម្ពបានបរាជ័យ" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "រក្សាទំហំរូបភាពដើម" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"មិនអាចរក្សាទុកឯកសារបានឡើយ ។\n" +"ប្រហែលជាថាសពេញហើយមើលទៅ ឬ " +"ប្រហែលជាអ្នកមិនមានសិទ្ធិសរសេរទៅកាន់ឯកសារ ។" + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "ការរក្សាទុកឯកសារបានបរាជ័យ" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"អ្នកប្រុងនឹងមើលរូបភាពមួយដែលមានទំហំធំខ្លាំងណាស់ (%1 x %2 ភីកសែល) " +"ដែលអាចនឹងចំណាយអស់ធនធានច្រើន ហើយមិនតែប៉ុណ្ណោះ " +"វាអាចនឹងធ្វើឲ្យកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកគាំងទៀតផង ។\n" +"តើអ្នកចង់បន្តឬទេ ?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "ការកែប្រែ" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "បញ្ចាំងស្លាយ" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "ផ្លូវកាត់កម្មវិធីមើល" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "ផ្លូវកាត់កម្មវិធីរុករក" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "កំពុងទាញយក %1..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"សូមរង់ចាំខណៈពេលដែលកំពុងទាញយក\n" +"%1" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"តើអ្នកពិតជាចង់បង្ហាញរូបភាព %n ទាំងនេះនៅពេលតែមួយឬ ? " +"វាអាចជាធនធានដ៏ល្អ និងអាចផ្ទុកលើសបន្ទុកនៅក្នុងកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ។" +"<br>ប្រសិនបើអ្នកជ្រើស %1 គឺមានតែរូបភាពដំបូងដែលនឹងត្រូវបានបង្ហាញ ។" + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "បង្ហាញរូបភាពជាច្រើន " + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមបញ្ចាំងស្លាយ" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "អំពី KuickShow" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "បើកតែបង្អួចរូបភាពមួយប៉ុណ្ណោះ" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីរុករកឯកសារ" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "លាក់កម្មវិធីរុករកឯកសារ" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "បង្ហាញរូបភាព" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "បង្ហាញរូបភាពក្នុងបង្អួចសកម្ម" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "បង្ហាញរូបភាពក្នុងរបៀបពេញអេក្រង់" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុប\n" +" <b>'%1'</b> ឬ ?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "លុបរូបភាព" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់ផ្លាស់ទី\n" +" <b>'%1'</b> ទៅធុងសំរាមឬ ?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "ផ្លាស់ទីឯកសារទៅធុងសំរាម" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"មិនអាចចាប់ផ្ដើម \"Imlib\" បានឡើយ ។\n" +"សូមចាប់ផ្ដើម kuickshow ពីបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ហើយរកមើលសារកំហុស ។\n" +"ឥឡូវនេះ កម្មវិធីបិទហើយ ។" + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "កំហុស Imlib ធ្ងន់ធ្ងរ" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "ជ្រើសឯកសារ ឬ ថតដែលត្រូវបើក" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "" +"ចាប់ផ្ដើមក្នុងថតដែលបានមើលចុងក្រោយ មិនមែនថតធ្វើការបច្ចុប្បន្នឡើយ ។" + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "ឈ្មោះឯកសាររូបភាព /url ដែលត្រូវបញ្ចាំង (ស្រេចចិត្ត)" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "កម្មវិធីមើលរូបភាពដ៏រហ័ស និងប្រើបានច្រើនយ៉ាង" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "បោះពុម្ព %1" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "ការកំណត់រូបភាព" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "បង្ហាញឈ្មោះឯកសារពីក្រោមរូបភាព" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "បង្ហាញរូបភាពជាពណ៌សខ្មៅ" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "បង្រួញរូបភាពឲ្យសម បើចាំបាច់" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "បង្ហាញទំហំពិតប្រាកដ ៖ " + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "ទទឹង ៖" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "កម្ពស់ ៖" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "ប្ដូរទៅពេញអេក្រង់" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមជាមួយរូបភាពបច្ចុប្បន្ន" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "ពន្យារពេលចន្លោះស្លាយនីមួយៗ ៖" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " វិ." + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "រង់ចាំចុចគ្រាប់ចុច" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "អន្តរកម្ម (0 = អនន្ត) ៖" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "មិនកំណត់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kview.po new file mode 100644 index 00000000000..4d8e14a1516 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kview.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# translation of kview.po to Khmer +# +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:26+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kview.cpp:147 +msgid "" +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +msgstr "" +"កំហុសមួយបានកើតឡើងខណៈពេលកំពុងផ្ទុក KViewViewer KPart ។ " +"ពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។" + +#: kview.cpp:471 +msgid "Stalled" +msgstr "គាំង" + +#: kview.cpp:517 +msgid "Cr&op" +msgstr "ច្រឹប" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Image Viewer" +msgstr "កម្មវិធីមើលរូបភាពរបស់ KDE" + +#: main.cpp:30 +msgid "Image to open" +msgstr "រូបភាពត្រូវបើក" + +#: main.cpp:36 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: main.cpp:39 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០២ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ KView" + +#: main.cpp:40 +msgid "Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំ" + +#: main.cpp:41 +msgid "started it all" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមវាទាំងអស់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kview_scale.po new file mode 100644 index 00000000000..9c4ad05f327 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kview_scale.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# translation of kview_scale.po to Khmer +# translation of kview_scale.po to +# +# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# sokun <sokunpoch@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview_scale\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 16:18+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kview_scale.cpp:49 +msgid "&Scale Image..." +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានរូបភាព..." + +#: kview_scale.cpp:64 +msgid "Scale Image" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានរូបភាព" + +#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51 +msgid "Pixel Dimensions" +msgstr "វិមាត្រភីកសែល" + +#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63 +msgid "Original width:" +msgstr "ទទឹងដើម ៖" + +#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66 +#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93 +msgid "Height:" +msgstr "កម្ពស់ ៖" + +#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90 +msgid "New width:" +msgstr "ទទឹងថ្មី ៖" + +#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81 +msgid "Ratio X:" +msgstr "សមាមាត្រ X ៖" + +#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102 +msgid "Y:" +msgstr "Y ៖" + +#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146 +msgid "Link" +msgstr "តំណ" + +#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52 +msgid "Print Size && Display Units" +msgstr "ទំហំបោះពុម្ព និងឯកតាបង្ហាញ" + +#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137 +msgid "in" +msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" + +#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138 +msgid "mm" +msgstr "ម.ម." + +#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99 +msgid "Resolution X:" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញ X ៖" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "រូបភាព" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Extra Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍ខាងក្រៅ" + +#: scaledlg.cpp:149 +msgid "pixels/in" +msgstr "ភីចសែល/អ៊ិន្ឈ៍" + +#: scaledlg.cpp:150 +msgid "pixels/mm" +msgstr "ភីចសែល/ម.ម " diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..6640009d182 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po @@ -0,0 +1,19 @@ +# translation of kviewbrowserplugin.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:59+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍បន្ថែម" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po new file mode 100644 index 00000000000..66c004ec1da --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kviewcanvas.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewcanvas\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:26+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..ccf2000a0e7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# translation of kvieweffectsplugin.po to Khmer +# +# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 17:00+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kvieweffects.cpp:40 +msgid "&Gamma Correction..." +msgstr "ការកែហ្គាម៉ា..." + +#: kvieweffects.cpp:43 +msgid "&Blend Color..." +msgstr "ល្បាយពណ៌..." + +#: kvieweffects.cpp:46 +msgid "Change &Intensity (Brightness)..." +msgstr "ប្តូរអាំងតង់ស៊ីតេ (ពន្លឺ) ..." + +#: kvieweffects.cpp:69 +msgid "Change Intensity" +msgstr "ប្តូរអាំងតង់ស៊ីតេ" + +#: kvieweffects.cpp:78 +msgid "&Intensity:" +msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេ ៖" + +#: kvieweffects.cpp:119 +msgid "Blend Color" +msgstr "ល្បាយពណ៌" + +#: kvieweffects.cpp:128 +msgid "O&pacity:" +msgstr "ភាពស្រអាប់ ៖" + +#: kvieweffects.cpp:131 +msgid "Blend c&olor:" +msgstr "ល្បាយពណ៌ ៖" + +#: kvieweffects.cpp:177 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "ការកែហ្គាម៉ា" + +#: kvieweffects.cpp:184 +msgid "Gamma value:" +msgstr "តម្លៃហ្គាម៉ា ៖" + +#. i18n: file kvieweffects.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "បែបផែន" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..bffd3c3a7df --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po @@ -0,0 +1,143 @@ +# translation of kviewpresenterplugin.po to Khmer +# translation of kviewpresenterplugin.po to +# +# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 17:00+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kviewpresenter.cpp:70 +msgid "&Image List..." +msgstr "បញ្ជីរូបភាព..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155 +#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start &Slideshow" +msgstr "ចាប់ផ្តើមការបញ្ចាំងស្លាយ" + +#: kviewpresenter.cpp:74 +msgid "&Previous Image in List" +msgstr "រូបភាពមុនក្នុងបញ្ជី" + +#: kviewpresenter.cpp:77 +msgid "&Next Image in List" +msgstr "រូបភាពបន្ទាប់ក្នុងបញ្ជី" + +#: kviewpresenter.cpp:100 +msgid "Open &Multiple Files..." +msgstr "បើឯកសារច្រើន..." + +#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 +msgid "Stop &Slideshow" +msgstr "បញ្ឈប់ការបញ្ចាំងស្លាយ" + +#: kviewpresenter.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"Could not load\n" +"%1" +msgstr "" +"មិនអាចផ្ទុក\n" +"%1 បានឡើយ" + +#: kviewpresenter.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"Wrong format\n" +"%1" +msgstr "" +"ទ្រង់ទ្រាយខុស\n" +"%1" + +#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "ទៅ" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image List" +msgstr "បញ្ជីរូបភាព" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "វិមាត្រ" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "បន្ទាប់" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Shu&ffle" +msgstr "សាប់" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Slideshow interval:" +msgstr "ចន្លោះពេលការបង្ហាញស្លាយ ៖" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " មិ.វិ." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the interval the program will wait before showing the next image in the " +"slideshow." +msgstr "" +"នេះគឺជាចន្លោះពេលដែលកម្មវិធីនឹងរង់ចាំមុនពេលបង្ហាញរូបភាពបន្ទាប់ក្នុង" +"ការបញ្ចាំងស្លាយ ។" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Close All" +msgstr "បិទទាំងអស់ " + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "រក្សាទុកបញ្ជី..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Load List..." +msgstr "ផ្ទុកបញ្ជី..." diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..60ddcf174b0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of kviewscannerplugin.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 17:00+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kviewscanner.cpp:49 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "ស្កេនរូបភាព..." + +#: kviewscanner.cpp:76 +msgid "" +"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached " +"properly. Please check these items before scanning again." +msgstr "" +"អ្នកទំនងជាមិនមានការគាំទ្រ SANE ឬ " +"ម៉ាស៊ីនស្កេនរបស់អ្នកមិនបានតភ្ជាប់ត្រឹមត្រូវ ។ សូមពិនិត្យធាតុទាំងនេះ " +"មុនពេលស្កេនម្តងទៀត ។" + +#: kviewscanner.cpp:79 +msgid "No Scan-Service Available" +msgstr "គ្មានសេវាស្កេន" + +#. i18n: file kviewscanner.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍បន្ថែម" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewshell.po new file mode 100644 index 00000000000..37e210f1825 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewshell.po @@ -0,0 +1,1065 @@ +# translation of kviewshell.po to Khmer +# translation of kviewshell.po to +# +# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewshell\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:26+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: documentWidget.cpp:547 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "ភ្ជាប់កាន់ %1" + +#: empty_multipage.cpp:42 +msgid "Empty Multipage" +msgstr "ពហុទំព័រទទេ" + +#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 +msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៥ ដោយ Wilfried Huss" + +#: kmultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "រូបភាពតូច" + +#: kmultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "រក្សាទុកឯកសារជា" + +#: kmultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"ឯកសារ %1\n" +"មានរួចហើយ ។ តើខ្ញុំគួរតែសរសេរជាន់លើឯកសារនោះឬ ?" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារ" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: kmultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "បោះពុម្ព %1" + +#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "ស្វែងរកត្រូវបានផ្អាក" + +#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "ស្វែងរកទំព័រ %1 នៃ %2" + +#: kmultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " +"document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>ស្វែងរកខ្សែអក្សរ <strong>%1</strong> មិនអាចរកឃើញតាមចុងឯកសារទេ ។ " +"តើត្រូវចាប់ផ្តើមស្វែងរកឡើងវិញពីចំណុចដំបូងនៃឯកសារឬ ?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "រកមិនឃើញអត្ថបទ" + +#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ការស្វែងរកខ្សែអក្សរ <strong>%1</strong> មិនអាចរកឃើញទេ ។</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " +"of the document. Should the search be restarted from the end of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>ការស្វែងរកខ្សែអក្សរ <strong>%1</strong> " +"មិនអាចរកឃើញទេតាំងពីដើមរបស់ឯកសារ ។ " +"តើការស្វែងរកគួរតែត្រូវចាប់ផ្ដើមពីចុងនៃឯកសារឬ ?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "កំពុងផ្ទុកឯកសារ %1 ឡើងវិញ" + +#: kmultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "កំពុងផ្ទុកឯកសារ %1 ឡើងវិញ" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "នាំឯកសារចេញជា" + +#: kmultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"ឯកសារ %1\n" +" មានរួចហើយ ។តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើឯកសារនោះឬ ?" + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "កំពុងនាំចេញទៅអត្ថបទ..." + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "បោះបង់" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "ទំហំ និងកន្លែងដាក់ទំព័រ" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 +msgid "Center the page on paper" +msgstr "កណ្ដាលទំព័រលើក្រដាស" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 +msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." +msgstr "បើបើកជម្រើសនេះ ទំព័រនឹងត្រូវដាក់កណ្ដាលលើក្រដាស ។" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " +"this makes more visually-appealing printouts.</p>" +"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " +"corner of the paper.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត " +"ទំព័រនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពនៅចំកណ្ដាលនៅលើក្រដាស " +"វាធ្វើឲ្យសន្លឹកបោះពុម្ពងាយស្រួលមើល ។</p>" +"<p>ប្រសិនបើជម្រើសនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត " +"ទំព័រទាំងអស់នឹងត្រូវបានដាក់កំពូលខាងឆ្វេងនៃជ្រុងក្រដាស ។</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "ជ្រើសក្រដាសផ្តេកឬ បញ្ឈរដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"បើជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត " +"ក្រដាសមួយចំនួនត្រូវបានបង្វិលឲ្យត្រូវគ្នានឹងទំហំក្រដាស ។" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត ទិសផ្ដេក " +"ឬបញ្ឈរត្រូវបានជ្រើសដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅតាមមូលដ្ឋានម្ដងមួយទំព័រៗ ។ " +"វាធ្វើឲ្យការប្រើក្រដាសកាន់តែងាយស្រួល " +"និងផ្ដល់នូវសន្លឹកបោះពុម្ពដែលងាយស្រួលមើល ។</p>" +"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ជម្រើសនេះបដិសេធជម្រើសបញ្ឈរ/ផ្ដេក " +"ដែលបានជ្រើសនៅក្នុងលក្ខណៈសម្បត្តិម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ " +"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត " +"ហើយប្រសិនបើទំព័រនៅក្នុងឯកសាររបស់អ្នកមានទំហំខុសគ្នា " +"នោះទំព័រមួយចំនួនអាចត្រូវបានបង្វឹល " +"ខណៈពេលទំព័រផ្សេងៗទៀតមិនបានបង្វឹល ។</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 +msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" +msgstr "បង្រួញទំព័រដែលលើសទំហំដើម្បីឲ្យសមទៅនិងទំហំក្រដាស" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 +msgid "" +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " +"size will be shrunk." +msgstr "" +"បើបើកជម្រើសនេះ " +"ទំព័រធំដែលមិនសមទៅនិងទំហំក្រដាសរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនឹងត្រូវបង្រួញ ។" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>បើបើកជម្រើសនេះ " +"ទំព័រធំដែលមិនសមទៅនិងទំហំក្រដាសរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនឹងត្រូវបង្រួម " +"ដូច្នេះគែមនឹងមិនត្រូវកាត់ចេញកំឡុងពេលបោះពុម្ពទេ ។</p>" +"<p><b>ចំណាំ ៖</b> បើបើកជម្រើសនេះ " +"ហើយបើទំព័រក្នុងឯកសាររបស់អ្នកមានទំហំខុសគ្នា " +"ពេលនោះទំព័រខុសគ្នាប្រហែលជាត្រូវបង្រួមដោយកត្តាមាត្រដ្ឋានផ្សេងគ្នា ។<" +"/p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 +msgid "Expand small pages to fit paper size" +msgstr "ពង្រីកទំព័រតូចដើម្បីឲ្យសមទៅនិងទំហំក្រដាស" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 +msgid "" +"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"បើបើកជម្រើសនេះ ទំព័រតូចនឹងត្រូវពង្រីក " +"ដូច្នេះពួកវាសមទៅនិងទំហំក្រដាសរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be expanded by different " +"scaling factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>បើបើកជម្រើសនេះ ទំព័រតូចនឹងត្រូវបានពង្រីក " +"ដូច្នេះពួកវាសមទៅនិងទំហំក្រដាសរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។</p>" +"<p><b>ចំណាំ ៖</b> បើបើកជម្រើសនេះ " +"ហើយបើទំព័រក្នុងឯកសាររបស់អ្នកមានទំហំផ្សេងគ្នា " +"ពេលនោះទំព័រផ្សេងគ្នាប្រហែលជាត្រូវពង្រីកដោយកត្តាមាត្រដ្ឋានផ្សេងគ្នា " +"។</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:116 +msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" +msgstr "<qt>រកមិនឃើញទំព័រច្រើន</qt>" + +#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 +msgid "" +"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " +"constraint expression can be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>គ្មានការអនុវត្តសេវាដែលបានផ្តល់ mimetype " +"និងបំពេញកន្សោមការបញ្ជាដែលបានផ្តល់ឲ្យត្រូវបានរកឃើញ ។កុ</qt>" + +#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 +msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" +msgstr "<qt>សេវាដែលបានបញ្ជាក់មិនផ្ដល់បណ្ណាល័យចែករំលែកទេ ។</qt>" + +#: kviewpart.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>បណ្ណាល័យដែលបានបញ្ជាក់ <b>%1</b> មិនអាចត្រូវបានផ្ទុក ។ " +"សារកំហុសដែលបានត្រឡប់គឺ ៖</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 +msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" +msgstr "<qt>បណ្ណាល័យមិននាំចេញរោងចក្រសម្រាប់បង្កើតសមាសភាគទេ ។</qt>" + +#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 +msgid "" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +msgstr "" +"<qt>រោងចក្រមិនគាំទ្រការបង្កើតសមាសភាគនៃប្រភេទដែលបានបញ្ជាក់ឡើយ ។</qt>" + +#: kviewpart.cpp:150 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>បញ្ហា ៖</b> ឯកសារ <b>%1</b> មិនអាចត្រូវបានបង្ហាញទេ ។</p>" +"<p><b>ហេតុផល ៖</b> សមាសភាគកម្មវិធី <b>%2</b> " +"ដែលត្រូវបានទាមទារដើម្បីបង្ហាញឯកសាររបស់អ្នកអាចត្រូវបានចាប់ផ្ដើម ។ " +"វាអាចចង្អុលទៅការកំណត់ខុសធ្ងន់ធ្ងរនៃប្រព័ន្ធ KDE របស់អ្នក ឬ " +"ទៅឯកសារកម្មវិធីដែលខូច ។</p>" +"<p><b>អ្វីដែលអ្នកអាចធ្វើ ៖</b> " +"អ្នកអាចព្យាយាមដំឡើងឡើងវិញកញ្ចប់កម្មវិធីក្នុងសំណួរ ។ " +"បើវានោះមិនជួយទេ " +"អ្នកអាចបង្កើតឯកសាររបាយការណ៍កំហុស,ទៅកាន់អ្នកផ្ដល់នៃកម្មវិធីរបស់អ្នកe " +"ឧg.អ្នកលក់នៃការចែកចាយ លីនុចរបស់អ្នកn,ឬ " +"ដោយផ្ទាល់ទៅអ្នកនិពន្ធកម្មវិធី ។.ធាតុy <bរាយការណ៍កំហុស....</b>" +"ក្នុងម៉ឺនុយe <bជំនួយp</b>ជួយអ្នកក្នុងការទាក់ទងអ្នកសរសេរកម្មវិធី " +"KD ។.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 +msgid "Error Initializing Software Component" +msgstr "កំហុសក្នុងការចាប់ផ្ដើមសមាសភាគកម្មវិធី" + +#: kviewpart.cpp:173 +msgid "Text..." +msgstr "អត្ថបទ..." + +#: kviewpart.cpp:193 +msgid "Show &Sidebar" +msgstr "បង្ហាញរបាចំហៀង" + +#: kviewpart.cpp:195 +msgid "Hide &Sidebar" +msgstr "លាក់របាចំហៀង" + +#: kviewpart.cpp:196 +msgid "&Watch File" +msgstr "ឯកសារឃ្លាំមើល" + +#: kviewpart.cpp:197 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "បង្ហាញរបាររមូរ" + +#: kviewpart.cpp:198 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "លាក់របាររមូរ" + +#: kviewpart.cpp:202 +msgid "Single Page" +msgstr "ទំព័រតែមួយ" + +#: kviewpart.cpp:203 +msgid "Continuous" +msgstr "បន្ត" + +#: kviewpart.cpp:204 +msgid "Continuous - Facing" +msgstr "បន្ត- ឈមមុខ" + +#: kviewpart.cpp:205 +msgid "Overview" +msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅ" + +#: kviewpart.cpp:206 +msgid "View Mode" +msgstr "របៀបមើល" + +#: kviewpart.cpp:213 +msgid "Preferred &Orientation" +msgstr "ទិសដែលចូលចិត្ត" + +#: kviewpart.cpp:230 +msgid "Preferred Paper &Size" +msgstr "ទំហំក្រដាសដែលចូលចិត្ត" + +#: kviewpart.cpp:232 +msgid "Custom Size..." +msgstr "ទំហំផ្ទាល់ខ្លួន..." + +#: kviewpart.cpp:236 +msgid "&Use Document Specified Paper Size" +msgstr "ប្រើទំហំក្រដាសដែលបានបញ្ជាក់ដោយឯកសារ" + +#: kviewpart.cpp:243 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "ធ្វើឲ្យសមទៅនិងទំព័រ" + +#: kviewpart.cpp:245 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "ធ្វើឲ្យសមទៅនិងទទឹងទំព័រ" + +#: kviewpart.cpp:247 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "ធ្វើឲ្យសមទៅនិងកំពស់ទំព័រ" + +#: kviewpart.cpp:266 +msgid "Read Up Document" +msgstr "អានឯកសារឡើងលើ" + +#: kviewpart.cpp:267 +msgid "Read Down Document" +msgstr "អានឯកសារចុះក្រោម" + +#: kviewpart.cpp:274 +msgid "&Move Tool" +msgstr "ឧបករណ៍ផ្លាស់ទី" + +#: kviewpart.cpp:275 +msgid "&Selection Tool" +msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើស" + +#: kviewpart.cpp:286 +msgid "&Back" +msgstr "ថយក្រោយ" + +#: kviewpart.cpp:288 +msgid "&Forward" +msgstr "ទៅមុខ" + +#: kviewpart.cpp:302 +msgid "About KViewShell" +msgstr "អំពី KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:308 +msgid "Scroll Up" +msgstr "រមូរឡើងលើ" + +#: kviewpart.cpp:309 +msgid "Scroll Down" +msgstr "រមូរចុះក្រោម" + +#: kviewpart.cpp:310 +msgid "Scroll Left" +msgstr "រមូរទៅឆ្វេង" + +#: kviewpart.cpp:311 +msgid "Scroll Right" +msgstr "រមូរទៅស្តាំ" + +#: kviewpart.cpp:313 +msgid "Scroll Up Page" +msgstr "រមូរទំព័រឡើងលើ" + +#: kviewpart.cpp:314 +msgid "Scroll Down Page" +msgstr "រមូរទំព័រចុះក្រោម" + +#: kviewpart.cpp:315 +msgid "Scroll Left Page" +msgstr "រមូរទំព័រទៅឆ្វេង" + +#: kviewpart.cpp:316 +msgid "Scroll Right Page" +msgstr "រមូរទំព័រទៅស្តាំ" + +#: kviewpart.cpp:429 +msgid "portrait" +msgstr "បញ្ឈរ" + +#: kviewpart.cpp:431 +msgid "landscape" +msgstr "ផ្ដេក" + +#: kviewpart.cpp:456 +msgid "" +"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" +msgstr "" +"ឯកសាររបស់អ្នកត្រូវបានកែប្រែ ។ តើអ្នកពិតជាចង់បើកឯកសារមួយទៀតឬ?" + +#: kviewpart.cpp:457 +msgid "Warning - Document Was Modified" +msgstr "ព្រមាន - ឯកសារត្រូវបានកែប្រែ" + +#: kviewpart.cpp:645 +msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ឯកសារ <nobr><strong>%1</strong></nobr> មិនទាន់មាននូវឡើយទេ ។</qt>" + +#: kviewpart.cpp:654 +msgid "Loading '%1'..." +msgstr "កំពុងផ្ទុក '%1'..." + +#: kviewpart.cpp:671 +msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong> កំហុសឯកសារ!</strong> " +"អ្នកមិនអាចបង្កើតឯកសារបណ្តោះអាសន្នឡើយ។</qt>" + +#: kviewpart.cpp:680 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>កំហុសឯកសារ!</strong> " +"មិនអាចបង្កើតឯកសារបណ្តោះអាសន្នបានឡើយ<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:701 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>កំហុសឯកសារ!</strong> មិនអាចបើកឯកសារ<nobr><strong>%1</strong>" +"</nobr> សម្រាប់ការពន្លាបានទេ ។ ឯកសារនឹងមិនត្រូវបានផ្ទុកទេ ។</qt>" + +#: kviewpart.cpp:704 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " +"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " +"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>កំហុសនេះកើតឡើងជាធម្មតា " +"បើអ្នកមិនសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីអានឯកសារ ។ " +"អ្នកអាចពិនិត្យមើលភាពជាកម្មសិទ្ធិ និងសិទ្ធិ " +"បើអ្នកចុចខាងស្ដាំលើឯកសារក្នុងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ Konqueror " +"ហើយពេលនោះ ជ្រើសម៉ឺនុយ 'លក្ខណៈសម្បត្តិ' ។</qt>" + +#: kviewpart.cpp:714 +msgid "Uncompressing..." +msgstr "កំពុងពន្លា..." + +#: kviewpart.cpp:715 +msgid "" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +msgstr "" +"<qt>កំពុងពន្លាឯកសារ <nobr><strong>%1</strong></nobr> ។ សូមរង់ចាំ ។</qt>" + +#: kviewpart.cpp:748 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>កំហុសឯកសារ!</strong> មិនអាចពន្លាឯកសារ<nobr><strong>%1</strong>" +"</nobr>បានទេ ។ ឯកសារនឹងមិនត្រូវបានទេ ។</qt>" + +#: kviewpart.cpp:750 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " +"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +msgstr "" +"<qt>កំហុសនេះកើតឡើងជាធម្មតា បើឯកសាខូច ។ បើអ្នកចង់ប្រាកដ " +"ព្យាយាមពន្លាឯកសារដោយដៃដោយប្រើឧបករណ៍បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ។</qt>" + +#: kviewpart.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " +"supported.</qt>" +msgstr "" +"<qt>មិនអាចបង្ហាញឯសារ <b>%1</b> បានទេ " +"ពីព្រោះមិនគាំទ្រប្រភេទឯកសាររបស់វា ។</qt>" + +#: kviewpart.cpp:778 +msgid "" +"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " +"installed KViewShell plugins.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ឯកសារមានប្រភេទត្រាប់ <b>%1</b> " +"ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្រដោយកម្មវិធីជំនួយ KViewShell ដែលបានដំឡើងទេ ។</qt>" + +#: kviewpart.cpp:816 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>មិនអាចផ្ទុកបណ្ណាល័យដែលបានបញ្ជាក់ <b>%1</b> ទេ ។ " +"សារកំហុសដែលបានត្រឡប់គឺ ៖</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:826 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>បញ្ហា ៖</b> មិនអាចបង្ហាញឯកសារ <b>%1</b> បានទេ ។</p>" +"<p><b>ហេតុផល ៖</b> សមាសភាគកម្មវិធី <b>%2</b> " +"ដែលមិនត្រូវបានទាមទារដើម្បីបង្ហាញប្រភេទឯកសារ <b>%3</b> " +"មិនអាចត្រូវបានចាប់ផ្ដើមទេ ។ " +"វានេះអាចង្អុលទៅការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធខុសធ្ងន់ធ្ងរនៃប្រព័ន្ធ KDE " +"របស់អ្នក ឬ ទៅឯកសារកម្មវិធីដែលខូច ។</p>" +"<p><b>អ្វីដែលអ្នកអាចធ្វើ ៖</b> " +"អ្នកអាចព្យាយាមដើម្បីដំឡើងឡើងវិញកញ្ចប់កម្មវិធីក្នុងសំណួរ ។ " +"បើវានោះមិនជួយអ្នកអាចបង្កើតឯកសាររបាយការណ៍កំហុស " +"ទៅអ្នកផ្ដល់នៃកម្មវិធីរបស់អ្នក (ឧ. អ្នកលក់នៃការចែកចាយ លីនុចរបស់អ្នក) " +"ឬ ដោយផ្ទាល់ទៅអ្នកនិពន្ធនៃកម្មវិធី ។ ធាតុ <b>រាយការណ៍កំហុស...</b> " +"ក្នុងម៉ឺនុយ <b>ជំនួយ</b> ជួយអ្នកទាក់ទងអ្នកសរសេរកម្មវិធីKDE ។</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:929 +msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" +msgstr "ឯកសាររបស់អ្នកត្រូវបានកែប្រែ ។ តើអ្នកពិតជាចង់បិទវាឬ ?" + +#: kviewpart.cpp:930 +msgid "Document Was Modified" +msgstr "ឯកសារត្រូវបានកែប្រែ" + +#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "ទំព័រ %1 នៃ %2" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Go to Page" +msgstr "ទៅកាន់ទំព័រ" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Page:" +msgstr "ទំព័រ ៖" + +#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 +msgid "Fit to Page Width" +msgstr "ដាក់ឲ្យសមនឹង ទទឹងទំព័រ" + +#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 +msgid "Fit to Page Height" +msgstr "ធ្វើឲ្យសមទៅនិងកំពស់ទំព័រ" + +#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 +msgid "Fit to Page" +msgstr "ធ្វើឲ្យសមទៅនិងទំព័រ" + +#: kviewpart.cpp:1409 +msgid "Document Viewer Part" +msgstr "ផ្នែកកម្មវិធីមើលឯកសារ" + +#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 +msgid "KViewShell" +msgstr "កម្មវិធី KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:1424 +msgid "Original Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" + +#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 +msgid "Framework" +msgstr "គម្រោង" + +#: kviewpart.cpp:1429 +msgid "Former KGhostView Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំ KGhostView ពីមុន" + +#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 +msgid "KGhostView Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ KGhostView " + +#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 +msgid "Navigation widgets" +msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកការរុករក" + +#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 +msgid "Basis for shell" +msgstr "មូលដ្ឋានសម្រាប់សែល" + +#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 +msgid "Port to KParts" +msgstr "បង្កើតកំណែថ្មី KParts" + +#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "ប្រអប់" + +#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 +msgid "DCOP-Interface, major improvements" +msgstr "ចំណុចប្រទាក់ DCOP ការធ្វើឲ្យប្រសើរចម្បង" + +#: kviewpart.cpp:1443 +msgid "Interface enhancements" +msgstr "ភាពប្រសើរចំណុចប្រទាក់" + +#: kviewpart.cpp:1456 +msgid "User Interface" +msgstr "ចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ" + +#: kviewpart.cpp:1459 +msgid "Accessibility" +msgstr "មធ្យោបាយងាយស្រួល" + +#: kviewshell.cpp:69 +msgid "No viewing component found" +msgstr "រកមិនឃើញសមាសភាគដែលមើល" + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." +msgstr "ប្រើគ្រាប់ចុចគេច ដើម្បីចាកចេញពីរបៀបពេញអេក្រង់ ។" + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Entering Fullscreen Mode" +msgstr "ការបញ្ចូលរបៀបពេញអេក្រង់" + +#: main.cpp:22 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" +"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"ពិនិត្យបើផ្ទុកឯកសារក្នុង kviewshell មួយផ្សេងទៀត ។\n" +"បើវា នាំយក kviewshell ផ្សេងទៀត ។ មិនដូច្នោះ ផ្ទុកឯកសារ ។" + +#: main.cpp:24 +msgid "" +"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" +"if one is installed." +msgstr "" +"ផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយដែលគាំទ្រឯកសារនៃប្រភេទ <mimetype>\n" +"បើមួយត្រូវបានដំឡើងហើយ ។" + +#: main.cpp:26 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "រុករកទៅទំព័រនេះ" + +#: main.cpp:27 +msgid "Files to load" +msgstr "ឯកសារដែលត្រូវផ្ទុក" + +#: main.cpp:32 +msgid "Generic framework for viewer applications" +msgstr "គម្រោងប្រភេទសម្រាប់កម្មវិធីមើល" + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." +msgstr "" +"បង្ហាញទ្រង់ទ្រាយឯកសារផ្សេងៗគ្នា ។ ដោយពឹងផ្អែកលើកូដដើមពី KGhostView ។" + +#: main.cpp:43 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" + +#: main.cpp:48 +msgid "KGhostView Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំ KGhostView" + +#: main.cpp:91 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "URL %1 មិនមានទម្រង់ត្រឹមត្រូវឡើយ ។" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"URL %1 មិនចង្អុលទៅឯកសារមូលដ្ឋានទេ ។ អ្នកអាចតែបញ្ជាក់ឯកសារមូលដ្ឋាន " +"បើអ្នកកំពុងប្រើជម្រើស '--unique' ។" + +#: marklist.cpp:185 +msgid "Select for printing" +msgstr "ជ្រើសសម្រាប់បោះពុម្ព" + +#: marklist.cpp:563 +msgid "Select &Current Page" +msgstr "ជ្រើសទំព័របច្ចុប្បន្ន" + +#: marklist.cpp:564 +msgid "Select &All Pages" +msgstr "ជ្រើសទំព័រទាំងអស់" + +#: marklist.cpp:565 +msgid "Select &Even Pages" +msgstr "ជ្រើសទំព័រគូរ" + +#: marklist.cpp:566 +msgid "Select &Odd Pages" +msgstr "ជ្រើសទំព័រសេស" + +#: marklist.cpp:567 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "បញ្ច្រាសការជ្រើស" + +#: marklist.cpp:568 +msgid "&Deselect All Pages" +msgstr "ដោះជ្រើសទំព័រទាំងអស់" + +#: pageSizeDialog.cpp:29 +msgid "Page Size" +msgstr "ទំហំទំព័រ" + +#: pageSizeWidget.cpp:32 +msgid "Custom Size" +msgstr "ទំហំផ្ទាល់ខ្លួន " + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "នាំចេញជា" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "ទៅ" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពណ៌" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "" +"ព្រមាន ៖ ជម្រើសទាំងនេះអាចប៉ះពាល់យ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរដល់ល្បឿនក្នុងការគូរ ។" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "បញ្ច្រាសពណ៌" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពណ៌ក្រដាស" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "ពណ៌ក្រដាស ៖" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពណ៌ងងឹត និងពណ៌ភ្លឺ" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "ពណ៌ភ្លឺ ៖" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "ពណ៌ងងឹត ៖" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "បម្លែងទៅជាស និងខ្មៅ" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "កម្រិតពណ៌ ៖" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "កម្រិតពន្លឺ ៖" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "បានអនុញ្ញាត" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Only on Hover" +msgstr "តែពេលសំកាំង" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>ពិនិត្យតំណរខ្ពស់ដែលមានគូសបន្ទាត់ ៖\n" +"<ul>\n" +"<li><b>អនុញ្ញាត</b> ៖ គូសបន្ទាត់ក្រោមតំណរជានិច្ច</li>\n" +"<li><b>មិនអនុញ្ញាត</b> ៖ កុំគូសបន្ទាត់ក្រោមដំណរ</li>\n" +"<li><b>តែពេលសំកាំង</b> ៖ គូសបន្ទាត់ពីក្រោមពេលដាក់កណ្តុរលើតំណរ </li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Underline links:" +msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោមតំណរ ៖" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Show &thumbnail previews" +msgstr "បង្ហាញរូបភាពតូចៗមើលជាមុន" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Overview Mode" +msgstr "របៀបទិដ្ឋភាពទូទៅ" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Rows:" +msgstr "ជួរដេក ៖" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "ជួរឈរ ៖" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Page Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយទំព័រ" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "ទទឹង ៖" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "កម្ពស់ ៖" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "បានជ្រើសទទឹងទំហំក្រដាសជាប្រភេទក្រដាសបញ្ឈរ" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "បានជ្រើសកម្ពស់ទំហំក្រដាសជាប្រភេទក្រដាសបញ្ឈរ" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "cm" +msgstr "ស.ម." + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "mm" +msgstr "ម.ម." + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "in" +msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Orientation:" +msgstr "ទិស ៖" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Page Preview" +msgstr "មើលទំព័រជាមុន" + +#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" ពិនិត្យពីរបៀបគូសបន្ទាត់ក្រោមតំណរខ្ពស់ ៖\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b> ៖ គូសបន្ទាត់ក្រោមតំណរខ្ពស់ជានិច្ច</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b> ៖ កុំគូសបន្ទាត់ក្រោមតំណរខ្ពស់</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b> ៖ គូសបន្ទាត់ក្រោមពេលដាក់កណ្តុរលើតំណរ</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "រកមុន" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "រកបន្ទាប់" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "ប្រធានបទ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewtemplateplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewtemplateplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..a6d666a25c0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewtemplateplugin.po @@ -0,0 +1,20 @@ +# translation of kviewtemplateplugin.po to Khmer +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewtemplateplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-25 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-27 14:12+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kviewtemplate.cpp:26 +msgid "&Do Something" +msgstr "ធ្វើអ្វីមួយ" + diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..84a9808965a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewviewer.po @@ -0,0 +1,228 @@ +# translation of kviewviewer.po to Khmer +# +# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:26+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: imagesettings.cpp:31 +msgid "Image Settings" +msgstr "ការកំណត់រូបភាព" + +#: imagesettings.cpp:34 +msgid "Fit image to page size" +msgstr "ដាក់រូបភាពឲ្យសមនឹង ទំហំទំព័រ" + +#: imagesettings.cpp:37 +msgid "Center image on page" +msgstr "ដាក់រូបភាពឲ្យចំកណ្តាលទំព័រ" + +#: kviewkonqextension.cpp:71 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "បោះពុម្ព %1" + +#: kviewviewer.cpp:78 +msgid "" +"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " +"installed properly." +msgstr "" +"មិនអាចរករូបភាពដាក់ឲ្យលសមនឹង ផ្ទាំងកំណាត់ ។ នេះមានន័យថា KView " +"ពុំទាន់បានដំឡើងត្រឹមត្រូវនូវឡើយទេ ។" + +#: kviewviewer.cpp:80 +msgid "" +"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " +"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " +"not)." +msgstr "" +"កំពុងចូលដំណើរការចំណុចប្រទាក់របស់ KImageViewer " +"នៃផ្ទាំងកំណាត់រូបភាពដែលបរាជ័យ ។ " +"ការរៀបចំរបស់អ្នកត្រូវបានបាត់បង់(ទាមទារឲ្យមានសមាសភាគជា KImageViewer:: " +"ផ្ទាំងកំណាត់ប៉ុន្តែវាមិនមែន) ។" + +#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"no image loaded" +msgstr "ពុំមានរូបភាពដែលបានផ្ទុក" + +#: kviewviewer.cpp:172 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: kviewviewer.cpp:173 +msgid "KDE Image Viewer Part" +msgstr "ជាផ្នែកមួយនៃកម្មវិធីមើលរូបភាពរបស់ KDE" + +#: kviewviewer.cpp:175 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(រក្សាសិទ្ធ) ១៩៩៧-២០០២ អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ KView" + +#: kviewviewer.cpp:176 +msgid "Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំ" + +#: kviewviewer.cpp:177 +msgid "started it all" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមវាទាំងអស់" + +#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 +msgid "" +"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " +"permission to write to that file." +msgstr "" +"រូបភាពមិនត្រូវបានរក្សាទុកលើថាសឡើយ ។ " +"ដោយសារតែអ្នកគ្មានសិទ្ធសរសេរទៅកាន់ឯកសារនោះ ។" + +#: kviewviewer.cpp:298 +msgid "" +"_: Title caption when new image selected\n" +"new image" +msgstr "រូបភាពថ្មី" + +#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 +#, c-format +msgid "Unknown image format: %1" +msgstr "មិនស្គាល់ទ្រង់ទ្រាយរូបភាព ៖ %1" + +#: kviewviewer.cpp:409 +#, c-format +msgid "No such file: %1" +msgstr "គ្មានឯកសារដូច ៖ %1" + +#: kviewviewer.cpp:468 +msgid "Zoom In" +msgstr "ពង្រីក" + +#: kviewviewer.cpp:470 +msgid "Zoom Out" +msgstr "បង្រួម" + +#: kviewviewer.cpp:480 +msgid "&Flip" +msgstr "ត្រឡប់" + +#: kviewviewer.cpp:481 +msgid "&Vertical" +msgstr "បញ្ឈរ" + +#: kviewviewer.cpp:482 +msgid "&Horizontal" +msgstr "ផ្ដេក" + +#: kviewviewer.cpp:486 +msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +msgstr "បង្វិលបញ្ច្រាសទ្រនិចនាឡិកា" + +#: kviewviewer.cpp:488 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "បង្វិលស្របទ្រិចនាឡិកា" + +#: kviewviewer.cpp:494 +msgid "Fit Image to Window" +msgstr "ធ្វើឲ្យរូបភាពសមទៅនិងបង្អួច" + +#: kviewviewer.cpp:517 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "បង្ហាញរបារមូរ" + +#: kviewviewer.cpp:519 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "លាក់របារមូរ" + +#: kviewviewer.cpp:757 +msgid "Save Image As..." +msgstr "រក្សាទុករូបភាពជា..." + +#: kviewviewer.cpp:806 +#, c-format +msgid "Load changed image? - %1" +msgstr "ផ្ទុករូបភាពដែលបានផ្លាស់ប្តូរឬ ? - %1" + +#: kviewviewer.cpp:808 +msgid "" +"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +"Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" +"changes that have already been saved." +msgstr "" +"រូបភាព %1 ដែលអ្នកបានកែប្រែបានផ្លាស់ប្តូរលើថាស ។ \n" +"តើអ្នកចង់ផ្ទុកឯកសារឡើងវិញ ហើយបាត់បង់ការផ្លាស់ប្តូររបស់អ្នកឬ ?\n" +"បើអ្នកមិនចង់ទេ ត្រូវរក្សារូបភាពទុកជាបន្តបន្ទាប់ អ្នកនឹង បាត់បង់\n" +"ការផ្លាស់ប្តូដែលបានរក្សាទុករួចហើយ ។" + +#: kviewviewer.cpp:818 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "កុំផ្ទុកឡើងវិញ" + +#: kviewviewer.cpp:875 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"No Image Loaded" +msgstr "ពុំមានរូបភាពដែលបានផ្ទុក" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "ទំហំរូបភាព" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Fit to page size" +msgstr "ដាក់រូបភាពឲ្យសមទំហំទំព័រ" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "9x13" +msgstr "៩x១៣" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "10x15" +msgstr "១០x១៥" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "ដោយដៃ" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Center on page" +msgstr "ចំកណ្តាលទំព័រ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po new file mode 100644 index 00000000000..d4cae7e92bf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# translation of libkfaximgage.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkfaximgage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 17:01+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfaximage.cpp:189 +msgid "Unable to open file for reading." +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ ដើម្បីអានបានឡើយ ។" + +#: kfaximage.cpp:194 +msgid "Unable to read file header (file too short)." +msgstr "មិនអាចអានក្បាលឯកសារបានឡើយ (ឯកសារខ្លីពេក) ។" + +#: kfaximage.cpp:203 +msgid "This is not a TIFF FAX file." +msgstr "នេះមិនមែនជាឯកសារ TIFF FAX ឡើយ ។" + +#: kfaximage.cpp:228 +msgid "Invalid or incomplete TIFF file." +msgstr "ឯកសារ TIFF មិនត្រឹមត្រូវ ឬ មិនពេញលេញ ។" + +#: kfaximage.cpp:329 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"ក្នុងឯកសារ %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" + +#: kfaximage.cpp:372 +msgid "" +"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " +"loaded yet.\n" +msgstr "" +"ដោយសារតែបញ្ហាប៉ាតង់ ឯកសារទូរសារដែលបានបង្ហាប់ដោយ LZW (Lempel-Ziv & " +"Welch) នឹងមិនអាចត្រូវបានផ្ទុកបានឡើយ ។\n" + +#: kfaximage.cpp:377 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"កំណែនេះអាចដោះស្រាយតែឯកសារទូរសារប៉ុណ្ណោះ\n" + +#: kfaximage.cpp:406 +msgid "%1: Bad Fax File" +msgstr "%1 ៖ ឯកសារទូរសារមិនល្អ" + +#: kfaximage.cpp:472 +msgid "Trying to expand too many strips." +msgstr "កំពុងព្យាយាមពង្រីកឆ្នូតច្រើន ។" + +#: kfaximage.cpp:498 +msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." +msgstr "" +"មានតែទំព័រដំបូងនៃឯកសារពហុទំព័រ PC Research នឹងត្រូវបានបង្ហាញ ។" + +#: kfaximage.cpp:511 +msgid "No fax found in file." +msgstr "រកមិនឃើញទូរសារក្នុងឯកសារ ។" + +#: kfaximage.cpp:631 +msgid "Fax G3 format not yet supported." +msgstr "មិនទាន់គាំទ្រទ្រង់ទ្រាយទូរសារ G3 នៅឡើយទេ ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..ba1e0d0570a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,511 @@ +# translation of libkscan.po to Khmer +# translation of libkscan.po to +# +# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:01+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Kooka" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "ជ្រើសឧបករណ៍ស្កេន" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "កុំសួរនៅពេលចាប់ផ្តើមឡើងម្តងទៀត តែងតែប្រើឧបករណ៍នេះ" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "តារាងហ្គាម៉ាផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>កែសម្រួលតារាងហ្គាម៉ាផ្ទាល់ខ្លួន</B><BR>តារាងហ្គាម៉ានេះគឺត្រូវបានហុច" +"ទៅឲ្យផ្នែករឹងម៉ាស៊ីនស្កេន ។" + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "ពន្លឺ" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "កម្រិតពណ៌" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "ហ្គាម៉ា" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 ភីកសែល %3 ប៊ីត" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "សមបំផុតទៅនឹងបង្អួច" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "ទំហំដើម" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "សមនឹងទទឹង" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "សមនឹងកម្ពស់" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "ពង្រីកទៅ %1 %%" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "មិនស្គាល់មាត្រដ្ឋាន !" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "ជ្រើសការពង្រីករូបភាព" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "២៥ %" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "៥០ %" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "៧៥ %" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "១០០ %" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "១៥០ %" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "២០០ %" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "៣០០ %" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "៤០០ %" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "កត្តាមាត្រដ្ឋានផ្ទាល់ខ្លួន ៖" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "រៀបចំការចាប់ផ្តើមលំនាំដើម" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "មិនបានជ្រើសម៉ាស៊ីនស្កេនទេ" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "ត្រឡប់តម្លៃទៅតម្លៃស្តង់ដាររបស់វា %1" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "ការស្កេន ADF" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>ការស្កេនសរុប</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រស្កេន" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "កំពុងស្កេន <B>%s</B> ជាមួយ <B>%d</B> dpi" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "កំពុងរក្សាទុករូបភាពថ្មីទៅក្នុងថត <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "ដំណើរការស្កេន" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "កំពុងស្កេនទំព័រ %1" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "បោះបង់ស្កេន" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "ចាប់ផ្តើមស្កេន" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "មាត្រដ្ឋានទៅទទឹង" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "មាត្រដ្ឋានទៅកម្ពស់" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>មើលជាមុន</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "ទំហំស្កេន" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 ស.ម." + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 ស.ម." + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr "ផ្តេក" + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "ផ្ដេក" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "បញ្ឈរ" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "ការជ្រើសស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "បើក សកម្ម" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"សូមធីកទីនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ស្វែងរក\n" +"ឯកសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលមើលជាមុន ។" + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "ខ្មៅ" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "ស" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"ជ្រើសថាតើការស្កេននៃកញ្ចក់ទទេ\n" +"របស់ម៉ាស៊ីនស្កេនផ្តល់លទ្ធផលជា\n" +"រូបភាពខ្មៅ ឬ ស ។" + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយម៉ាស៊ីនស្កេន" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "កម្រិតពន្លឺ ៖" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"កម្រិតពន្លឺសម្រាប់ការរកដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។\n" +"គ្រប់ភីកសែលខ្ពស់ (នៅលើផ្ទៃខាងក្រោយខ្មៅ)\n" +"រឺ តូច (នៅលើផ្ទៃខាងក្រោយស) វា\n" +"គឺត្រូវបានគិតថាជាផ្នែកនៃរូបភាព ។" + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "ទំហំធូលី ៖" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "ការជ្រើសរើស" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "ទទឹង - ម.ម." + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "កម្ពស់ - ម.ម." + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "ទំហំ ៖" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"វាលទំហំនេះបង្ហាញថារូបភាពដែលបានពន្លានឹងមានទំហំធំប៉ុណ្ណា ។\n" +"វាព្យាយាមព្រមានអ្នក ប្រសិនបើអ្នកព្យាយាមបង្កើតរូបភាពទំហំធំសម្បើមដោយ \n" +"ប្តូរពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់វា ។" + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "ទទឹង %1 ម.ម." + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "កម្ពស់ %1 ម.ម." + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"ការរករូបភាពដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលមើលជាមុន " +"គឺពឹងផ្អែកទៅលើពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់រូបភាពដែលមើលជាមុន " +"(គិតដល់ការមើលជាមុននៃម៉ាស៊ីនស្កេនទទេ) ។\n" +"សូមជ្រើសថាតើផ្ទៃខាងក្រោយនៃរូបភាពដែលមើលជាមុនគឺពណ៌ខ្មៅ ឬ ពណ៌ស" + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "ការរករូបភាពដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "កំពុងស្កេន" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "ជម្រើសចាប់ផ្តើមឡើង" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "" +"ចំណាំ ៖ ការផ្លាស់ប្តូរជម្រើសទាំងនេះនឹងប៉ះពាល់ដល់កម្មវិធីជំនួយស្កេន " +"នៅពេលចាប់ផ្តើមបន្ទាប់ ។" + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "សួររកឧបករណ៏ស្កេននៅពេលចាប់ផ្តើមកម្មវិធីជំនួយ" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"អ្នកអាចដោះធីកវា ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ឲ្យសួរថា " +"ម៉ាស៊ីនស្កេនមួយណាដែលត្រូវប្រើ នៅពេលចាប់ផ្តើម ។" + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "សួររកឧបករណ៍ស្កេនតាមបណ្តាញ" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "" +"គូសធីកប្រសិនបើអ្នកចង់សួរពីស្ថានីយស្កេនបណ្តាញដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ " +"។" + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>ការកំណត់ម៉ាស៊ីនស្កេន</B>" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "ស្កេនបញ្ចប់" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "ស្កេនមើលជាមុន" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "ការស្កេនកំពុងតែដំណើរការ" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "ប្រភព..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញ" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "តារាងហ្គាម៉ាផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "ទទួលការមើលជាមុនបែបប្រផេះ សូម្បីតែក្នុងរបៀបពណ៌ (លឿន)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>បញ្ហា ៖ " +"រកមិនឃើញម៉ាស៊ីនស្កេនទេ</B><P>ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកមិនបានផ្តល់ការដំឡើង SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> ដែលត្រូវបានទាមទារដោយការគាំទ្រស្កេន KDE ។ <P>" +"សូមដំឡើង និងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ SANE " +"ឲ្យបានត្រឹមត្រូវនៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។<P>សូមទស្សនាគេហទំព័រ SANE " +"http://www.sane-project.org ដើម្បីស្វែងយល់បន្ថែមអំពីការដំឡើង " +"និងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ SANE ។" + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|ឯកសារទាំងអស់ (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "ឯកសាររូបភាព *.pnm|PNM (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "ជ្រើសឯកសារបញ្ចូល" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "បំបាត់កំហុស SANE (តែ pnm)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "ស្កេននិម្មិត (គ្រប់របៀប Qt)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "បម្លែងរូបភាពទៅជាពណ៌ប្រផេះ នៅពេលផ្ទុក" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "បន្លំទទួលការហុច៣ដង" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"ឈ្មោះឯកសារសម្រាប់ការស្កេននិម្មិតគឺមិនទាន់កំណត់ ។\n" +"សូមកំណត់ឈ្មោះឯកសារជាមុន ។" + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "ការជ្រើសប្រភពស្កេន" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<B>ការជ្រើសប្រភព</B><P> " +"សូមចំណាំថាអ្នកអាចឃើញប្រភពច្រើនជាងដែលមានជាក់ស្តែង" + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "ជ្រើសប្រភពឯកសារម៉ាស៊ីនស្កេន ៖" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "ជម្រើស ADF កម្រិតខ្ពស់" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "ស្កេនរហូតទាល់តែ ADF រាយការណ៏ថាអស់ក្រដាស" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "ស្កេនតែមួយសន្លឹកនៃ ADF នៅពេលចុចមួយដង" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 គីឡូបៃ" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 មេកាបៃ" |